Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,408 --> 00:00:09,242
(knife thwacks)
2
00:00:09,275 --> 00:00:12,812
* Jim Bowie, Jim Bowie *
3
00:00:12,846 --> 00:00:15,782
* He was a bold
adventurin' man *
4
00:00:15,815 --> 00:00:17,884
* Jim Bowie, Jim Bowie *
5
00:00:17,917 --> 00:00:20,653
* Battled for right
with a powerful hand *
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,223
* His blade was
tempered and so was he *
7
00:00:23,256 --> 00:00:25,525
* Indestructible steel was he *
8
00:00:25,558 --> 00:00:27,527
* Jim Bowie, Jim Bowie *
9
00:00:27,560 --> 00:00:32,199
* He was fighter, a fearless
and mighty adventurin' man *
10
00:00:32,199 --> 00:00:32,332
* He was fighter, a fearless
and mighty adventurin' man *
11
00:00:32,365 --> 00:00:35,769
* Paddle wheels churning
up the old Mississippi *
12
00:00:35,802 --> 00:00:38,304
* Out of Memphis town *
- [Narrator] In 1830,
13
00:00:38,338 --> 00:00:42,642
all along the Mississippi and
its 58 navigable tributaries,
14
00:00:42,676 --> 00:00:44,577
every boy had one
great ambition,
15
00:00:45,745 --> 00:00:48,481
to become the pilot
of a steamboat.
16
00:00:48,515 --> 00:00:50,650
* Ooh, ooh, ooh *
17
00:00:50,684 --> 00:00:52,752
- [Narrator] The pilot was
the great man of the river.
18
00:00:52,786 --> 00:00:56,756
And the hero of every
boy, rich or poor.
19
00:00:56,790 --> 00:00:58,458
* Ooh ooh ooh *
20
00:00:58,491 --> 00:01:02,395
* Ooh ooh ooh ooh ooh ooh *
21
00:01:02,429 --> 00:01:04,264
* Ooh ooh ooh ooh ooh ooh *
22
00:01:04,297 --> 00:01:05,899
* Ooh ooh ooh ooh *
23
00:01:05,932 --> 00:01:07,267
* Ooh ooh ooh ooh ooh *
24
00:01:07,300 --> 00:01:08,702
* Ooh ooh ooh ooh *
25
00:01:08,735 --> 00:01:10,737
* Ooh ooh ooh *
26
00:01:10,770 --> 00:01:14,074
* Ooh ooh ooh ooh ooh *
27
00:01:14,074 --> 00:01:15,241
- Aunt Marie?
28
00:01:15,275 --> 00:01:16,776
I've just come to a decision.
29
00:01:17,777 --> 00:01:19,979
I shall not study for the law,
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,548
I shall be a steamboat pilot.
31
00:01:22,549 --> 00:01:23,850
- Indeed.
32
00:01:23,883 --> 00:01:26,186
- In which case,
I see no necessity
33
00:01:26,219 --> 00:01:28,221
for the further
study of algebra.
34
00:01:28,254 --> 00:01:29,422
- Oh.
35
00:01:29,456 --> 00:01:31,224
- I do, and you'll
get at it right now.
36
00:01:31,257 --> 00:01:32,792
Up to your room.
(Jim laughs)
37
00:01:32,826 --> 00:01:33,727
Come, come now.
38
00:01:33,760 --> 00:01:34,894
We must hurry to the theater.
39
00:01:34,928 --> 00:01:37,530
- Someday I shall escape
from this tyranny.
40
00:01:44,671 --> 00:01:47,140
I'm grateful for your gift
of the steamboat, Jim.
41
00:01:47,173 --> 00:01:49,242
- Well next time Captain
Bixby's in town with Cherokee,
42
00:01:49,275 --> 00:01:50,877
we'll visit him
and go aboard it.
43
00:01:50,910 --> 00:01:52,579
- (speaks in foreign
language) Could we?
44
00:01:52,612 --> 00:01:54,981
- Yes, if we're
up on our algebra.
45
00:01:55,015 --> 00:01:56,483
- You too.
46
00:01:56,516 --> 00:01:57,817
- Good night.
47
00:01:57,851 --> 00:01:58,752
- Good night.
48
00:01:58,785 --> 00:02:00,720
(Jim laughs)
49
00:02:00,754 --> 00:02:03,056
- Thank you, Scipio.
50
00:02:03,056 --> 00:02:05,058
Hey, how do you like my new hat?
51
00:02:05,058 --> 00:02:06,493
I just got this from London.
52
00:02:08,061 --> 00:02:08,895
- Very becoming.
53
00:02:10,563 --> 00:02:11,898
- Jim, come quick, a burglar!
54
00:02:11,931 --> 00:02:14,067
Come, in Aunt Marie's
room, I saw him!
55
00:02:21,541 --> 00:02:23,076
- Stop, thief!
56
00:02:23,076 --> 00:02:25,378
(gun fires)
57
00:02:26,846 --> 00:02:29,516
(vase clatters)
58
00:02:32,552 --> 00:02:35,221
(burglar thuds)
59
00:02:37,957 --> 00:02:42,962
* Ooh ooh ooh ooh ooh *
60
00:02:44,097 --> 00:02:47,334
* Ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ooh ooh *
61
00:02:47,367 --> 00:02:50,770
* Ooh ooh *
62
00:02:50,804 --> 00:02:52,405
* Ooh ooh ooh ooh ooh *
63
00:02:52,439 --> 00:02:55,241
* Ooh ooh ooh ooh *
- Is that the burglar?
64
00:02:55,275 --> 00:02:59,913
* Oh oh oh oh ah *
- Well it's just a boy.
65
00:03:03,149 --> 00:03:06,953
* Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh *
66
00:03:08,455 --> 00:03:10,757
- Not too serious.
67
00:03:10,790 --> 00:03:13,860
Bump on the head,
sprained ankle.
68
00:03:13,893 --> 00:03:15,228
No broken bones.
69
00:03:15,261 --> 00:03:16,663
- Alright, come on,
get out of there.
70
00:03:16,696 --> 00:03:17,497
Let's go.
71
00:03:17,530 --> 00:03:18,331
- Go where?
72
00:03:18,365 --> 00:03:19,165
- To the police.
73
00:03:19,199 --> 00:03:20,233
- Oh, must you?
74
00:03:20,266 --> 00:03:21,167
- What else?
75
00:03:21,201 --> 00:03:22,402
Come on, let's go, come on.
76
00:03:22,435 --> 00:03:23,803
- There may be a
slight concussion.
77
00:03:23,837 --> 00:03:25,672
He shouldn't be moved
until we're sure.
78
00:03:25,705 --> 00:03:27,374
Can't you take him
in the morning?
79
00:03:27,407 --> 00:03:30,243
- Well he can't stay
here tonight, with
Marie and Francois.
80
00:03:30,276 --> 00:03:32,245
- Oh, we will be quite alright.
81
00:03:32,278 --> 00:03:33,780
Scipio can stand guard.
82
00:03:33,813 --> 00:03:35,415
- I'll come by in the morning.
83
00:03:35,448 --> 00:03:36,249
Good night.
84
00:03:36,282 --> 00:03:37,183
- Good night doctor.
85
00:03:37,217 --> 00:03:38,385
- Good night doctor, thank you.
86
00:03:38,418 --> 00:03:39,886
- I've never before
had an opportunity
87
00:03:39,919 --> 00:03:42,088
to observe a genuine criminal.
88
00:03:42,088 --> 00:03:43,623
- You can observe him tomorrow.
89
00:03:45,125 --> 00:03:46,526
Shouldn't we notify his parents?
90
00:03:46,559 --> 00:03:47,460
- How can we?
91
00:03:47,494 --> 00:03:48,428
He won't answer any questions.
92
00:03:49,896 --> 00:03:51,531
Alright, I'll
stand guard myself.
93
00:03:52,532 --> 00:03:54,267
Now look, sonny boy.
94
00:03:54,300 --> 00:03:55,835
You stay right there in that bed
95
00:03:55,869 --> 00:03:56,970
if you know what's good for you,
96
00:03:57,003 --> 00:03:59,839
understand?
* Ooh ooh ooh ooh ooh *
97
00:03:59,873 --> 00:04:01,207
* Ooh ooh *
98
00:04:01,241 --> 00:04:05,645
* Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh *
99
00:04:05,679 --> 00:04:09,949
* Ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ooh *
100
00:04:10,050 --> 00:04:12,686
- Well, I'm sorry
about our theater.
101
00:04:12,719 --> 00:04:15,755
- Jim, he won't have
to go to jail, will he?
102
00:04:15,789 --> 00:04:16,956
- Well now, look at this.
103
00:04:17,057 --> 00:04:18,291
Brand new hat, right in front.
104
00:04:18,324 --> 00:04:19,893
Look.
105
00:04:19,926 --> 00:04:20,960
- He won't, will he?
106
00:04:22,062 --> 00:04:24,364
- Well I paid $30 for this hat.
107
00:04:24,397 --> 00:04:26,399
Had it sent all the
way from London.
108
00:04:26,433 --> 00:04:28,068
He won't what?
109
00:04:28,068 --> 00:04:30,303
- Won't have to go to jail.
110
00:04:30,337 --> 00:04:32,372
- Well that's where criminals
usually go, isn't it?
111
00:04:32,405 --> 00:04:34,507
- Oh, but he's
only a little boy.
112
00:04:35,642 --> 00:04:37,644
- Two inches lower, and
he'd have killed me.
113
00:04:38,645 --> 00:04:39,546
- Yes, I know.
114
00:04:40,947 --> 00:04:41,781
You're right.
115
00:04:42,615 --> 00:04:45,518
Well, good night.
116
00:04:45,552 --> 00:04:46,353
- No, that's ruined.
117
00:04:46,386 --> 00:04:47,320
I can't wear this hat.
118
00:04:48,521 --> 00:04:51,191
I've never paid $30 for
a hat before in my life.
119
00:04:51,224 --> 00:04:53,259
Oh, good night Marie.
120
00:04:53,293 --> 00:04:58,298
* Ooh ooh ooh ooh ooh
ooh ooh ooh ooh ooh *
121
00:04:59,466 --> 00:05:02,936
* Oh lo do dum *
122
00:05:03,036 --> 00:05:05,071
* Do do da dum *
123
00:05:05,105 --> 00:05:10,110
* Oh oh oh oh oh oh *
124
00:05:10,744 --> 00:05:12,245
* Oh oh oh *
125
00:05:12,278 --> 00:05:16,416
* Do do do do do do *
126
00:05:16,449 --> 00:05:18,852
* Fo loo loo *
127
00:05:18,885 --> 00:05:23,523
* Ooh ooh ooh ooh ooh *
128
00:05:23,556 --> 00:05:26,226
* Fo lo lo lo *
129
00:05:26,259 --> 00:05:30,263
* Fo lo lo lo lo lo *
130
00:05:30,296 --> 00:05:34,067
* Ooh ooh ooh ooh *
131
00:05:34,100 --> 00:05:39,105
* Lo lo lo lo lo lo lo lo lo *
132
00:05:40,073 --> 00:05:43,810
* Lo lo lo lo lo lo lo lo lo *
133
00:05:48,181 --> 00:05:49,649
- Oh, you're back
quick Mr. Bowie.
134
00:05:49,683 --> 00:05:50,717
- Has the doctor been yet?
135
00:05:50,750 --> 00:05:51,551
- Been here and gone.
136
00:05:51,584 --> 00:05:53,219
- Oh, is boy ready?
137
00:05:54,487 --> 00:05:55,588
Good morning, Marie.
138
00:05:55,622 --> 00:05:56,589
Is the boy ready?
139
00:05:56,623 --> 00:05:57,424
- Yes.
140
00:05:57,457 --> 00:05:58,291
- Huh?
141
00:06:00,026 --> 00:06:01,428
What's this for?
142
00:06:01,461 --> 00:06:02,562
- For your hat.
143
00:06:02,595 --> 00:06:03,430
Isn't that what it cost?
144
00:06:03,463 --> 00:06:04,664
$30?
145
00:06:04,698 --> 00:06:06,866
- Oh, yeah, but I
don't want this.
146
00:06:06,900 --> 00:06:09,369
- I should like you
to order a new hat.
147
00:06:09,402 --> 00:06:10,603
From London.
148
00:06:10,637 --> 00:06:13,073
Then maybe you won't
be so hard and cruel.
149
00:06:13,106 --> 00:06:14,407
- Hard and?
150
00:06:14,441 --> 00:06:15,642
What are you talking about?
151
00:06:15,675 --> 00:06:16,910
- Well just because he
shot a hole in your hat,
152
00:06:16,943 --> 00:06:19,045
you want to ruin his life?
153
00:06:19,045 --> 00:06:20,413
Well I won't allow it.
154
00:06:20,447 --> 00:06:21,848
It's not his fault.
155
00:06:21,881 --> 00:06:24,050
No child that age is bad.
156
00:06:24,050 --> 00:06:25,919
And he's hurt, the poor lamb.
157
00:06:25,952 --> 00:06:27,120
- Poor lamb?
158
00:06:27,153 --> 00:06:28,355
He's a housebreaker,
he's a burglar.
159
00:06:28,388 --> 00:06:30,457
- Well anyone but
a monster could see
160
00:06:30,490 --> 00:06:32,625
that he's had no
one to care for him.
161
00:06:32,659 --> 00:06:35,195
His clothes are filthy,
and he won't take a bath.
162
00:06:35,228 --> 00:06:36,563
And he won't drink his
milk, and now Francois
163
00:06:36,596 --> 00:06:38,865
won't drink his.
- Is that my fault?
164
00:06:38,898 --> 00:06:41,067
- You didn't have to
knock him off a balcony.
165
00:06:41,067 --> 00:06:43,069
And cut his head and
sprain his ankle and--
166
00:06:43,069 --> 00:06:45,805
- Look, he took a shot at
me, he could've killed me.
167
00:06:45,839 --> 00:06:47,440
Am I a monster if
I defend myself?
168
00:06:47,474 --> 00:06:49,376
- Well it's monstrous
to throw that little boy
169
00:06:49,409 --> 00:06:51,678
into jail with
hardened criminals.
170
00:06:54,748 --> 00:06:55,949
- Alright.
171
00:06:55,982 --> 00:06:58,585
But I'm warning you, I
will not be responsible
172
00:06:58,618 --> 00:07:00,587
for anything that may happen.
173
00:07:00,620 --> 00:07:02,389
- Something's burning.
174
00:07:02,422 --> 00:07:03,556
- Something is burning.
175
00:07:21,274 --> 00:07:22,542
- Hey, come back
here with my pipe.
176
00:07:22,575 --> 00:07:23,943
You can't do that.
177
00:07:24,044 --> 00:07:25,412
Hey, stop.
178
00:07:25,445 --> 00:07:26,613
You got no right to do that.
179
00:07:26,646 --> 00:07:28,748
You're a blasted
robber, that's what.
180
00:07:29,683 --> 00:07:32,052
- I'm worse than
that, sonny boy.
181
00:07:32,052 --> 00:07:33,486
I'm a monster.
182
00:07:33,520 --> 00:07:35,288
Now get up.
183
00:07:35,321 --> 00:07:37,090
- What are you gonna do?
184
00:07:37,123 --> 00:07:39,292
* Ooh ooh *
185
00:07:40,260 --> 00:07:41,761
- What's your name, sonny boy?
186
00:07:43,363 --> 00:07:45,665
Oh, poor boy hasn't got a name.
187
00:07:45,699 --> 00:07:46,933
Well Francois, it
just looks like
188
00:07:46,966 --> 00:07:48,535
we'll have to give
him one, won't we?
189
00:07:48,568 --> 00:07:52,839
How about, well let's
see, how about Angelique?
190
00:07:52,872 --> 00:07:54,341
- Or Priscilla maybe.
191
00:07:54,374 --> 00:07:55,742
- Oh yes, Priscilla.
192
00:07:55,775 --> 00:07:57,577
- My name is Spud.
193
00:07:57,610 --> 00:07:58,912
- Where do you live, Spud?
194
00:08:00,080 --> 00:08:01,548
Your mother might be worried.
195
00:08:01,581 --> 00:08:02,615
Haven't got one.
196
00:08:03,683 --> 00:08:05,018
- Well your father then.
197
00:08:07,620 --> 00:08:08,822
Alright.
198
00:08:08,855 --> 00:08:10,156
Come on, get into bed.
199
00:08:13,460 --> 00:08:14,894
You'll just have to stay here
200
00:08:14,928 --> 00:08:16,629
and go to school with Francois.
201
00:08:16,663 --> 00:08:18,131
- School?
202
00:08:18,164 --> 00:08:19,399
- That's right.
203
00:08:19,432 --> 00:08:20,867
Instead of loping
around the river,
204
00:08:20,900 --> 00:08:22,369
breaking into people's houses,
205
00:08:22,402 --> 00:08:25,672
why you might even have
to amount to something.
206
00:08:28,575 --> 00:08:30,310
- School.
207
00:08:30,343 --> 00:08:32,579
My pa says schools
don't learn you nothin'.
208
00:08:33,747 --> 00:08:34,748
He says it ain't
natural for a kid
209
00:08:34,781 --> 00:08:36,850
to be locked up in school.
210
00:08:36,883 --> 00:08:38,752
He says that ain't
no way to live.
211
00:08:38,785 --> 00:08:40,220
- And how should one live?
212
00:08:41,121 --> 00:08:42,589
- Free as the birds, he says.
213
00:08:42,622 --> 00:08:45,058
Go where you wanna go,
do what you wanna do.
214
00:08:45,091 --> 00:08:47,360
And don't let nobody
tell you nothin'.
215
00:08:47,394 --> 00:08:48,461
- And what do you do?
216
00:08:49,863 --> 00:08:53,366
- Oh, go fishin', huntin',
float down the river.
217
00:08:53,400 --> 00:08:55,068
Roll in for a swim
when we feel like it.
218
00:08:55,101 --> 00:08:56,569
- Gosh.
219
00:08:56,603 --> 00:08:58,972
- Sure, and no women to
make you mind your manners
220
00:08:59,072 --> 00:09:02,242
or tell you to stop
your cussin' or smokin'.
221
00:09:02,275 --> 00:09:04,110
Go down and get
my pipe, will ya?
222
00:09:04,144 --> 00:09:06,112
- I don't think I should.
223
00:09:06,146 --> 00:09:08,081
- You scared of that Jim?
224
00:09:08,114 --> 00:09:09,683
- No.
225
00:09:09,716 --> 00:09:12,786
It's just that I like him,
and I want him to like me.
226
00:09:12,819 --> 00:09:14,087
- Why?
227
00:09:14,120 --> 00:09:15,555
- Because he's a great man.
228
00:09:16,523 --> 00:09:18,158
- What's so great about him?
229
00:09:18,191 --> 00:09:19,793
- Many things.
230
00:09:19,826 --> 00:09:22,429
He's fought the grizzly
bear with just a knife.
231
00:09:22,462 --> 00:09:24,197
He's fought the Indians, too.
232
00:09:24,230 --> 00:09:25,932
- I bet my pa can lick him.
233
00:09:26,032 --> 00:09:28,401
- [Francois] I'd
make a wager on that.
234
00:09:28,435 --> 00:09:30,136
- [Spud] Well
Hagar could anyway.
235
00:09:30,170 --> 00:09:31,371
- [Francois] Who's Hagar?
236
00:09:32,539 --> 00:09:33,673
- [Spud] You mean to
tell me you've never
237
00:09:33,707 --> 00:09:35,508
heard of Hagar's Landing
down on the river?
238
00:09:38,745 --> 00:09:39,746
- No thank you, Jim.
239
00:09:40,914 --> 00:09:42,148
- Drink it!
240
00:09:42,182 --> 00:09:43,750
- Oh yes, sir.
241
00:09:43,783 --> 00:09:47,087
* Ba dum, ba dum, ba da *
242
00:09:47,120 --> 00:09:49,556
* Doo doo doo doo *
* Da da *
243
00:09:49,589 --> 00:09:52,359
* Ba dum ba dum ba da *
244
00:09:52,392 --> 00:09:53,393
* Doo doo doo doo *
245
00:09:53,426 --> 00:09:54,361
* Ba da *
* Doo doo *
246
00:09:54,394 --> 00:09:56,529
* Ba dum ba da *
247
00:09:56,563 --> 00:09:58,932
* Dum da dum da dum *
248
00:09:58,965 --> 00:10:01,501
* Oh oh *
249
00:10:01,534 --> 00:10:04,037
* Do do do do oh oh *
250
00:10:04,070 --> 00:10:07,240
* Ooh ooh *
- How's that?
251
00:10:08,174 --> 00:10:09,542
- Now his parents.
252
00:10:09,576 --> 00:10:11,311
* Oh oh *
253
00:10:11,344 --> 00:10:13,580
* Do do do do *
254
00:10:13,613 --> 00:10:16,316
* Oh oh oh *
255
00:10:16,349 --> 00:10:19,586
* Oh oh oh oh oh oh oh *
256
00:10:20,920 --> 00:10:22,922
(water babbling)
- Your name Hagar?
257
00:10:24,057 --> 00:10:24,891
- And if it was?
258
00:10:25,859 --> 00:10:27,260
- You know a boy named Spud?
259
00:10:28,094 --> 00:10:28,995
- And if I did?
260
00:10:29,996 --> 00:10:31,464
- I'm lookin' for his father.
261
00:10:32,766 --> 00:10:33,600
- What for?
262
00:10:34,801 --> 00:10:37,370
- To tell him what's
happened to his son.
263
00:10:37,404 --> 00:10:39,039
- You ain't no constable.
264
00:10:39,072 --> 00:10:40,006
- That's obvious.
265
00:10:41,341 --> 00:10:42,575
- Hey Morgan.
266
00:10:42,609 --> 00:10:44,177
Fella here to see
ya about your kid.
267
00:10:51,751 --> 00:10:52,552
- You.
268
00:10:53,687 --> 00:10:55,689
You're his father?
269
00:10:55,722 --> 00:10:56,956
Oh no you don't, come back.
270
00:10:56,990 --> 00:10:58,391
- You let me go, I
ain't done nothin'.
271
00:10:58,425 --> 00:11:00,260
- No, you ain't done nothin'.
272
00:11:00,293 --> 00:11:02,095
You just sent your
son to rob a house,
273
00:11:02,128 --> 00:11:04,064
and then run off and
left him, that's all.
274
00:11:04,064 --> 00:11:05,331
- He ain't hurt bad, is he?
275
00:11:05,365 --> 00:11:06,299
He ain't dead?
276
00:11:06,332 --> 00:11:07,100
- No.
277
00:11:08,635 --> 00:11:10,103
I oughta turn you
in to the police.
278
00:11:10,136 --> 00:11:11,638
But I won't.
279
00:11:11,671 --> 00:11:12,472
- Why not?
280
00:11:13,673 --> 00:11:15,809
Because I'd have to
turn the boy in too.
281
00:11:15,842 --> 00:11:17,310
- You ain't goin' to?
282
00:11:17,344 --> 00:11:20,313
- You think I'd throw him in
jail with hardened criminals?
283
00:11:20,347 --> 00:11:22,615
Why no boy that age is bad.
284
00:11:22,649 --> 00:11:24,084
It's not his fault.
285
00:11:24,117 --> 00:11:25,618
- Just you wait a minute, what
are you gonna do with him?
286
00:11:25,652 --> 00:11:26,920
- I'm not sure.
287
00:11:26,953 --> 00:11:27,754
- Well look, I want him back.
288
00:11:27,787 --> 00:11:28,688
I'm comin' for him.
289
00:11:28,722 --> 00:11:30,090
- Not to that house, you're not.
290
00:11:30,090 --> 00:11:32,359
- You can't take a
man's boy away from him.
291
00:11:32,392 --> 00:11:33,927
I think there's laws about that.
292
00:11:33,960 --> 00:11:35,528
- From a father like you, I can,
293
00:11:35,562 --> 00:11:36,896
and there's laws about that too.
294
00:11:36,930 --> 00:11:38,298
One thing's for sure.
295
00:11:38,331 --> 00:11:39,799
He's not comin' back here.
296
00:11:39,833 --> 00:11:41,935
Or you're not fit to
be that kid's father.
297
00:11:43,269 --> 00:11:44,104
- No, you can't.
298
00:11:44,104 --> 00:11:44,871
He's my boy.
299
00:11:44,904 --> 00:11:45,872
He's all I got.
300
00:11:46,706 --> 00:11:49,709
(horse hooves clop)
301
00:11:50,844 --> 00:11:52,645
Well he can't do that.
302
00:11:53,580 --> 00:11:54,381
Can he Hagar?
303
00:11:55,315 --> 00:11:56,549
- Don't worry.
304
00:11:56,583 --> 00:11:58,885
Everything's gonna
work out just fine.
305
00:11:58,918 --> 00:12:02,689
* Oh oh oh oh oh *
306
00:12:02,689 --> 00:12:03,923
* Oh oh oh oh oh *
307
00:12:03,957 --> 00:12:05,225
(chorus humming)
308
00:12:05,258 --> 00:12:06,159
- Doot, doot.
309
00:12:06,192 --> 00:12:07,460
Full speed ahead.
310
00:12:08,495 --> 00:12:09,429
- Half speed, captain.
311
00:12:09,462 --> 00:12:11,197
This here passage is dangerous.
312
00:12:11,231 --> 00:12:13,366
- As you wish, monsieur pilot.
313
00:12:13,400 --> 00:12:14,834
Doot, doot, doot.
314
00:12:15,702 --> 00:12:16,536
Half speed.
315
00:12:17,937 --> 00:12:19,906
- Hey, watch that snag.
316
00:12:19,939 --> 00:12:21,574
- Jim, Aunt Marie.
317
00:12:22,442 --> 00:12:24,144
You can be members of my crew.
318
00:12:24,177 --> 00:12:25,545
- Wow, are you
always the captain?
319
00:12:25,578 --> 00:12:26,746
- Always.
320
00:12:26,780 --> 00:12:29,482
Because Monsieur Morgan
is always my pilot.
321
00:12:29,516 --> 00:12:32,152
The pilot is the most
important man on the river.
322
00:12:32,185 --> 00:12:34,087
- Oh yeah, that reminds me.
323
00:12:34,087 --> 00:12:35,455
I just heard about
an opportunity
324
00:12:35,488 --> 00:12:36,890
for a young boy who
wants to learn the river.
325
00:12:36,923 --> 00:12:38,091
Become a pilot.
326
00:12:38,091 --> 00:12:39,526
- Oh, and what is that?
327
00:12:39,559 --> 00:12:41,761
- Well, Captain
Bixby, he wants a new
328
00:12:41,795 --> 00:12:43,530
cabin boy for the Cherokee.
329
00:12:43,563 --> 00:12:44,931
- I myself plan to enter into
330
00:12:44,964 --> 00:12:47,167
one of the learning professions.
331
00:12:47,200 --> 00:12:49,836
But it might be something
for Spud to consider.
332
00:12:49,869 --> 00:12:50,870
- Spud?
333
00:12:50,904 --> 00:12:52,105
Oh, no no.
334
00:12:52,138 --> 00:12:53,740
I don't think Spud would
want a job like that.
335
00:12:53,773 --> 00:12:54,741
- Why not?
336
00:12:54,774 --> 00:12:56,242
- Oh, you know.
337
00:12:56,276 --> 00:12:59,446
He'd have to learn to read,
and study, and work hard.
338
00:12:59,479 --> 00:13:00,780
- He could do that.
339
00:13:00,814 --> 00:13:02,816
- He'd have to keep
clean and neat.
340
00:13:02,849 --> 00:13:04,284
No stealin'.
341
00:13:04,317 --> 00:13:06,052
No lyin', no cussin'.
342
00:13:06,052 --> 00:13:07,921
Probably no smokin'.
343
00:13:07,954 --> 00:13:09,155
Oh, no.
344
00:13:09,189 --> 00:13:11,057
No, Spud wouldn't
want a job like that.
345
00:13:11,057 --> 00:13:14,160
Spud, he has to be
free as the birds.
346
00:13:15,161 --> 00:13:17,130
Well, see you later boys.
347
00:13:19,432 --> 00:13:21,968
- Aw, who wants to
be a pilot anyway?
348
00:13:22,068 --> 00:13:22,802
- You do.
349
00:13:22,836 --> 00:13:24,270
You said you did.
350
00:13:24,304 --> 00:13:26,773
- I do not, now go away
and leave me alone.
351
00:13:29,209 --> 00:13:31,945
(birds chirping)
352
00:13:35,682 --> 00:13:36,483
- Psst.
353
00:13:36,516 --> 00:13:37,350
Spud boy.
354
00:13:38,385 --> 00:13:39,185
Open the gate.
355
00:13:52,332 --> 00:13:53,533
Oh yeah, Spud boy.
356
00:13:54,467 --> 00:13:55,902
I say, ain't this just nice?
357
00:13:57,337 --> 00:13:58,805
Look, you been keepin' your
eyes open, ain't you Spud?
358
00:13:58,838 --> 00:14:00,674
You know where everything
good is, now don't you?
359
00:14:00,707 --> 00:14:02,442
- I ain't seen much, Pa.
360
00:14:02,475 --> 00:14:04,044
- Well Spud boy, you
better start lookin'.
361
00:14:04,077 --> 00:14:06,112
'Cause when me and
Hagar come back tonight,
362
00:14:06,146 --> 00:14:07,414
- Tonight?
363
00:14:07,447 --> 00:14:08,581
- Well you didn't
think we was gonna
364
00:14:08,615 --> 00:14:10,116
leave you here
stranded, now did ya?
365
00:14:10,150 --> 00:14:12,819
When all is asleep, we'll
come back and whistle.
366
00:14:12,852 --> 00:14:14,754
Then you come down
and let us in.
367
00:14:14,788 --> 00:14:15,889
- Listen, Pa, I--
368
00:14:15,922 --> 00:14:17,390
- Oh, I see.
369
00:14:17,424 --> 00:14:19,225
You've kinda taken a likin' to
this kinda life, is that it?
370
00:14:19,259 --> 00:14:20,427
- It's not so bad.
371
00:14:20,460 --> 00:14:22,328
- Oh look at you, all
washed up and clean,
372
00:14:22,362 --> 00:14:24,064
wearin' those sissy clothes.
373
00:14:24,097 --> 00:14:25,231
Now Spud boy, where's your pipe?
374
00:14:25,265 --> 00:14:27,133
- They took it away from me.
375
00:14:27,167 --> 00:14:28,568
- See, see, I told you.
376
00:14:28,601 --> 00:14:29,836
First thing you know, they're
gonna put you in school.
377
00:14:29,869 --> 00:14:31,237
Gonna be readin' and
writin' in those books,
378
00:14:31,271 --> 00:14:32,439
is that what you want?
379
00:14:32,472 --> 00:14:33,873
- No Pa, but I--
380
00:14:34,774 --> 00:14:36,776
- Spud boy, you wanna leave me?
381
00:14:36,810 --> 00:14:38,078
Why?
382
00:14:38,078 --> 00:14:39,913
Did I ever give you
cause for tears,
383
00:14:39,946 --> 00:14:42,182
or make you do somethin'
you didn't wanna do?
384
00:14:42,215 --> 00:14:43,149
- No, Pa.
385
00:14:43,183 --> 00:14:44,384
- Of course not.
386
00:14:44,417 --> 00:14:45,785
You've gotta live free
like we always done,
387
00:14:45,819 --> 00:14:47,153
like we're always gonna do.
388
00:14:48,955 --> 00:14:52,392
Now Spud boy, I always
done my best for ya.
389
00:14:52,425 --> 00:14:54,894
Maybe it just
weren't good enough.
390
00:14:54,928 --> 00:14:58,598
Maybe you like that Bowie,
that Bowie fella better.
391
00:14:59,866 --> 00:15:02,035
- No I don't, Pa.
- Well then you just buck up.
392
00:15:02,068 --> 00:15:03,236
You're gonna be yourself.
393
00:15:03,269 --> 00:15:04,904
You'll see, once you
get back on that river.
394
00:15:04,938 --> 00:15:08,241
Now we're gonna come back and
finish the job we started.
395
00:15:08,274 --> 00:15:09,209
You gonna be ready?
396
00:15:11,711 --> 00:15:12,879
Good.
397
00:15:12,912 --> 00:15:14,047
Then we'll go down
the river for a spell
398
00:15:14,080 --> 00:15:15,315
and do a little
fishin' in that gulf.
399
00:15:15,348 --> 00:15:17,417
And we'll catch us
great big turtles.
400
00:15:18,551 --> 00:15:20,353
Now you just do
your part, Spud boy.
401
00:15:21,388 --> 00:15:22,856
Bye son.
402
00:15:22,889 --> 00:15:25,692
* Ooh ooh ooh *
403
00:15:25,725 --> 00:15:29,062
* Ooh ooh ooh ooh *
404
00:15:29,062 --> 00:15:31,531
* Ooh ooh ooh *
405
00:15:33,900 --> 00:15:35,702
- Spud, Spud!
406
00:15:35,735 --> 00:15:39,673
Jim Bowie has brought
Captain Bixby to see you.
407
00:15:42,075 --> 00:15:44,344
- Nah, go tell him I'm sick.
408
00:15:44,377 --> 00:15:45,945
- But Spud.
409
00:15:45,979 --> 00:15:47,981
It is perhaps to make
you his cabin boy.
410
00:15:49,416 --> 00:15:52,552
- I don't wanna be a cabin
boy, now go on and get out.
411
00:15:52,585 --> 00:15:57,123
* Ooh ooh loo, loo loo loo loo *
412
00:15:57,157 --> 00:15:59,426
(Morgan whistles)
413
00:15:59,459 --> 00:16:02,662
* Loo loo loo *
414
00:16:02,696 --> 00:16:06,299
* Loo loo loo loo *
415
00:16:06,332 --> 00:16:08,935
* Lo lo lo *
416
00:16:09,035 --> 00:16:12,872
* Lo lo lo lo *
417
00:16:12,906 --> 00:16:15,175
* Lo lo lo *
418
00:16:16,309 --> 00:16:19,112
- Go around the front.
* Lo lo lo lo *
419
00:16:19,145 --> 00:16:23,216
* Lo lo *
420
00:16:23,249 --> 00:16:27,854
* Lo lo lo lo lo lo *
421
00:16:27,887 --> 00:16:31,324
* Lo lo lo lo *
422
00:16:31,358 --> 00:16:35,362
* Oh oh oh oh oh
oh oh oh oh oh *
423
00:16:37,063 --> 00:16:39,332
- Alright, you
tell us where, son.
424
00:16:39,366 --> 00:16:40,834
- Pa, don't take anything.
425
00:16:40,867 --> 00:16:42,335
They've been good to me.
426
00:16:42,369 --> 00:16:44,637
- Looks who's friends with
the nabobs now, will ya.
427
00:16:44,671 --> 00:16:46,139
- Now listen to me boy.
428
00:16:46,172 --> 00:16:48,441
A man don't get a chance
like this very often.
429
00:16:48,475 --> 00:16:49,609
It's too good to miss.
430
00:16:49,642 --> 00:16:50,777
- Yeah.
431
00:16:50,810 --> 00:16:51,978
And you ain't
comin' back with us
432
00:16:52,078 --> 00:16:53,546
without you earnin'
your own keep.
433
00:16:53,580 --> 00:16:55,215
- I don't wanna
come back with you.
434
00:16:55,248 --> 00:16:56,449
I'll yell.
435
00:16:56,483 --> 00:16:58,952
- You do, and it'll
be your last yell.
436
00:16:58,985 --> 00:17:00,020
- You let him be.
437
00:17:01,354 --> 00:17:02,255
Listen son.
438
00:17:03,790 --> 00:17:06,393
You ain't thinkin' of
desertin' your own pa, are ya?
439
00:17:07,594 --> 00:17:08,461
You're my boy.
440
00:17:10,430 --> 00:17:11,798
- [Spud] Oh, alright Pa.
441
00:17:12,932 --> 00:17:14,701
I'll do whatever you say.
442
00:17:14,734 --> 00:17:16,169
- That's good son.
443
00:17:16,202 --> 00:17:17,771
Now you show us where.
444
00:17:17,804 --> 00:17:22,809
* Oh oh oh oh oh
oh oh oh oh oh *
445
00:17:26,046 --> 00:17:29,382
* Do do, lo lo lo lo *
446
00:17:29,416 --> 00:17:34,421
* Do, oh lo lo lo lo lo *
447
00:17:35,288 --> 00:17:38,158
* Lo oh oh oh dum da dum *
448
00:17:38,191 --> 00:17:40,660
* Dum da do lo *
449
00:17:40,694 --> 00:17:41,928
* Do do do *
450
00:17:41,961 --> 00:17:45,665
* Lo lo *
* Do do do do do *
451
00:17:45,699 --> 00:17:46,900
* Lo *
* Do do do do *
452
00:17:46,933 --> 00:17:49,469
* Lo lo lo *
* Do do do do do *
453
00:17:49,502 --> 00:17:50,837
* Do do da dum da dum *
454
00:17:50,870 --> 00:17:53,273
* Do do do do do do do *
455
00:17:53,306 --> 00:17:55,608
* Do do do do do do do do *
456
00:17:55,642 --> 00:17:57,444
* Do do do do do do do do *
457
00:17:57,477 --> 00:17:59,312
* Do do do do do do do *
458
00:17:59,346 --> 00:18:02,515
* Do do do oh oh *
(horse hooves clopping)
459
00:18:02,549 --> 00:18:05,318
* Do do do oh oh *
460
00:18:07,554 --> 00:18:08,455
- We'd better hurry.
461
00:18:08,488 --> 00:18:09,656
Bowie knows to come here.
462
00:18:09,689 --> 00:18:11,324
- You want your share, don't ya?
463
00:18:13,760 --> 00:18:14,561
- He come.
464
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
It's Bowie.
465
00:18:19,666 --> 00:18:20,900
- Get out your knife.
466
00:18:20,934 --> 00:18:25,305
* Do do do do do do do *
* Dum doo doo dum *
467
00:18:25,338 --> 00:18:26,873
* Dum doo doo dum *
468
00:18:26,906 --> 00:18:31,911
* Do do do do do *
* Dum doo doo dum *
469
00:18:32,545 --> 00:18:34,247
* Do oh *
470
00:18:34,280 --> 00:18:36,216
- [Spud] Jim, look out!
471
00:18:39,686 --> 00:18:44,491
- Ow!
472
00:18:44,524 --> 00:18:47,527
(slap)
- Oh!
473
00:18:47,560 --> 00:18:48,695
- Ugh.
474
00:18:48,728 --> 00:18:51,164
(punch)
- Oh.
475
00:18:55,135 --> 00:18:57,971
(Morgan wretches)
476
00:19:02,609 --> 00:19:03,443
- Murder!
477
00:19:11,618 --> 00:19:12,452
- Oof
478
00:19:24,497 --> 00:19:26,666
(punch)
479
00:19:26,700 --> 00:19:29,436
(water babbling)
480
00:19:31,171 --> 00:19:33,173
(punch)
481
00:19:33,206 --> 00:19:35,041
(slap)
482
00:19:35,075 --> 00:19:37,811
(water babbling)
483
00:19:41,815 --> 00:19:43,149
- I'm sorry boy.
484
00:19:44,584 --> 00:19:49,556
Your friend Bowie was right.
485
00:19:49,589 --> 00:19:51,624
You'd be better (sighs).
486
00:19:54,728 --> 00:19:55,562
- Pa.
487
00:19:56,663 --> 00:19:57,497
Pa.
488
00:20:02,135 --> 00:20:03,903
(crying) Maybe he
wasn't no great man,
489
00:20:03,937 --> 00:20:08,742
but, but he, he was my pa.
490
00:20:11,444 --> 00:20:15,949
* Ah ah ah ah ah ah *
491
00:20:15,982 --> 00:20:20,186
* Paddle wheels churning
up the old Mississippi *
492
00:20:20,220 --> 00:20:23,356
* Out of Memphis town *
493
00:20:23,390 --> 00:20:26,192
- He'll have to
mind his Ps and Qs.
494
00:20:26,226 --> 00:20:27,127
Study hard.
495
00:20:27,160 --> 00:20:28,762
- Oh, he will Captain, he will.
496
00:20:28,795 --> 00:20:31,698
- Keep the cabins
clean, everything neat.
497
00:20:31,731 --> 00:20:33,299
You'll learn every
inch of the river
498
00:20:33,333 --> 00:20:36,469
from New Orleans to
St. Louis and beyond.
499
00:20:36,503 --> 00:20:37,971
If he's to become a pilot.
500
00:20:38,004 --> 00:20:40,840
- Our full confidence he
will do so, Captain Bixby.
501
00:20:41,941 --> 00:20:43,810
- One thing more.
502
00:20:44,978 --> 00:20:48,481
The last boy I had,
I had to let him go.
503
00:20:48,515 --> 00:20:50,250
- Why sir?
504
00:20:50,283 --> 00:20:53,453
- He smoked a corn cob pipe.
505
00:20:53,486 --> 00:20:56,056
- Smelliest thing
I ever smelled.
506
00:21:00,260 --> 00:21:02,962
You wouldn't happen to
have a corn cob pipe
507
00:21:03,063 --> 00:21:04,764
in your pocket, would ya?
508
00:21:04,798 --> 00:21:06,132
- Well, but.
509
00:21:09,769 --> 00:21:10,937
No sir.
510
00:21:10,970 --> 00:21:12,305
- It's mine, Captain.
511
00:21:14,441 --> 00:21:18,211
- Well then, I reckon he'll do.
512
00:21:18,244 --> 00:21:21,581
* River boats churnin'
up the old Mississippi *
513
00:21:21,614 --> 00:21:26,619
* Old paddle wheels
take my dreams along *
514
00:21:30,090 --> 00:21:31,958
* Jim Bowie, Jim Bowie *
515
00:21:31,991 --> 00:21:36,996
* He was a fighter, a fearless
and mighty adventurin' man *34313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.