All language subtitles for The.Adventures.of.Jim.Bowie.S01E34.The.Intruder.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,408 --> 00:00:09,242 (knife thwacks) 2 00:00:09,275 --> 00:00:12,812 * Jim Bowie, Jim Bowie * 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,782 * He was a bold adventurin' man * 4 00:00:15,815 --> 00:00:17,884 * Jim Bowie, Jim Bowie * 5 00:00:17,917 --> 00:00:20,653 * Battled for right with a powerful hand * 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,223 * His blade was tempered and so was he * 7 00:00:23,256 --> 00:00:25,525 * Indestructible steel was he * 8 00:00:25,558 --> 00:00:27,527 * Jim Bowie, Jim Bowie * 9 00:00:27,560 --> 00:00:32,199 * He was fighter, a fearless and mighty adventurin' man * 10 00:00:32,199 --> 00:00:32,332 * He was fighter, a fearless and mighty adventurin' man * 11 00:00:32,365 --> 00:00:35,769 * Paddle wheels churning up the old Mississippi * 12 00:00:35,802 --> 00:00:38,304 * Out of Memphis town * - [Narrator] In 1830, 13 00:00:38,338 --> 00:00:42,642 all along the Mississippi and its 58 navigable tributaries, 14 00:00:42,676 --> 00:00:44,577 every boy had one great ambition, 15 00:00:45,745 --> 00:00:48,481 to become the pilot of a steamboat. 16 00:00:48,515 --> 00:00:50,650 * Ooh, ooh, ooh * 17 00:00:50,684 --> 00:00:52,752 - [Narrator] The pilot was the great man of the river. 18 00:00:52,786 --> 00:00:56,756 And the hero of every boy, rich or poor. 19 00:00:56,790 --> 00:00:58,458 * Ooh ooh ooh * 20 00:00:58,491 --> 00:01:02,395 * Ooh ooh ooh ooh ooh ooh * 21 00:01:02,429 --> 00:01:04,264 * Ooh ooh ooh ooh ooh ooh * 22 00:01:04,297 --> 00:01:05,899 * Ooh ooh ooh ooh * 23 00:01:05,932 --> 00:01:07,267 * Ooh ooh ooh ooh ooh * 24 00:01:07,300 --> 00:01:08,702 * Ooh ooh ooh ooh * 25 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 * Ooh ooh ooh * 26 00:01:10,770 --> 00:01:14,074 * Ooh ooh ooh ooh ooh * 27 00:01:14,074 --> 00:01:15,241 - Aunt Marie? 28 00:01:15,275 --> 00:01:16,776 I've just come to a decision. 29 00:01:17,777 --> 00:01:19,979 I shall not study for the law, 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,548 I shall be a steamboat pilot. 31 00:01:22,549 --> 00:01:23,850 - Indeed. 32 00:01:23,883 --> 00:01:26,186 - In which case, I see no necessity 33 00:01:26,219 --> 00:01:28,221 for the further study of algebra. 34 00:01:28,254 --> 00:01:29,422 - Oh. 35 00:01:29,456 --> 00:01:31,224 - I do, and you'll get at it right now. 36 00:01:31,257 --> 00:01:32,792 Up to your room. (Jim laughs) 37 00:01:32,826 --> 00:01:33,727 Come, come now. 38 00:01:33,760 --> 00:01:34,894 We must hurry to the theater. 39 00:01:34,928 --> 00:01:37,530 - Someday I shall escape from this tyranny. 40 00:01:44,671 --> 00:01:47,140 I'm grateful for your gift of the steamboat, Jim. 41 00:01:47,173 --> 00:01:49,242 - Well next time Captain Bixby's in town with Cherokee, 42 00:01:49,275 --> 00:01:50,877 we'll visit him and go aboard it. 43 00:01:50,910 --> 00:01:52,579 - (speaks in foreign language) Could we? 44 00:01:52,612 --> 00:01:54,981 - Yes, if we're up on our algebra. 45 00:01:55,015 --> 00:01:56,483 - You too. 46 00:01:56,516 --> 00:01:57,817 - Good night. 47 00:01:57,851 --> 00:01:58,752 - Good night. 48 00:01:58,785 --> 00:02:00,720 (Jim laughs) 49 00:02:00,754 --> 00:02:03,056 - Thank you, Scipio. 50 00:02:03,056 --> 00:02:05,058 Hey, how do you like my new hat? 51 00:02:05,058 --> 00:02:06,493 I just got this from London. 52 00:02:08,061 --> 00:02:08,895 - Very becoming. 53 00:02:10,563 --> 00:02:11,898 - Jim, come quick, a burglar! 54 00:02:11,931 --> 00:02:14,067 Come, in Aunt Marie's room, I saw him! 55 00:02:21,541 --> 00:02:23,076 - Stop, thief! 56 00:02:23,076 --> 00:02:25,378 (gun fires) 57 00:02:26,846 --> 00:02:29,516 (vase clatters) 58 00:02:32,552 --> 00:02:35,221 (burglar thuds) 59 00:02:37,957 --> 00:02:42,962 * Ooh ooh ooh ooh ooh * 60 00:02:44,097 --> 00:02:47,334 * Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh * 61 00:02:47,367 --> 00:02:50,770 * Ooh ooh * 62 00:02:50,804 --> 00:02:52,405 * Ooh ooh ooh ooh ooh * 63 00:02:52,439 --> 00:02:55,241 * Ooh ooh ooh ooh * - Is that the burglar? 64 00:02:55,275 --> 00:02:59,913 * Oh oh oh oh ah * - Well it's just a boy. 65 00:03:03,149 --> 00:03:06,953 * Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh * 66 00:03:08,455 --> 00:03:10,757 - Not too serious. 67 00:03:10,790 --> 00:03:13,860 Bump on the head, sprained ankle. 68 00:03:13,893 --> 00:03:15,228 No broken bones. 69 00:03:15,261 --> 00:03:16,663 - Alright, come on, get out of there. 70 00:03:16,696 --> 00:03:17,497 Let's go. 71 00:03:17,530 --> 00:03:18,331 - Go where? 72 00:03:18,365 --> 00:03:19,165 - To the police. 73 00:03:19,199 --> 00:03:20,233 - Oh, must you? 74 00:03:20,266 --> 00:03:21,167 - What else? 75 00:03:21,201 --> 00:03:22,402 Come on, let's go, come on. 76 00:03:22,435 --> 00:03:23,803 - There may be a slight concussion. 77 00:03:23,837 --> 00:03:25,672 He shouldn't be moved until we're sure. 78 00:03:25,705 --> 00:03:27,374 Can't you take him in the morning? 79 00:03:27,407 --> 00:03:30,243 - Well he can't stay here tonight, with Marie and Francois. 80 00:03:30,276 --> 00:03:32,245 - Oh, we will be quite alright. 81 00:03:32,278 --> 00:03:33,780 Scipio can stand guard. 82 00:03:33,813 --> 00:03:35,415 - I'll come by in the morning. 83 00:03:35,448 --> 00:03:36,249 Good night. 84 00:03:36,282 --> 00:03:37,183 - Good night doctor. 85 00:03:37,217 --> 00:03:38,385 - Good night doctor, thank you. 86 00:03:38,418 --> 00:03:39,886 - I've never before had an opportunity 87 00:03:39,919 --> 00:03:42,088 to observe a genuine criminal. 88 00:03:42,088 --> 00:03:43,623 - You can observe him tomorrow. 89 00:03:45,125 --> 00:03:46,526 Shouldn't we notify his parents? 90 00:03:46,559 --> 00:03:47,460 - How can we? 91 00:03:47,494 --> 00:03:48,428 He won't answer any questions. 92 00:03:49,896 --> 00:03:51,531 Alright, I'll stand guard myself. 93 00:03:52,532 --> 00:03:54,267 Now look, sonny boy. 94 00:03:54,300 --> 00:03:55,835 You stay right there in that bed 95 00:03:55,869 --> 00:03:56,970 if you know what's good for you, 96 00:03:57,003 --> 00:03:59,839 understand? * Ooh ooh ooh ooh ooh * 97 00:03:59,873 --> 00:04:01,207 * Ooh ooh * 98 00:04:01,241 --> 00:04:05,645 * Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh * 99 00:04:05,679 --> 00:04:09,949 * Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh * 100 00:04:10,050 --> 00:04:12,686 - Well, I'm sorry about our theater. 101 00:04:12,719 --> 00:04:15,755 - Jim, he won't have to go to jail, will he? 102 00:04:15,789 --> 00:04:16,956 - Well now, look at this. 103 00:04:17,057 --> 00:04:18,291 Brand new hat, right in front. 104 00:04:18,324 --> 00:04:19,893 Look. 105 00:04:19,926 --> 00:04:20,960 - He won't, will he? 106 00:04:22,062 --> 00:04:24,364 - Well I paid $30 for this hat. 107 00:04:24,397 --> 00:04:26,399 Had it sent all the way from London. 108 00:04:26,433 --> 00:04:28,068 He won't what? 109 00:04:28,068 --> 00:04:30,303 - Won't have to go to jail. 110 00:04:30,337 --> 00:04:32,372 - Well that's where criminals usually go, isn't it? 111 00:04:32,405 --> 00:04:34,507 - Oh, but he's only a little boy. 112 00:04:35,642 --> 00:04:37,644 - Two inches lower, and he'd have killed me. 113 00:04:38,645 --> 00:04:39,546 - Yes, I know. 114 00:04:40,947 --> 00:04:41,781 You're right. 115 00:04:42,615 --> 00:04:45,518 Well, good night. 116 00:04:45,552 --> 00:04:46,353 - No, that's ruined. 117 00:04:46,386 --> 00:04:47,320 I can't wear this hat. 118 00:04:48,521 --> 00:04:51,191 I've never paid $30 for a hat before in my life. 119 00:04:51,224 --> 00:04:53,259 Oh, good night Marie. 120 00:04:53,293 --> 00:04:58,298 * Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh ooh * 121 00:04:59,466 --> 00:05:02,936 * Oh lo do dum * 122 00:05:03,036 --> 00:05:05,071 * Do do da dum * 123 00:05:05,105 --> 00:05:10,110 * Oh oh oh oh oh oh * 124 00:05:10,744 --> 00:05:12,245 * Oh oh oh * 125 00:05:12,278 --> 00:05:16,416 * Do do do do do do * 126 00:05:16,449 --> 00:05:18,852 * Fo loo loo * 127 00:05:18,885 --> 00:05:23,523 * Ooh ooh ooh ooh ooh * 128 00:05:23,556 --> 00:05:26,226 * Fo lo lo lo * 129 00:05:26,259 --> 00:05:30,263 * Fo lo lo lo lo lo * 130 00:05:30,296 --> 00:05:34,067 * Ooh ooh ooh ooh * 131 00:05:34,100 --> 00:05:39,105 * Lo lo lo lo lo lo lo lo lo * 132 00:05:40,073 --> 00:05:43,810 * Lo lo lo lo lo lo lo lo lo * 133 00:05:48,181 --> 00:05:49,649 - Oh, you're back quick Mr. Bowie. 134 00:05:49,683 --> 00:05:50,717 - Has the doctor been yet? 135 00:05:50,750 --> 00:05:51,551 - Been here and gone. 136 00:05:51,584 --> 00:05:53,219 - Oh, is boy ready? 137 00:05:54,487 --> 00:05:55,588 Good morning, Marie. 138 00:05:55,622 --> 00:05:56,589 Is the boy ready? 139 00:05:56,623 --> 00:05:57,424 - Yes. 140 00:05:57,457 --> 00:05:58,291 - Huh? 141 00:06:00,026 --> 00:06:01,428 What's this for? 142 00:06:01,461 --> 00:06:02,562 - For your hat. 143 00:06:02,595 --> 00:06:03,430 Isn't that what it cost? 144 00:06:03,463 --> 00:06:04,664 $30? 145 00:06:04,698 --> 00:06:06,866 - Oh, yeah, but I don't want this. 146 00:06:06,900 --> 00:06:09,369 - I should like you to order a new hat. 147 00:06:09,402 --> 00:06:10,603 From London. 148 00:06:10,637 --> 00:06:13,073 Then maybe you won't be so hard and cruel. 149 00:06:13,106 --> 00:06:14,407 - Hard and? 150 00:06:14,441 --> 00:06:15,642 What are you talking about? 151 00:06:15,675 --> 00:06:16,910 - Well just because he shot a hole in your hat, 152 00:06:16,943 --> 00:06:19,045 you want to ruin his life? 153 00:06:19,045 --> 00:06:20,413 Well I won't allow it. 154 00:06:20,447 --> 00:06:21,848 It's not his fault. 155 00:06:21,881 --> 00:06:24,050 No child that age is bad. 156 00:06:24,050 --> 00:06:25,919 And he's hurt, the poor lamb. 157 00:06:25,952 --> 00:06:27,120 - Poor lamb? 158 00:06:27,153 --> 00:06:28,355 He's a housebreaker, he's a burglar. 159 00:06:28,388 --> 00:06:30,457 - Well anyone but a monster could see 160 00:06:30,490 --> 00:06:32,625 that he's had no one to care for him. 161 00:06:32,659 --> 00:06:35,195 His clothes are filthy, and he won't take a bath. 162 00:06:35,228 --> 00:06:36,563 And he won't drink his milk, and now Francois 163 00:06:36,596 --> 00:06:38,865 won't drink his. - Is that my fault? 164 00:06:38,898 --> 00:06:41,067 - You didn't have to knock him off a balcony. 165 00:06:41,067 --> 00:06:43,069 And cut his head and sprain his ankle and-- 166 00:06:43,069 --> 00:06:45,805 - Look, he took a shot at me, he could've killed me. 167 00:06:45,839 --> 00:06:47,440 Am I a monster if I defend myself? 168 00:06:47,474 --> 00:06:49,376 - Well it's monstrous to throw that little boy 169 00:06:49,409 --> 00:06:51,678 into jail with hardened criminals. 170 00:06:54,748 --> 00:06:55,949 - Alright. 171 00:06:55,982 --> 00:06:58,585 But I'm warning you, I will not be responsible 172 00:06:58,618 --> 00:07:00,587 for anything that may happen. 173 00:07:00,620 --> 00:07:02,389 - Something's burning. 174 00:07:02,422 --> 00:07:03,556 - Something is burning. 175 00:07:21,274 --> 00:07:22,542 - Hey, come back here with my pipe. 176 00:07:22,575 --> 00:07:23,943 You can't do that. 177 00:07:24,044 --> 00:07:25,412 Hey, stop. 178 00:07:25,445 --> 00:07:26,613 You got no right to do that. 179 00:07:26,646 --> 00:07:28,748 You're a blasted robber, that's what. 180 00:07:29,683 --> 00:07:32,052 - I'm worse than that, sonny boy. 181 00:07:32,052 --> 00:07:33,486 I'm a monster. 182 00:07:33,520 --> 00:07:35,288 Now get up. 183 00:07:35,321 --> 00:07:37,090 - What are you gonna do? 184 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 * Ooh ooh * 185 00:07:40,260 --> 00:07:41,761 - What's your name, sonny boy? 186 00:07:43,363 --> 00:07:45,665 Oh, poor boy hasn't got a name. 187 00:07:45,699 --> 00:07:46,933 Well Francois, it just looks like 188 00:07:46,966 --> 00:07:48,535 we'll have to give him one, won't we? 189 00:07:48,568 --> 00:07:52,839 How about, well let's see, how about Angelique? 190 00:07:52,872 --> 00:07:54,341 - Or Priscilla maybe. 191 00:07:54,374 --> 00:07:55,742 - Oh yes, Priscilla. 192 00:07:55,775 --> 00:07:57,577 - My name is Spud. 193 00:07:57,610 --> 00:07:58,912 - Where do you live, Spud? 194 00:08:00,080 --> 00:08:01,548 Your mother might be worried. 195 00:08:01,581 --> 00:08:02,615 Haven't got one. 196 00:08:03,683 --> 00:08:05,018 - Well your father then. 197 00:08:07,620 --> 00:08:08,822 Alright. 198 00:08:08,855 --> 00:08:10,156 Come on, get into bed. 199 00:08:13,460 --> 00:08:14,894 You'll just have to stay here 200 00:08:14,928 --> 00:08:16,629 and go to school with Francois. 201 00:08:16,663 --> 00:08:18,131 - School? 202 00:08:18,164 --> 00:08:19,399 - That's right. 203 00:08:19,432 --> 00:08:20,867 Instead of loping around the river, 204 00:08:20,900 --> 00:08:22,369 breaking into people's houses, 205 00:08:22,402 --> 00:08:25,672 why you might even have to amount to something. 206 00:08:28,575 --> 00:08:30,310 - School. 207 00:08:30,343 --> 00:08:32,579 My pa says schools don't learn you nothin'. 208 00:08:33,747 --> 00:08:34,748 He says it ain't natural for a kid 209 00:08:34,781 --> 00:08:36,850 to be locked up in school. 210 00:08:36,883 --> 00:08:38,752 He says that ain't no way to live. 211 00:08:38,785 --> 00:08:40,220 - And how should one live? 212 00:08:41,121 --> 00:08:42,589 - Free as the birds, he says. 213 00:08:42,622 --> 00:08:45,058 Go where you wanna go, do what you wanna do. 214 00:08:45,091 --> 00:08:47,360 And don't let nobody tell you nothin'. 215 00:08:47,394 --> 00:08:48,461 - And what do you do? 216 00:08:49,863 --> 00:08:53,366 - Oh, go fishin', huntin', float down the river. 217 00:08:53,400 --> 00:08:55,068 Roll in for a swim when we feel like it. 218 00:08:55,101 --> 00:08:56,569 - Gosh. 219 00:08:56,603 --> 00:08:58,972 - Sure, and no women to make you mind your manners 220 00:08:59,072 --> 00:09:02,242 or tell you to stop your cussin' or smokin'. 221 00:09:02,275 --> 00:09:04,110 Go down and get my pipe, will ya? 222 00:09:04,144 --> 00:09:06,112 - I don't think I should. 223 00:09:06,146 --> 00:09:08,081 - You scared of that Jim? 224 00:09:08,114 --> 00:09:09,683 - No. 225 00:09:09,716 --> 00:09:12,786 It's just that I like him, and I want him to like me. 226 00:09:12,819 --> 00:09:14,087 - Why? 227 00:09:14,120 --> 00:09:15,555 - Because he's a great man. 228 00:09:16,523 --> 00:09:18,158 - What's so great about him? 229 00:09:18,191 --> 00:09:19,793 - Many things. 230 00:09:19,826 --> 00:09:22,429 He's fought the grizzly bear with just a knife. 231 00:09:22,462 --> 00:09:24,197 He's fought the Indians, too. 232 00:09:24,230 --> 00:09:25,932 - I bet my pa can lick him. 233 00:09:26,032 --> 00:09:28,401 - [Francois] I'd make a wager on that. 234 00:09:28,435 --> 00:09:30,136 - [Spud] Well Hagar could anyway. 235 00:09:30,170 --> 00:09:31,371 - [Francois] Who's Hagar? 236 00:09:32,539 --> 00:09:33,673 - [Spud] You mean to tell me you've never 237 00:09:33,707 --> 00:09:35,508 heard of Hagar's Landing down on the river? 238 00:09:38,745 --> 00:09:39,746 - No thank you, Jim. 239 00:09:40,914 --> 00:09:42,148 - Drink it! 240 00:09:42,182 --> 00:09:43,750 - Oh yes, sir. 241 00:09:43,783 --> 00:09:47,087 * Ba dum, ba dum, ba da * 242 00:09:47,120 --> 00:09:49,556 * Doo doo doo doo * * Da da * 243 00:09:49,589 --> 00:09:52,359 * Ba dum ba dum ba da * 244 00:09:52,392 --> 00:09:53,393 * Doo doo doo doo * 245 00:09:53,426 --> 00:09:54,361 * Ba da * * Doo doo * 246 00:09:54,394 --> 00:09:56,529 * Ba dum ba da * 247 00:09:56,563 --> 00:09:58,932 * Dum da dum da dum * 248 00:09:58,965 --> 00:10:01,501 * Oh oh * 249 00:10:01,534 --> 00:10:04,037 * Do do do do oh oh * 250 00:10:04,070 --> 00:10:07,240 * Ooh ooh * - How's that? 251 00:10:08,174 --> 00:10:09,542 - Now his parents. 252 00:10:09,576 --> 00:10:11,311 * Oh oh * 253 00:10:11,344 --> 00:10:13,580 * Do do do do * 254 00:10:13,613 --> 00:10:16,316 * Oh oh oh * 255 00:10:16,349 --> 00:10:19,586 * Oh oh oh oh oh oh oh * 256 00:10:20,920 --> 00:10:22,922 (water babbling) - Your name Hagar? 257 00:10:24,057 --> 00:10:24,891 - And if it was? 258 00:10:25,859 --> 00:10:27,260 - You know a boy named Spud? 259 00:10:28,094 --> 00:10:28,995 - And if I did? 260 00:10:29,996 --> 00:10:31,464 - I'm lookin' for his father. 261 00:10:32,766 --> 00:10:33,600 - What for? 262 00:10:34,801 --> 00:10:37,370 - To tell him what's happened to his son. 263 00:10:37,404 --> 00:10:39,039 - You ain't no constable. 264 00:10:39,072 --> 00:10:40,006 - That's obvious. 265 00:10:41,341 --> 00:10:42,575 - Hey Morgan. 266 00:10:42,609 --> 00:10:44,177 Fella here to see ya about your kid. 267 00:10:51,751 --> 00:10:52,552 - You. 268 00:10:53,687 --> 00:10:55,689 You're his father? 269 00:10:55,722 --> 00:10:56,956 Oh no you don't, come back. 270 00:10:56,990 --> 00:10:58,391 - You let me go, I ain't done nothin'. 271 00:10:58,425 --> 00:11:00,260 - No, you ain't done nothin'. 272 00:11:00,293 --> 00:11:02,095 You just sent your son to rob a house, 273 00:11:02,128 --> 00:11:04,064 and then run off and left him, that's all. 274 00:11:04,064 --> 00:11:05,331 - He ain't hurt bad, is he? 275 00:11:05,365 --> 00:11:06,299 He ain't dead? 276 00:11:06,332 --> 00:11:07,100 - No. 277 00:11:08,635 --> 00:11:10,103 I oughta turn you in to the police. 278 00:11:10,136 --> 00:11:11,638 But I won't. 279 00:11:11,671 --> 00:11:12,472 - Why not? 280 00:11:13,673 --> 00:11:15,809 Because I'd have to turn the boy in too. 281 00:11:15,842 --> 00:11:17,310 - You ain't goin' to? 282 00:11:17,344 --> 00:11:20,313 - You think I'd throw him in jail with hardened criminals? 283 00:11:20,347 --> 00:11:22,615 Why no boy that age is bad. 284 00:11:22,649 --> 00:11:24,084 It's not his fault. 285 00:11:24,117 --> 00:11:25,618 - Just you wait a minute, what are you gonna do with him? 286 00:11:25,652 --> 00:11:26,920 - I'm not sure. 287 00:11:26,953 --> 00:11:27,754 - Well look, I want him back. 288 00:11:27,787 --> 00:11:28,688 I'm comin' for him. 289 00:11:28,722 --> 00:11:30,090 - Not to that house, you're not. 290 00:11:30,090 --> 00:11:32,359 - You can't take a man's boy away from him. 291 00:11:32,392 --> 00:11:33,927 I think there's laws about that. 292 00:11:33,960 --> 00:11:35,528 - From a father like you, I can, 293 00:11:35,562 --> 00:11:36,896 and there's laws about that too. 294 00:11:36,930 --> 00:11:38,298 One thing's for sure. 295 00:11:38,331 --> 00:11:39,799 He's not comin' back here. 296 00:11:39,833 --> 00:11:41,935 Or you're not fit to be that kid's father. 297 00:11:43,269 --> 00:11:44,104 - No, you can't. 298 00:11:44,104 --> 00:11:44,871 He's my boy. 299 00:11:44,904 --> 00:11:45,872 He's all I got. 300 00:11:46,706 --> 00:11:49,709 (horse hooves clop) 301 00:11:50,844 --> 00:11:52,645 Well he can't do that. 302 00:11:53,580 --> 00:11:54,381 Can he Hagar? 303 00:11:55,315 --> 00:11:56,549 - Don't worry. 304 00:11:56,583 --> 00:11:58,885 Everything's gonna work out just fine. 305 00:11:58,918 --> 00:12:02,689 * Oh oh oh oh oh * 306 00:12:02,689 --> 00:12:03,923 * Oh oh oh oh oh * 307 00:12:03,957 --> 00:12:05,225 (chorus humming) 308 00:12:05,258 --> 00:12:06,159 - Doot, doot. 309 00:12:06,192 --> 00:12:07,460 Full speed ahead. 310 00:12:08,495 --> 00:12:09,429 - Half speed, captain. 311 00:12:09,462 --> 00:12:11,197 This here passage is dangerous. 312 00:12:11,231 --> 00:12:13,366 - As you wish, monsieur pilot. 313 00:12:13,400 --> 00:12:14,834 Doot, doot, doot. 314 00:12:15,702 --> 00:12:16,536 Half speed. 315 00:12:17,937 --> 00:12:19,906 - Hey, watch that snag. 316 00:12:19,939 --> 00:12:21,574 - Jim, Aunt Marie. 317 00:12:22,442 --> 00:12:24,144 You can be members of my crew. 318 00:12:24,177 --> 00:12:25,545 - Wow, are you always the captain? 319 00:12:25,578 --> 00:12:26,746 - Always. 320 00:12:26,780 --> 00:12:29,482 Because Monsieur Morgan is always my pilot. 321 00:12:29,516 --> 00:12:32,152 The pilot is the most important man on the river. 322 00:12:32,185 --> 00:12:34,087 - Oh yeah, that reminds me. 323 00:12:34,087 --> 00:12:35,455 I just heard about an opportunity 324 00:12:35,488 --> 00:12:36,890 for a young boy who wants to learn the river. 325 00:12:36,923 --> 00:12:38,091 Become a pilot. 326 00:12:38,091 --> 00:12:39,526 - Oh, and what is that? 327 00:12:39,559 --> 00:12:41,761 - Well, Captain Bixby, he wants a new 328 00:12:41,795 --> 00:12:43,530 cabin boy for the Cherokee. 329 00:12:43,563 --> 00:12:44,931 - I myself plan to enter into 330 00:12:44,964 --> 00:12:47,167 one of the learning professions. 331 00:12:47,200 --> 00:12:49,836 But it might be something for Spud to consider. 332 00:12:49,869 --> 00:12:50,870 - Spud? 333 00:12:50,904 --> 00:12:52,105 Oh, no no. 334 00:12:52,138 --> 00:12:53,740 I don't think Spud would want a job like that. 335 00:12:53,773 --> 00:12:54,741 - Why not? 336 00:12:54,774 --> 00:12:56,242 - Oh, you know. 337 00:12:56,276 --> 00:12:59,446 He'd have to learn to read, and study, and work hard. 338 00:12:59,479 --> 00:13:00,780 - He could do that. 339 00:13:00,814 --> 00:13:02,816 - He'd have to keep clean and neat. 340 00:13:02,849 --> 00:13:04,284 No stealin'. 341 00:13:04,317 --> 00:13:06,052 No lyin', no cussin'. 342 00:13:06,052 --> 00:13:07,921 Probably no smokin'. 343 00:13:07,954 --> 00:13:09,155 Oh, no. 344 00:13:09,189 --> 00:13:11,057 No, Spud wouldn't want a job like that. 345 00:13:11,057 --> 00:13:14,160 Spud, he has to be free as the birds. 346 00:13:15,161 --> 00:13:17,130 Well, see you later boys. 347 00:13:19,432 --> 00:13:21,968 - Aw, who wants to be a pilot anyway? 348 00:13:22,068 --> 00:13:22,802 - You do. 349 00:13:22,836 --> 00:13:24,270 You said you did. 350 00:13:24,304 --> 00:13:26,773 - I do not, now go away and leave me alone. 351 00:13:29,209 --> 00:13:31,945 (birds chirping) 352 00:13:35,682 --> 00:13:36,483 - Psst. 353 00:13:36,516 --> 00:13:37,350 Spud boy. 354 00:13:38,385 --> 00:13:39,185 Open the gate. 355 00:13:52,332 --> 00:13:53,533 Oh yeah, Spud boy. 356 00:13:54,467 --> 00:13:55,902 I say, ain't this just nice? 357 00:13:57,337 --> 00:13:58,805 Look, you been keepin' your eyes open, ain't you Spud? 358 00:13:58,838 --> 00:14:00,674 You know where everything good is, now don't you? 359 00:14:00,707 --> 00:14:02,442 - I ain't seen much, Pa. 360 00:14:02,475 --> 00:14:04,044 - Well Spud boy, you better start lookin'. 361 00:14:04,077 --> 00:14:06,112 'Cause when me and Hagar come back tonight, 362 00:14:06,146 --> 00:14:07,414 - Tonight? 363 00:14:07,447 --> 00:14:08,581 - Well you didn't think we was gonna 364 00:14:08,615 --> 00:14:10,116 leave you here stranded, now did ya? 365 00:14:10,150 --> 00:14:12,819 When all is asleep, we'll come back and whistle. 366 00:14:12,852 --> 00:14:14,754 Then you come down and let us in. 367 00:14:14,788 --> 00:14:15,889 - Listen, Pa, I-- 368 00:14:15,922 --> 00:14:17,390 - Oh, I see. 369 00:14:17,424 --> 00:14:19,225 You've kinda taken a likin' to this kinda life, is that it? 370 00:14:19,259 --> 00:14:20,427 - It's not so bad. 371 00:14:20,460 --> 00:14:22,328 - Oh look at you, all washed up and clean, 372 00:14:22,362 --> 00:14:24,064 wearin' those sissy clothes. 373 00:14:24,097 --> 00:14:25,231 Now Spud boy, where's your pipe? 374 00:14:25,265 --> 00:14:27,133 - They took it away from me. 375 00:14:27,167 --> 00:14:28,568 - See, see, I told you. 376 00:14:28,601 --> 00:14:29,836 First thing you know, they're gonna put you in school. 377 00:14:29,869 --> 00:14:31,237 Gonna be readin' and writin' in those books, 378 00:14:31,271 --> 00:14:32,439 is that what you want? 379 00:14:32,472 --> 00:14:33,873 - No Pa, but I-- 380 00:14:34,774 --> 00:14:36,776 - Spud boy, you wanna leave me? 381 00:14:36,810 --> 00:14:38,078 Why? 382 00:14:38,078 --> 00:14:39,913 Did I ever give you cause for tears, 383 00:14:39,946 --> 00:14:42,182 or make you do somethin' you didn't wanna do? 384 00:14:42,215 --> 00:14:43,149 - No, Pa. 385 00:14:43,183 --> 00:14:44,384 - Of course not. 386 00:14:44,417 --> 00:14:45,785 You've gotta live free like we always done, 387 00:14:45,819 --> 00:14:47,153 like we're always gonna do. 388 00:14:48,955 --> 00:14:52,392 Now Spud boy, I always done my best for ya. 389 00:14:52,425 --> 00:14:54,894 Maybe it just weren't good enough. 390 00:14:54,928 --> 00:14:58,598 Maybe you like that Bowie, that Bowie fella better. 391 00:14:59,866 --> 00:15:02,035 - No I don't, Pa. - Well then you just buck up. 392 00:15:02,068 --> 00:15:03,236 You're gonna be yourself. 393 00:15:03,269 --> 00:15:04,904 You'll see, once you get back on that river. 394 00:15:04,938 --> 00:15:08,241 Now we're gonna come back and finish the job we started. 395 00:15:08,274 --> 00:15:09,209 You gonna be ready? 396 00:15:11,711 --> 00:15:12,879 Good. 397 00:15:12,912 --> 00:15:14,047 Then we'll go down the river for a spell 398 00:15:14,080 --> 00:15:15,315 and do a little fishin' in that gulf. 399 00:15:15,348 --> 00:15:17,417 And we'll catch us great big turtles. 400 00:15:18,551 --> 00:15:20,353 Now you just do your part, Spud boy. 401 00:15:21,388 --> 00:15:22,856 Bye son. 402 00:15:22,889 --> 00:15:25,692 * Ooh ooh ooh * 403 00:15:25,725 --> 00:15:29,062 * Ooh ooh ooh ooh * 404 00:15:29,062 --> 00:15:31,531 * Ooh ooh ooh * 405 00:15:33,900 --> 00:15:35,702 - Spud, Spud! 406 00:15:35,735 --> 00:15:39,673 Jim Bowie has brought Captain Bixby to see you. 407 00:15:42,075 --> 00:15:44,344 - Nah, go tell him I'm sick. 408 00:15:44,377 --> 00:15:45,945 - But Spud. 409 00:15:45,979 --> 00:15:47,981 It is perhaps to make you his cabin boy. 410 00:15:49,416 --> 00:15:52,552 - I don't wanna be a cabin boy, now go on and get out. 411 00:15:52,585 --> 00:15:57,123 * Ooh ooh loo, loo loo loo loo * 412 00:15:57,157 --> 00:15:59,426 (Morgan whistles) 413 00:15:59,459 --> 00:16:02,662 * Loo loo loo * 414 00:16:02,696 --> 00:16:06,299 * Loo loo loo loo * 415 00:16:06,332 --> 00:16:08,935 * Lo lo lo * 416 00:16:09,035 --> 00:16:12,872 * Lo lo lo lo * 417 00:16:12,906 --> 00:16:15,175 * Lo lo lo * 418 00:16:16,309 --> 00:16:19,112 - Go around the front. * Lo lo lo lo * 419 00:16:19,145 --> 00:16:23,216 * Lo lo * 420 00:16:23,249 --> 00:16:27,854 * Lo lo lo lo lo lo * 421 00:16:27,887 --> 00:16:31,324 * Lo lo lo lo * 422 00:16:31,358 --> 00:16:35,362 * Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh * 423 00:16:37,063 --> 00:16:39,332 - Alright, you tell us where, son. 424 00:16:39,366 --> 00:16:40,834 - Pa, don't take anything. 425 00:16:40,867 --> 00:16:42,335 They've been good to me. 426 00:16:42,369 --> 00:16:44,637 - Looks who's friends with the nabobs now, will ya. 427 00:16:44,671 --> 00:16:46,139 - Now listen to me boy. 428 00:16:46,172 --> 00:16:48,441 A man don't get a chance like this very often. 429 00:16:48,475 --> 00:16:49,609 It's too good to miss. 430 00:16:49,642 --> 00:16:50,777 - Yeah. 431 00:16:50,810 --> 00:16:51,978 And you ain't comin' back with us 432 00:16:52,078 --> 00:16:53,546 without you earnin' your own keep. 433 00:16:53,580 --> 00:16:55,215 - I don't wanna come back with you. 434 00:16:55,248 --> 00:16:56,449 I'll yell. 435 00:16:56,483 --> 00:16:58,952 - You do, and it'll be your last yell. 436 00:16:58,985 --> 00:17:00,020 - You let him be. 437 00:17:01,354 --> 00:17:02,255 Listen son. 438 00:17:03,790 --> 00:17:06,393 You ain't thinkin' of desertin' your own pa, are ya? 439 00:17:07,594 --> 00:17:08,461 You're my boy. 440 00:17:10,430 --> 00:17:11,798 - [Spud] Oh, alright Pa. 441 00:17:12,932 --> 00:17:14,701 I'll do whatever you say. 442 00:17:14,734 --> 00:17:16,169 - That's good son. 443 00:17:16,202 --> 00:17:17,771 Now you show us where. 444 00:17:17,804 --> 00:17:22,809 * Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh * 445 00:17:26,046 --> 00:17:29,382 * Do do, lo lo lo lo * 446 00:17:29,416 --> 00:17:34,421 * Do, oh lo lo lo lo lo * 447 00:17:35,288 --> 00:17:38,158 * Lo oh oh oh dum da dum * 448 00:17:38,191 --> 00:17:40,660 * Dum da do lo * 449 00:17:40,694 --> 00:17:41,928 * Do do do * 450 00:17:41,961 --> 00:17:45,665 * Lo lo * * Do do do do do * 451 00:17:45,699 --> 00:17:46,900 * Lo * * Do do do do * 452 00:17:46,933 --> 00:17:49,469 * Lo lo lo * * Do do do do do * 453 00:17:49,502 --> 00:17:50,837 * Do do da dum da dum * 454 00:17:50,870 --> 00:17:53,273 * Do do do do do do do * 455 00:17:53,306 --> 00:17:55,608 * Do do do do do do do do * 456 00:17:55,642 --> 00:17:57,444 * Do do do do do do do do * 457 00:17:57,477 --> 00:17:59,312 * Do do do do do do do * 458 00:17:59,346 --> 00:18:02,515 * Do do do oh oh * (horse hooves clopping) 459 00:18:02,549 --> 00:18:05,318 * Do do do oh oh * 460 00:18:07,554 --> 00:18:08,455 - We'd better hurry. 461 00:18:08,488 --> 00:18:09,656 Bowie knows to come here. 462 00:18:09,689 --> 00:18:11,324 - You want your share, don't ya? 463 00:18:13,760 --> 00:18:14,561 - He come. 464 00:18:14,594 --> 00:18:15,428 It's Bowie. 465 00:18:19,666 --> 00:18:20,900 - Get out your knife. 466 00:18:20,934 --> 00:18:25,305 * Do do do do do do do * * Dum doo doo dum * 467 00:18:25,338 --> 00:18:26,873 * Dum doo doo dum * 468 00:18:26,906 --> 00:18:31,911 * Do do do do do * * Dum doo doo dum * 469 00:18:32,545 --> 00:18:34,247 * Do oh * 470 00:18:34,280 --> 00:18:36,216 - [Spud] Jim, look out! 471 00:18:39,686 --> 00:18:44,491 - Ow! 472 00:18:44,524 --> 00:18:47,527 (slap) - Oh! 473 00:18:47,560 --> 00:18:48,695 - Ugh. 474 00:18:48,728 --> 00:18:51,164 (punch) - Oh. 475 00:18:55,135 --> 00:18:57,971 (Morgan wretches) 476 00:19:02,609 --> 00:19:03,443 - Murder! 477 00:19:11,618 --> 00:19:12,452 - Oof 478 00:19:24,497 --> 00:19:26,666 (punch) 479 00:19:26,700 --> 00:19:29,436 (water babbling) 480 00:19:31,171 --> 00:19:33,173 (punch) 481 00:19:33,206 --> 00:19:35,041 (slap) 482 00:19:35,075 --> 00:19:37,811 (water babbling) 483 00:19:41,815 --> 00:19:43,149 - I'm sorry boy. 484 00:19:44,584 --> 00:19:49,556 Your friend Bowie was right. 485 00:19:49,589 --> 00:19:51,624 You'd be better (sighs). 486 00:19:54,728 --> 00:19:55,562 - Pa. 487 00:19:56,663 --> 00:19:57,497 Pa. 488 00:20:02,135 --> 00:20:03,903 (crying) Maybe he wasn't no great man, 489 00:20:03,937 --> 00:20:08,742 but, but he, he was my pa. 490 00:20:11,444 --> 00:20:15,949 * Ah ah ah ah ah ah * 491 00:20:15,982 --> 00:20:20,186 * Paddle wheels churning up the old Mississippi * 492 00:20:20,220 --> 00:20:23,356 * Out of Memphis town * 493 00:20:23,390 --> 00:20:26,192 - He'll have to mind his Ps and Qs. 494 00:20:26,226 --> 00:20:27,127 Study hard. 495 00:20:27,160 --> 00:20:28,762 - Oh, he will Captain, he will. 496 00:20:28,795 --> 00:20:31,698 - Keep the cabins clean, everything neat. 497 00:20:31,731 --> 00:20:33,299 You'll learn every inch of the river 498 00:20:33,333 --> 00:20:36,469 from New Orleans to St. Louis and beyond. 499 00:20:36,503 --> 00:20:37,971 If he's to become a pilot. 500 00:20:38,004 --> 00:20:40,840 - Our full confidence he will do so, Captain Bixby. 501 00:20:41,941 --> 00:20:43,810 - One thing more. 502 00:20:44,978 --> 00:20:48,481 The last boy I had, I had to let him go. 503 00:20:48,515 --> 00:20:50,250 - Why sir? 504 00:20:50,283 --> 00:20:53,453 - He smoked a corn cob pipe. 505 00:20:53,486 --> 00:20:56,056 - Smelliest thing I ever smelled. 506 00:21:00,260 --> 00:21:02,962 You wouldn't happen to have a corn cob pipe 507 00:21:03,063 --> 00:21:04,764 in your pocket, would ya? 508 00:21:04,798 --> 00:21:06,132 - Well, but. 509 00:21:09,769 --> 00:21:10,937 No sir. 510 00:21:10,970 --> 00:21:12,305 - It's mine, Captain. 511 00:21:14,441 --> 00:21:18,211 - Well then, I reckon he'll do. 512 00:21:18,244 --> 00:21:21,581 * River boats churnin' up the old Mississippi * 513 00:21:21,614 --> 00:21:26,619 * Old paddle wheels take my dreams along * 514 00:21:30,090 --> 00:21:31,958 * Jim Bowie, Jim Bowie * 515 00:21:31,991 --> 00:21:36,996 * He was a fighter, a fearless and mighty adventurin' man *34313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.