All language subtitles for The.Adventures.of.Jim.Bowie.S01E31.The.Pearl.and.the.Crown.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,409 --> 00:00:13,179 * Jim Bowie, Jim Bowie * 2 00:00:13,213 --> 00:00:15,982 * He was a bold adventuring man * 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,151 * Jim Bowie, Jim Bowie * 4 00:00:18,184 --> 00:00:20,820 * Battled for right with a powerful hand * 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,223 * His blade was tempered and so was he * 6 00:00:23,256 --> 00:00:25,725 * Indestructible steel was he * 7 00:00:25,759 --> 00:00:27,861 * Jim Bowie, Jim Bowie. * 8 00:00:27,894 --> 00:00:32,633 * He was a fighter, a fearless and mighty adventuring man * 9 00:00:32,633 --> 00:00:32,866 * He was a fighter, a fearless and mighty adventuring man * 10 00:00:32,899 --> 00:00:33,900 - [Jim] When the United States 11 00:00:33,933 --> 00:00:35,969 bought Lousiana from Napoleon, 12 00:00:36,002 --> 00:00:38,204 America Got a big dividend. 13 00:00:38,238 --> 00:00:40,540 Some of the finest restaurants in the world. 14 00:00:40,573 --> 00:00:42,308 The Pearl and Crown was a new one on me, 15 00:00:42,342 --> 00:00:44,444 but my newspaper friend Justinian Tebbs, 16 00:00:44,477 --> 00:00:46,646 claimed that it's oysters Lebec 17 00:00:46,680 --> 00:00:48,682 was the finest dish in all New Orleans. 18 00:00:49,749 --> 00:00:51,317 I was soon to discover, 19 00:00:51,351 --> 00:00:53,019 that there were other attractions. 20 00:00:54,487 --> 00:00:58,658 - Oh Justin (speaks foreign language) where have you been? 21 00:00:58,692 --> 00:01:01,728 - Well I, oh, Annette 22 00:01:01,761 --> 00:01:04,297 I'd like you to meet Jim Bowie. 23 00:01:04,330 --> 00:01:06,399 - Oh Mr. Jim Bowie. 24 00:01:07,600 --> 00:01:09,903 - And Jim, this is, Mademoiselle Lebec. 25 00:01:09,936 --> 00:01:11,071 - How do you do? 26 00:01:11,071 --> 00:01:12,238 (speaks foreign language) Mademoiselle. 27 00:01:12,272 --> 00:01:13,807 Thank you. 28 00:01:13,840 --> 00:01:15,742 We came here for the oysters? 29 00:01:17,277 --> 00:01:19,979 - Justin, when you promised to bring important people 30 00:01:20,080 --> 00:01:24,117 I did not dream it would be the famous Jim Bowie. 31 00:01:25,385 --> 00:01:26,219 Come your table. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,700 - I see, I've just been invited here 33 00:01:40,734 --> 00:01:42,502 to build you up for the young lady huh? 34 00:01:42,535 --> 00:01:43,536 - Build me up? 35 00:01:44,738 --> 00:01:47,240 I think I'm already built up as you say, 36 00:01:47,273 --> 00:01:48,641 you notice the greeting I got? 37 00:01:48,675 --> 00:01:49,476 - Yeah. 38 00:01:50,910 --> 00:01:53,413 - Oh, there's my boss Monsieur Matin, at the back table. 39 00:01:54,614 --> 00:01:56,850 - [Jim] Did you send him here too? 40 00:01:56,883 --> 00:01:57,884 - Naturally. 41 00:01:57,917 --> 00:01:59,552 - Hm mm. 42 00:01:59,586 --> 00:02:02,555 (suspenseful music) 43 00:02:03,757 --> 00:02:04,858 (gunshot bangs) 44 00:02:04,891 --> 00:02:07,527 (woman shrieks) 45 00:02:16,503 --> 00:02:19,172 (Justin grunts) 46 00:02:20,440 --> 00:02:22,542 - Oh Justin, (speaks foreign language), 47 00:02:22,575 --> 00:02:24,377 Are you alright Justin? 48 00:02:26,479 --> 00:02:27,714 - Well what was he after? 49 00:02:29,883 --> 00:02:31,251 Who was he shooting at? 50 00:02:31,284 --> 00:02:32,919 - At me no doubt. 51 00:02:32,952 --> 00:02:35,555 And my thanks Mr. Bowie to you and your knife. 52 00:02:35,588 --> 00:02:37,590 - But why at you Monsieur? 53 00:02:37,624 --> 00:02:39,626 - If a newspaper editor doesn't get shot at 54 00:02:39,659 --> 00:02:42,195 from time to time, he does not deserve the title. 55 00:02:42,228 --> 00:02:46,633 - No, no, monsieur, I think that he was after this. 56 00:02:47,734 --> 00:02:48,935 - What you got in there? 57 00:02:51,871 --> 00:02:53,640 - My pearls. 58 00:02:53,673 --> 00:02:56,376 (dramatic music) 59 00:03:05,785 --> 00:03:07,153 - Well, this has been very pleasant 60 00:03:07,187 --> 00:03:08,755 but I must be getting back to my office. 61 00:03:08,788 --> 00:03:09,889 Thank you again Mr. Bowie. 62 00:03:09,923 --> 00:03:11,524 - My pleasure Mr. Matin. 63 00:03:11,558 --> 00:03:13,426 - Perhaps you better take a day off Tebbs 64 00:03:13,460 --> 00:03:15,495 and recover from the excitement. 65 00:03:15,528 --> 00:03:19,399 - Poor Justin, he fell down and he bumped his head. 66 00:03:19,432 --> 00:03:22,736 - I didn't fall down Annette, I was pushed 67 00:03:22,769 --> 00:03:24,504 and my head's fine. 68 00:03:24,537 --> 00:03:26,539 - It will feel better for a day's vacation. 69 00:03:26,573 --> 00:03:27,440 Gentleman. 70 00:03:27,474 --> 00:03:28,408 - Good night. 71 00:03:28,441 --> 00:03:29,342 - Good night Pierre. 72 00:03:29,376 --> 00:03:30,510 (Pierre speaks foreign language) 73 00:03:30,543 --> 00:03:32,612 - Did you like our oysters Lebec monsieur? 74 00:03:32,645 --> 00:03:34,781 - The finest oysters I ever ate. 75 00:03:34,814 --> 00:03:35,782 Now tell me about those pearls. 76 00:03:35,815 --> 00:03:37,984 Oh sit down, Lebec, sit down. 77 00:03:38,084 --> 00:03:39,419 Tell me about those pearls of yours. 78 00:03:39,452 --> 00:03:40,954 They really come from our own Louisiana oysters? 79 00:03:40,987 --> 00:03:43,523 - (speaks foreign language), it is a law of nature. 80 00:03:43,556 --> 00:03:47,794 If one opens enough oysters, one is sure to find pearls. 81 00:03:47,827 --> 00:03:49,963 - Well they're tasty and they give pearls beside. 82 00:03:49,996 --> 00:03:51,965 It's amazing. 83 00:03:51,998 --> 00:03:55,435 - But that is not all it gives, the oyster. 84 00:03:55,468 --> 00:03:57,203 - No, well what else does it give? 85 00:03:57,237 --> 00:03:58,405 - Show them Annette. 86 00:04:11,251 --> 00:04:13,420 - The buttons monsieur. 87 00:04:13,453 --> 00:04:15,855 - Oh, the buttons. 88 00:04:15,889 --> 00:04:17,290 - Finest mother of pearl. 89 00:04:18,658 --> 00:04:22,395 - Made from our own Louisiana oyster like I serve you. 90 00:04:22,429 --> 00:04:23,830 - You made these? 91 00:04:23,863 --> 00:04:27,167 - My father's trade, button making in Marseilles. 92 00:04:27,200 --> 00:04:29,736 - Well this has distinct possibilities. 93 00:04:32,305 --> 00:04:34,274 Do you think you could turn out a lot of these buttons, 94 00:04:34,307 --> 00:04:35,508 I mean a whole lot? 95 00:04:37,077 --> 00:04:38,445 (Pierre speaks French) 96 00:04:38,478 --> 00:04:40,447 Then why don't you go in the button business. 97 00:04:40,480 --> 00:04:42,582 - Oh the capital monsieur. 98 00:04:42,615 --> 00:04:46,186 The machines, factory, salesmen. 99 00:04:46,219 --> 00:04:49,189 - Well, maybe I could raise the capital. 100 00:04:49,222 --> 00:04:50,757 I mean if you're interested, 101 00:04:50,790 --> 00:04:52,826 I think there could be real money in this. 102 00:04:52,859 --> 00:04:54,160 Let me think about it huh? 103 00:04:55,628 --> 00:04:59,599 - You brought us good luck monsieur, I am sure of it. 104 00:04:59,632 --> 00:05:01,234 - Oh no, no, Annette, 105 00:05:01,267 --> 00:05:05,572 (Pierre and Annette speak foreign language) 106 00:05:05,605 --> 00:05:08,475 (expectant music) 107 00:05:14,047 --> 00:05:15,215 - Gentleman. 108 00:05:15,248 --> 00:05:17,484 Gentleman may I, (glass clinking) 109 00:05:17,517 --> 00:05:19,386 May I have your attention please gentlemen. 110 00:05:19,419 --> 00:05:20,653 Thank you. 111 00:05:20,687 --> 00:05:22,322 Now I'm sure we've all enjoyed the excellent 112 00:05:22,355 --> 00:05:24,157 and the celebrated cuisine of Monsiur Pierre Lebec. 113 00:05:24,190 --> 00:05:25,525 - Hear! Hear! - Wonderful dinner monsieur. 114 00:05:25,558 --> 00:05:26,559 Thank you very much. 115 00:05:27,494 --> 00:05:29,295 And now we'll come to the, 116 00:05:29,329 --> 00:05:31,097 well the business part of our evening. 117 00:05:31,131 --> 00:05:34,067 I have invited you all here to make you an offer 118 00:05:34,067 --> 00:05:39,072 of an opportunity for the chance to participate 119 00:05:39,773 --> 00:05:40,707 in a little enterprise. 120 00:05:42,308 --> 00:05:45,145 In front of each one of you you'll see one of these shells. 121 00:05:45,178 --> 00:05:47,080 It's a common, ordinary oyster shell. 122 00:05:48,281 --> 00:05:50,150 Now I draw your particular attention 123 00:05:50,183 --> 00:05:51,518 to the holes drilled in it. 124 00:05:51,551 --> 00:05:54,254 For it's in these holes gentleman that you see 125 00:05:54,287 --> 00:05:56,256 what may well be the start of a great new industry 126 00:05:56,289 --> 00:05:57,691 in our fair city. 127 00:05:57,724 --> 00:06:00,160 The manufacture of pearl buttons. 128 00:06:00,193 --> 00:06:03,029 (group chuckling) 129 00:06:07,500 --> 00:06:09,602 Annette would you mind coming here please. 130 00:06:11,204 --> 00:06:12,405 Now gentlemen if you can manage 131 00:06:12,439 --> 00:06:14,708 to focus your attention on Mademoiselle Lebec, 132 00:06:16,109 --> 00:06:18,078 I'd like you to take a good look at her buttons. 133 00:06:18,111 --> 00:06:19,679 See these buttons here? 134 00:06:19,713 --> 00:06:22,115 Each one of these is made from the shell 135 00:06:22,148 --> 00:06:24,050 of our own Louisiana oysters. 136 00:06:24,050 --> 00:06:26,619 (men laughing) 137 00:06:28,855 --> 00:06:31,958 Gentlemen, what's so funny, what's the joke? 138 00:06:32,058 --> 00:06:34,260 - I guess you haven't seen the latest Courier Jim? 139 00:06:34,294 --> 00:06:36,262 - No I haven't Captain Gunderson. 140 00:06:36,296 --> 00:06:37,330 - Do you have a copy Commissioner? 141 00:06:37,364 --> 00:06:39,366 - Oh yes, I do, right here. 142 00:06:39,399 --> 00:06:40,633 There you are. 143 00:06:40,667 --> 00:06:43,336 - There's a poem on the front page Jim. 144 00:06:43,370 --> 00:06:46,973 It's entitled: The Ballad of Bowie's Buttons. 145 00:06:48,575 --> 00:06:50,076 - Let me see that. 146 00:06:50,076 --> 00:06:50,977 - [Commissioner] Now why don't you read it for us Captain? 147 00:06:51,077 --> 00:06:53,747 (group applauds) 148 00:06:56,282 --> 00:06:58,785 - Forgive us dear reader, but we must relate 149 00:06:58,818 --> 00:07:01,755 the tale of an oyster that Jim Bowie ate. 150 00:07:01,788 --> 00:07:05,125 This succulent bivalve gave Jim the weird notion 151 00:07:05,158 --> 00:07:09,029 of riches to wrest from the deep of the ocean. 152 00:07:09,029 --> 00:07:13,066 We'll save all the oyster shells emptied by gluttons 153 00:07:13,099 --> 00:07:15,235 and fabricate plenty of pretty pearl buttons. 154 00:07:15,268 --> 00:07:18,038 (group laughing) 155 00:07:21,574 --> 00:07:22,709 - Very funny. 156 00:07:22,742 --> 00:07:24,177 - There's another stanza. 157 00:07:24,210 --> 00:07:25,378 - Well good, good. 158 00:07:25,412 --> 00:07:27,047 Captain, by all means read that too. 159 00:07:28,682 --> 00:07:31,651 - But Jim's sudden fancy for mother of pearl 160 00:07:31,685 --> 00:07:35,055 could it be for romancing a saucy young girl. 161 00:07:35,088 --> 00:07:38,124 Before you invest in his savory shellfish 162 00:07:38,158 --> 00:07:41,394 ask Jim if his motives are purely unselfish. 163 00:07:41,428 --> 00:07:44,698 If you must use his oyster shell what-you-ma-call-its 164 00:07:44,731 --> 00:07:48,068 we'd suggest that you button the flaps on your wallet. 165 00:07:48,068 --> 00:07:50,804 (group laughing) 166 00:07:56,376 --> 00:07:59,379 - By the Poet Laureate of Desire Street. 167 00:07:59,412 --> 00:08:00,880 Why that's Justinian Tebbs. 168 00:08:00,914 --> 00:08:03,350 The coward, he wouldn't even sign his own name. 169 00:08:03,383 --> 00:08:04,351 - Good night Jim. 170 00:08:04,384 --> 00:08:05,418 Fine party. 171 00:08:05,452 --> 00:08:07,020 (men chuckling) 172 00:08:07,020 --> 00:08:08,188 - This is the tale of an oyster that Jim Bowie ate. 173 00:08:08,221 --> 00:08:09,789 The succulent bivalve-- 174 00:08:09,823 --> 00:08:10,724 - Great evening Jim. 175 00:08:10,757 --> 00:08:12,025 - Commissioner Devereau sir, 176 00:08:12,025 --> 00:08:13,259 aren't you gonna do something about this? 177 00:08:13,293 --> 00:08:15,028 I mean as a commissioner of police. 178 00:08:15,061 --> 00:08:15,862 - Do what? 179 00:08:15,895 --> 00:08:16,930 - Well something. 180 00:08:17,030 --> 00:08:18,031 I mean this is libel isn't it. 181 00:08:18,064 --> 00:08:20,033 The Ballad of Bowie's Buttons. 182 00:08:20,033 --> 00:08:20,900 - It's a civil matter. 183 00:08:20,934 --> 00:08:22,102 We have a free press Jim. 184 00:08:22,135 --> 00:08:23,903 There's nothing the police can do about it. 185 00:08:23,937 --> 00:08:25,839 - Well there's something I can do about it. 186 00:08:25,872 --> 00:08:27,273 - Like what? 187 00:08:27,307 --> 00:08:30,043 - Take the hide off that Poet Laureate of Desire Street. 188 00:08:30,043 --> 00:08:32,746 - (chuckles) Well don't do anything you'll regret Jim. 189 00:08:32,779 --> 00:08:33,580 Good night. 190 00:08:33,613 --> 00:08:34,447 Good night miss. 191 00:08:38,051 --> 00:08:40,920 (foreboding music) 192 00:09:16,856 --> 00:09:20,026 - Stand right where you are my friend. 193 00:09:26,332 --> 00:09:29,736 Now then, perhaps you'll explain what you're doing here. 194 00:09:35,041 --> 00:09:35,842 Get over there. 195 00:09:37,777 --> 00:09:38,712 I see. 196 00:10:11,845 --> 00:10:14,447 (explosion booms) 197 00:10:14,481 --> 00:10:17,083 (somber music) 198 00:10:32,799 --> 00:10:34,501 - He's coming around commissioner. 199 00:10:38,538 --> 00:10:39,439 - How do you feel? 200 00:10:41,241 --> 00:10:43,743 - Well, not too good. 201 00:10:44,778 --> 00:10:46,079 How's Mr. Matin? 202 00:10:48,481 --> 00:10:49,482 - He's dead Jim. 203 00:10:50,884 --> 00:10:52,085 - He's dead? 204 00:10:52,118 --> 00:10:52,919 - Commissioner. 205 00:10:57,123 --> 00:10:58,058 Look at this. 206 00:10:58,091 --> 00:10:58,992 It was in his hand. 207 00:11:04,297 --> 00:11:06,933 - That's from the Pearl and Crown, from Pierre Lebec. 208 00:11:07,867 --> 00:11:09,135 - Yes. 209 00:11:09,169 --> 00:11:10,236 Yes I'm afraid it is. 210 00:11:11,705 --> 00:11:13,707 There are times when I'd rather be anything else 211 00:11:13,740 --> 00:11:14,674 than a policeman. 212 00:11:15,809 --> 00:11:17,177 - Wait a minute! 213 00:11:17,210 --> 00:11:19,145 You don't think I'm responsible for this? 214 00:11:19,179 --> 00:11:20,647 - What else can I think Jim? 215 00:11:20,680 --> 00:11:21,915 - Commissioner. 216 00:11:21,948 --> 00:11:23,883 - You were very angry in that cafe. 217 00:11:23,917 --> 00:11:25,618 - Why sure I was angry, but not angry enough 218 00:11:25,652 --> 00:11:28,154 to blow up a newspaper and kill the editor. 219 00:11:28,188 --> 00:11:30,457 - You didn't make threats against The Courier? 220 00:11:30,490 --> 00:11:32,892 I heard them, so did Captain Gunderson. 221 00:11:32,926 --> 00:11:34,728 - They weren't against The Courier, they were against 222 00:11:34,761 --> 00:11:37,630 the Poet Laureate of Desire Street. 223 00:11:37,664 --> 00:11:38,531 - Against me? 224 00:11:38,565 --> 00:11:40,533 - Yeah, but not to kill you. 225 00:11:40,567 --> 00:11:42,802 Just to make you eat that poem. 226 00:11:42,836 --> 00:11:44,637 - Look Jim, what happened when you got here. 227 00:11:44,671 --> 00:11:45,905 Will you tell us? 228 00:11:45,939 --> 00:11:46,573 - Well I came in the door and there was-- 229 00:11:46,606 --> 00:11:47,807 - Jim, Jim. 230 00:11:47,841 --> 00:11:50,176 If I were you I'd save my story for the court. 231 00:11:51,878 --> 00:11:53,380 - For the court? 232 00:11:53,413 --> 00:11:54,514 - You leave me no choice Jim, you're under arrest. 233 00:11:54,547 --> 00:11:55,882 - Arrest? 234 00:11:55,915 --> 00:11:56,716 For what? 235 00:11:57,617 --> 00:11:58,852 - For murder. 236 00:11:58,885 --> 00:12:00,320 Take him away. 237 00:12:03,556 --> 00:12:05,759 - You and your poems. 238 00:12:07,127 --> 00:12:09,829 (dramatic music) 239 00:12:14,334 --> 00:12:15,835 - Well what now Jim? 240 00:12:15,869 --> 00:12:17,537 - Well I don't know, a bath, some clean clothes, 241 00:12:17,570 --> 00:12:19,973 get the smell of jail off of me. 242 00:12:20,073 --> 00:12:22,208 - Well, I have to get to work. 243 00:12:22,242 --> 00:12:23,443 - Sure. 244 00:12:23,476 --> 00:12:24,844 Thanks for raising my bail Justin. 245 00:12:24,878 --> 00:12:26,279 - Oh it was the least I could do. 246 00:12:26,312 --> 00:12:27,447 - Forget it. 247 00:12:27,480 --> 00:12:28,314 - Jim. 248 00:12:29,349 --> 00:12:30,817 I've been wondering. 249 00:12:30,850 --> 00:12:32,986 Who would want to have you charged with murder and why? 250 00:12:33,086 --> 00:12:34,921 - I've been wondering that too, myself. 251 00:12:34,954 --> 00:12:36,723 And I aim to find out. 252 00:12:36,756 --> 00:12:38,358 - Why don't you come down to The Courier after a while 253 00:12:38,391 --> 00:12:39,859 and we'll talk about it. 254 00:12:39,893 --> 00:12:41,327 - Alright I will. 255 00:12:41,361 --> 00:12:42,195 See you later. 256 00:12:49,502 --> 00:12:51,104 - Well, press wasn't damaged. 257 00:12:51,104 --> 00:12:52,605 We can get out the next issue. 258 00:12:53,807 --> 00:12:54,641 What's that? 259 00:12:56,109 --> 00:12:57,444 - A list of the guests I had for dinner last night 260 00:12:57,477 --> 00:12:58,611 at the Pearl and Crown. 261 00:12:59,546 --> 00:13:01,047 It's got to be one of these men 262 00:13:01,047 --> 00:13:02,615 for that drilled out oyster shell to have been here. 263 00:13:02,649 --> 00:13:03,416 - Let's see. 264 00:13:04,384 --> 00:13:06,586 Joplin, Hastings, Borday. 265 00:13:08,054 --> 00:13:10,557 These are the most prominent men in New Orleans Jim. 266 00:13:11,624 --> 00:13:13,259 Commissioner of Police Devereau, 267 00:13:13,293 --> 00:13:14,794 Brusseau, Captain Gunderson. 268 00:13:16,062 --> 00:13:18,631 Any of these man have anything against you? 269 00:13:18,665 --> 00:13:20,400 - Not a one, that I know of. 270 00:13:22,135 --> 00:13:24,671 - Well, you're trying to figure out 271 00:13:24,704 --> 00:13:26,773 who would want to implicate you, 272 00:13:26,806 --> 00:13:28,975 but maybe that was just incidental. 273 00:13:29,075 --> 00:13:30,143 - Look, I'm charged with murder, 274 00:13:30,176 --> 00:13:31,678 what's incidental about that? 275 00:13:31,711 --> 00:13:32,679 - I know. 276 00:13:32,712 --> 00:13:34,948 But Monsieur Matin is dead 277 00:13:34,981 --> 00:13:37,283 and it was The Courier that was blown up. 278 00:13:37,317 --> 00:13:40,420 Now maybe that was the primary motive, to get rid of him. 279 00:13:40,453 --> 00:13:41,921 - Matin? 280 00:13:41,955 --> 00:13:43,523 - And maybe that incident at The Pearl and Crown last week 281 00:13:43,556 --> 00:13:44,924 was the first attempt 282 00:13:44,958 --> 00:13:46,960 and now they've finished what they've started. 283 00:13:46,993 --> 00:13:48,995 - You mean, something he printed? 284 00:13:49,095 --> 00:13:50,663 - Maybe. 285 00:13:50,697 --> 00:13:51,564 The last issue. 286 00:14:01,574 --> 00:14:03,576 Let's see, interesting letter. 287 00:14:03,610 --> 00:14:05,412 - Steamboat traffic on increase. 288 00:14:05,445 --> 00:14:06,579 (Justin mumbles) 289 00:14:06,613 --> 00:14:08,615 Intellectual training of the young. 290 00:14:08,648 --> 00:14:09,449 - Wait a minute! 291 00:14:10,850 --> 00:14:12,786 Maybe it wasn't something Matin had printed, 292 00:14:12,819 --> 00:14:14,721 maybe it was something he was about to print. 293 00:14:14,754 --> 00:14:15,588 Look at that. 294 00:14:17,457 --> 00:14:19,225 - The Courier has unearthed a series 295 00:14:19,259 --> 00:14:22,762 of shocking developments in our municipal life. 296 00:14:22,796 --> 00:14:24,731 As soon as our facts are verified, 297 00:14:24,764 --> 00:14:26,966 possibly by press time of our next edition, 298 00:14:27,067 --> 00:14:30,737 we will publish the entire sordid story. 299 00:14:30,770 --> 00:14:32,272 - Well? 300 00:14:32,305 --> 00:14:33,573 - Yeah, it could be it. 301 00:14:33,606 --> 00:14:36,376 To stop The Courier from printing the story. 302 00:14:36,409 --> 00:14:37,377 What were they? 303 00:14:37,410 --> 00:14:38,978 - How do I know? 304 00:14:39,079 --> 00:14:40,814 - Well you work here, you're on the staff. 305 00:14:40,847 --> 00:14:42,315 - Matin didn't tell me. 306 00:14:42,349 --> 00:14:44,351 - The readers don't know that, do they? 307 00:14:44,384 --> 00:14:45,752 - Don't know what? 308 00:14:45,785 --> 00:14:47,954 - That Matin didn't disclose the story to anyone. 309 00:14:47,987 --> 00:14:50,256 No they'll expect to read it in the next edition. 310 00:14:50,290 --> 00:14:52,125 - Yeah I guess they figure somebody else will write it. 311 00:14:52,158 --> 00:14:53,560 - But the murderer won't will he, 312 00:14:53,593 --> 00:14:55,628 'cause he'll think he's safe now that Matin's dead. 313 00:14:55,662 --> 00:14:56,529 - Yes. 314 00:14:56,563 --> 00:14:57,397 - Alright then. 315 00:14:58,798 --> 00:15:01,267 Suppose The Courier brings out a special edition tonight 316 00:15:01,301 --> 00:15:04,237 promising that Matin's story will be printed anyway 317 00:15:04,270 --> 00:15:06,940 in the next regular edition, that's Saturday. 318 00:15:07,040 --> 00:15:08,141 What'll that do? 319 00:15:08,174 --> 00:15:11,144 - Well it might smoke the murderer out. 320 00:15:11,177 --> 00:15:12,045 - [Jim] Yeah. 321 00:15:12,045 --> 00:15:12,879 - Yeah. 322 00:15:22,555 --> 00:15:24,224 - Begin it this way, The Courier intends-- 323 00:15:24,257 --> 00:15:27,060 - Thank you Jim, I'll write the story. 324 00:15:27,060 --> 00:15:27,861 - Oh. 325 00:15:33,166 --> 00:15:35,568 You know Justi, this is a very important article, 326 00:15:35,602 --> 00:15:37,771 don't you think you ought to sign your name to it? 327 00:15:37,804 --> 00:15:40,340 - Well naturally I'll sign my name Justinian Tebbs. 328 00:15:44,878 --> 00:15:46,079 Acting Editor. 329 00:15:46,112 --> 00:15:47,414 - Fine, fine. 330 00:15:49,716 --> 00:15:51,551 - Well, I have a start. 331 00:15:51,584 --> 00:15:52,419 Listen. 332 00:15:53,653 --> 00:15:56,790 The evil bomb murderer who tried to silence 333 00:15:56,823 --> 00:16:01,027 the clarion voice of The Courier by killing its editor 334 00:16:01,027 --> 00:16:04,864 and planting an infernal machine in our press 335 00:16:04,898 --> 00:16:07,033 is doomed to bitter disappointment. 336 00:16:07,033 --> 00:16:08,802 - It's great, it's great! 337 00:16:08,835 --> 00:16:13,840 - As acting editor, I promise our readers and the murderer 338 00:16:15,041 --> 00:16:16,676 that our next regular edition of The Courier, 339 00:16:16,710 --> 00:16:20,146 which goes to press tomorrow night, will positively contain 340 00:16:20,180 --> 00:16:25,185 the sensational disclosures which Claude Matin was killed... 341 00:16:26,319 --> 00:16:28,154 - Well what's the matter? 342 00:16:28,188 --> 00:16:30,590 - A very unpleasant notion just crossed my mind. 343 00:16:30,623 --> 00:16:31,858 - What's that? 344 00:16:31,891 --> 00:16:33,960 - This murderer who silenced the editor, 345 00:16:34,060 --> 00:16:35,562 suppose he should employ the same tactics 346 00:16:35,595 --> 00:16:38,198 on the acting editor and with the same finality. 347 00:16:38,231 --> 00:16:40,900 - Isn't that just what we want him to do, to try? 348 00:16:40,934 --> 00:16:42,635 - Depends on your point of view. 349 00:16:42,669 --> 00:16:45,505 (expectant music) 350 00:16:56,316 --> 00:16:59,285 - [Jim] The extra was printed that night, Thursday. 351 00:16:59,319 --> 00:17:00,820 It caused a sensation. 352 00:17:05,125 --> 00:17:07,227 Justi called it his death notice. 353 00:17:08,595 --> 00:17:11,064 We made sure all my dinner guests had copies. 354 00:17:11,097 --> 00:17:13,233 Then we settled down to wait. 355 00:17:13,266 --> 00:17:14,267 All day Friday. 356 00:17:15,702 --> 00:17:19,673 It was almost dark now and still nothing had happened. 357 00:17:19,706 --> 00:17:21,441 Nobody had made a suspicious move. 358 00:17:36,222 --> 00:17:37,724 - Oh! 359 00:17:37,757 --> 00:17:41,161 Oh, Mr. Devereau. 360 00:17:41,194 --> 00:17:42,595 I'm certainly glad it was you. 361 00:17:42,629 --> 00:17:46,366 - Yes I had some business down river today 362 00:17:46,399 --> 00:17:49,069 and when I got back to my office a little while ago. 363 00:17:49,102 --> 00:17:51,171 I saw this. 364 00:17:51,204 --> 00:17:52,939 It made me curious. 365 00:17:54,074 --> 00:17:56,376 - Oh yes, the extra. 366 00:17:56,409 --> 00:17:58,745 Actually รฎt was Jim Bowie's idea. 367 00:17:58,778 --> 00:18:00,280 - Oh. 368 00:18:00,313 --> 00:18:03,283 - Well, we hoped that maybe the murderer 369 00:18:03,316 --> 00:18:05,852 of Monsieur Matin would try again. 370 00:18:05,885 --> 00:18:08,421 - To stop publication of the disclosures? 371 00:18:09,723 --> 00:18:12,125 Where is Mr. Bowie? 372 00:18:12,158 --> 00:18:13,593 - I don't know. 373 00:18:13,626 --> 00:18:15,128 We had an arrangement that he was supposed to be 374 00:18:15,161 --> 00:18:19,766 right nearby in case the murderer tried to, kill me. 375 00:18:21,234 --> 00:18:22,836 - I see. 376 00:18:22,869 --> 00:18:27,173 - However fortunately, or unfortunately, as the case may be, 377 00:18:27,207 --> 00:18:29,042 I guess our trap didn't work. 378 00:18:29,042 --> 00:18:32,278 - Well that's not quite correct Justi. 379 00:18:32,312 --> 00:18:35,648 You see, unfortunately for you, your trap did work. 380 00:18:37,717 --> 00:18:41,654 - Mr. Devereau, you? 381 00:18:41,688 --> 00:18:43,056 - Yes. 382 00:18:43,089 --> 00:18:46,559 My identity was a surprise to Mr. Matin too. 383 00:18:46,593 --> 00:18:47,694 It's regrettable. 384 00:18:47,727 --> 00:18:49,195 - But what about Jim Bowie? 385 00:18:49,229 --> 00:18:53,099 I mean, why did you implicate him? 386 00:18:53,133 --> 00:18:55,568 - Oh, that was purely spontaneous. 387 00:18:55,602 --> 00:18:58,071 If it hadn't been for your poetic endeavors, 388 00:18:58,104 --> 00:19:01,341 I could never have found such a convenient scapegoat. 389 00:19:01,374 --> 00:19:02,676 - My ballad. 390 00:19:02,709 --> 00:19:05,178 - Oh believe me Justi, I'd hoped that silencing 391 00:19:05,211 --> 00:19:07,881 Matin would be enough, I never thought-- 392 00:19:07,914 --> 00:19:10,750 - Mr. Devereau, I've been offered a job on a New York paper 393 00:19:10,784 --> 00:19:14,020 and I could develop a very bad memory. 394 00:19:14,020 --> 00:19:16,322 - But I could develop a very good one. 395 00:19:16,356 --> 00:19:19,025 (gunshot bangs) 396 00:19:23,897 --> 00:19:25,098 - Where've you been? 397 00:19:25,131 --> 00:19:26,366 - Keeping out of sight. 398 00:19:26,399 --> 00:19:29,636 I didn't want to scare our friend here away. 399 00:19:29,669 --> 00:19:31,171 - Frankly gentleman, 400 00:19:31,204 --> 00:19:33,473 it would have been better for you both, if you had. 401 00:19:33,506 --> 00:19:34,574 Right Captain! 402 00:19:45,285 --> 00:19:46,119 - Aargh! 403 00:20:00,066 --> 00:20:02,102 (yelling) 404 00:20:13,580 --> 00:20:16,082 (punch thuds) 405 00:20:23,890 --> 00:20:25,225 - Jim, the bomb! 406 00:20:30,463 --> 00:20:33,233 (dramatic music) 407 00:20:40,206 --> 00:20:43,943 - Why should Monsieur Devereau do this bad thing? 408 00:20:43,977 --> 00:20:47,480 After all, he was the police commissioner. 409 00:20:47,514 --> 00:20:49,516 - Well, Devereau had a unique method 410 00:20:49,549 --> 00:20:51,551 of enforcing our Indian trade laws. 411 00:20:51,584 --> 00:20:52,819 He used to look the other way 412 00:20:52,852 --> 00:20:55,889 while Gunderson was shipping in contraband. 413 00:20:55,922 --> 00:20:57,190 They were both getting rich. 414 00:20:57,223 --> 00:20:59,859 - Then when Matin found out, they protected 415 00:20:59,893 --> 00:21:02,796 our free press by trying to blow it sky high. 416 00:21:02,829 --> 00:21:04,664 - And now Monsieur Bowie, 417 00:21:04,698 --> 00:21:08,068 perhaps you can get back to the buttons? 418 00:21:08,068 --> 00:21:10,170 - Yes, perhaps we can. 419 00:21:10,203 --> 00:21:12,605 - Oh come now Jim, you've got about as much chance 420 00:21:12,639 --> 00:21:13,873 of making money out of buttons 421 00:21:13,907 --> 00:21:16,242 as I have of eating an oyster... 422 00:21:17,143 --> 00:21:19,979 (expectant music) 423 00:21:22,315 --> 00:21:24,084 and finding a pearl. 424 00:21:30,457 --> 00:21:32,459 * Jim Bowie, Jim Bowie * 425 00:21:32,492 --> 00:21:33,727 * He was a fighter * 426 00:21:33,760 --> 00:21:38,098 * A fearless and mighty adventurer *30545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.