Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,208 --> 00:00:10,910
* Jim Bowie *
2
00:00:10,944 --> 00:00:13,747
* Oh he was a bold
adventurin' man *
3
00:00:13,780 --> 00:00:15,849
* Jim Bowie Jim Bowie *
4
00:00:15,882 --> 00:00:18,618
* Battled for right
with a powerful hand *
5
00:00:18,651 --> 00:00:21,254
* His blade was
tempered and so was he *
6
00:00:21,287 --> 00:00:23,523
* Indestructible steel was he *
7
00:00:23,556 --> 00:00:25,625
* Jim Bowie Jim Bowie *
8
00:00:25,658 --> 00:00:26,793
* He was a fighter *
9
00:00:26,826 --> 00:00:29,863
* A fearless and mighty
adventurin' man *
10
00:00:29,863 --> 00:00:30,130
* A fearless and mighty
adventurin' man *
11
00:00:30,163 --> 00:00:33,400
- [Jim] In 1830, Nacogdoches
was a sleepy little mission
12
00:00:33,433 --> 00:00:36,803
town just across the border
in the Mexican state of Texas.
13
00:00:37,837 --> 00:00:40,240
I'd been through
the town before,
14
00:00:40,273 --> 00:00:42,976
but never stayed longer than
it took to water my horse.
15
00:00:44,310 --> 00:00:47,947
(speaking foreign language)
16
00:00:50,417 --> 00:00:52,886
(guns firing)
17
00:00:55,288 --> 00:00:57,390
- [Jim] A military
execution in Nacogdoches
18
00:00:57,424 --> 00:00:58,425
was something new.
19
00:00:59,826 --> 00:01:01,695
And this was very strange,
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,730
but as a visiting
American it was,
21
00:01:03,763 --> 00:01:05,265
of course, none of my business.
22
00:01:06,700 --> 00:01:10,337
(speaking foreign language)
23
00:01:18,111 --> 00:01:19,245
- An American.
24
00:01:19,279 --> 00:01:20,680
Then we shall
converse in English.
25
00:01:20,714 --> 00:01:22,582
I am Captain Hernando Sanchez,
26
00:01:22,615 --> 00:01:24,317
of the garrison of Nacogdoches.
27
00:01:24,351 --> 00:01:25,218
Your name, senor?
28
00:01:26,586 --> 00:01:30,523
- I'm Jim Bowie,
from New Orleans.
29
00:01:30,557 --> 00:01:32,859
- You are passing through,
or is this your destination?
30
00:01:32,892 --> 00:01:34,861
If you will pardon my asking.
31
00:01:34,894 --> 00:01:36,096
- I'm just passing through.
32
00:01:36,129 --> 00:01:37,130
- And your business?
33
00:01:38,665 --> 00:01:40,867
- My business happens
to be my own, captain.
34
00:01:40,900 --> 00:01:42,936
- This is a troubled year
for my country, senor.
35
00:01:42,969 --> 00:01:45,105
Fear and suspicion
are everywhere.
36
00:01:45,105 --> 00:01:46,773
If I could just but
see your passport?
37
00:01:46,806 --> 00:01:48,341
- My passport?
38
00:01:48,375 --> 00:01:49,776
I didn't think I
needed a passport,
39
00:01:49,809 --> 00:01:50,977
I never did before.
40
00:01:51,011 --> 00:01:52,879
- That is to be regretted.
41
00:01:52,912 --> 00:01:54,314
You will please come with me
42
00:01:54,347 --> 00:01:55,181
to the office of the
(speaking foreign language).
43
00:01:56,616 --> 00:01:58,685
- Well, I'm not sure I
want a passport, Captain.
44
00:02:00,920 --> 00:02:02,622
In fact, the way things
seem to be around here,
45
00:02:02,655 --> 00:02:05,392
I'm not sure I want to
stay in Texas at all.
46
00:02:05,425 --> 00:02:07,060
- But you are in Texas.
47
00:02:07,060 --> 00:02:08,261
I am desolated,
48
00:02:08,294 --> 00:02:10,263
but I must ask you to
obey the military law,
49
00:02:10,296 --> 00:02:11,898
even as I must obey it.
50
00:02:11,931 --> 00:02:14,334
- You telling me
I'm under arrest?
51
00:02:14,367 --> 00:02:17,070
- Permit me to warn you
against violence, senor.
52
00:02:17,103 --> 00:02:19,673
I am myself a man of
tender sensibilities,
53
00:02:19,706 --> 00:02:22,642
but my soldiers, they
feel no pain in killing.
54
00:02:24,110 --> 00:02:27,113
- Well, I came to Mexico on
friendly business, captain.
55
00:02:27,147 --> 00:02:28,348
So, I guess there's no point
56
00:02:28,381 --> 00:02:30,283
in getting off on
the wrong foot.
57
00:02:30,316 --> 00:02:31,317
Lead on.
58
00:02:31,351 --> 00:02:32,152
- After you.
59
00:02:34,287 --> 00:02:37,791
(speaking foreign language)
60
00:02:37,824 --> 00:02:40,427
(gentle music)
61
00:02:53,340 --> 00:02:55,141
- Oh Don Ignacio I am intruding,
62
00:02:55,175 --> 00:02:56,743
but it's a matter of business.
63
00:02:56,776 --> 00:02:57,644
- Come in captain.
64
00:02:59,112 --> 00:03:02,349
- May I present Senor Bowie,
a gentleman from New Orleans.
65
00:03:02,382 --> 00:03:03,817
Don Ignacio Flores
66
00:03:03,850 --> 00:03:04,384
El (speaking foreign
language) of Nacogdoches.
67
00:03:04,417 --> 00:03:05,652
- Senor.
68
00:03:05,685 --> 00:03:06,586
- (speaking foreign
language) senor.
69
00:03:06,619 --> 00:03:07,487
- His daughter, Senorita Josefa.
70
00:03:07,520 --> 00:03:08,488
- Hello senorita.
71
00:03:08,521 --> 00:03:10,423
- His sister Senora Rodriguez.
72
00:03:10,457 --> 00:03:11,658
- Senora.
73
00:03:11,691 --> 00:03:12,926
- And Colonel Bradford
of the Mexican Army,
74
00:03:12,959 --> 00:03:13,860
our military governor.
75
00:03:13,893 --> 00:03:15,729
- Colonel, I'm honored.
76
00:03:15,762 --> 00:03:18,198
- When Senor Bowie found
himself in our present country,
77
00:03:18,231 --> 00:03:19,599
without the necessary passport,
78
00:03:19,632 --> 00:03:22,335
he insisted on coming
here to secure it.
79
00:03:22,369 --> 00:03:25,071
- It will be swiftly arrange it.
80
00:03:26,973 --> 00:03:29,709
- You are the Bowie
who invented the knife?
81
00:03:29,743 --> 00:03:31,644
- I have to plead
guilty to that, Colonel.
82
00:03:31,678 --> 00:03:33,446
Say, you're American
too, aren't ya?
83
00:03:33,480 --> 00:03:36,082
- Yes, I was born in Virginia,
I am now in the service
84
00:03:36,082 --> 00:03:37,283
of general Santa Anna.
85
00:03:37,317 --> 00:03:38,451
- Oh.
86
00:03:38,485 --> 00:03:40,987
- If you would step
over here, Senor Bowie.
87
00:03:43,089 --> 00:03:47,327
If I could see your credentials,
some identification.
88
00:03:48,528 --> 00:03:50,163
- Well, last time
I was in Texas,
89
00:03:50,196 --> 00:03:53,900
the only trouble I had was
with a couple of Comanches.
90
00:03:53,933 --> 00:03:56,136
- Well, there's been a
change of policy Mr. Bowie,
91
00:03:56,169 --> 00:03:59,939
we're now trying to keep out
all undesirable foreigners.
92
00:04:00,040 --> 00:04:03,109
- Well, I'm sure Senor Bowie,
he's in now way undesirable.
93
00:04:03,143 --> 00:04:05,045
- Well, I'm afraid I don't
have a thing on me in
94
00:04:05,045 --> 00:04:06,312
the way of identification.
95
00:04:07,814 --> 00:04:10,950
Oh, wait a minute, I do have
a letter from an old friend,
96
00:04:12,052 --> 00:04:14,087
asking me to join him in Texas.
97
00:04:14,120 --> 00:04:15,422
I'm sure you heard of him.
98
00:04:19,459 --> 00:04:22,062
- I see, of course.
99
00:04:22,095 --> 00:04:24,064
This will be quite
satisfactory, senor.
100
00:04:24,064 --> 00:04:26,599
- Excuse me, Don Ignacio.
101
00:04:31,071 --> 00:04:32,872
This letter is from a friend?
102
00:04:32,906 --> 00:04:34,808
- I'm proud to say
he is, colonel.
103
00:04:34,841 --> 00:04:37,243
- No passport,
he's under arrest.
104
00:04:37,277 --> 00:04:38,945
- Under arrest, what for?
105
00:04:38,978 --> 00:04:40,413
- [Ignacio] What has he done?
106
00:04:40,447 --> 00:04:44,751
- Not for what he's done,
for what he is, a spy.
107
00:04:44,784 --> 00:04:47,120
- I'm not a spy, I'm
here to buy land.
108
00:04:47,153 --> 00:04:49,756
- This letter is an
invitation from Sam Huston
109
00:04:49,789 --> 00:04:51,291
to meet him here in Texas.
110
00:04:51,324 --> 00:04:53,560
- That's right, he's
located the land for us.
111
00:04:53,593 --> 00:04:55,829
- You don't know that
Houston's ambition is to make
112
00:04:55,862 --> 00:04:59,399
Texas an independent republic,
with himself as president?
113
00:04:59,432 --> 00:05:01,501
- Well, that's all
news to me, colonel.
114
00:05:01,534 --> 00:05:03,036
I never aimed to
join Sam Houston
115
00:05:03,036 --> 00:05:04,671
in anything stronger
than a drink.
116
00:05:04,704 --> 00:05:07,073
- Your reputation has
preceded you, Mr. Bowie.
117
00:05:08,274 --> 00:05:09,209
Disarm him, captain.
118
00:05:10,944 --> 00:05:13,780
- I beg you to consider
the presence of the ladies
119
00:05:13,813 --> 00:05:15,782
and of my troupers.
120
00:05:15,815 --> 00:05:17,450
- Please, senor.
121
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
- Nobody's gonna get
hurt, I give you my word.
122
00:05:20,854 --> 00:05:23,356
(knife thuds)
123
00:05:25,058 --> 00:05:26,593
- The military prison, captain.
124
00:05:27,427 --> 00:05:28,962
- After you Senor Bowie.
125
00:05:41,341 --> 00:05:43,543
- Senora, senorita,
my apologies.
126
00:05:44,611 --> 00:05:47,347
(dramatic music)
127
00:05:55,488 --> 00:05:57,991
(belt whacks)
128
00:05:59,659 --> 00:06:02,228
(door rattles)
129
00:06:05,532 --> 00:06:07,534
- Bowie, I want Houston.
130
00:06:09,636 --> 00:06:12,272
You tell me where he
is and you'll go free.
131
00:06:12,305 --> 00:06:14,140
- I don't know where he is.
132
00:06:14,174 --> 00:06:16,376
- Come now, that was a
very friendly letter.
133
00:06:17,744 --> 00:06:20,280
- Inviting me to come to
Texas, land of opportunity,
134
00:06:20,313 --> 00:06:21,481
nothing more.
135
00:06:21,514 --> 00:06:23,249
- But you were to meet him.
136
00:06:23,283 --> 00:06:25,085
- I was to look him up.
137
00:06:25,118 --> 00:06:26,653
His movements are well known.
138
00:06:27,821 --> 00:06:30,290
- Unfortunately, not
quite well enough.
139
00:06:32,092 --> 00:06:33,326
There is a price on him.
140
00:06:35,528 --> 00:06:36,463
A rather high one.
141
00:06:38,631 --> 00:06:41,401
I would be willing to
pay it even to you.
142
00:06:41,434 --> 00:06:44,571
- I don't think I understand
an American like you,
143
00:06:44,604 --> 00:06:45,939
or care to.
144
00:06:45,972 --> 00:06:48,608
- Mr. Bowie, I have not
been an American since
145
00:06:48,641 --> 00:06:52,312
the Creek Campaign of
'14, nor do I care to be.
146
00:06:52,345 --> 00:06:53,980
- You were at the
battle of Toapeka?
147
00:06:54,080 --> 00:06:54,848
- I was.
148
00:06:54,881 --> 00:06:55,682
- Well so was Houston.
149
00:06:55,715 --> 00:06:57,450
Did you know him then?
150
00:06:57,484 --> 00:06:59,853
- We were both under
General Jackson's command.
151
00:07:01,254 --> 00:07:02,722
- Hey, wait a minute,
152
00:07:02,756 --> 00:07:05,425
(slaps knee) yeah,
you're that Bradford.
153
00:07:06,626 --> 00:07:08,261
Houston told me a
little about you.
154
00:07:08,294 --> 00:07:09,796
- Did he?
155
00:07:09,829 --> 00:07:11,364
Just what did he tell you?
156
00:07:11,398 --> 00:07:13,800
- He told me he
was an ensign then,
157
00:07:13,833 --> 00:07:15,702
and the he stormed the
creek fortifications with
158
00:07:15,735 --> 00:07:18,571
a handful of men and
got himself surrounded,
159
00:07:18,605 --> 00:07:20,774
and that Jackson ordered
you to come to his rescue,
160
00:07:20,807 --> 00:07:21,941
and you refused.
161
00:07:22,042 --> 00:07:24,244
- Go to the aid of a
glory seeking young fool
162
00:07:24,277 --> 00:07:25,445
who had managed to get himself
163
00:07:25,478 --> 00:07:27,380
and his men
hopelessly entrapped?
164
00:07:28,748 --> 00:07:31,885
I quite properly refused,
on tactical grounds.
165
00:07:31,918 --> 00:07:34,120
- Yeah but the court
marshal said cowardice,
166
00:07:34,154 --> 00:07:35,055
didn't it colonel?
167
00:07:36,656 --> 00:07:37,490
- Jackson.
168
00:07:38,925 --> 00:07:43,096
I despise President
Jackson and all his works.
169
00:07:44,464 --> 00:07:46,900
And I shall leave nothing
undone to injure him
170
00:07:46,933 --> 00:07:47,901
or his country.
171
00:07:50,937 --> 00:07:55,942
So Bowie, you can see it's
important to me to find Houston.
172
00:07:57,711 --> 00:07:59,312
You have until tomorrow morning.
173
00:08:00,513 --> 00:08:02,382
If by then you should
still prove stubborn,
174
00:08:02,415 --> 00:08:04,317
I will give you
cause to regret it.
175
00:08:05,185 --> 00:08:06,019
(dramatic music)
176
00:08:06,019 --> 00:08:08,621
(door rattles)
177
00:08:11,524 --> 00:08:16,529
* I have a long long way to go *
178
00:08:17,297 --> 00:08:19,099
* Gotta pack my horse *
179
00:08:19,132 --> 00:08:22,635
* Gotta find me a star *
180
00:08:22,669 --> 00:08:24,170
* And cross the desert *
181
00:08:24,204 --> 00:08:25,672
(door rattles)
182
00:08:25,705 --> 00:08:27,741
* Waste *
183
00:08:27,774 --> 00:08:31,544
* And cross the desert waste *
184
00:08:34,114 --> 00:08:36,182
- I must apologize
for the humble fare,
185
00:08:36,216 --> 00:08:37,450
but the wine is passable.
186
00:08:39,152 --> 00:08:41,054
- If you've come here
to work on me about
187
00:08:41,087 --> 00:08:44,424
the whereabouts of Houston
you're wasting your time
188
00:08:44,457 --> 00:08:46,059
and spoiling my appetite.
189
00:08:46,092 --> 00:08:48,795
- Would you like the
return of your weapon?
190
00:08:48,828 --> 00:08:50,163
- Well now, look at this.
191
00:08:51,164 --> 00:08:52,065
What's the price?
192
00:08:53,233 --> 00:08:55,201
- The assassination of
our military governor.
193
00:08:57,237 --> 00:08:58,872
Your knife and your freedom
194
00:08:58,905 --> 00:09:01,007
for the death of
Colonel Bradford.
195
00:09:01,007 --> 00:09:02,876
- Yeah I heard
you the first time
196
00:09:02,909 --> 00:09:04,678
and I'm probably
not the only one.
197
00:09:04,711 --> 00:09:07,714
- My guards do not speak
English, and even if they did,
198
00:09:07,747 --> 00:09:10,750
I'm not the only Mexican
who hates this tyrant.
199
00:09:10,784 --> 00:09:13,486
To see a man like Bradford
use his military precision
200
00:09:13,520 --> 00:09:17,190
to rob men like yourself, to
humiliate his own countrymen,
201
00:09:19,025 --> 00:09:21,461
it is a thing to make one sick.
202
00:09:21,494 --> 00:09:23,430
- Yeah, I see what ya mean.
203
00:09:23,463 --> 00:09:25,832
I'm not feeling too good myself.
204
00:09:25,865 --> 00:09:27,500
- Then you will
accept the honor?
205
00:09:28,802 --> 00:09:31,771
- I'm afraid not, the
price is too high.
206
00:09:31,805 --> 00:09:34,774
- Let me put this matter to
you from a different direction,
207
00:09:36,042 --> 00:09:38,478
think of it as an
act of patriotism,
208
00:09:38,511 --> 00:09:40,413
performed in the name of liberty
209
00:09:40,447 --> 00:09:42,415
for your country and mine.
210
00:09:42,449 --> 00:09:43,350
- Let me put the matter to you
211
00:09:43,383 --> 00:09:45,285
from another direction captain.
212
00:09:45,318 --> 00:09:47,120
How do I know that
Bradford isn't the patriot,
213
00:09:47,153 --> 00:09:48,455
and you're not the tyrant?
214
00:09:50,090 --> 00:09:53,059
- You have the rest of the
night to reconsider Senor Bowie.
215
00:09:56,496 --> 00:09:59,766
I have orders from my colonel,
to flog you in the morning.
216
00:10:00,600 --> 00:10:03,336
(dramatic music)
217
00:10:12,879 --> 00:10:15,281
(whip snaps)
218
00:10:18,718 --> 00:10:21,888
- He does not cry out,
nor does he faint.
219
00:10:21,921 --> 00:10:22,756
- Sanchez.
220
00:10:24,290 --> 00:10:25,225
(speaking foreign language)
221
00:10:25,258 --> 00:10:26,559
- Where is Houston, Bowie?
222
00:10:27,660 --> 00:10:30,764
(dramatic music)
223
00:10:30,797 --> 00:10:33,066
(speaking foreign language)
224
00:10:33,099 --> 00:10:35,502
(whip snaps)
225
00:10:38,538 --> 00:10:42,208
(speaking foreign language)
226
00:10:46,946 --> 00:10:48,915
- Is there enough
hate in you now senor?
227
00:10:50,950 --> 00:10:51,985
- Enough for 10 men
228
00:10:53,787 --> 00:10:55,789
and you're high on
the list captain.
229
00:10:55,822 --> 00:10:58,525
(dramatic music)
230
00:11:04,297 --> 00:11:06,066
- Your servant, Don Ignacio.
231
00:11:06,099 --> 00:11:08,435
- You are no servant
of mine, Hernando.
232
00:11:08,468 --> 00:11:09,936
You are a hypocrite.
233
00:11:09,969 --> 00:11:11,171
- Senor.
234
00:11:11,204 --> 00:11:14,274
- The American was
flogged, and by you.
235
00:11:14,307 --> 00:11:15,942
- By my orders, Don Ignacio.
236
00:11:15,975 --> 00:11:19,379
- You dishonor my
dearest friend,
237
00:11:19,412 --> 00:11:21,948
you, the man engaged
to marry my daughter.
238
00:11:21,981 --> 00:11:24,117
- I will relieve Senorita
Josefa of the contract
239
00:11:24,150 --> 00:11:25,185
if that is your wish.
240
00:11:25,218 --> 00:11:26,386
- That is not my wish.
241
00:11:27,721 --> 00:11:30,123
The arrangement was made
between your father and myself.
242
00:11:37,464 --> 00:11:39,833
Have you thought
of insurrection?
243
00:11:40,633 --> 00:11:41,868
- I have.
244
00:11:41,901 --> 00:11:43,837
- Then you better think harder.
245
00:11:43,870 --> 00:11:46,139
The colonel asked me
for the hand of Josefa.
246
00:11:46,172 --> 00:11:47,640
- Why the pig.
247
00:11:49,709 --> 00:11:50,710
I will call him out.
248
00:11:52,579 --> 00:11:54,914
- No, you cannot risk it all.
249
00:11:54,948 --> 00:11:57,517
I'm getting old, and
if you are killed,
250
00:11:57,550 --> 00:11:59,119
who is going to protect Josefa
251
00:11:59,152 --> 00:12:01,287
from those grasping,
dirty hands?
252
00:12:02,522 --> 00:12:05,058
There must be another way.
253
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
- I will find a
way, Don Ignacio,
254
00:12:07,060 --> 00:12:08,862
I swear to this by
the Holy Mother.
255
00:12:09,763 --> 00:12:11,598
- May God be with you.
256
00:12:11,631 --> 00:12:14,367
(dramatic music)
257
00:12:15,402 --> 00:12:18,071
(door rattling)
258
00:12:20,540 --> 00:12:22,342
- I persevere Bowie.
259
00:12:22,375 --> 00:12:25,545
Once again, where is Houston?
260
00:12:25,578 --> 00:12:28,081
- Even if I knew, I
wouldn't tell you.
261
00:12:29,349 --> 00:12:31,084
- Your final word?
262
00:12:31,084 --> 00:12:32,085
- No.
263
00:12:32,118 --> 00:12:36,790
(whacking)
(crying out)
264
00:12:43,997 --> 00:12:47,367
- At dawn captain, you will
execute him as a foreign spy.
265
00:12:47,400 --> 00:12:49,102
- Yes colonel.
266
00:12:49,102 --> 00:12:51,671
- When he comes to, inform
him of his sentence.
267
00:12:51,705 --> 00:12:52,939
- Yes colonel.
268
00:12:52,972 --> 00:12:55,742
(dramatic music)
269
00:12:59,279 --> 00:13:01,281
(knocking)
270
00:13:01,314 --> 00:13:02,115
- Yes?
271
00:13:04,784 --> 00:13:08,188
- With your permission colonel,
a matter of importance.
272
00:13:08,221 --> 00:13:09,122
- Come in, come in.
273
00:13:12,192 --> 00:13:13,526
Did you tell him?
274
00:13:13,560 --> 00:13:14,361
- I did.
275
00:13:14,394 --> 00:13:15,261
- Is he scared?
276
00:13:15,295 --> 00:13:16,596
Do you think he'll crack?
277
00:13:16,629 --> 00:13:18,531
- It is my considered
opinion colonel,
278
00:13:18,565 --> 00:13:20,533
that you will never
break this man.
279
00:13:20,567 --> 00:13:22,535
- He leaves me no alternative.
280
00:13:22,569 --> 00:13:25,338
- Colonel, permit me
to differ with you,
281
00:13:25,372 --> 00:13:27,574
it is for this that I have come.
282
00:13:27,607 --> 00:13:28,441
- Differ?
283
00:13:29,376 --> 00:13:30,510
With me?
284
00:13:30,543 --> 00:13:32,245
- In your own interest, sir.
285
00:13:32,278 --> 00:13:34,247
Despite Senor Bowie's
notorious character
286
00:13:34,280 --> 00:13:36,082
and infamous reputation,
287
00:13:36,082 --> 00:13:38,151
he does have friends
in high places.
288
00:13:38,184 --> 00:13:40,987
To execute such a man
at a time like this,
289
00:13:41,087 --> 00:13:43,123
it is sure to bring inquiries.
290
00:13:43,156 --> 00:13:46,426
Perhaps even damage
your relations with
General Santa Anna.
291
00:13:46,459 --> 00:13:48,695
- Are you suggesting
that I let him go?
292
00:13:48,728 --> 00:13:51,531
- There are more ways that
one to kill a man, Colonel.
293
00:13:51,564 --> 00:13:52,766
- Suicide?
294
00:13:52,799 --> 00:13:54,467
- It is not in the
character Senor Bowie
295
00:13:54,501 --> 00:13:56,236
to take his own life.
296
00:13:56,269 --> 00:14:00,206
But it is in his character
to, ah, to try to escape?
297
00:14:14,187 --> 00:14:15,655
(glass clinking)
298
00:14:15,689 --> 00:14:17,223
- Glass of wine Sanchez?
299
00:14:17,257 --> 00:14:18,491
- Thank you colonel.
300
00:14:18,525 --> 00:14:19,359
Salute.
301
00:14:20,393 --> 00:14:23,163
(dramatic music)
302
00:14:25,832 --> 00:14:28,702
- Buenas noches Senor Bowie.
303
00:14:28,735 --> 00:14:31,571
- Wine and fruit senor,
to visit the imprisoned,
304
00:14:31,604 --> 00:14:34,341
it is one of the seven
corporal works of mercy.
305
00:14:34,374 --> 00:14:35,608
- You mean paying
your last respects,
306
00:14:35,642 --> 00:14:36,843
is that what you mean?
307
00:14:36,876 --> 00:14:39,379
- Our visit is a
work of mercy yes,
308
00:14:39,412 --> 00:14:41,147
but it's also more than that.
309
00:14:41,181 --> 00:14:42,615
We come as friends.
310
00:14:47,087 --> 00:14:48,321
- [Josefa] You must of course
311
00:14:48,355 --> 00:14:50,824
peel the fruit before
eating it senor.
312
00:14:50,857 --> 00:14:53,626
- So you may continue
to have good health.
313
00:14:53,660 --> 00:14:54,494
- Thank you.
314
00:15:01,801 --> 00:15:04,671
- Tomorrow morning, one half
hour before your execution,
315
00:15:04,704 --> 00:15:06,439
a priest will visit you.
316
00:15:06,473 --> 00:15:09,476
When he leaves, the door
will remain unlocked.
317
00:15:09,509 --> 00:15:12,212
In the courtyard, just
inside the open gate,
318
00:15:12,245 --> 00:15:14,614
there will be the
priest's white horse.
319
00:15:21,221 --> 00:15:23,523
- The priest is with him
now and all is ready.
320
00:15:23,556 --> 00:15:25,792
The guards will not shoot
until ordered to do so.
321
00:15:25,825 --> 00:15:26,659
- Good.
322
00:15:28,361 --> 00:15:30,296
- For an occasion
such as this colonel,
323
00:15:31,231 --> 00:15:32,599
why not the hunting rifle?
324
00:15:32,632 --> 00:15:34,701
The gift from
General Santa Anna.
325
00:15:34,734 --> 00:15:37,070
- Excellent Sanchez,
why not indeed.
326
00:15:38,872 --> 00:15:40,473
- With your permission colonel,
327
00:15:40,507 --> 00:15:42,676
it would please me to load it.
328
00:15:42,709 --> 00:15:44,077
- Well, thank you captain.
329
00:15:49,115 --> 00:15:51,551
You've become most
considerate the past few days.
330
00:15:53,520 --> 00:15:55,422
Promotions do not
come through sulking
331
00:15:55,455 --> 00:15:56,656
and resistance you know?
332
00:15:58,091 --> 00:16:00,694
- I am learning a man can
grow in many ways colonel,
333
00:16:00,727 --> 00:16:01,895
even through patience.
334
00:16:03,563 --> 00:16:05,632
- Well you stick with
me and you'll go far.
335
00:16:05,665 --> 00:16:08,702
- Always close behind you
colonel, even to the death.
336
00:16:13,506 --> 00:16:16,276
(dramatic music)
337
00:16:18,712 --> 00:16:20,180
- Thank you father.
338
00:16:20,213 --> 00:16:22,949
(dramatic music)
339
00:17:35,155 --> 00:17:38,058
(gun firing)
340
00:17:38,058 --> 00:17:39,793
- Coulda sworn I had him.
341
00:17:51,705 --> 00:17:52,539
Guards.
342
00:18:02,015 --> 00:18:03,183
I've only to say the word
343
00:18:03,216 --> 00:18:05,418
and six bullets will
shatter your heart.
344
00:18:05,452 --> 00:18:08,288
- Well, what's holding
you back, Colonel,
345
00:18:08,321 --> 00:18:10,023
am I too lose to the horse,
346
00:18:10,023 --> 00:18:10,790
is that what's wrong?
347
00:18:10,824 --> 00:18:12,025
- Stay where you are!
348
00:18:12,025 --> 00:18:14,160
I'll give you
another chance Bowie,
349
00:18:14,194 --> 00:18:16,196
I'd still rather have Houston.
350
00:18:16,229 --> 00:18:18,698
You have exactly five seconds.
351
00:18:18,732 --> 00:18:20,867
- Well, you're getting
monotonous colonel.
352
00:18:23,536 --> 00:18:26,272
(metal clinking)
353
00:18:29,642 --> 00:18:31,911
(grunting)
354
00:18:32,846 --> 00:18:35,615
(metal clinking)
355
00:18:57,804 --> 00:19:00,006
(pot shatters)
356
00:19:00,006 --> 00:19:02,709
(metal clinking)
357
00:19:06,646 --> 00:19:07,681
- [Bradford] Guards, shoot!
358
00:19:07,714 --> 00:19:10,083
(guns firing)
359
00:19:10,116 --> 00:19:13,019
(Bradford grunts)
360
00:19:21,928 --> 00:19:25,598
(speaking foreign language)
361
00:19:26,733 --> 00:19:28,902
- A most unfortunate
accident senor,
362
00:19:28,935 --> 00:19:31,104
which leaves me in
command of the garrison.
363
00:19:32,238 --> 00:19:33,707
As one however
who has never been
364
00:19:33,740 --> 00:19:35,842
in complete procession
of your case,
365
00:19:35,875 --> 00:19:37,777
I must ask you to
return to your cell.
366
00:19:39,412 --> 00:19:41,247
Please do as I say senor.
367
00:19:41,281 --> 00:19:42,782
This time the muskets
are being loaded by
368
00:19:42,816 --> 00:19:44,050
the troupers themselves,
369
00:19:44,918 --> 00:19:46,186
and they seldom make the mistake
370
00:19:46,219 --> 00:19:47,921
of forgetting to
include the load.
371
00:19:49,856 --> 00:19:52,625
(dramatic music)
372
00:20:00,033 --> 00:20:04,270
- I find you Senor Bowie, to
be a man of honor and goodwill.
373
00:20:04,304 --> 00:20:06,406
I therefore return
to you your baggage,
374
00:20:06,439 --> 00:20:09,175
your rams, and your gold.
375
00:20:09,209 --> 00:20:11,478
Together with this passport.
376
00:20:11,511 --> 00:20:13,079
- Well, thank you sir.
377
00:20:13,113 --> 00:20:14,581
And if I'm to buy land in Texas,
378
00:20:14,614 --> 00:20:16,750
I have to become a Mexican
citizen, is that right?
379
00:20:16,783 --> 00:20:18,284
- This is the law senor.
380
00:20:18,318 --> 00:20:19,986
- Well, I'll think about it.
381
00:20:20,020 --> 00:20:23,390
- We are sorry your visit in
our town was not more pleasant.
382
00:20:23,423 --> 00:20:26,092
- There's more to life than
just pleasure senorita.
383
00:20:27,560 --> 00:20:30,063
And my visit here has been
a rich and rewarding one.
384
00:20:31,464 --> 00:20:34,834
- You will love Texas Senor
Bowie, and Texas will love you.
385
00:20:34,868 --> 00:20:35,702
- Thank you.
386
00:20:37,537 --> 00:20:38,738
Best wishes, Don Ignacio.
387
00:20:38,772 --> 00:20:40,273
- Adios senor, (speaking
foreign language).
388
00:20:40,306 --> 00:20:41,841
- I will see you to your horse.
389
00:20:44,144 --> 00:20:45,045
- Hello Pete boy!
390
00:20:46,846 --> 00:20:48,982
- I wish to thank you for
all you have done for me.
391
00:20:49,015 --> 00:20:50,950
- It seems to me I'm the one
should be thanking you captain.
392
00:20:50,984 --> 00:20:53,586
- No senor, my country
and I lost a bad friend
393
00:20:53,620 --> 00:20:54,888
but gained a good one.
394
00:20:54,921 --> 00:20:56,690
Without you nothing
would have changed.
395
00:20:56,723 --> 00:20:58,591
- Well, I'll be
seeing you again soon.
396
00:20:58,625 --> 00:21:00,260
- Yes, on the fifth of May,
397
00:21:00,293 --> 00:21:02,395
the day of my wedding
to Senorita Josefa.
398
00:21:02,429 --> 00:21:03,496
- Oh, congratulations.
399
00:21:04,698 --> 00:21:07,367
Say, what makes you so
sure I'll be back then?
400
00:21:07,400 --> 00:21:09,069
- That is the day
your passport expires,
401
00:21:09,069 --> 00:21:10,503
you must be here to renew it.
402
00:21:10,537 --> 00:21:11,338
- Oh.
403
00:21:11,371 --> 00:21:12,839
(men laughing)
404
00:21:12,872 --> 00:21:13,707
Goodbye captain.
405
00:21:13,740 --> 00:21:14,574
- Adios amigo.
406
00:21:15,642 --> 00:21:20,080
* Sometime somewhere *
407
00:21:20,080 --> 00:21:25,085
* I know we will meet again *
408
00:21:28,588 --> 00:21:30,890
* Jim Bowie Jim Bowie *
409
00:21:30,924 --> 00:21:32,092
* He was a fighter *
410
00:21:32,092 --> 00:21:36,563
* A fearless and mighty
adventurin' man *29406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.