All language subtitles for The.Gang.Master.1982.DVDRip.Xvid.Allzine.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 (Maestro de Pandilla) 2 00:00:34,000 --> 00:00:48,000 Actores: Chen Kuan Tai, Jason Pai Piao, Austin Wai Tin Chin, Ku Feng, Tai Liang Chun. 3 00:00:55,000 --> 00:01:30,000 Subtitulos por: Jose Luis L, E. 4 00:01:31,100 --> 00:01:32,376 El Señor Chen! 5 00:01:33,933 --> 00:01:35,329 Como esta mi Padre? 6 00:01:35,409 --> 00:01:36,886 Sigueme! 7 00:01:43,670 --> 00:01:45,665 Maestro Kuang, como esta? 8 00:01:51,612 --> 00:01:54,565 Padre, como te encuentras? 9 00:01:56,242 --> 00:01:57,120 Zhong Yuan. 10 00:01:57,240 --> 00:01:58,397 Padre! 11 00:01:58,477 --> 00:02:01,868 Como te ha ido hoy? 12 00:02:01,948 --> 00:02:05,660 Padre, He acabado con todos los soldados mongoles. 13 00:02:05,780 --> 00:02:09,692 La vida es un sueño. 14 00:02:09,811 --> 00:02:13,723 Lastima que nuestro pais haya sido invadido. 15 00:02:14,641 --> 00:02:19,868 Sé como te sientes ahora. 16 00:02:19,988 --> 00:02:24,578 Zhong Yuan, te he llamado 17 00:02:24,658 --> 00:02:30,405 porque quiero que recuperes nuestra tierra. 18 00:02:32,200 --> 00:02:35,752 Siempre he deseado 19 00:02:35,872 --> 00:02:41,060 expulsar a los mongoles. 20 00:02:44,174 --> 00:02:48,325 Pero ya es demasiado tarde para mi. 21 00:02:48,884 --> 00:02:54,312 Ahora cuento contigo. 22 00:02:54,392 --> 00:02:58,222 El Maestro Kuang y el Señor Chen 23 00:02:58,342 --> 00:03:01,335 te ayudaran. 24 00:03:01,655 --> 00:03:04,888 Padre, no te preocupes. 25 00:03:09,078 --> 00:03:10,075 Padre! 26 00:03:10,155 --> 00:03:11,513 Jefe! 27 00:03:26,080 --> 00:03:28,076 Hermanos! 28 00:03:28,196 --> 00:03:30,829 El Jefe ha muerto! 29 00:03:30,949 --> 00:03:34,022 Estamos tristes por ello. 30 00:03:34,141 --> 00:03:37,774 Pero este no es momento para el dolor. 31 00:03:37,853 --> 00:03:41,365 El Jefe nos llevo contra los mongoles. 32 00:03:41,445 --> 00:03:43,679 Incluso ahora que esta muerto, 33 00:03:43,799 --> 00:03:47,391 le gustaría que siguiésemos luchando. 34 00:03:47,511 --> 00:03:51,821 El Jefe Adjunto debe asumir esta tarea. 35 00:03:51,901 --> 00:03:55,255 Pero ha caído en una emboscada 36 00:03:55,374 --> 00:03:57,928 y el asesino sigue en libertad. 37 00:03:58,008 --> 00:03:59,405 Lo importante es 38 00:03:59,484 --> 00:04:01,919 encontrar a alguien inteligente y capaz, 39 00:04:01,999 --> 00:04:03,316 que nos guíe 40 00:04:03,396 --> 00:04:06,668 para hacer el trabajo. 41 00:04:06,788 --> 00:04:10,141 Nuestra elección unanime 42 00:04:10,220 --> 00:04:12,934 es Fu Zhong Yuan. 43 00:04:13,014 --> 00:04:15,847 Es joven y sabio 44 00:04:15,967 --> 00:04:18,881 y ha hecho grandes contribuciones a la Banda. 45 00:04:18,960 --> 00:04:21,115 Alguna objeción? 46 00:04:21,235 --> 00:04:22,312 No! 47 00:04:22,392 --> 00:04:23,629 Bien! 48 00:04:24,148 --> 00:04:25,865 Señor Feng. 49 00:04:26,703 --> 00:04:28,460 Puede o no puede ser el viento 50 00:04:28,539 --> 00:04:30,215 5 banderas de colores en la mano 51 00:04:30,335 --> 00:04:32,330 Dragón, la tortuga y la serpiente a la izquierda 52 00:04:32,450 --> 00:04:35,164 Unicornios a la derecha 53 00:04:36,152 --> 00:04:36,931 Comencen la ceremonia. 54 00:04:36,951 --> 00:04:38,227 Cierren! 55 00:04:41,819 --> 00:04:43,416 Tranquilo! 56 00:04:45,411 --> 00:04:46,608 Preparten el altar! 57 00:04:53,592 --> 00:04:55,069 Damos la bienvenida al nuevo Jefe. 58 00:04:55,189 --> 00:04:56,186 Que nos ordenara 59 00:04:56,306 --> 00:04:58,341 juramento de lealtad hacia nosotros. 60 00:05:03,929 --> 00:05:05,765 Que sabes hacer? 61 00:05:05,845 --> 00:05:06,882 Domino la pluma y la espada. 62 00:05:07,002 --> 00:05:07,741 Que has aprendido? 63 00:05:07,761 --> 00:05:08,540 Los clasicos. 64 00:05:08,559 --> 00:05:09,237 Y las artes marciales? 65 00:05:09,238 --> 00:05:10,036 Desde el templo de Shaolin. 66 00:05:10,156 --> 00:05:12,390 Donde vives? 67 00:05:22,966 --> 00:05:24,483 Gira a la izquierda, gira a la derecha. 68 00:05:25,561 --> 00:05:27,276 Sin duda. 69 00:05:27,356 --> 00:05:29,391 Cerca del Templo Hermano. 70 00:05:31,147 --> 00:05:33,383 En la tercera casa de la izquierda. 71 00:05:38,610 --> 00:05:40,527 3 palitos de incienso por el hermano. 72 00:05:40,606 --> 00:05:43,121 Sello de gobernar. 73 00:05:45,755 --> 00:05:47,072 La pagoda de las copas de vino. 74 00:05:47,152 --> 00:05:49,188 Guera del templo. 75 00:05:58,167 --> 00:05:59,763 Templo Gao Xi. 76 00:06:01,599 --> 00:06:02,756 Rio Wu Long. 77 00:06:04,312 --> 00:06:05,629 Zhang Sha Bay. 78 00:06:08,663 --> 00:06:09,900 Puente Er Ban. 79 00:06:10,379 --> 00:06:11,376 Tumba hermana. 80 00:06:11,456 --> 00:06:12,414 Montaña Wu Zhi. 81 00:06:12,494 --> 00:06:14,051 Fuera los mongoles. 82 00:06:22,192 --> 00:06:24,029 Quemador de incienso y marca de agua. 83 00:06:31,252 --> 00:06:33,288 Derrocar a la dinastía Yuan. 84 00:07:00,248 --> 00:07:01,884 Un brindis por el Jefe. 85 00:07:04,708 --> 00:07:07,582 No te olvides de ninguna norma. 86 00:07:13,169 --> 00:07:15,484 Nuestros antepasados construyeron la banda. 87 00:07:15,563 --> 00:07:17,798 Brindemos por ellos. 88 00:07:18,357 --> 00:07:19,135 Esa es la forma civil. 89 00:07:19,155 --> 00:07:20,232 Como es la forma marcial? 90 00:07:20,352 --> 00:07:22,348 Una taza de sangre en lugar de vino. 91 00:07:24,104 --> 00:07:26,099 A ser posible sangre Mongol. 92 00:07:26,219 --> 00:07:27,776 Esa es la forma marcial. 93 00:07:27,896 --> 00:07:29,332 Traed la Vara del Dragón. 94 00:07:38,791 --> 00:07:41,425 Es la señal del Jefe. 95 00:07:41,505 --> 00:07:43,700 Pero una vez muerto, 96 00:07:43,819 --> 00:07:45,735 ahora tu eres el nuevo Jefe. 97 00:07:45,854 --> 00:07:48,090 Usted tiene el deber de guiarnos. 98 00:07:48,170 --> 00:07:49,966 Espero que bajo tu dirección 99 00:07:50,085 --> 00:07:52,001 la Banda florezca. 100 00:07:57,429 --> 00:07:58,865 No debe haber dos "Dragón Rods". 101 00:07:58,945 --> 00:08:00,581 Encontraré al otro. 102 00:08:00,661 --> 00:08:02,217 Como se puede diferenciar el bien del mal? 103 00:08:02,337 --> 00:08:04,134 Tenemos que expulsar a los mongoles. 104 00:08:04,254 --> 00:08:05,611 Coge el trípode. 105 00:08:42,328 --> 00:08:44,923 Como te atreves a entrar aquí? 106 00:08:46,001 --> 00:08:47,557 Señor, perdóneme. 107 00:08:47,677 --> 00:08:49,433 Estaba esperando fuera con la hermana Shi, 108 00:08:49,553 --> 00:08:50,830 cuando me enteré de la elección del nuevo Jefe. 109 00:08:50,949 --> 00:08:52,306 Tengo que interrumpirla. 110 00:08:52,386 --> 00:08:54,103 No conoces las reglas. 111 00:08:54,182 --> 00:08:55,938 Seras castigado por tu intromisión! 112 00:08:56,058 --> 00:08:56,776 Guardias! 113 00:08:56,896 --> 00:08:57,774 Si! 114 00:08:57,894 --> 00:08:58,811 Esperen! 115 00:08:58,931 --> 00:09:01,286 Zhang Hua puede ser imprudente, 116 00:09:01,366 --> 00:09:02,643 pero no debemos castigarlo, 117 00:09:02,723 --> 00:09:04,878 sin escuchar que tiene que decir. 118 00:09:05,915 --> 00:09:07,352 Habla! 119 00:09:08,389 --> 00:09:10,186 Maestro Kuang! 120 00:09:10,306 --> 00:09:12,859 Tiene que ser castigado por su intrusión. 121 00:09:12,939 --> 00:09:14,457 Ha roto las reglas. 122 00:09:14,536 --> 00:09:15,494 Que esperas? 123 00:09:15,614 --> 00:09:17,250 Va a ser castigado igualmente. 124 00:09:17,330 --> 00:09:20,164 Que pasaría con algun superior a ti? 125 00:09:21,920 --> 00:09:24,274 No habrían favoritismos! 126 00:09:24,394 --> 00:09:25,790 Muy bien! 127 00:09:25,870 --> 00:09:29,223 Mi marido ha sido asesinado. 128 00:09:29,303 --> 00:09:32,655 Estoy seguro de que quieres detener al asesino. 129 00:09:32,775 --> 00:09:34,412 Mi marido era un hombre honrado. 130 00:09:34,531 --> 00:09:37,205 No tenía enemigos. 131 00:09:37,285 --> 00:09:40,477 Porque alguien querría matarlo? 132 00:09:40,597 --> 00:09:42,992 Sospecho 133 00:09:43,072 --> 00:09:45,107 que podría estar en posesión 134 00:09:45,227 --> 00:09:46,384 de algo que alguien quiere. 135 00:09:46,504 --> 00:09:47,980 O tal vez sabía algun secreto, 136 00:09:48,100 --> 00:09:49,856 y fue silenciado. 137 00:09:49,976 --> 00:09:52,571 No puedo estar segura. 138 00:09:52,651 --> 00:09:54,806 Pero buscando entre sus cosas 139 00:09:54,925 --> 00:09:56,881 he encontrado dos cartas. 140 00:09:57,998 --> 00:10:01,311 Una de ellas es del Jefe. 141 00:10:01,391 --> 00:10:03,266 La otra es de un amigo. 142 00:10:03,386 --> 00:10:05,541 Al final la del Jefe 143 00:10:05,621 --> 00:10:08,175 se refiere al futuro de la banda. 144 00:10:08,295 --> 00:10:10,929 Lo entenderá cuando la lea. 145 00:10:15,278 --> 00:10:16,596 Estimado Jefe Adjunto... 146 00:10:16,716 --> 00:10:18,352 Si mi hijo Zhong Yuan 147 00:10:18,472 --> 00:10:21,943 ha hecho algo desleal, matelo! 148 00:10:41,580 --> 00:10:43,455 La banda del Dragón es una organización Han. 149 00:10:43,535 --> 00:10:46,009 Nunca puede ser gobernada por un mongol. 150 00:10:46,089 --> 00:10:48,084 Usted sabe que soy un Han. 151 00:10:48,164 --> 00:10:49,482 Que quiere decir con eso? 152 00:10:49,602 --> 00:10:51,876 Tu lo sabes mejor que nadie. 153 00:10:51,956 --> 00:10:52,954 Has ocultado tu identidad 154 00:10:53,073 --> 00:10:55,468 para asesinar a mi marido! 155 00:10:55,547 --> 00:10:56,325 Que dice? 156 00:10:56,345 --> 00:10:58,781 No lo niegues! Esta carta es la prueba! 157 00:11:00,257 --> 00:11:08,400 Dejeme verla, Maestro Kuang... 158 00:11:15,025 --> 00:11:15,903 Quietos! 159 00:11:42,364 --> 00:11:44,279 Porque hiciste eso? 160 00:11:44,359 --> 00:11:46,633 No puedes saber el nombre de quien la escribió. 161 00:11:46,753 --> 00:11:48,550 Si lo averiguas, 162 00:11:48,630 --> 00:11:49,747 y encuentras quien es, 163 00:11:49,867 --> 00:11:51,582 probablemente quieras matarlo. 164 00:11:53,458 --> 00:11:54,895 Hermano Fu. 165 00:11:54,975 --> 00:11:57,929 Su hijo Zhong Yuan es un experto en artes marciales. 166 00:11:58,048 --> 00:11:59,684 Ha contribuido mucho a la Banda. 167 00:11:59,764 --> 00:12:02,158 He oído que quieren darle un cargo. 168 00:12:02,278 --> 00:12:03,795 Pero el no es un Han. 169 00:12:03,914 --> 00:12:06,349 Si se enteran de su descendencia mongol... 170 00:12:06,469 --> 00:12:10,300 puede ser terrible para la Banda. 171 00:12:11,018 --> 00:12:13,374 No! No puedo ser un mongol! 172 00:12:13,494 --> 00:12:14,651 Es imposible! 173 00:12:14,731 --> 00:12:16,846 Zhang Hua, tu eres mi hermano, 174 00:12:16,926 --> 00:12:18,362 como puede ser? 175 00:12:18,482 --> 00:12:20,757 Hermana, si no me quieren para ser el jefe, 176 00:12:20,876 --> 00:12:22,114 porque me has marcado? 177 00:12:22,234 --> 00:12:22,903 Por que? 178 00:12:22,913 --> 00:12:24,948 Es que eres ciego! 179 00:12:25,067 --> 00:12:28,020 No reconoces la letra del Jefe? 180 00:12:28,100 --> 00:12:31,054 La otra carta a tu Padre. 181 00:12:31,174 --> 00:12:35,403 Sabemos quien fue el que la escribió. 182 00:12:48,934 --> 00:12:51,488 Tengo que encontrarlo, 183 00:12:51,608 --> 00:12:55,639 no se me escapará... 184 00:12:55,759 --> 00:12:58,353 Zhong Yuan! 185 00:12:58,871 --> 00:13:01,345 No debería dejar que se vaya! 186 00:13:01,784 --> 00:13:04,020 Que vamos a hacer ahora, Maestro Kuang? 187 00:13:06,374 --> 00:13:08,130 Creo que debemos traer al Tío Fu y a su Esposa. 188 00:13:08,210 --> 00:13:11,762 Descubrieron a Zhong Yuan. 189 00:13:11,882 --> 00:13:15,194 el podría hacerles daño. 190 00:13:16,511 --> 00:13:18,825 Da Hong, envía un mensaje 191 00:13:18,945 --> 00:13:20,662 a la familia Da Yi. 192 00:13:20,742 --> 00:13:21,699 Si! 193 00:13:36,107 --> 00:13:37,504 Tio Fu... Tia Fu! 194 00:13:39,659 --> 00:13:41,854 Tio Fu... Tia Fu! 195 00:13:43,091 --> 00:13:44,408 Tio Fu. 196 00:13:49,277 --> 00:13:53,189 Tio Fu... 197 00:13:55,743 --> 00:13:57,658 Tia Fu! 198 00:14:00,133 --> 00:14:01,211 Quien ha hecho esto? 199 00:14:01,291 --> 00:14:02,528 Fu Zhong Yuan. 200 00:14:03,326 --> 00:14:05,321 Como te atreves a matarlos? 201 00:14:05,441 --> 00:14:06,678 Se equivocan! 202 00:14:06,798 --> 00:14:08,075 Tio Fu me crio. 203 00:14:08,195 --> 00:14:08,993 Por que iba a matarlo? 204 00:14:09,072 --> 00:14:09,692 No lo sabemos! 205 00:14:09,712 --> 00:14:12,106 Ven con nosotros y asume tu condena. 206 00:14:26,154 --> 00:14:27,591 Malditos! 207 00:14:40,083 --> 00:14:41,280 Busquenlo! 208 00:14:50,180 --> 00:14:52,056 "Residencia del General" 209 00:15:08,339 --> 00:15:09,696 Para el General! 210 00:15:11,772 --> 00:15:13,847 Señor presidente, el magistrado Lin esta aqui. 211 00:15:34,041 --> 00:15:34,760 General! 212 00:15:34,840 --> 00:15:37,074 Perdone si le hecho esperar! 213 00:15:37,194 --> 00:15:38,511 No pasa nada. 214 00:15:38,630 --> 00:15:40,306 Tengo asuntos que hablar con usted. 215 00:15:40,426 --> 00:15:42,263 Por eso he venido. 216 00:15:42,283 --> 00:15:42,961 Tome asiento! 217 00:15:42,981 --> 00:15:44,098 Si! 218 00:15:49,168 --> 00:15:50,166 Fuera. 219 00:15:50,286 --> 00:15:51,842 Cual es el proposito 220 00:15:51,962 --> 00:15:53,239 de su visita? 221 00:15:53,358 --> 00:15:56,431 El Emperador esta preocupado por las rebeliones en el sur. 222 00:15:56,551 --> 00:15:59,146 Usted ha sido incapaz de reprimirlas. 223 00:15:59,225 --> 00:16:02,218 El emperador esta enojado. 224 00:16:02,338 --> 00:16:04,772 Esos rebeldes son astutos. 225 00:16:04,892 --> 00:16:07,087 Sus lugares de reunión son secretos. 226 00:16:07,167 --> 00:16:08,644 Pero no se preocupe, 227 00:16:08,763 --> 00:16:11,317 un dia los eliminaré. 228 00:16:12,155 --> 00:16:15,349 He oido que encontró la lista de nombres de la banda del Dragón. 229 00:16:15,468 --> 00:16:17,543 Se la enseñaremos al emperador. 230 00:16:17,663 --> 00:16:20,297 Se pondra contento. 231 00:16:20,376 --> 00:16:22,612 Todavía no esta muy claro. 232 00:16:22,733 --> 00:16:24,808 Tenemos que confirmar los datos. 233 00:16:24,927 --> 00:16:26,843 En cuanto sepamos algo, 234 00:16:26,923 --> 00:16:28,200 se lo comunicaré al emperador. 235 00:16:28,319 --> 00:16:31,193 El emperador está presionando mucho, tal vez... 236 00:16:34,785 --> 00:16:35,742 Nadie te ha dicho que hables. 237 00:16:35,862 --> 00:16:36,700 Callate! 238 00:16:36,780 --> 00:16:37,817 Si! 239 00:16:39,574 --> 00:16:42,407 Entonces, con el permiso del general... 240 00:16:42,417 --> 00:16:43,066 Bien. Vayanse! 241 00:16:43,086 --> 00:16:43,824 Si! 242 00:16:43,844 --> 00:16:45,320 A sus ordenes! 243 00:16:51,068 --> 00:16:53,302 Que sabemos sobre la banda de Dragón? 244 00:16:53,422 --> 00:16:55,856 Ahora mismo están divididos. 245 00:16:55,937 --> 00:16:57,174 El Jefe falleció hace poco. 246 00:16:57,255 --> 00:16:58,252 Y el joven Jefe Yuan Fu Zhong, 247 00:16:58,332 --> 00:17:01,006 por alguna razón, ha sido expulsado. 248 00:17:01,085 --> 00:17:03,001 Sin un líder, reina la anarquía. 249 00:17:03,081 --> 00:17:05,117 Es una ventaja para nosotros! 250 00:19:17,787 --> 00:19:19,145 Asesinos! 251 00:20:21,294 --> 00:20:23,129 No podemos con ellos! 252 00:20:23,249 --> 00:20:29,315 No te preocupes! vete! 253 00:20:36,941 --> 00:20:37,779 General... 254 00:20:41,850 --> 00:20:43,446 Como esta Zhang Hua? 255 00:20:43,566 --> 00:20:45,002 Es grave? 256 00:20:45,561 --> 00:20:47,795 Esta gravemente herido. 257 00:20:52,465 --> 00:20:54,979 Debe descansar un tiempo. 258 00:20:58,611 --> 00:21:00,886 No puedo creer que sea tan experto en artes marciales! 259 00:21:01,006 --> 00:21:03,919 Zhong Yuan planeó este ataque. 260 00:21:03,998 --> 00:21:06,634 Si estuviese aqui, el General Mang habría muerto! 261 00:21:06,754 --> 00:21:09,747 Con la habilidad de Fu Zhong Yuan, 262 00:21:09,826 --> 00:21:11,383 y su ingenio, 263 00:21:11,502 --> 00:21:14,136 lo hubiesemos logrado. 264 00:21:14,216 --> 00:21:15,095 Vamos a ver. 265 00:21:15,175 --> 00:21:16,930 Matar a Mang Yi es importante. 266 00:21:17,050 --> 00:21:18,407 Y a la vez arriesgado, 267 00:21:18,526 --> 00:21:20,322 nos ha costado muchas vidas. 268 00:21:20,721 --> 00:21:23,595 Zhong Yuan dejó la banda. 269 00:21:23,715 --> 00:21:26,149 No tiene nada que ver con haber fallado. 270 00:21:26,269 --> 00:21:27,506 Como puedes decir algo asi? 271 00:21:27,586 --> 00:21:29,022 solo es una suposición. 272 00:21:29,142 --> 00:21:31,218 Hemos seguido su plan. 273 00:21:31,338 --> 00:21:32,894 Si era tan seguro, 274 00:21:33,014 --> 00:21:35,129 como ha podido fallar? 275 00:21:35,248 --> 00:21:38,241 Quizas Fu Zhong Yuan les informe, 276 00:21:38,321 --> 00:21:40,078 y prepararon una trampa a Zhang Hua. 277 00:21:40,157 --> 00:21:41,275 Si eso es cierto, 278 00:21:41,355 --> 00:21:42,832 perder a nuestros hombres 279 00:21:42,912 --> 00:21:44,388 es una verguenza. 280 00:21:44,508 --> 00:21:46,583 Eso es injusto! 281 00:21:46,703 --> 00:21:47,981 Callate! 282 00:21:52,490 --> 00:21:56,641 Fu Zhong Yuan ya no es uno de los nuestros. 283 00:21:56,760 --> 00:21:59,713 Podría haber sido nuestro hermano, 284 00:21:59,833 --> 00:22:01,868 pero ahora que nos ha dejado, 285 00:22:01,988 --> 00:22:06,618 no es necesario mostrar misericordia. 286 00:22:07,296 --> 00:22:09,012 Eso es. 287 00:22:09,092 --> 00:22:11,446 Tenemos que mirar por nuestros intereses. 288 00:22:11,566 --> 00:22:14,081 Da Hong, alerta a la familia Yi Yong. 289 00:22:14,200 --> 00:22:16,954 Pídeles que envíen un representante. 290 00:22:20,546 --> 00:22:22,064 "Posada Yue Hsin" 291 00:22:27,770 --> 00:22:32,599 Abre... 292 00:22:32,679 --> 00:22:33,477 Que quieres? 293 00:22:33,597 --> 00:22:35,153 Callate y sal de ahí! 294 00:22:39,623 --> 00:22:40,661 Quieto aquí y no te muevas! 295 00:22:40,781 --> 00:22:41,539 Escucha! 296 00:22:41,618 --> 00:22:43,454 Necesitamos las habitaciones. 297 00:22:43,574 --> 00:22:46,607 Duerman en la cocina y en la leñera! 298 00:22:53,432 --> 00:22:54,949 Estaba dispuesto a cambiarme. 299 00:22:55,069 --> 00:22:56,466 Porque me tienes que golpear? 300 00:23:02,971 --> 00:23:04,807 Paren! Que esta pasando? 301 00:23:04,926 --> 00:23:06,722 Estabamos tomando unas habitaciones. 302 00:23:06,842 --> 00:23:09,276 Pero este esta armando jaleo. 303 00:23:12,969 --> 00:23:15,163 No quiero ningun problema! 304 00:23:15,243 --> 00:23:15,722 Sueltenlo! 305 00:23:15,842 --> 00:23:16,839 Si! 306 00:23:17,558 --> 00:23:20,751 Fuera! Date prisa... 307 00:23:20,871 --> 00:23:23,105 No quiero ningún problema hasta que no encontremos la Vara del Dragón. 308 00:23:23,185 --> 00:23:24,702 Vamonos! 309 00:23:25,180 --> 00:23:26,737 Muevanse! 310 00:23:27,456 --> 00:23:28,614 La vara del Dragón? 311 00:23:40,387 --> 00:23:42,502 No tenemos nada. 312 00:23:42,621 --> 00:23:43,579 Que vamos a decirle al emperador? 313 00:23:43,699 --> 00:23:44,578 Lo sé. 314 00:23:44,697 --> 00:23:47,012 Pero el general Mang se negó a darmelo. 315 00:23:47,132 --> 00:23:49,526 No puedo hacer nada! 316 00:23:49,645 --> 00:23:52,199 Yo sé donde está. 317 00:23:52,319 --> 00:23:53,836 Está en la lampara de la sala central. 318 00:23:53,916 --> 00:23:55,752 Como vamos a llegar a ella? 319 00:23:55,872 --> 00:23:58,146 Es imposible robarla! 320 00:23:58,745 --> 00:24:01,180 Esto es un problema! 321 00:24:01,299 --> 00:24:02,497 "Residencia del General" 322 00:24:20,456 --> 00:24:21,733 Esperen! 323 00:24:25,564 --> 00:24:26,044 Vengan conmigo! 324 00:24:26,124 --> 00:24:27,081 Si! 325 00:24:32,389 --> 00:24:33,306 "Sin precedentes" "Prestigio" 326 00:24:35,453 --> 00:24:36,570 Fuera! 327 00:27:09,026 --> 00:27:10,662 Quien va? 328 00:27:10,782 --> 00:27:12,738 Asesino... 329 00:27:50,214 --> 00:27:51,331 Tras el! 330 00:27:55,482 --> 00:27:56,839 Por allá! 331 00:28:07,395 --> 00:28:09,590 Doctor, como se encuentra? 332 00:28:10,548 --> 00:28:12,464 Tiene graves lesiones internas. 333 00:28:12,584 --> 00:28:16,535 La circulación de su energía está bloqueada. 334 00:28:16,755 --> 00:28:19,230 Que le ocurrió? 335 00:28:20,547 --> 00:28:21,425 Se cayó! 336 00:28:21,504 --> 00:28:22,981 Se cayó? 337 00:28:25,675 --> 00:28:28,509 Cuál es su receta? 338 00:28:29,088 --> 00:28:31,881 No tengo grandes conocimientos sobre esto. 339 00:28:32,001 --> 00:28:35,353 Mi receta no le ayudará. 340 00:28:35,432 --> 00:28:37,030 Había unas pastillas... 341 00:28:37,149 --> 00:28:39,184 Tardará un tiempo. 342 00:28:43,794 --> 00:28:45,949 Pobrecita! Es tan joven! 343 00:28:46,069 --> 00:28:47,146 Gracias, doctor! 344 00:28:47,266 --> 00:28:48,703 No hay de que. 345 00:28:55,688 --> 00:28:57,124 Esta bien, señorita? 346 00:29:05,545 --> 00:29:08,498 Te encontrarás mejor! El medico te vio! 347 00:29:08,777 --> 00:29:11,332 Me salvaste de la mansión del General? 348 00:29:11,532 --> 00:29:13,008 He intentado salvarme, 349 00:29:13,128 --> 00:29:15,203 pero no pude evitar esas lesiones. 350 00:29:15,283 --> 00:29:18,237 Porque querías coger la Vara del Dragón? 351 00:29:18,316 --> 00:29:21,908 No quiero que su secreto 352 00:29:22,028 --> 00:29:24,182 caiga en manos equivocadas. 353 00:29:26,219 --> 00:29:29,372 Y tú? 354 00:29:32,045 --> 00:29:34,800 Lo mismo! Cual es tu nombre? 355 00:29:34,919 --> 00:29:36,236 Lin Xue Er. 356 00:29:36,356 --> 00:29:37,633 Y tu? 357 00:29:39,109 --> 00:29:41,823 Fu Zhong Yuan. 358 00:29:42,421 --> 00:29:44,537 Así que tu eres Fu Zhong Yuan. 359 00:29:45,774 --> 00:29:48,368 Señorita. Lin... 360 00:30:09,921 --> 00:30:14,789 Es una pena que nuestro conflicto interno 361 00:30:14,909 --> 00:30:18,541 haya afectado a nuestros planes para expulsar a los mongoles. 362 00:30:18,861 --> 00:30:25,805 Estoy preocupado por la baja moral. 363 00:30:25,885 --> 00:30:28,558 Todos los asuntos serán tratados 364 00:30:28,678 --> 00:30:32,349 de momento por mi y por el Señor Chen. 365 00:30:32,469 --> 00:30:34,505 He informado a la Sede, 366 00:30:34,625 --> 00:30:38,417 el Gran Jefe decidira. 367 00:30:38,496 --> 00:30:40,691 La situación esta tensa. 368 00:30:40,811 --> 00:30:44,523 Anden con cuidado y contengan a nuestros hombres. 369 00:30:44,643 --> 00:30:47,596 Eso no va a suceder, amo Kuang. 370 00:30:49,032 --> 00:30:50,549 Fu Zhong Yuan dejó la banda. 371 00:30:50,629 --> 00:30:52,265 Ahora ya no es una amenaza. 372 00:30:52,385 --> 00:30:53,223 Estas diciendo que... 373 00:30:53,303 --> 00:30:55,138 Ahora que conoce su identidad, 374 00:30:55,218 --> 00:30:57,094 se ira a trabajar con los mongoles. 375 00:30:57,213 --> 00:30:58,531 y se volverá contra nosotros, 376 00:30:58,611 --> 00:31:00,087 entonces, tendremos problemas. 377 00:31:00,207 --> 00:31:02,362 Estas equivocada con Zhong Yuan. 378 00:31:02,442 --> 00:31:03,439 Tiene un gran sentido del honor. 379 00:31:03,559 --> 00:31:05,594 Ju Xian no creo que nos traicione. 380 00:31:05,714 --> 00:31:07,311 Las apariencias engañan. 381 00:31:07,391 --> 00:31:09,147 Si no revela su identidad, 382 00:31:09,266 --> 00:31:11,461 quién habría adivinado que era un mongol? 383 00:31:11,900 --> 00:31:13,417 Si no fuese por las pruebas, 384 00:31:13,537 --> 00:31:14,255 quién lo habría adivinado? 385 00:31:14,376 --> 00:31:16,132 El mató a mi marido! 386 00:31:16,252 --> 00:31:18,127 Hermana, tienes alguna prueba 387 00:31:18,207 --> 00:31:21,758 para demostrar que lo hizo Zhong Yuan? 388 00:31:21,878 --> 00:31:24,912 Yo en realidad no lo vi, 389 00:31:25,031 --> 00:31:26,388 pero los hombres de la familia Yi 390 00:31:26,508 --> 00:31:28,463 vieron como asesinaba al Tio Fu y a su Esposa. 391 00:31:28,583 --> 00:31:31,178 No es suficiente prueba! 392 00:31:33,104 --> 00:31:36,974 Es culpa mía. 393 00:31:37,054 --> 00:31:38,969 No cuidé del Tio Fu. 394 00:31:39,049 --> 00:31:40,607 Era mi obligación defenderlo. 395 00:31:40,726 --> 00:31:42,562 No pude hacer nada. 396 00:31:42,682 --> 00:31:44,238 No te culpamos a ti. 397 00:31:44,358 --> 00:31:46,113 Zhong Yuan es un experto en artes marciales. 398 00:31:46,193 --> 00:31:50,146 Si hubieses llevado mas hombres, 399 00:31:50,225 --> 00:31:52,779 tampoco podrías haberlo detenido. 400 00:31:54,335 --> 00:31:55,373 De verdad que es invencible? 401 00:31:55,493 --> 00:31:56,691 Si! 402 00:31:56,771 --> 00:31:58,048 No lo creo! 403 00:31:58,127 --> 00:32:01,120 Algún dia le vencerá! 404 00:32:01,200 --> 00:32:04,912 Maestro Kuang, Fu Zhong Yuan esta aqui! 405 00:32:08,503 --> 00:32:08,982 Que pase! 406 00:32:09,102 --> 00:32:10,259 Si! 407 00:32:28,019 --> 00:32:34,445 Maestro Kuang, Señor Chen, hermanos, compañeros! 408 00:32:35,243 --> 00:32:36,919 Has dejado esta banda, 409 00:32:37,039 --> 00:32:38,756 ya no somos tus hermanos. 410 00:32:38,835 --> 00:32:41,669 Hemos luchado contra viento y marea. 411 00:32:41,788 --> 00:32:42,666 Aunque no esta de acuerdo 412 00:32:42,786 --> 00:32:45,579 en que me hayas echado de casa! 413 00:32:45,659 --> 00:32:48,134 Incluso si mis hermanos me desprecian, 414 00:32:48,254 --> 00:32:51,326 siempre les respetaré. 415 00:32:53,202 --> 00:32:54,839 Has cometido un delito. 416 00:32:54,959 --> 00:32:57,951 Como te atreves a venir hasta aqui? 417 00:32:59,309 --> 00:33:01,464 Señor Chen, vine a pedirle 418 00:33:01,584 --> 00:33:04,138 al Maestro Kuang que ayude a esta chica. 419 00:33:04,258 --> 00:33:05,056 No! 420 00:33:05,176 --> 00:33:07,331 Si eres un mongol, eres nuestro enemigo, 421 00:33:07,451 --> 00:33:09,087 no voy a ayudar a un enemigo. 422 00:33:09,166 --> 00:33:09,885 De acuerdo! 423 00:33:09,964 --> 00:33:11,163 Los mongoles sacrifican civiles, 424 00:33:11,282 --> 00:33:13,038 y siembran la carretera de cadaveres. 425 00:33:13,158 --> 00:33:15,193 No tienen piedad con nosotros. 426 00:33:15,313 --> 00:33:16,590 No lo hagas, maestro Kuang! 427 00:33:16,709 --> 00:33:18,066 Es cierto! No lo hagas! 428 00:33:18,146 --> 00:33:18,984 Ni hablar! 429 00:33:19,103 --> 00:33:19,743 De ninguna manera! 430 00:33:19,863 --> 00:33:22,217 Ella esta relacionada con la banda. 431 00:33:22,337 --> 00:33:24,252 Debe salvarla! 432 00:33:29,480 --> 00:33:33,271 El trabajo de un medico es atender a los enfermos, 433 00:33:33,351 --> 00:33:38,740 pero no he olvidado las reglas. 434 00:33:39,379 --> 00:33:42,930 Tu la trajiste aqui, 435 00:33:43,050 --> 00:33:45,684 asi que tu la ayudaras! 436 00:33:46,961 --> 00:33:50,712 Asi que esto es personal? 437 00:33:51,870 --> 00:33:55,502 No la salvará? 438 00:33:56,340 --> 00:33:58,016 No! 439 00:33:58,535 --> 00:34:02,486 Si estoy aquí, 440 00:34:02,606 --> 00:34:05,998 ajustemos cuentas. 441 00:34:06,077 --> 00:34:09,510 Si vivo o muero no tiene nada que ver con ella. 442 00:34:10,429 --> 00:34:11,865 Maestro Kuang. 443 00:34:11,985 --> 00:34:15,217 Espero que usted tenga corazón para salvarla! 444 00:34:20,845 --> 00:34:26,552 Siento que los hayas convertido en mis enemigos. 445 00:34:26,672 --> 00:34:29,345 Y todo esto no me gusta nada. 446 00:34:29,465 --> 00:34:31,540 Brindaremos para romper nuestros lazos. 447 00:34:31,660 --> 00:34:34,654 Si usted bebe, sera libre para matarme. 448 00:34:42,356 --> 00:34:44,032 Yo no bebo. 449 00:34:44,152 --> 00:34:46,507 Pero brindaré por eso. 450 00:34:53,372 --> 00:34:54,848 Da Hong. 451 00:34:59,278 --> 00:35:02,471 Da Hong, Siempre hemos sido hermanos. 452 00:35:02,590 --> 00:35:04,945 Como te voy a echar de menos. 453 00:35:05,823 --> 00:35:09,694 No te preocupes! Nunca te defraudaré! 454 00:35:24,542 --> 00:35:30,448 Zhong Yuan, practicamente te crié. 455 00:35:30,568 --> 00:35:33,402 Quería lo mejor para ti. 456 00:35:34,519 --> 00:35:41,184 Nunca pensé que seríamos enemigos! 457 00:35:42,222 --> 00:35:50,044 No quiero beber. 458 00:35:50,164 --> 00:35:53,676 No quiero. 459 00:36:06,607 --> 00:36:07,325 Yo también beberé, 460 00:36:07,445 --> 00:36:10,118 así podré matarte. 461 00:36:11,874 --> 00:36:14,669 Esto es solo entre el maestro Kuang y yo! 462 00:37:03,797 --> 00:37:05,393 Maldito seas! 463 00:37:33,410 --> 00:37:35,525 Vas a probar mis anillas! 464 00:39:00,675 --> 00:39:01,952 Paren! 465 00:39:12,498 --> 00:39:13,815 Estas bien? 466 00:39:13,894 --> 00:39:16,649 Vamos! Coganle! 467 00:39:32,394 --> 00:39:33,152 No puedes hacer esto! 468 00:39:33,272 --> 00:39:34,909 Debes tratar de explicarte! 469 00:39:35,947 --> 00:39:38,700 Maestro Kuang! Esto es intolerable. 470 00:39:38,780 --> 00:39:41,493 Haga algo pronto! 471 00:39:45,116 --> 00:39:45,914 Zhong Yuan! 472 00:40:18,680 --> 00:40:19,997 Tras ellos! 473 00:40:21,593 --> 00:40:22,710 Quienes son? 474 00:40:22,790 --> 00:40:24,148 No lo sé. 475 00:40:24,228 --> 00:40:26,263 Pero son unos expertos. 476 00:40:26,383 --> 00:40:28,737 Si estan con Fu Zhong Yuan, 477 00:40:28,817 --> 00:40:31,171 pueden ser una amenaza para nosotros. 478 00:41:24,801 --> 00:41:26,318 Estas bien? 479 00:41:33,742 --> 00:41:35,976 Muchas gracias por salvarme la vida! 480 00:41:36,096 --> 00:41:39,090 Con el tiempo te devolveré el favor. 481 00:41:39,489 --> 00:41:41,524 He oido que Fu Zhong Yuan es un Héroe. 482 00:41:41,644 --> 00:41:43,679 Estas renunciando a tu vida 483 00:41:43,759 --> 00:41:45,874 por una chica! 484 00:41:46,312 --> 00:41:49,745 Porque no sirves a tu pais 485 00:41:49,825 --> 00:41:53,816 y haces algo util? 486 00:41:53,936 --> 00:41:56,012 Por lazos sentimentales 487 00:41:56,132 --> 00:41:58,526 Estas dispuesto a renunciar a los intereses nacionales? 488 00:41:58,606 --> 00:42:01,279 Que verguenza! 489 00:42:02,357 --> 00:42:04,273 Tienes toda la razón. 490 00:42:04,353 --> 00:42:06,667 Pero tengo razones, 491 00:42:06,747 --> 00:42:08,703 que no puedo explicar. 492 00:42:08,822 --> 00:42:10,738 Aquí tienes alimentos. 493 00:42:10,857 --> 00:42:13,093 Primero recuperate. 494 00:42:13,213 --> 00:42:14,609 Nadie te buscará aquí! 495 00:42:14,689 --> 00:42:16,644 Cogelo! No seas timido! 496 00:42:27,780 --> 00:42:30,255 No parece en nada a lo que nos habían dicho. 497 00:42:30,335 --> 00:42:32,489 Mañana iremos a ver a Luo Yan Kuang. 498 00:42:32,609 --> 00:42:34,046 A la mansión Ju Xian? 499 00:42:34,125 --> 00:42:36,081 No! Debemos seguir las reglas! 500 00:42:46,498 --> 00:42:47,775 "Los invitados en multitud agrupan las nubes" 501 00:43:00,056 --> 00:43:01,134 Por ahí! 502 00:43:06,882 --> 00:43:08,079 Camarero! 503 00:43:08,159 --> 00:43:09,236 Voy! 504 00:43:11,951 --> 00:43:14,225 Que les gustaría? 505 00:43:19,932 --> 00:43:22,367 3 caminos a traves del Rio Yangtze. 506 00:43:22,486 --> 00:43:23,963 20 años mas 1. 507 00:43:24,083 --> 00:43:25,679 Pan Gu separó el cielo y la tierra. 508 00:43:25,798 --> 00:43:27,515 Deja 1 para mi. 509 00:43:27,635 --> 00:43:29,311 Eso es todo? No hay problema! 510 00:43:29,989 --> 00:43:31,905 No hay problema? 511 00:43:32,024 --> 00:43:35,336 "3 caminos a traves de Yangtze" significa sopa de marisco. 512 00:43:35,457 --> 00:43:36,614 20 años mas 1... 513 00:43:36,734 --> 00:43:38,410 es nuestro vino de vendimia. 514 00:43:38,530 --> 00:43:40,566 Se presenta en un frasco. 515 00:43:40,646 --> 00:43:41,723 En cuanto a la otra, 516 00:43:41,843 --> 00:43:43,239 algo acerca de Pan Gu... 517 00:43:43,319 --> 00:43:44,677 Ese es nuestro famoso pato. 518 00:43:44,797 --> 00:43:46,592 En piezas separadas. 519 00:43:46,712 --> 00:43:47,710 Deja 1 para mi, 520 00:43:47,829 --> 00:43:49,066 significa que usted quiere mas vino? 521 00:43:49,186 --> 00:43:52,140 No se preocupe, enseguida se lo traigo. 522 00:43:52,978 --> 00:43:53,816 Que mas quiere? 523 00:43:53,936 --> 00:43:56,130 Digame su nombre. 524 00:43:56,210 --> 00:43:59,562 Esta es la casa de Xiang Lou. 525 00:44:07,384 --> 00:44:08,581 Esta usted interrogandome? 526 00:44:08,702 --> 00:44:09,939 No! Su nombre? 527 00:44:10,019 --> 00:44:10,817 Usted primero! 528 00:44:10,937 --> 00:44:11,775 No, usted primero! 529 00:44:11,894 --> 00:44:12,533 Digamelo! 530 00:44:12,613 --> 00:44:14,009 Que dices?! 531 00:44:14,129 --> 00:44:15,247 No te lo diré! 532 00:44:15,646 --> 00:44:16,923 Ese me esta interrogando! 533 00:44:17,004 --> 00:44:18,401 Quien? 534 00:44:21,154 --> 00:44:21,753 Pagale! 535 00:44:21,872 --> 00:44:22,591 Que le pegue? 536 00:44:22,710 --> 00:44:23,389 Tienes miedo? 537 00:44:23,508 --> 00:44:24,985 No! 538 00:44:28,537 --> 00:44:30,054 Esta bien! 539 00:44:32,248 --> 00:44:33,806 Intentalo otra vez! 540 00:44:33,925 --> 00:44:35,522 Otra? 541 00:44:35,641 --> 00:44:37,956 Tranquilos, no pasa nada! 542 00:44:42,745 --> 00:44:44,421 Me ha pegado! 543 00:44:46,337 --> 00:44:47,973 Levantate! Como te atreves? 544 00:44:48,092 --> 00:44:49,768 Por que le tratas así? 545 00:44:49,888 --> 00:44:53,162 Dime para que has venido. 546 00:44:59,667 --> 00:45:01,902 Que significa eso? 547 00:45:02,022 --> 00:45:03,379 Esta jugando a los chinos. 548 00:45:03,458 --> 00:45:05,374 Apuesta! 549 00:45:05,454 --> 00:45:07,410 Tres con la tuya! 550 00:45:07,490 --> 00:45:09,445 Esto es demasiado! 551 00:45:09,525 --> 00:45:12,956 Que? Tu empezaste! 552 00:45:13,036 --> 00:45:13,994 Que quieres? 553 00:45:14,074 --> 00:45:15,192 Yun Long! 554 00:45:17,986 --> 00:45:21,936 Estamos preguntando por una dirección. 555 00:45:22,016 --> 00:45:24,252 Mi hermano es un poco imprudente. 556 00:45:24,371 --> 00:45:25,090 Por favor, muéstreme el debido respeto! 557 00:45:25,209 --> 00:45:26,966 El debido respeto? 558 00:45:27,565 --> 00:45:30,638 Pero que respeto os voy a mostrar a vosotros? 559 00:45:30,758 --> 00:45:36,585 Sabes lo que te digo? Que te largues andandito! 560 00:45:36,704 --> 00:45:37,901 Así pasito a pasito. 561 00:45:38,819 --> 00:45:40,616 Todas las pandillas son una sola familia. 562 00:45:40,736 --> 00:45:42,491 Todos los ciruelos están en flor. 563 00:45:42,571 --> 00:45:45,045 Puedo confiar en los hermanos que muestran el debido respeto. 564 00:45:45,165 --> 00:45:47,719 Que Hermanos? 565 00:45:47,799 --> 00:45:49,914 Los Hermanos de la banda. 566 00:45:50,433 --> 00:45:52,029 No me llames hermano! 567 00:45:52,149 --> 00:45:57,100 Dime tu nombre! Tu verdadero nombre! 568 00:45:57,617 --> 00:45:58,535 Tonto. 569 00:46:02,846 --> 00:46:04,242 No sabes quienes son tus hermanos? 570 00:46:04,322 --> 00:46:05,479 Te lo voy a explicar! 571 00:46:09,710 --> 00:46:11,187 El respeto a los cielos es tu Padre. 572 00:46:14,260 --> 00:46:15,457 Respetar a la Tierra es tu Madre. 573 00:46:16,056 --> 00:46:17,692 Respetarás al sol como a tu hermano. 574 00:46:19,089 --> 00:46:20,685 Respetaras la luna como a tu hermana. 575 00:46:21,204 --> 00:46:22,442 Respeto a los fundadores de las pandillas. 576 00:46:23,160 --> 00:46:24,796 Respetarás a Wan Yun Long. 577 00:46:25,754 --> 00:46:27,669 Respetarás a Nan Chen Jin. 578 00:46:29,664 --> 00:46:31,860 Respetarás a la banda! 579 00:46:37,847 --> 00:46:39,085 Gran Jefe! 580 00:46:40,202 --> 00:46:43,514 Gran Jefe! 581 00:46:43,634 --> 00:46:45,389 No sabía que estabas aquí. 582 00:46:45,509 --> 00:46:47,146 Siento no haberte dado la bienvenida! 583 00:46:47,226 --> 00:46:48,702 Maestro Kuang, Señor Chen, 584 00:46:48,822 --> 00:46:51,216 dejémonos de ceremonias. 585 00:46:51,296 --> 00:46:54,209 Siéntese, por favor! 586 00:46:58,799 --> 00:47:01,074 Normalmente, suele estar en el norte. 587 00:47:01,193 --> 00:47:02,351 Que le ha traido por aqui? 588 00:47:02,470 --> 00:47:04,307 Algo urgente? 589 00:47:04,387 --> 00:47:05,384 El proposito de mi visita 590 00:47:05,504 --> 00:47:07,619 es encontrar la lista de nombres. 591 00:47:07,739 --> 00:47:09,574 Tengo algunas pistas. 592 00:47:09,694 --> 00:47:12,488 He oido que hay un conflicto en su sucursal. 593 00:47:12,568 --> 00:47:14,604 Vengo para echar un vistazo. 594 00:47:15,682 --> 00:47:17,717 Dimelo todo. 595 00:47:17,836 --> 00:47:20,231 Me he enterado de una o dos cosas. 596 00:47:20,351 --> 00:47:21,947 La Niña que trajo Fu Zhong Yuan esta bien. 597 00:47:22,067 --> 00:47:22,706 Como esta ahora? 598 00:47:22,825 --> 00:47:24,102 Sufrió graves lesiones, 599 00:47:24,182 --> 00:47:26,975 pero se esta recuperando. 600 00:47:27,334 --> 00:47:28,093 Puedo verla? 601 00:47:28,172 --> 00:47:29,570 Por supuesto! 602 00:47:29,690 --> 00:47:31,645 Por aquí, por favor! 603 00:47:34,678 --> 00:47:35,556 Por favor! 604 00:47:44,775 --> 00:47:46,252 Maestro Kuang, Señor Chen. 605 00:47:46,332 --> 00:47:47,649 Permitame que les presente. 606 00:47:47,769 --> 00:47:49,964 Esta es la Señora Shi. 607 00:47:50,084 --> 00:47:51,481 Este es... 608 00:47:51,561 --> 00:47:55,033 Solo estoy de visita. 609 00:47:55,153 --> 00:47:57,068 No quiero alarmar a nadie. 610 00:47:57,188 --> 00:47:59,662 No hay necesidad de mencionar mi nombre. 611 00:47:59,742 --> 00:48:00,939 Si! 612 00:48:01,059 --> 00:48:03,055 Este es el hermano Chen. 613 00:48:03,175 --> 00:48:04,492 Y el Hermano Wan. 614 00:48:04,611 --> 00:48:06,008 Señora. 615 00:48:07,604 --> 00:48:10,558 Mi marido fue enterrado hace poco. 616 00:48:10,638 --> 00:48:12,473 No debería recibir visitas. 617 00:48:12,593 --> 00:48:15,985 Solo vine a traerle algo. 618 00:48:16,065 --> 00:48:18,020 Ahora que todo esta aclarado, 619 00:48:18,100 --> 00:48:20,295 Tengo que volver a mi luto. 620 00:48:21,413 --> 00:48:23,208 Necesito paz y tranquilidad. 621 00:48:23,328 --> 00:48:24,327 Muy bien! 622 00:48:24,447 --> 00:48:27,720 Haré que te envíen la cena. 623 00:48:27,799 --> 00:48:29,515 Adios! 624 00:48:34,743 --> 00:48:37,258 Gracias! 625 00:48:38,295 --> 00:48:39,612 No tienes porque darme las gracias. 626 00:48:39,732 --> 00:48:43,323 Solo hice lo que me dijeron. 627 00:48:43,883 --> 00:48:46,995 Aquí tienes ropa para cambiarte. 628 00:48:50,148 --> 00:48:54,498 Puedo saber su nombre, señorita? 629 00:48:54,578 --> 00:48:56,134 Esta bien! Puedes decirselo! 630 00:48:56,733 --> 00:48:59,567 Mi nombre es Lin Xue Er, soy la hija de Lin de la dinastía Qing. 631 00:48:59,687 --> 00:49:01,044 Su Padre es Qing Lin? 632 00:49:01,124 --> 00:49:03,040 Entonces eres una de los nuestros! 633 00:49:03,119 --> 00:49:06,072 Porque estabas con Fu Zhong Yuan? 634 00:49:07,070 --> 00:49:11,101 Este es nuestro gran Jefe, Nan Chen Jin. 635 00:49:11,660 --> 00:49:12,817 Gran Jefe! 636 00:49:12,897 --> 00:49:14,493 Somos amigos de su Padre, 637 00:49:14,613 --> 00:49:17,367 puede decirnos! 638 00:49:19,233 --> 00:49:20,590 Esto es lo que sucedió. 639 00:49:20,670 --> 00:49:22,545 Confio en ustedes. 640 00:49:22,625 --> 00:49:23,463 Les diré que... 641 00:49:23,583 --> 00:49:26,816 El General Mang tiene la vara del Dragón. 642 00:49:26,935 --> 00:49:29,170 Pero fui incapaz de contactar con ustedes. 643 00:49:29,250 --> 00:49:31,644 Así que me decidí a robarla por mi misma. 644 00:49:31,764 --> 00:49:34,359 Ahí es donde me encontré con el hermano Fu. 645 00:49:34,478 --> 00:49:35,796 Como nunca nos habíamos visto, 646 00:49:35,916 --> 00:49:37,911 empezamos a luchar. 647 00:49:37,991 --> 00:49:40,066 Y el ruido alertó a los guardias. 648 00:49:40,186 --> 00:49:42,062 Me hirieron y caí desmayada. 649 00:49:42,182 --> 00:49:44,736 No estoy muy segura de como llegué aquí. 650 00:49:44,815 --> 00:49:46,372 Llegaremos a eso mas adelante. 651 00:49:46,491 --> 00:49:48,646 Para que querrá la Vara del Dragón? 652 00:49:48,766 --> 00:49:50,922 Para cambiarla por la lista de nombres? 653 00:49:51,002 --> 00:49:51,720 No! 654 00:49:51,800 --> 00:49:53,675 Si ese fuese el motivo, no me habría salvado. 655 00:49:53,755 --> 00:49:56,229 Ni siquiera lo conozco. 656 00:49:58,784 --> 00:50:00,899 Es bastante complicado. 657 00:50:00,979 --> 00:50:04,450 Fu Zhong Yuan no es un traidor. 658 00:50:04,969 --> 00:50:07,364 Señorita Lin, debería descansar un poco. 659 00:50:07,484 --> 00:50:10,797 No le diga a nadie quien es su padre. 660 00:50:17,542 --> 00:50:23,009 "La Señora Shi, Zhang Hua, Maestro Kuang" 661 00:50:26,242 --> 00:50:29,953 Vaya, te has recuperado! 662 00:50:30,073 --> 00:50:32,588 Solo era una herida superficial. 663 00:50:33,466 --> 00:50:35,621 Que estas escribiendo? 664 00:50:35,700 --> 00:50:39,651 Nada! Solo garabateaba. 665 00:50:42,685 --> 00:50:45,359 Por cierto, puedo saber sus nombres? 666 00:50:45,438 --> 00:50:46,596 No te preocupes por eso ahora. 667 00:50:46,715 --> 00:50:49,511 Te lo diré cuando llegue el momento. 668 00:50:49,630 --> 00:50:52,623 Te he dicho que... 669 00:50:52,743 --> 00:50:55,377 un hombre debe servir a su pais. 670 00:50:55,496 --> 00:50:56,933 Cuando estabas en la mansión Xian Ju, 671 00:50:57,013 --> 00:51:00,006 luchando contra los hombres, 672 00:51:00,086 --> 00:51:01,842 demostraste ser muy capaz. 673 00:51:01,962 --> 00:51:04,635 Porque no piensas en tu futuro? 674 00:51:05,754 --> 00:51:07,908 Los Héroes nacen en tiempos dificiles. 675 00:51:07,988 --> 00:51:10,183 Si juegas bien tus cartas, 676 00:51:10,303 --> 00:51:12,298 puedes hacer algo grande. 677 00:51:12,418 --> 00:51:14,893 Usted me salvó la vida en la mansión Xian Ju, 678 00:51:15,012 --> 00:51:17,127 y le estoy muy agradecido. 679 00:51:17,207 --> 00:51:19,162 Pero tengo que saber. 680 00:51:19,242 --> 00:51:21,517 Para quien trabajan? 681 00:51:21,636 --> 00:51:23,155 Para quienes? 682 00:51:23,274 --> 00:51:25,828 Para la dinastía Yuan, por supuesto. 683 00:51:25,948 --> 00:51:27,464 Como... 684 00:51:46,910 --> 00:51:48,866 Aunque me haya salvado la vida, 685 00:51:48,986 --> 00:51:50,103 no tenemos los mismos objetivos. 686 00:51:50,183 --> 00:51:52,139 La proxima vez no se escapará tan facilmente! 687 00:51:52,577 --> 00:51:53,735 Hermano Fu! 688 00:51:55,611 --> 00:51:56,489 Es ambicioso! 689 00:51:56,569 --> 00:51:57,886 Y tambien muy capaz. 690 00:52:08,553 --> 00:52:10,707 Todavía no estas recuperado, 691 00:52:10,787 --> 00:52:12,544 no deberías beber. 692 00:52:16,495 --> 00:52:18,809 Sé que te sientes mal 693 00:52:18,929 --> 00:52:21,284 por los hombres que perdiste. 694 00:52:31,540 --> 00:52:33,017 Es por Zhong Yuan? 695 00:52:37,887 --> 00:52:40,321 eramos como hermanos. 696 00:52:40,441 --> 00:52:43,873 Porque ha pasado esto? 697 00:52:43,992 --> 00:52:48,383 Y yo he sido el que lo ha dicho! 698 00:52:49,660 --> 00:52:51,415 No te preocupes. 699 00:52:51,535 --> 00:52:54,768 Si tu no lo hubieses hecho, lo habría hecho la Sra Shi. 700 00:52:54,848 --> 00:52:57,043 Ese es el caso. 701 00:52:57,163 --> 00:53:00,315 Hice algo que no quería hacer! 702 00:53:02,471 --> 00:53:05,743 Estábamos muy apegados, 703 00:53:05,823 --> 00:53:10,213 desde que eramos unos Niños. 704 00:53:10,333 --> 00:53:12,050 Queríamos matar a los mongoles. 705 00:53:12,170 --> 00:53:14,205 Hicimos un juramento 706 00:53:14,324 --> 00:53:14,843 de lealtad 707 00:53:14,963 --> 00:53:16,519 para servir a nuestro pais. 708 00:53:16,639 --> 00:53:18,514 Pero ahora... 709 00:53:21,987 --> 00:53:24,501 Sé como te sientes. 710 00:53:24,581 --> 00:53:28,811 Zhong Yuan es como un hermano para nosotros. 711 00:53:28,931 --> 00:53:31,884 Pero esto es mas que los sentimientos personales. 712 00:53:32,004 --> 00:53:34,717 Yo habría hecho lo mismo. 713 00:53:35,556 --> 00:53:38,549 Pero nunca ha traicionado a su país. 714 00:53:38,669 --> 00:53:41,103 Ni a ningun otro. 715 00:53:44,137 --> 00:53:46,731 Pero es un mongol. 716 00:53:48,168 --> 00:53:49,884 He estado defendiéndolo, 717 00:53:50,003 --> 00:53:52,399 pero nunca debería haber muerto el Tio Fu. 718 00:53:52,518 --> 00:53:55,072 Es imperdonable! 719 00:53:58,943 --> 00:54:01,578 Deja de beber! Toma un poco de Té! 720 00:54:04,371 --> 00:54:05,448 Té. 721 00:54:16,782 --> 00:54:17,980 A donde vas? 722 00:54:19,776 --> 00:54:21,213 A dar un paseo! 723 00:54:45,159 --> 00:54:46,356 El Té estaba envenenado! 724 00:54:57,052 --> 00:54:59,767 Que te pasa, Zhang Hua? 725 00:55:00,605 --> 00:55:02,719 Té... 726 00:55:07,789 --> 00:55:12,937 Zhang Hua! 727 00:55:14,134 --> 00:55:16,409 Como puedes ser tan cruel? 728 00:55:20,280 --> 00:55:21,238 No he hecho nada! 729 00:55:21,358 --> 00:55:23,034 Solo quería preguntarle quién escribió la carta. 730 00:55:23,113 --> 00:55:23,672 Pero... 731 00:55:23,793 --> 00:55:24,950 Ya basta! Tienes que venir conmigo! 732 00:55:25,070 --> 00:55:26,347 Hong Da. 733 00:55:32,745 --> 00:55:33,862 Zhang Hua. 734 00:56:01,349 --> 00:56:02,307 Hermano Fu. 735 00:56:02,427 --> 00:56:03,704 Señorita Lin. 736 00:56:04,581 --> 00:56:05,978 Te estan buscando! Para que has venido? 737 00:56:06,058 --> 00:56:07,216 Quería ver a Zhang Hua. 738 00:56:07,336 --> 00:56:08,254 Como... 739 00:56:08,374 --> 00:56:09,412 Que le ha pasado? 740 00:56:09,532 --> 00:56:13,761 Esta muerto! 741 00:56:13,841 --> 00:56:15,478 Como es posible? 742 00:56:15,598 --> 00:56:18,511 Dicen que lo mataste! 743 00:56:18,591 --> 00:56:19,588 No lo hice! 744 00:56:19,668 --> 00:56:20,347 Solo quería preguntarle, 745 00:56:20,426 --> 00:56:22,142 quien escribió la carta. 746 00:56:22,262 --> 00:56:24,178 Para que iba a hacer eso? 747 00:56:24,258 --> 00:56:26,293 Tengo que hablar con el maestro Kuang. 748 00:56:26,972 --> 00:56:27,929 Cometerías un error. 749 00:56:28,049 --> 00:56:29,326 No deberías verlo. 750 00:56:29,406 --> 00:56:31,362 Tengo que explicárselo. 751 00:56:31,442 --> 00:56:32,918 Aunque hablases con el, 752 00:56:33,038 --> 00:56:34,794 nunca te diría la respuesta. 753 00:56:35,233 --> 00:56:37,507 Quieres saber quien escribió la carta? 754 00:56:38,585 --> 00:56:39,303 Puedo llevarte hasta el. 755 00:56:56,865 --> 00:56:58,102 Por que estamos aqui? 756 00:56:58,221 --> 00:56:59,977 No preguntes! Espera aquí! 757 00:57:00,097 --> 00:57:01,733 No te muevas! 758 00:57:17,617 --> 00:57:19,653 Nos conocimos en la posada. 759 00:57:19,772 --> 00:57:22,407 No sabía que fueras Fu Zhong Yuan. 760 00:57:22,487 --> 00:57:25,041 Hermano Fu, el es mi padre! 761 00:57:25,161 --> 00:57:27,555 el escribió la carta. 762 00:57:28,872 --> 00:57:32,983 Soy un buen amigo del jefe Fu. 763 00:57:33,102 --> 00:57:34,898 Con el fin de expulsar a los mongoles, 764 00:57:35,018 --> 00:57:36,933 entré de incógnito en Palacio. 765 00:57:37,013 --> 00:57:40,286 Me puse en contacto con otros rebeldes, 766 00:57:40,406 --> 00:57:42,281 para trabajar dentro y fuera, 767 00:57:42,401 --> 00:57:44,915 y desterrar a los mongoles. 768 00:57:45,035 --> 00:57:46,752 Para que no me descubriesen 769 00:57:46,831 --> 00:57:49,106 me fui un tiempo al Norte. 770 00:57:49,186 --> 00:57:52,498 Pero mantuvimos el contacto. 771 00:57:52,578 --> 00:57:54,813 Ahora que esta muerto, 772 00:57:54,933 --> 00:57:58,366 ni siquiera puedo presentarle mis respetos. 773 00:57:58,485 --> 00:57:59,523 Padre! 774 00:58:00,591 --> 00:58:03,185 El hermano Fu quiere saber su pasado. 775 00:58:03,305 --> 00:58:05,340 Dile lo que sabes. 776 00:58:05,460 --> 00:58:08,253 Pequeña Niña tonta, 777 00:58:08,333 --> 00:58:11,247 pretendes arruinar todos los planes. 778 00:58:11,327 --> 00:58:11,925 Además, el... 779 00:58:12,045 --> 00:58:12,843 Padre. 780 00:58:12,923 --> 00:58:15,237 Cuando fui a robar la Vara del Dragón, 781 00:58:15,357 --> 00:58:16,554 si no me hubiese ayudado, 782 00:58:16,674 --> 00:58:17,951 ahora estaría muerta. 783 00:58:18,071 --> 00:58:19,229 Arriesga su vida 784 00:58:19,348 --> 00:58:21,024 por un extraño. 785 00:58:21,144 --> 00:58:22,660 Y fue a buscar ayuda a la mansión Ju Xian. 786 00:58:22,780 --> 00:58:25,294 Acaso haria eso un mongol? 787 00:58:25,414 --> 00:58:29,445 Pero es un mongol. 788 00:58:32,918 --> 00:58:35,352 Cuando los mongoles nos invadieron 789 00:58:35,432 --> 00:58:37,787 las masas sufrieron. 790 00:58:37,907 --> 00:58:40,062 Una vez fui alertado 791 00:58:40,181 --> 00:58:44,532 acerca de un general mongol que venia a Guangdong. 792 00:58:48,682 --> 00:58:49,839 Querido. 793 00:58:52,753 --> 00:58:53,751 Dime. 794 00:58:53,870 --> 00:58:55,506 Tu misión en Guangdong 795 00:58:55,586 --> 00:58:56,704 me tiene preocupada. 796 00:58:56,783 --> 00:58:59,297 Allí los rebeldes son muy numerosos. 797 00:58:59,417 --> 00:59:00,775 Tengo miedo. 798 00:59:01,803 --> 00:59:04,237 Soy el general Zhen Nan, 799 00:59:04,317 --> 00:59:06,352 el Emperador tiene fe en mi. 800 00:59:06,472 --> 00:59:08,627 Deberías tener mas confianza. 801 00:59:10,384 --> 00:59:12,579 Eliminaré a esos rebeldes. 802 00:59:12,698 --> 00:59:15,651 Ese general es feroz. 803 00:59:15,771 --> 00:59:18,246 Trató a los Han como bestias. 804 00:59:18,366 --> 00:59:20,560 Decidimos tenderle una emboscada. 805 00:59:20,680 --> 00:59:22,875 Queríamos matar a esa bestia brutal. 806 00:59:22,995 --> 00:59:24,950 Darle un buen golpe al Emperador. 807 00:59:25,070 --> 00:59:27,106 Y notificar el triunfo al Jefe Fu. 808 00:59:27,225 --> 00:59:29,061 Pusimos a los hombres en acción. 809 00:59:29,181 --> 00:59:30,498 Segun nuestras estimaciones 810 00:59:30,617 --> 00:59:34,130 no traía un gran ejercito. 811 00:59:34,250 --> 00:59:37,322 Así que lo esperamos en Yan. 812 01:00:05,857 --> 01:00:08,253 Su Esposa murió, 813 01:00:08,372 --> 01:00:11,126 Pero no soltaba a un bebé que lloraba. 814 01:00:11,245 --> 01:00:12,642 En el momento crítico, 815 01:00:12,762 --> 01:00:15,156 intentó proteger a su hijo. 816 01:00:15,276 --> 01:00:16,993 Discutimos sobre que hacer con el. 817 01:00:17,112 --> 01:00:19,069 Algunos querían matar al bebé, 818 01:00:19,188 --> 01:00:20,984 pero el Jefe se interpuso. 819 01:00:21,104 --> 01:00:23,298 Dijo que el Niño era inocente. 820 01:00:23,378 --> 01:00:25,654 Que si lo matábamos no seríamos diferentes... 821 01:00:25,734 --> 01:00:27,449 de los bárbaros mongoles. 822 01:00:27,529 --> 01:00:31,639 Enviamos al bebé a una granja. 823 01:00:31,719 --> 01:00:34,952 A medida que crecías, 824 01:00:35,072 --> 01:00:36,988 le florecían sentimientos de culpa. 825 01:00:37,107 --> 01:00:39,342 Y como no tenía herederos, 826 01:00:39,462 --> 01:00:42,894 decidió adoptarte. 827 01:00:43,014 --> 01:00:45,847 Solo yo sabía quién eras. 828 01:00:45,927 --> 01:00:49,879 De eso hace ya muchos años. 829 01:00:49,958 --> 01:00:53,990 Es mentira! Estas mintiendo! 830 01:00:54,069 --> 01:00:55,825 Porque iba a mentirte? 831 01:00:55,905 --> 01:00:57,502 Tienes el tatuaje de un aguila en la espalda. 832 01:00:57,622 --> 01:00:59,178 Es el emblema de tu tribu. 833 01:00:59,258 --> 01:01:00,056 Si no lo tuvieses, 834 01:01:00,176 --> 01:01:02,690 no serias el mismo Niño. 835 01:01:09,714 --> 01:01:13,624 Tu Padre es Mang Yi Tu. 836 01:02:00,759 --> 01:02:02,076 Quién eres? 837 01:02:03,153 --> 01:02:04,871 Fu Zhong Yuan. 838 01:02:06,627 --> 01:02:08,263 Eres tu! 839 01:02:08,383 --> 01:02:11,296 Que quieres? A que has venido? 840 01:02:11,375 --> 01:02:14,050 Asuntos personales! Me iré cuando tenga mi respuesta. 841 01:02:18,240 --> 01:02:19,038 Bien! 842 01:02:19,158 --> 01:02:20,514 Cuando llegaste aquí? 843 01:02:20,635 --> 01:02:22,471 Viniste por el paso Yan? 844 01:02:22,590 --> 01:02:23,668 Si! 845 01:02:23,787 --> 01:02:26,860 Trajiste a tu Esposa e Hijo? 846 01:02:26,980 --> 01:02:29,614 Prefiero no hablar de eso. 847 01:02:29,694 --> 01:02:32,647 Tu Esposa sigue viva? 848 01:02:32,727 --> 01:02:34,483 Y su Hijo? 849 01:02:35,161 --> 01:02:36,638 Donde esta? 850 01:02:46,138 --> 01:02:47,854 Excelente! 851 01:02:47,973 --> 01:02:50,966 Para que quieres saber si pasé por Yan? 852 01:02:53,280 --> 01:02:56,234 Trajiste a tu esposa e Hijo? 853 01:02:56,354 --> 01:02:59,866 Que pasa con tu Hijo? Donde esta? 854 01:03:12,597 --> 01:03:13,714 Tu! 855 01:03:16,110 --> 01:03:18,185 Yo era el bebé. 856 01:03:18,304 --> 01:03:21,099 Sobreviví al ataque. 857 01:03:32,073 --> 01:03:37,142 Tu eres mi Hijo! Estas vivo! 858 01:03:41,890 --> 01:03:43,487 Malditos retorcidos. 859 01:03:43,606 --> 01:03:46,959 Querían utilizar a mi hijo para matarme! 860 01:03:47,079 --> 01:03:51,390 Que sabes de la banda de Dragón? 861 01:03:51,469 --> 01:03:54,663 Ahora que los has dejado, 862 01:03:54,782 --> 01:03:56,259 porque no me ayudas? 863 01:03:56,339 --> 01:03:58,334 A acabar con ellos? 864 01:03:59,531 --> 01:04:03,443 No! No puedo hacer eso. 865 01:04:03,562 --> 01:04:05,478 Ellos me han educado. 866 01:04:05,597 --> 01:04:07,194 Y que? 867 01:04:07,313 --> 01:04:09,309 Si no me hubiesen emboscado, 868 01:04:09,429 --> 01:04:11,305 no nos habrían separado. 869 01:04:11,424 --> 01:04:13,180 Comenzaste la invasión mongola? 870 01:04:13,300 --> 01:04:16,093 Has destruido a muchas familias. 871 01:04:16,213 --> 01:04:18,049 No sabias nada de tu pasado. 872 01:04:18,169 --> 01:04:19,366 No te culpo por ello. 873 01:04:19,446 --> 01:04:21,521 Pero ahora que sabes la verdad, 874 01:04:21,601 --> 01:04:24,235 porque continuas de su parte? 875 01:04:28,307 --> 01:04:30,980 Olvídalos, Zhong Yuan. 876 01:04:31,100 --> 01:04:34,573 Sigueme a mi, eres mi heredero. 877 01:04:34,692 --> 01:04:37,446 Disfrutarás de fama y fortuna. 878 01:04:37,565 --> 01:04:39,720 Ni quiero la fama ni la fortuna. 879 01:04:39,840 --> 01:04:42,275 Quiero la paz. 880 01:04:43,233 --> 01:04:46,305 No hasta que elimine a los rebeldes. 881 01:04:46,425 --> 01:04:48,620 Dime cuantas personas son. 882 01:04:48,740 --> 01:04:50,816 Como se ponen en contacto? 883 01:04:51,294 --> 01:04:52,731 Dímelo! 884 01:05:03,957 --> 01:05:07,349 Zhong Yuan... 885 01:05:23,312 --> 01:05:25,907 "Debe ser devuelto intacto a su propietario Chen Jin Nan" 886 01:06:06,536 --> 01:06:09,409 Buda, tiene poderes divinos. 887 01:06:09,529 --> 01:06:11,564 Porque no se puede lograr la paz en la tierra? 888 01:06:11,684 --> 01:06:14,080 Porque dejas que los mongoles invadan China 889 01:06:14,199 --> 01:06:16,514 y causen grandes sufrimientos? 890 01:06:16,953 --> 01:06:20,504 Juré eliminar a los mongoles. 891 01:06:20,624 --> 01:06:23,378 Sin embargo, soy un mongol. 892 01:06:23,498 --> 01:06:25,094 Si nací mongol, 893 01:06:25,174 --> 01:06:27,329 porque dejaste que los Han me educaran? 894 01:06:27,449 --> 01:06:29,244 Que clase de broma es esta? 895 01:06:31,919 --> 01:06:33,555 Siempre te he adorado. 896 01:06:33,675 --> 01:06:37,745 Y tu me lo pagas así! 897 01:06:43,851 --> 01:06:45,248 Hermano Fu! 898 01:06:45,328 --> 01:06:48,042 Ahora ya sabes la verdad. 899 01:06:48,122 --> 01:06:50,996 Es mejor que no saber. 900 01:06:51,116 --> 01:06:54,268 Por favor, no estes triste. 901 01:06:54,348 --> 01:06:55,426 Creo que... 902 01:06:55,506 --> 01:06:58,499 deberías planificar tu futuro. 903 01:07:01,542 --> 01:07:04,775 No puedo volver a la Banda del Dragón. 904 01:07:05,334 --> 01:07:08,127 Ni tampoco quiero ir con mi padre. 905 01:07:10,521 --> 01:07:12,877 De todos los lugares de este mundo, 906 01:07:17,107 --> 01:07:20,020 no tengo ninguno adonde ir. 907 01:07:20,099 --> 01:07:21,417 Aunque seas un mongol, 908 01:07:21,497 --> 01:07:23,333 nunca has hecho daño a ningún Han. 909 01:07:23,452 --> 01:07:25,528 Y nunca has fallado a las pandillas. 910 01:07:25,648 --> 01:07:28,122 Creo que te perdonarán. 911 01:07:28,242 --> 01:07:29,679 Me perdonarán? 912 01:07:30,278 --> 01:07:31,435 No! 913 01:07:31,515 --> 01:07:33,949 Piensan que yo maté 914 01:07:34,069 --> 01:07:37,462 al Tio Fu y a Zhang Hua. 915 01:07:37,581 --> 01:07:40,814 Nunca podré limpiar mi nombre. 916 01:07:40,893 --> 01:07:42,290 Si no lo hiciste, 917 01:07:42,410 --> 01:07:44,325 entonces alguien te traicionó. 918 01:07:44,445 --> 01:07:46,042 Estabas tan ocupado en averiguar tu identidad, 919 01:07:46,162 --> 01:07:47,638 que te has olvidado de tus enemigos. 920 01:07:47,718 --> 01:07:49,115 Ahora que ya sabes tu identidad, 921 01:07:49,234 --> 01:07:50,272 deberías averiguar 922 01:07:50,392 --> 01:07:52,347 quién esta detras de esto. 923 01:07:53,624 --> 01:07:56,378 Esa persona te conoce bien. 924 01:07:56,498 --> 01:07:59,451 Creo que hay un traidor en la banda. 925 01:07:59,670 --> 01:08:03,743 Creo que la Señorita Lin tiene razón! 926 01:08:03,862 --> 01:08:04,660 Tu! 927 01:08:04,840 --> 01:08:08,152 Para! Es el Gran Jefe Nan Chen Jin. 928 01:08:09,748 --> 01:08:11,425 Mi visita al sur 929 01:08:11,545 --> 01:08:12,184 se debe a que... 930 01:08:12,303 --> 01:08:14,378 algo sospechoso pasaba en la sucursal. 931 01:08:14,498 --> 01:08:16,413 Así que vine de incógnito, 932 01:08:16,533 --> 01:08:18,688 para averiguar la verdad. 933 01:08:18,768 --> 01:08:21,442 Y encontrar la lista de nombres. 934 01:08:21,562 --> 01:08:23,517 Ya la tenemos. 935 01:08:23,597 --> 01:08:24,595 La has encontrado? 936 01:08:24,714 --> 01:08:25,512 Si! 937 01:08:25,632 --> 01:08:28,227 Cuando estaba hablando con su Padre, 938 01:08:28,347 --> 01:08:29,663 aprovechamos la oportunidad 939 01:08:29,743 --> 01:08:31,180 para recuperar la lista. 940 01:08:31,938 --> 01:08:32,457 Saquémosla! 941 01:08:32,576 --> 01:08:33,694 Si! 942 01:08:36,628 --> 01:08:38,824 La Vara del Dragón se perdió. 943 01:08:38,943 --> 01:08:41,258 Ahora, por fin la hemos recuperado! 944 01:08:51,295 --> 01:08:53,211 Parece una barra de medir. 945 01:08:53,291 --> 01:08:54,967 Pero en el diseño 946 01:08:55,087 --> 01:08:56,563 están grabados los nombres. 947 01:08:56,683 --> 01:08:58,040 Tallados en letras invertidas. 948 01:08:58,159 --> 01:09:00,194 Nunca lo habrían imaginado. 949 01:09:04,226 --> 01:09:06,500 Aquí está la lista, Gran Jefe. 950 01:09:06,620 --> 01:09:10,292 Yun Long, nos pondremos en contacto! 951 01:09:10,412 --> 01:09:11,250 Y prepararemos el levantamiento! 952 01:09:11,370 --> 01:09:12,327 Si! 953 01:09:13,964 --> 01:09:17,996 Nadie sabía nada de tu pasado. 954 01:09:18,115 --> 01:09:19,871 Sin embargo, alguien se enteró. 955 01:09:19,991 --> 01:09:22,225 Obviamente, está tratando de causar problemas. 956 01:09:22,345 --> 01:09:24,141 Quería encontrar a ese hombre. 957 01:09:24,221 --> 01:09:26,257 Pero ahora tengo otros asuntos que atender. 958 01:09:26,376 --> 01:09:29,289 Cuento contigo. 959 01:09:31,364 --> 01:09:34,079 Pero ahora que sabes que eres un mongol, 960 01:09:34,199 --> 01:09:36,553 no te puedo obligar. 961 01:09:37,191 --> 01:09:39,027 Debes decidirlo por ti mismo. 962 01:09:42,899 --> 01:09:45,971 Que piensas hacer? 963 01:09:46,091 --> 01:09:48,207 Quienes son los que me culpan? 964 01:09:48,327 --> 01:09:51,640 La Señora Shi te acusó! 965 01:09:51,759 --> 01:09:53,715 Todavía está de luto. 966 01:09:53,834 --> 01:09:57,306 Pero se comporta con coquetería. 967 01:10:11,434 --> 01:10:12,631 Que pasa? 968 01:10:13,590 --> 01:10:16,584 Lleven esta carta a Da Yi. 969 01:10:17,063 --> 01:10:18,180 Mira! 970 01:10:25,284 --> 01:10:28,037 Sus artículos de ferreteria son impresionantes. 971 01:10:28,117 --> 01:10:30,991 Un martillo pesado y brasa caliente. 972 01:10:32,508 --> 01:10:34,064 El Cielo y la Tierra se calientan. 973 01:10:34,184 --> 01:10:35,460 Los hermanos de la Triada son del mismo clan. 974 01:10:35,580 --> 01:10:36,897 Quiero echar un vistazo 975 01:10:37,017 --> 01:10:39,013 al sello. 976 01:10:39,133 --> 01:10:40,649 Todo converge en los rios, 977 01:10:40,769 --> 01:10:42,165 en los lagos y el océano. 978 01:10:42,245 --> 01:10:43,642 Tengo el sello oficial 979 01:10:43,761 --> 01:10:45,398 como prueba. 980 01:10:45,477 --> 01:10:47,234 Donde esta? 981 01:10:47,354 --> 01:10:48,990 Mira mis manos. 982 01:10:49,070 --> 01:10:51,505 Conoces la consigna. 983 01:10:53,859 --> 01:10:54,858 Tu eres... 984 01:10:54,977 --> 01:10:56,374 Fu Zhong Yuan! 985 01:10:56,454 --> 01:10:58,569 Has matado a Zhang Hua, como te atreves a venir? 986 01:11:00,963 --> 01:11:02,240 Yo no lo hice. 987 01:11:02,360 --> 01:11:03,757 No trates de negarlo. 988 01:11:16,208 --> 01:11:18,283 Si lo hubiese hecho, no vendría aquí. 989 01:11:18,363 --> 01:11:19,801 Quién pudo traicionarte? 990 01:11:19,920 --> 01:11:21,995 Creo que la Señora Shi. 991 01:11:22,115 --> 01:11:23,671 La Señora Shi? 992 01:11:24,509 --> 01:11:26,107 Mantenla vigilada. 993 01:11:26,226 --> 01:11:28,821 Me encontrarás en el Templo Shan Xi. 994 01:11:29,340 --> 01:11:32,692 Solo tu puedes ayudarme. 995 01:11:33,729 --> 01:11:35,924 Si es asi, 996 01:11:36,044 --> 01:11:38,239 juro que me las pagará! 997 01:11:43,427 --> 01:11:46,141 Que pasa, Hermano Li? 998 01:11:46,261 --> 01:11:48,496 Quiero preguntarte algo. 999 01:11:48,615 --> 01:11:49,812 Por favor, entra. 1000 01:11:56,517 --> 01:11:57,954 Que ocurre? 1001 01:11:58,073 --> 01:11:59,311 Alguien me dijo 1002 01:11:59,430 --> 01:12:03,062 que eras la responsable de los ultimos acontecimientos. 1003 01:12:03,182 --> 01:12:05,137 Es eso cierto? 1004 01:12:15,554 --> 01:12:18,028 Estamos solos. 1005 01:12:18,148 --> 01:12:20,504 Hace varios dias 1006 01:12:22,938 --> 01:12:24,215 que no vienes a verme. 1007 01:12:24,334 --> 01:12:26,050 Sabes cuanto te echo de menos? 1008 01:12:26,170 --> 01:12:28,006 Porque me gastas estas bromas? 1009 01:12:28,405 --> 01:12:29,643 No es una broma. 1010 01:12:29,762 --> 01:12:31,558 Fu Zhong Yuan vino a verme. 1011 01:12:32,635 --> 01:12:33,673 Sospecha de ti. 1012 01:12:33,793 --> 01:12:35,429 Quiere que te mantenga vigilada. 1013 01:12:35,549 --> 01:12:36,387 Que podemos hacer? 1014 01:12:36,507 --> 01:12:38,143 Tendremos que andar con cuidado. 1015 01:12:38,782 --> 01:12:39,580 Tengo miedo. 1016 01:12:39,699 --> 01:12:41,815 Si el Maestro Kuang se enterara 1017 01:12:41,935 --> 01:12:43,731 no tendríamos ninguna oportunidad. 1018 01:12:44,689 --> 01:12:46,166 El general está enfadado 1019 01:12:46,285 --> 01:12:47,602 por la desaparición de la Vara del Dragón. 1020 01:12:47,722 --> 01:12:51,952 Le he dicho que la tiene el Maestro Kuang. 1021 01:12:52,072 --> 01:12:54,706 Enviará a sus tropas a la mansión Ju Xian. 1022 01:12:55,145 --> 01:12:56,781 Que pasa con Fu Zhong Yuan? 1023 01:12:56,901 --> 01:12:58,976 Sería un suicidio que viniese. 1024 01:12:59,096 --> 01:12:59,495 O quizas 1025 01:12:59,574 --> 01:13:02,289 ya esta en el infierno! 1026 01:13:13,184 --> 01:13:15,219 Entonces todo solucionado. 1027 01:13:15,339 --> 01:13:17,216 Por supuesto. 1028 01:13:31,463 --> 01:13:33,179 Estan atacando la mansión Ju Xian! 1029 01:14:52,124 --> 01:14:52,922 Maestro Kuang! 1030 01:14:53,042 --> 01:14:53,840 Zhong Yun... 1031 01:14:53,920 --> 01:14:56,114 Hong Li es el traidor. 1032 01:14:56,673 --> 01:14:58,430 Padre! Diles que se vayan! 1033 01:14:58,510 --> 01:15:01,303 No! Tengo que eliminarlos! 1034 01:15:04,855 --> 01:15:06,292 Ellos me educaron. 1035 01:15:06,412 --> 01:15:08,328 Por favor, que se vayan! 1036 01:15:11,440 --> 01:15:12,957 Mataron a tu Madre. 1037 01:15:13,037 --> 01:15:14,752 Porque mostrar piedad? 1038 01:15:42,411 --> 01:15:43,009 Porque les ayudas? 1039 01:15:43,129 --> 01:15:45,124 Te matará! 1040 01:15:45,244 --> 01:15:46,441 Padre. 1041 01:15:57,297 --> 01:15:59,492 Zhong Yuan! 1042 01:16:00,250 --> 01:16:02,285 Matame! 1043 01:16:02,405 --> 01:16:03,442 Vete! 1044 01:16:06,077 --> 01:16:07,274 Sacalos! 1045 01:16:07,713 --> 01:16:08,551 Quietos! 1046 01:16:08,671 --> 01:16:10,666 Si no se detienen lo mataré! 1047 01:16:12,222 --> 01:16:14,059 Adelante, contenganlos. 1048 01:16:30,023 --> 01:16:32,457 Hong Li Da, como te has atrevido! 1049 01:16:34,453 --> 01:16:35,650 General! 1050 01:16:36,568 --> 01:16:38,165 Como te has atrevido? 1051 01:16:38,245 --> 01:16:41,158 Asi que eres un perro mongol! 1052 01:16:41,756 --> 01:16:43,233 Ahora que ya lo sabe 1053 01:16:43,312 --> 01:16:44,988 no puedo negarlo. 1054 01:16:45,068 --> 01:16:47,304 Siempre he estado ahi! 1055 01:16:47,423 --> 01:16:50,137 Trabajando duro para la banda. 1056 01:16:50,217 --> 01:16:51,214 Y que recibo a cambio? 1057 01:16:51,334 --> 01:16:53,011 Por eso nos traicionaste? 1058 01:16:53,131 --> 01:16:54,088 Como miembro de la triada, 1059 01:16:54,208 --> 01:16:55,446 has seducido a una viuda. 1060 01:16:55,566 --> 01:16:57,441 Como has podido engañarla? 1061 01:16:57,561 --> 01:16:58,958 Incluso los Heroes del Liang Shan Po 1062 01:16:59,037 --> 01:17:00,514 fueron unos ladrones. 1063 01:17:00,634 --> 01:17:02,869 Ellos adoraban los placeres. 1064 01:17:02,989 --> 01:17:07,620 Solo estabamos, siguiendo su ejemplo. 1065 01:17:07,738 --> 01:17:10,331 Adulteros! 1066 01:17:10,451 --> 01:17:13,126 Quieres matarte tu o tengo que hacerlo yo? 1067 01:17:13,205 --> 01:17:14,642 Da Hong! 1068 01:17:16,308 --> 01:17:18,343 Nos superan en numero. 1069 01:17:18,463 --> 01:17:20,140 Pero Lucharé. 1070 01:17:32,153 --> 01:17:33,709 Todavia estas a tiempo de redimirte. 1071 01:17:33,829 --> 01:17:35,585 Respeta las reglas y votos de Yi. 1072 01:17:35,665 --> 01:17:36,983 Vuelve! 1073 01:17:41,053 --> 01:17:42,170 Tu eres Mongol, yo soy Han. 1074 01:17:42,250 --> 01:17:43,966 Has sido expulsado. 1075 01:17:44,046 --> 01:17:45,722 Ya no eres apto 1076 01:17:45,842 --> 01:17:47,199 para hablarme de las normas. 1077 01:17:51,229 --> 01:17:52,826 Y que tal yo? 1078 01:17:52,946 --> 01:17:55,101 Eres demasiado viejo. 1079 01:17:57,615 --> 01:17:59,570 Ademas, estas herido. 1080 01:18:02,924 --> 01:18:03,882 Maestro Kuang. 1081 01:18:06,436 --> 01:18:07,473 "Tumba del Amado Shi" 1082 01:18:08,112 --> 01:18:11,225 Hermano Shi, perdoname 1083 01:18:11,345 --> 01:18:12,821 por no ser capaz de hacer cumplir las normas. 1084 01:18:12,941 --> 01:18:14,138 Hará uso del ritual. 1085 01:18:14,218 --> 01:18:15,814 para enmendar el fallo por Zhong Yuan. 1086 01:18:15,934 --> 01:18:18,489 Mataremos a Da Kong. 1087 01:18:21,442 --> 01:18:22,559 Maestro Kuang! 1088 01:18:29,862 --> 01:18:31,379 Jefe! 1089 01:18:31,498 --> 01:18:32,496 Maestro Kuang! 1090 01:18:39,920 --> 01:18:41,117 Jefe! 1091 01:18:51,245 --> 01:18:53,121 En el nombre de la justicia, 1092 01:18:53,240 --> 01:18:55,116 Hong debe ser castigado. 1093 01:18:55,236 --> 01:18:56,951 No sera facil. 1094 01:18:58,618 --> 01:19:00,694 Ayudanos a protegernos. 1095 01:19:02,928 --> 01:19:04,684 Prometido. 1096 01:19:07,957 --> 01:19:09,753 Puede que estés de tu lado, 1097 01:19:10,551 --> 01:19:12,826 pero todavía necesitas ayuda. 1098 01:19:38,329 --> 01:19:39,805 Zhang Hua? 1099 01:19:41,242 --> 01:19:42,639 Creias que estaba muerto? 1100 01:19:42,759 --> 01:19:44,315 Zhang Hua. 1101 01:19:44,435 --> 01:19:46,510 Gracias al Maestro Kuang, 1102 01:19:46,630 --> 01:19:50,063 si no estaría muerto. 1103 01:19:50,462 --> 01:19:52,857 Sospechabamos de ti. 1104 01:19:53,375 --> 01:19:56,169 Que autoridad tienes, Zhang Hua? 1105 01:19:56,687 --> 01:19:57,765 Maestro Kuang. 1106 01:19:57,845 --> 01:19:59,721 Soy la cabeza de la rama de la disciplina. 1107 01:19:59,841 --> 01:20:01,956 Con los 36 espiritus celestiales, 1108 01:20:03,033 --> 01:20:04,949 y los 72 demonios de la tierra, 1109 01:20:05,467 --> 01:20:09,578 puedo premiar y castigar a todo el mundo. 1110 01:20:10,656 --> 01:20:11,653 Zhang Hua. 1111 01:20:11,773 --> 01:20:14,567 Que sucede si alguien rompe las reglas? 1112 01:20:16,283 --> 01:20:17,680 Debe ser castigado, 1113 01:20:17,800 --> 01:20:19,156 con la seda blanca. 1114 01:20:19,276 --> 01:20:22,948 Para matar al traidor, 1115 01:21:08,476 --> 01:21:09,793 Usaré la caña de bambú 1116 01:21:09,873 --> 01:21:11,589 como una lanza. 1117 01:21:11,708 --> 01:21:13,545 Utilizaré el ventilador. 1118 01:21:16,568 --> 01:21:17,685 Tigre doble. 1119 01:21:18,643 --> 01:21:20,479 Decídete. 1120 01:21:20,558 --> 01:21:22,235 Entre los dos. 1121 01:21:22,355 --> 01:21:24,071 Ataque giratorio. 1122 01:22:50,137 --> 01:22:51,534 Hong. 1123 01:23:07,218 --> 01:23:07,737 Hermano Fu. 1124 01:23:07,856 --> 01:23:09,133 Zhong Yuan... 1125 01:23:10,411 --> 01:23:13,005 Zhong Yuan... 1126 01:23:13,604 --> 01:23:17,115 Despues de todo es mi Padre! 1127 01:23:22,982 --> 01:23:26,176 Zhong Yuan... 1128 01:23:26,296 --> 01:23:27,852 "Dios de la Caballería del Templo" 1129 01:23:30,716 --> 01:23:32,233 Corte! 1130 01:23:32,352 --> 01:23:33,869 Entrando en el Salón Yi. 1131 01:23:38,498 --> 01:23:40,773 Enciendan las antorchas. 1132 01:23:43,487 --> 01:23:45,483 La Osa y los 8 Diagramas. 1133 01:23:45,562 --> 01:23:47,358 El Sol y la Luna en el centro. 1134 01:23:47,478 --> 01:23:48,914 Traigan a Hong Li Da! 1135 01:23:51,509 --> 01:23:52,826 "Mesa espiritual de Fu Zhong Yuan" 1136 01:23:53,345 --> 01:23:55,619 Hong Li Da, la Banda del Dragón, 1137 01:23:55,739 --> 01:23:56,776 se mantiene por su justicia, 1138 01:23:56,856 --> 01:23:57,814 y su lealtad. 1139 01:23:57,894 --> 01:24:00,051 Has violado nuestras normas. 1140 01:24:00,170 --> 01:24:02,565 Y demostraste ser culpable. 1141 01:24:02,644 --> 01:24:05,398 Por favor, perdonenme por ese momento de debilidad. 1142 01:24:05,517 --> 01:24:06,715 Denme una oportunidad. 1143 01:24:06,834 --> 01:24:07,752 No! 1144 01:24:07,833 --> 01:24:09,389 La justicia debe ejecutarse. 1145 01:24:09,509 --> 01:24:10,586 Debemos erradicar el problema! 1146 01:24:10,706 --> 01:24:11,344 Leanle los cargos. 1147 01:24:11,424 --> 01:24:12,502 Si! 1148 01:24:12,621 --> 01:24:14,297 Eres culpable de traición 1149 01:24:14,417 --> 01:24:15,933 por la divulgación de información confidencial. 1150 01:24:16,053 --> 01:24:17,371 Un centenar de latigazos. 1151 01:24:17,451 --> 01:24:19,047 Por la traición y el adulterio, 1152 01:24:19,167 --> 01:24:20,204 pena maxima! 1153 01:24:20,324 --> 01:24:21,960 Por la codicia y el asesinato, 1154 01:24:22,040 --> 01:24:22,957 pena maxima! 1155 01:24:23,077 --> 01:24:24,834 Por colaborar con los mongoles, 1156 01:24:24,954 --> 01:24:25,512 pena maxima! 1157 01:24:25,632 --> 01:24:27,148 Ejecutenle! 1158 01:24:27,587 --> 01:24:29,064 Si! 1159 01:24:30,899 --> 01:24:32,296 Ejecutenle! 1160 01:24:32,376 --> 01:24:37,206 No... 1161 01:24:40,159 --> 01:24:41,836 No! 70420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.