All language subtitles for The.Adventures.of.Jim.Bowie.S01E33.The.Lottery.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:09,042 (knife thwacks) 2 00:00:09,075 --> 00:00:12,779 * Jim Bowie, Jim Bowie * 3 00:00:12,812 --> 00:00:15,648 * He was a bold adventurin' man * 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,717 * Jim Bowie, Jim Bowie * 5 00:00:17,751 --> 00:00:20,553 * Battled for right with a powerful hand * 6 00:00:20,587 --> 00:00:23,123 * His blade was tempered and so was he * 7 00:00:23,156 --> 00:00:25,325 * Indestructible steel was he * 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,594 * Jim Bowie, Jim Bowie * 9 00:00:27,627 --> 00:00:32,266 * He was a fighter, a fearless and mighty adventurin' man * 10 00:00:32,266 --> 00:00:32,632 * He was a fighter, a fearless and mighty adventurin' man * 11 00:00:33,500 --> 00:00:34,501 - Good citizens of Baton Rouge, 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,302 the drawin' of the grand prize, 13 00:00:36,336 --> 00:00:37,170 $10,000. 14 00:00:38,371 --> 00:00:41,274 (people murmuring) 15 00:00:54,954 --> 00:00:58,725 (man shouting in foreign language) 16 00:00:58,758 --> 00:01:00,627 - (speaks in foreign language) Monsieur, the winning ticket! 17 00:01:00,660 --> 00:01:02,228 (shouting in foreign language) 18 00:01:02,262 --> 00:01:04,698 - Come over quickly, young man, so we can verify. 19 00:01:04,731 --> 00:01:07,634 (people murmuring) 20 00:01:09,669 --> 00:01:11,204 Ah, a fisherman. 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,406 Shades of Galilee, Father. 22 00:01:13,440 --> 00:01:14,874 Invest it wisely, young man, 23 00:01:14,908 --> 00:01:17,177 and beware of the unscrupulous. 24 00:01:17,210 --> 00:01:18,578 - (speaks in foreign language) Monsieur! 25 00:01:18,611 --> 00:01:20,280 This will allow me to bring my dear old mother 26 00:01:20,313 --> 00:01:22,082 to this great new country! 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,616 (speaks in foreign language) 28 00:01:23,650 --> 00:01:25,552 This is indeed an answer to my prayer! 29 00:01:27,187 --> 00:01:32,192 (people murmuring) (winner chuckling) 30 00:01:33,593 --> 00:01:34,894 - Good morning, colonel. 31 00:01:34,928 --> 00:01:35,729 My name is Jim Bowie. 32 00:01:35,762 --> 00:01:36,930 - Go on, sir. 33 00:01:36,963 --> 00:01:38,164 - I think it's wonderful what you been doing 34 00:01:38,198 --> 00:01:40,834 for the people and for Father Bernard's church, 35 00:01:42,102 --> 00:01:43,470 and I wonder if I could speak to you 36 00:01:43,503 --> 00:01:45,605 about coming to New Orleans to run a lottery for us. 37 00:01:45,638 --> 00:01:48,141 Maybe for the Ursuline Orphanage? 38 00:01:48,174 --> 00:01:49,743 - That's the purpose of our lottery, sir, 39 00:01:49,776 --> 00:01:52,846 to assist worthy charitable organizations. 40 00:01:52,879 --> 00:01:54,948 I'm stoppin' at the inn Quoi de Sioux, 41 00:01:54,981 --> 00:01:56,116 I'll be there an hour. 42 00:01:56,116 --> 00:01:57,017 - Behind, sir. 43 00:01:57,117 --> 00:01:57,984 - Just for Colonel Scott. 44 00:01:58,018 --> 00:01:58,818 - I'll be there. 45 00:02:00,687 --> 00:02:03,256 Very impressive testimonial, colonel. 46 00:02:04,958 --> 00:02:06,860 So you know Andy Jackson, huh? 47 00:02:06,893 --> 00:02:09,729 - It was my honor to serve with him, sir, in Florida. 48 00:02:09,763 --> 00:02:11,698 - Well, that's good enough for me, sir. 49 00:02:14,668 --> 00:02:16,803 Just how soon could be in New Orleans? 50 00:02:16,836 --> 00:02:18,505 - A week from today. 51 00:02:18,538 --> 00:02:19,839 - Good. 52 00:02:19,873 --> 00:02:21,307 I'll meet you at 11 in the morning 53 00:02:21,341 --> 00:02:22,742 at the Ursuline Orphanage. 54 00:02:22,776 --> 00:02:24,210 - I'll be there on the dot. 55 00:02:24,244 --> 00:02:26,413 And with the famous Mr. Bowie as sponsor, 56 00:02:26,446 --> 00:02:28,348 New Orleans will be our greatest triumph. 57 00:02:28,381 --> 00:02:29,516 (Jim chuckles) 58 00:02:29,549 --> 00:02:30,917 An honor and a pleasure to meet you, sir. 59 00:02:30,950 --> 00:02:32,118 - Thank you, Colonel Scott. 60 00:02:32,152 --> 00:02:33,253 - Good afternoon, Mr. Bowie. 61 00:02:33,286 --> 00:02:34,587 - [Jim] Good afternoon, sir. 62 00:02:45,899 --> 00:02:48,301 - I thought that big moose'd never leave. 63 00:02:48,335 --> 00:02:50,003 There you are, colonel. 64 00:02:50,103 --> 00:02:51,805 I've taken out my usual cut. 65 00:02:51,838 --> 00:02:54,240 - As I remember Memphis, there was nothing usual 66 00:02:54,274 --> 00:02:55,875 about your usual cut. 67 00:02:55,909 --> 00:02:56,910 I'll count! 68 00:02:58,144 --> 00:03:02,349 (girl singing in foreign language) 69 00:03:10,623 --> 00:03:12,359 - That was very nice, Antoinette. 70 00:03:12,392 --> 00:03:13,827 Now run back to your classes 71 00:03:13,860 --> 00:03:16,062 while I speak with these gentlemen. 72 00:03:16,096 --> 00:03:17,597 Come along, Andre. 73 00:03:22,135 --> 00:03:23,737 (door clicks) 74 00:03:23,770 --> 00:03:25,605 - Well, that was beautiful, sister. 75 00:03:25,638 --> 00:03:27,073 I'm sorry I was late. 76 00:03:27,073 --> 00:03:28,375 I see you've met the colonel. 77 00:03:28,408 --> 00:03:29,576 Did you tell sister superior 78 00:03:29,609 --> 00:03:31,411 how much money you raised in Baton Rouge? 79 00:03:31,444 --> 00:03:35,115 - We sold 6,000 tickets at five dollars each, sister, 80 00:03:35,148 --> 00:03:36,883 totalling $30,000. 81 00:03:36,916 --> 00:03:38,184 - I remember what you told me once 82 00:03:38,218 --> 00:03:40,086 about the scholarship fund. 83 00:03:40,086 --> 00:03:41,721 - True, there is a teacher in Paris 84 00:03:41,755 --> 00:03:44,090 who could do wonders for Antoinette's voice. 85 00:03:44,090 --> 00:03:47,093 I could name you a dozen children deserving advantages 86 00:03:47,093 --> 00:03:48,695 beyond what we have here. 87 00:03:48,728 --> 00:03:50,797 (chuckles) $7,000. 88 00:03:51,931 --> 00:03:53,566 - [Jim] Have you spoken with the bishop yet? 89 00:03:53,600 --> 00:03:54,934 - He has given his consent 90 00:03:54,968 --> 00:03:57,537 if you assume full responsibility. 91 00:03:57,570 --> 00:03:59,939 - You have my word on that, sister. 92 00:04:00,040 --> 00:04:02,409 Well, now must go and see my friend Justinian Tebbs 93 00:04:02,442 --> 00:04:03,643 at The Courier, 94 00:04:03,677 --> 00:04:05,879 and allow him to be first to print the news. 95 00:04:05,912 --> 00:04:06,713 Goodbye. 96 00:04:07,947 --> 00:04:10,817 - He that hath true and perfect charity, 97 00:04:10,850 --> 00:04:13,053 seeketh himself for nothing. 98 00:04:13,053 --> 00:04:16,956 Tonight, our children will remember you in their prayers. 99 00:04:17,057 --> 00:04:18,158 (people murmuring) 100 00:04:18,191 --> 00:04:19,492 - And what's wrong with me trying to help 101 00:04:19,526 --> 00:04:21,061 a group of deserving children? 102 00:04:22,195 --> 00:04:24,431 Why, if some of your high-tone creoles 103 00:04:24,464 --> 00:04:27,300 were to raise as much as $50 at a charity bazaar, 104 00:04:27,334 --> 00:04:28,835 you'd spread it all over the front page. 105 00:04:28,868 --> 00:04:31,237 - Ah, now it comes out. 106 00:04:31,271 --> 00:04:33,073 High-tone creoles. 107 00:04:34,074 --> 00:04:35,742 This lottery couldn't be a means 108 00:04:35,775 --> 00:04:38,311 of breaking into that social circle, could it, Jim? 109 00:04:39,979 --> 00:04:42,082 - Why, I swear, Justy. 110 00:04:42,082 --> 00:04:45,585 Only a mind as sour, and suspicious, and cynical as yours-- 111 00:04:45,618 --> 00:04:46,986 - Come, Jim. 112 00:04:47,087 --> 00:04:48,722 I know that you'd give your eye teeth 113 00:04:48,755 --> 00:04:51,091 to take Consuela DeMarini to that charity ball, 114 00:04:51,124 --> 00:04:52,726 but you can't get an invitation. 115 00:04:54,160 --> 00:04:56,129 - Well, I admit, I wouldn't mind takin' 116 00:04:56,162 --> 00:04:58,998 Consuela DeMarini to the charity ball, 117 00:04:59,099 --> 00:05:01,368 but this orphanage is a worthy cause, 118 00:05:01,401 --> 00:05:03,803 and these lotteries do people a lotta good. 119 00:05:03,837 --> 00:05:05,305 (door clicks) 120 00:05:05,338 --> 00:05:07,407 Now wait a minute, here's livin' proof of what I mean. 121 00:05:07,440 --> 00:05:09,342 You see this young fella here just came in? 122 00:05:10,543 --> 00:05:13,079 A week ago, he was as poor as church mouse. 123 00:05:13,113 --> 00:05:14,347 Look at him now. 124 00:05:14,381 --> 00:05:16,282 He's on his way in the world, and why? 125 00:05:17,217 --> 00:05:19,419 All because he won $10,000 126 00:05:19,452 --> 00:05:21,654 at the lottery in Baton Rouge a week ago today. 127 00:05:21,688 --> 00:05:22,589 What do you say to that? 128 00:05:22,622 --> 00:05:24,457 - I say I'll write your story, 129 00:05:25,558 --> 00:05:29,562 but let me add that the, uh, 130 00:05:29,596 --> 00:05:31,064 the halo doesn't become you. 131 00:05:32,332 --> 00:05:33,133 - Halo? 132 00:05:34,701 --> 00:05:35,502 (Justinian chuckles) 133 00:05:35,535 --> 00:05:38,438 (reverent singing) 134 00:05:40,340 --> 00:05:43,209 - Selling those lottery tickets was downright easy. 135 00:05:43,243 --> 00:05:45,478 The people of New Orleans opened their hearts 136 00:05:45,512 --> 00:05:47,080 and their purses. 137 00:05:47,080 --> 00:05:49,115 Finally, the day of the drawing was at hand, 138 00:05:49,149 --> 00:05:51,084 a day I was not soon to forget. 139 00:05:52,652 --> 00:05:54,187 Ladies and gentlemen, 140 00:05:54,220 --> 00:05:55,555 ladies and gentlemen? 141 00:05:56,923 --> 00:05:59,793 I want to thank the citizens of New Orleans. 142 00:05:59,826 --> 00:06:01,861 Been so generous with your money 143 00:06:01,895 --> 00:06:03,063 on such a worthy cause. 144 00:06:04,497 --> 00:06:07,801 Antoinette, would you step up here, young lady, please? 145 00:06:07,834 --> 00:06:08,668 Come on. 146 00:06:12,605 --> 00:06:13,440 Thank you. 147 00:06:14,874 --> 00:06:18,945 Folks, with my purchase just now of the last three tickets, 148 00:06:19,045 --> 00:06:21,281 the drawing is a sell out! 149 00:06:21,314 --> 00:06:24,217 (crowd applauding) 150 00:06:25,652 --> 00:06:28,521 And with your permission, these last three chances 151 00:06:28,555 --> 00:06:30,056 will be given to the sisters 152 00:06:30,090 --> 00:06:31,825 and to little Antoinette here. 153 00:06:38,365 --> 00:06:42,135 You'll be happy to know that the glass bowl 154 00:06:42,168 --> 00:06:44,738 now contains the goal we were aiming for, 155 00:06:44,771 --> 00:06:47,674 $7,000 for the scholarship fund! 156 00:06:47,707 --> 00:06:50,610 (crowd applauding) 157 00:06:50,643 --> 00:06:52,979 There'll be a 15 minute interval between each drawing, 158 00:06:53,079 --> 00:06:53,813 is that right, colonel? 159 00:06:53,847 --> 00:06:54,681 - Right, sir. 160 00:06:55,548 --> 00:06:57,617 - Well, good luck, everyone. 161 00:06:58,718 --> 00:07:01,388 All right, Andre, start turnin' the crank! 162 00:07:04,591 --> 00:07:06,760 - Good fortune, ladies and gentlemen. 163 00:07:06,793 --> 00:07:07,827 Carry on, Mr. Grimes. 164 00:07:22,742 --> 00:07:23,710 - [Woman] I have it! 165 00:07:23,743 --> 00:07:24,611 I have it! 166 00:07:24,644 --> 00:07:25,779 (crowd moaning) 167 00:07:25,812 --> 00:07:26,613 - Step forward quickly, young lady, 168 00:07:26,646 --> 00:07:28,248 so that we may verify. 169 00:07:28,281 --> 00:07:31,785 (crowd murmuring) 170 00:07:31,818 --> 00:07:33,787 Yes, that's right, 587. 171 00:07:34,654 --> 00:07:36,189 Hellen Harris. 172 00:07:36,222 --> 00:07:37,390 Where are you from, Ms. Harris? 173 00:07:37,424 --> 00:07:38,591 New Orleans? 174 00:07:38,625 --> 00:07:40,427 - Oh, no, sir, I'm just passing through. 175 00:07:40,460 --> 00:07:42,328 It's the first thing I've ever won in my life! 176 00:07:42,362 --> 00:07:44,964 - Well, you're $2,000 richer now. 177 00:07:45,065 --> 00:07:46,066 Put it to good use. 178 00:07:46,099 --> 00:07:47,600 - I will, I will. 179 00:07:47,634 --> 00:07:49,436 - Congratulations. 180 00:07:49,469 --> 00:07:50,270 - Thank you. 181 00:07:50,303 --> 00:07:52,072 (crowd murmuring) 182 00:07:52,072 --> 00:07:54,074 - Check your timepieces, ladies and gentlemen. 183 00:07:54,107 --> 00:07:56,976 The next drawing will be in 15 minutes. 184 00:07:57,077 --> 00:07:59,479 - Imagine little old me winning this prize! 185 00:07:59,512 --> 00:08:01,815 Why, I'm just so skittery, I think I'll faint! 186 00:08:04,150 --> 00:08:07,354 - Say, haven't we seen that girl before somewhere? 187 00:08:07,387 --> 00:08:08,855 - Mm-hmm. 188 00:08:08,888 --> 00:08:12,625 With that poor young man who won up at Baton Rouge. 189 00:08:14,127 --> 00:08:15,195 - Well, that's funny. 190 00:08:16,062 --> 00:08:18,298 - Or maybe, um, crooked? 191 00:08:20,300 --> 00:08:23,003 - Let's see if she's fainted yet. 192 00:08:23,003 --> 00:08:24,204 - Let's see if she's fainted yet. 193 00:08:24,237 --> 00:08:25,572 - Hated to tell you this, Jim, 194 00:08:25,605 --> 00:08:27,774 but the night the colonel left Baton Rouge, 195 00:08:27,807 --> 00:08:30,643 $7,000 was stolen from Father Bernard. 196 00:08:31,811 --> 00:08:33,046 - Why didn't you tell me? 197 00:08:33,046 --> 00:08:35,415 - Well, I just found out this morning. 198 00:08:35,448 --> 00:08:37,384 Besides, I wouldn't want it to ruin 199 00:08:37,417 --> 00:08:39,152 your climb up the social ladder. 200 00:08:40,286 --> 00:08:43,523 (low dramatic singing) 201 00:08:52,665 --> 00:08:53,933 - Well, what did they see? 202 00:08:53,967 --> 00:08:54,968 What did they hear? 203 00:08:55,068 --> 00:08:56,202 Answer me! 204 00:08:56,236 --> 00:08:57,904 - Ah, don't get excited, colonel. 205 00:08:57,937 --> 00:08:59,806 Maybe they didn't hear anything. 206 00:08:59,839 --> 00:09:03,009 Maybe Bowie didn't even recognize Marcel. 207 00:09:03,043 --> 00:09:06,146 After all, he only saw him once dressed up like a Cajun. 208 00:09:06,179 --> 00:09:07,847 - The fools, the idiots! 209 00:09:07,881 --> 00:09:10,784 It's an iron clad rule that winners are not to congregate. 210 00:09:10,817 --> 00:09:12,185 I'll have their hides. 211 00:09:13,319 --> 00:09:16,089 Well, there's only one course of action. 212 00:09:16,122 --> 00:09:17,891 Bowie'll have to be gotten out of the way, 213 00:09:17,924 --> 00:09:19,793 right after the next drawing. 214 00:09:19,826 --> 00:09:21,428 - You mean we kill him? 215 00:09:21,461 --> 00:09:23,063 - No, tie him up. 216 00:09:23,096 --> 00:09:24,564 We'll take him with us. 217 00:09:24,597 --> 00:09:27,600 Surely we'll pass some convenient swamp. 218 00:09:27,634 --> 00:09:28,702 - Thank you, matey! 219 00:09:28,735 --> 00:09:29,903 Here you are, son. 220 00:09:29,936 --> 00:09:31,638 - [Andre] Thanks. 221 00:09:31,671 --> 00:09:33,606 - Well, folks, I hope you're all as lucky as I been. 222 00:09:33,640 --> 00:09:35,442 - How you gonna spend the money, cap'n? 223 00:09:35,475 --> 00:09:38,078 - I'm gonna buy myself some new sails for that tub o' mine! 224 00:09:38,111 --> 00:09:39,879 (Jim chuckles) 225 00:09:39,913 --> 00:09:41,581 - Hey, wait a minute. 226 00:09:41,614 --> 00:09:42,549 I know that fella. 227 00:09:43,717 --> 00:09:45,318 - It's strategy, Jim. 228 00:09:45,352 --> 00:09:47,420 Colonel's a military man. 229 00:09:47,454 --> 00:09:50,290 After all, he served with Andy Jackson. 230 00:09:51,157 --> 00:09:52,625 - Well, what am I gonna do? 231 00:09:52,659 --> 00:09:55,328 I just can't get up and say the whole thing's a fraud! 232 00:09:55,362 --> 00:09:56,563 I gotta have some proof. 233 00:09:58,465 --> 00:09:59,699 Yes, Mr. Grimes? 234 00:09:59,733 --> 00:10:02,102 - The colonel would like to see you at his hotel. 235 00:10:02,135 --> 00:10:03,136 - Well, certainly. 236 00:10:03,169 --> 00:10:04,537 What's on his mind? 237 00:10:04,571 --> 00:10:06,673 - It seems that the colonel has begun to suspect 238 00:10:06,706 --> 00:10:10,243 that there's something irregular about the drawings. 239 00:10:10,276 --> 00:10:11,678 - Something irregular? 240 00:10:11,711 --> 00:10:13,880 - Yes, and he'd like immediate action. 241 00:10:13,913 --> 00:10:15,749 Could you come with me at once? 242 00:10:15,782 --> 00:10:17,217 - Well, of course, Mr. Grimes. 243 00:10:17,250 --> 00:10:19,319 Come along, Justy, I'd like you to meet the colonel. 244 00:10:19,352 --> 00:10:20,653 Andy Jackson thinks the world of him. 245 00:10:20,687 --> 00:10:22,288 Isn't that right, Mr. Grimes? 246 00:10:22,322 --> 00:10:23,390 - Right, Mr. Bowie. 247 00:10:26,159 --> 00:10:28,762 Remind me tonight as we sit around the campfire 248 00:10:28,795 --> 00:10:29,696 to tell you how the colonel-- 249 00:10:29,729 --> 00:10:31,131 - Tonight around the campfire? 250 00:10:31,164 --> 00:10:32,365 - Yes. 251 00:10:32,399 --> 00:10:34,701 The colonel has decided you and your companion 252 00:10:34,734 --> 00:10:36,102 shall accompany his entourage, 253 00:10:36,136 --> 00:10:38,304 at least as far as the swamp country. 254 00:10:38,338 --> 00:10:40,707 Mrs. Halton, if you'll assist with the cords, 255 00:10:40,740 --> 00:10:42,042 we'll proceed as usual. 256 00:10:42,075 --> 00:10:43,176 - As usual? 257 00:10:43,209 --> 00:10:44,010 Oh, here he is. 258 00:10:44,044 --> 00:10:44,844 Welcome, colonel. 259 00:10:51,151 --> 00:10:56,122 (fists whacking) (pained grunting) 260 00:10:56,756 --> 00:10:57,424 (wagon rattling) 261 00:10:57,457 --> 00:10:58,925 (fists whacking) 262 00:10:58,958 --> 00:11:00,560 (Justinian grunts) 263 00:11:00,593 --> 00:11:03,329 (fists whacking) 264 00:11:04,364 --> 00:11:06,066 - All right, ladies. 265 00:11:07,067 --> 00:11:08,335 (gun clicks) 266 00:11:08,368 --> 00:11:09,869 Now which one of you shall I shoot first? 267 00:11:09,903 --> 00:11:12,672 And would you please indicate where you'd like the bullet? 268 00:11:12,706 --> 00:11:13,807 (thunking) 269 00:11:13,840 --> 00:11:16,076 (whacking) 270 00:11:21,715 --> 00:11:23,950 (grunting) 271 00:11:27,754 --> 00:11:30,657 (knife clattering) 272 00:11:33,660 --> 00:11:36,096 - Well, now look at this. 273 00:11:36,129 --> 00:11:38,898 Hey, Justy, you wanna see how they do it? 274 00:11:38,932 --> 00:11:40,166 He's got a couple o' numbers written 275 00:11:40,200 --> 00:11:41,401 in the palm of his hand. 276 00:11:42,535 --> 00:11:45,438 So whatever ticket Andre pulls outta the keg, 277 00:11:45,472 --> 00:11:47,574 the colonel's sure of winning two prizes. 278 00:11:47,607 --> 00:11:50,276 The first one, and of course the last one, the big one, 279 00:11:50,310 --> 00:11:52,479 leaving the public to win in between. 280 00:11:52,512 --> 00:11:55,148 - And then one of this attractive trio 281 00:11:55,181 --> 00:11:58,151 must always carry the winning ticket for the grand prize. 282 00:11:58,184 --> 00:11:59,686 - Yeah. 283 00:11:59,719 --> 00:12:02,288 I wonder which one of them it's liable to be this time. 284 00:12:04,057 --> 00:12:05,925 Why, of course. 285 00:12:05,959 --> 00:12:08,895 It's the sweet, dignified, lovable old lady 286 00:12:08,928 --> 00:12:10,864 with the brass knuckles. 287 00:12:10,897 --> 00:12:12,966 I'll have the ticket, ma'am, if you don't mind. 288 00:12:14,134 --> 00:12:15,101 Well, you don't want me to cut the feathers 289 00:12:15,135 --> 00:12:16,736 off your bonnet, do ya? 290 00:12:16,770 --> 00:12:17,871 Let's have the ticket. 291 00:12:21,841 --> 00:12:23,777 Just as I thought. 292 00:12:23,810 --> 00:12:26,146 That's the second number on Grime's palm. 293 00:12:26,179 --> 00:12:27,080 - Uh-huh. 294 00:12:28,248 --> 00:12:30,150 - Well, I must hurry. 295 00:12:30,183 --> 00:12:32,085 You bring him back to the drawing. 296 00:12:32,085 --> 00:12:33,620 - Back to the drawing? 297 00:12:33,653 --> 00:12:35,522 But what about the ladies? 298 00:12:35,555 --> 00:12:37,157 - Oh, you can let 'em go. 299 00:12:37,190 --> 00:12:39,292 I'll be there in time for the grand prize. 300 00:12:41,094 --> 00:12:42,362 Well, uh, 301 00:12:42,395 --> 00:12:44,698 all right, right over there, Mr. Grimes. 302 00:12:44,731 --> 00:12:45,532 (knocking) 303 00:12:45,565 --> 00:12:47,100 (reverent singing) 304 00:12:47,100 --> 00:12:47,934 - Who's there? 305 00:12:50,103 --> 00:12:51,171 - It's Jim Bowie, colonel. 306 00:12:51,204 --> 00:12:52,739 I believe you wanted to see me? 307 00:12:54,007 --> 00:12:55,575 (knife whacks) 308 00:12:55,608 --> 00:12:56,476 (boot knocks) 309 00:12:56,509 --> 00:12:59,379 (door slams) 310 00:12:59,412 --> 00:13:00,213 Howdy, colonel. 311 00:13:03,416 --> 00:13:06,319 Well, Mr. Grimes tells me that you suspect 312 00:13:06,353 --> 00:13:08,955 there's somethin' irregular goin' on with the lottery? 313 00:13:13,059 --> 00:13:15,395 - Can I ask what you're doing, sir? 314 00:13:15,428 --> 00:13:16,730 - Why, certainly, colonel. 315 00:13:17,897 --> 00:13:19,866 I'm writing the number 316 00:13:19,899 --> 00:13:22,202 of the ticket that's gonna win the grand prize 317 00:13:23,336 --> 00:13:24,404 in my left palm. 318 00:13:29,075 --> 00:13:31,211 You know, colonel, these lotteries of yours 319 00:13:31,244 --> 00:13:34,681 are the greatest thing for the happiness of man 320 00:13:34,714 --> 00:13:36,383 since the invention of, um, 321 00:13:38,351 --> 00:13:39,586 sugar candy. 322 00:13:39,619 --> 00:13:40,887 - Well, as an inventor, 323 00:13:40,920 --> 00:13:43,456 I can hardly rank with old Ben Franklin, 324 00:13:43,490 --> 00:13:47,093 but no one can say that I don't use my head. 325 00:13:47,093 --> 00:13:49,162 - That you do, colonel, that you do. 326 00:13:49,195 --> 00:13:50,397 I'll take mine straight. 327 00:13:54,434 --> 00:13:57,537 Now let me see, apart from your 3,000 every city, 328 00:13:57,570 --> 00:13:59,439 you also make an additional 12,000 329 00:13:59,472 --> 00:14:00,907 by winning the first and last prize. 330 00:14:00,940 --> 00:14:02,142 That right? 331 00:14:02,175 --> 00:14:03,710 - What do you have in mind, Mr. Bowie? 332 00:14:03,743 --> 00:14:05,245 Joinin' forces? 333 00:14:05,278 --> 00:14:07,047 - Mmm, maybe. 334 00:14:07,047 --> 00:14:08,782 - The number in your palm. 335 00:14:08,815 --> 00:14:10,450 You're plannin' to have the grand prize 336 00:14:10,483 --> 00:14:12,919 won by one of your associates? 337 00:14:12,952 --> 00:14:15,722 - Now colonel, suppose you come and finish 338 00:14:15,755 --> 00:14:17,624 packin' the cash, huh? 339 00:14:17,657 --> 00:14:19,759 I want to see every cent of this money accounted for 340 00:14:19,793 --> 00:14:21,161 when we leave town tonight. 341 00:14:22,062 --> 00:14:23,263 - Oh, I just can't begin 342 00:14:23,296 --> 00:14:25,065 to compliment you enough, Mr. Bowie. 343 00:14:25,065 --> 00:14:27,934 I'm certain no lottery has ever been so orderly, 344 00:14:27,967 --> 00:14:29,336 so obviously honest. 345 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 - Well, thank you, sister. 346 00:14:32,405 --> 00:14:33,973 Thank you very much. 347 00:14:34,074 --> 00:14:36,176 - Oh, but we know who will win it. 348 00:14:36,209 --> 00:14:37,944 It has been arranged in advance. 349 00:14:37,977 --> 00:14:40,413 (crowd murmuring) 350 00:14:40,447 --> 00:14:42,615 We have asked the Lord to allow the grand prize 351 00:14:42,649 --> 00:14:45,752 to be won by the most deserving person in all New Orleans. 352 00:14:46,886 --> 00:14:48,822 The power of prayer, Mr. Bowie. 353 00:14:48,855 --> 00:14:50,924 - Oh, (chuckling) that's fine, sister. 354 00:14:50,957 --> 00:14:52,359 Fine. 355 00:14:52,392 --> 00:14:54,627 I can almost guarantee that he won't let you down. 356 00:14:54,661 --> 00:14:55,829 (Justinian chuckles) 357 00:14:55,862 --> 00:14:57,364 - In fact, Mr. Tebbs and myself will perform 358 00:14:57,397 --> 00:14:59,866 a little Cherokee magic of our own. 359 00:14:59,899 --> 00:15:02,168 - (clears throat) Alakaza, 360 00:15:02,202 --> 00:15:03,370 alakazam, 361 00:15:03,403 --> 00:15:04,938 alakazaba! 362 00:15:05,038 --> 00:15:06,339 (exhales) 363 00:15:06,373 --> 00:15:07,207 Sister, 364 00:15:08,808 --> 00:15:11,444 it's so full of magic, it might burn your hand. 365 00:15:11,478 --> 00:15:12,545 (sister superior chuckles) 366 00:15:12,579 --> 00:15:14,047 - Ladies and gentlemen? 367 00:15:14,080 --> 00:15:17,717 Ladies and gentlemen, I give you Jim Bowie. 368 00:15:17,751 --> 00:15:20,587 (crowd murmuring) 369 00:15:21,721 --> 00:15:25,525 Some stage, little girl, step lively, please. 370 00:15:25,558 --> 00:15:26,659 - Oh! - Oh. 371 00:15:26,693 --> 00:15:28,061 - Oh, I'm sorry! - Oh, that's all right. 372 00:15:28,061 --> 00:15:29,529 - A thousand pardons. - Thank you, yes. 373 00:15:29,562 --> 00:15:31,164 - (gasps) Here, let me wipe it off. 374 00:15:31,197 --> 00:15:33,867 - That's all right, never mind about that, thank you. 375 00:15:35,468 --> 00:15:37,637 - Will you forgive me, Mr. Bowie? 376 00:15:37,671 --> 00:15:39,072 - Huh? Oh, yeah, of course. 377 00:15:41,107 --> 00:15:42,275 - Did I hurt your hand? 378 00:15:43,309 --> 00:15:45,078 - No, no, that's all right. 379 00:15:45,111 --> 00:15:45,945 Thank you. 380 00:15:54,120 --> 00:15:55,221 The winning number, 381 00:15:55,255 --> 00:15:56,856 Antoinette wiped it off my palm. 382 00:15:57,824 --> 00:16:00,360 Uh, well, ladies and gentlemen, 383 00:16:00,393 --> 00:16:03,563 the winning ticket for the $10,000 prize. 384 00:16:06,700 --> 00:16:08,935 - [Elwood] Was it a big number or a small one? 385 00:16:16,142 --> 00:16:17,877 - The winning number! 386 00:16:21,047 --> 00:16:22,382 - Look, sister, look! 387 00:16:22,415 --> 00:16:23,550 I have the winning ticket! 388 00:16:23,583 --> 00:16:26,286 (crowd murmuring) 389 00:16:26,319 --> 00:16:28,521 - Go, my child, and claim your prize. 390 00:16:28,555 --> 00:16:31,624 (Antoinette exhales) 391 00:16:34,094 --> 00:16:35,061 - 34! 392 00:16:38,298 --> 00:16:40,066 Why, Antoinette, I think this makes you 393 00:16:40,100 --> 00:16:43,103 just about the richest young lady in the whole world! 394 00:16:47,907 --> 00:16:49,142 What're you gonna do with it? 395 00:17:01,054 --> 00:17:04,024 (crowd applauding) 396 00:17:10,030 --> 00:17:13,733 - Colonel Scott, I guess you'll have to count me out. 397 00:17:14,901 --> 00:17:17,570 We've just witnessed a kind of miracle. 398 00:17:17,604 --> 00:17:20,940 - You mean we can leave without exposure? 399 00:17:21,041 --> 00:17:22,842 - Yeah, I suggest you go west. 400 00:17:22,876 --> 00:17:23,777 I don't think it'd be wise for you 401 00:17:23,810 --> 00:17:25,578 to go back through Baton Rouge. 402 00:17:25,612 --> 00:17:29,082 - Mr. Bowie, this has been an enlightenin' experience. 403 00:17:29,115 --> 00:17:30,617 - Yes, it has. 404 00:17:30,650 --> 00:17:32,452 I don't know when I learned so much. 405 00:17:33,687 --> 00:17:34,854 Just let me shake the hand 406 00:17:34,888 --> 00:17:37,190 that shook the hand of Andy Jackson. 407 00:17:40,393 --> 00:17:41,861 - Well, you believe me, Jim, 408 00:17:41,895 --> 00:17:44,831 I feel like a man losin' a son. 409 00:17:44,864 --> 00:17:47,600 - But gaining the whole world, colonel. 410 00:17:47,634 --> 00:17:50,137 Gaining the whole world. 411 00:17:50,137 --> 00:17:51,237 Gaining the whole world. 412 00:17:51,271 --> 00:17:54,207 (reverent singing) 413 00:17:56,776 --> 00:17:58,111 Thank you, sister. 414 00:18:03,583 --> 00:18:05,385 - I don't see why you let him get away. 415 00:18:05,418 --> 00:18:06,653 You've ruined everything. 416 00:18:06,686 --> 00:18:08,188 - I didn't have enough on them. 417 00:18:08,221 --> 00:18:10,190 Only way to do this is to catch 'em dead to rights. 418 00:18:10,223 --> 00:18:11,658 - But how're you gonna do that? 419 00:18:11,691 --> 00:18:12,826 - Well, if they think-- 420 00:18:14,060 --> 00:18:15,662 - Sorry to keep you waiting, Mr. Bowie. 421 00:18:15,695 --> 00:18:17,097 - Sister, I don't wish to alarm you, 422 00:18:17,130 --> 00:18:18,832 but I have reason to believe an attempt 423 00:18:18,865 --> 00:18:20,734 will be made to rob your safe tonight. 424 00:18:20,767 --> 00:18:21,935 - Of what? 425 00:18:22,035 --> 00:18:24,137 The $17,000 has been put in the bank. 426 00:18:24,170 --> 00:18:26,339 - Good, but the robbers don't know that. 427 00:18:26,373 --> 00:18:28,274 I'm sure they think it's still there. 428 00:18:28,308 --> 00:18:31,211 So if you don't mind, we'd like to spend the night here. 429 00:18:31,244 --> 00:18:33,179 - Of course, but what about the police 430 00:18:33,213 --> 00:18:34,714 if you're anticipating trouble? 431 00:18:34,748 --> 00:18:36,149 - Oh, they've been alerted. 432 00:18:36,182 --> 00:18:37,617 - I will leave it to you, Mr. Bowie. 433 00:18:37,650 --> 00:18:38,952 - Thank you, sister. 434 00:18:45,458 --> 00:18:48,228 - I hope you realize, that if they do come, 435 00:18:48,261 --> 00:18:50,063 I'm gonna have to write this story. 436 00:18:51,064 --> 00:18:52,465 - So? 437 00:18:52,499 --> 00:18:54,734 - Well, a lot of high-tone creoles are gonna read about it, 438 00:18:54,768 --> 00:18:56,770 and goodbye halo. 439 00:18:56,803 --> 00:18:57,671 (Jim chuckles) 440 00:18:57,704 --> 00:18:58,905 - Yeah. 441 00:18:58,938 --> 00:19:01,174 (clunking) 442 00:19:09,015 --> 00:19:12,018 (crickets chirping) 443 00:19:15,455 --> 00:19:16,389 - They're coming. 444 00:19:16,423 --> 00:19:18,224 Three of them. 445 00:19:18,258 --> 00:19:19,592 One way or another, you're determined 446 00:19:19,626 --> 00:19:21,628 to get me beat up, aren't ya? 447 00:19:21,661 --> 00:19:22,896 - I just need you to protect me. 448 00:19:22,929 --> 00:19:23,763 Come on. 449 00:19:43,483 --> 00:19:44,684 - The odd part of it is, 450 00:19:44,718 --> 00:19:47,454 I was really beginning to like that Jim Bowie. 451 00:19:47,487 --> 00:19:49,589 - I'm afraid the feeling isn't mutual, colonel. 452 00:19:49,622 --> 00:19:50,523 Put your hands up. 453 00:19:50,557 --> 00:19:52,492 (gun bangs) 454 00:19:52,525 --> 00:19:55,061 - To think I looked on you as my own son! 455 00:19:55,095 --> 00:19:57,897 - I know, papa! (grunts) 456 00:19:57,931 --> 00:19:59,332 (pained grunting) 457 00:19:59,366 --> 00:20:00,834 I know. 458 00:20:00,867 --> 00:20:02,168 This is gonna hurt me more than it does you, papa. 459 00:20:02,202 --> 00:20:03,770 (whacks) - Ooh! 460 00:20:03,803 --> 00:20:05,005 (grunting) (whacking) 461 00:20:05,038 --> 00:20:05,839 (punch whacks) (grunts) 462 00:20:05,872 --> 00:20:08,208 (splashing) 463 00:20:10,343 --> 00:20:11,344 (punch whacks) 464 00:20:11,378 --> 00:20:13,446 (splashing) 465 00:20:13,480 --> 00:20:16,383 (reverent singing) 466 00:20:21,388 --> 00:20:24,124 (jaunty singing) 467 00:20:28,795 --> 00:20:30,997 - I'm sorry, Jim, but news is news. 468 00:20:31,031 --> 00:20:32,065 - Yes, I know. 469 00:20:34,634 --> 00:20:36,136 Oh, thank you. 470 00:20:41,474 --> 00:20:42,976 - Wasn't that the coachman 471 00:20:43,009 --> 00:20:45,245 of that high-tone creole, Count DeMarini? 472 00:20:46,446 --> 00:20:49,149 - It's from Consuela's father, all right. 473 00:20:49,182 --> 00:20:51,584 I'm invited to the charity ball. 474 00:20:51,618 --> 00:20:53,319 - Well, congratulations. 475 00:20:53,353 --> 00:20:56,022 Needless to say, you'll be Bowie on the spot. 476 00:20:57,824 --> 00:20:59,659 - No, as a matter of fact, 477 00:20:59,693 --> 00:21:02,128 I don't think I'll be able to make it. 478 00:21:02,162 --> 00:21:03,930 - Oh, what about the publicity, the honor, 479 00:21:03,963 --> 00:21:05,532 the social (speaks in foreign language)? 480 00:21:06,900 --> 00:21:09,102 - Justy, I learned something this past 24 hours. 481 00:21:10,236 --> 00:21:11,938 There's no top to any ladder, 482 00:21:11,971 --> 00:21:13,173 not even the social one. 483 00:21:14,341 --> 00:21:16,710 Besides, I've made a date for that weekend 484 00:21:16,743 --> 00:21:18,311 to go fishing with Sam Houston. 485 00:21:19,245 --> 00:21:20,080 - Hm. 486 00:21:21,247 --> 00:21:22,949 Now you sound like Jim Bowie again. 487 00:21:24,417 --> 00:21:25,251 - No halo? 488 00:21:26,486 --> 00:21:27,354 - No halo. 489 00:21:27,387 --> 00:21:30,257 (reverent singing) 490 00:21:30,257 --> 00:21:30,323 (reverent singing) 491 00:21:30,357 --> 00:21:32,592 * Jim Bowie, Jim Bowie * 492 00:21:32,625 --> 00:21:37,630 * He was a fighter, a fearless and mighty adventurin' man *34607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.