Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,675 --> 00:00:09,509
(knife whooshes and thuds)
2
00:00:09,542 --> 00:00:13,113
* Jim Bowie, Jim Bowie *
3
00:00:13,146 --> 00:00:16,082
* He was a bold
adventurous man *
4
00:00:16,116 --> 00:00:18,218
* Jim Bowie, Jim Bowie *
5
00:00:18,251 --> 00:00:20,954
* Battled for right
with a powerful hand *
6
00:00:20,987 --> 00:00:23,656
* His blade was
tempered and so was he *
7
00:00:23,690 --> 00:00:25,892
* Indestructible steel was he *
8
00:00:25,925 --> 00:00:27,994
* Jim Bowie, Jim Bowie *
9
00:00:28,028 --> 00:00:31,498
* He was a fighter, a fearless
and mighty adventurous man *
10
00:00:31,498 --> 00:00:32,065
* He was a fighter, a fearless
and mighty adventurous man *
11
00:00:32,098 --> 00:00:37,103
(gentle music)
(child screams)
12
00:00:40,106 --> 00:00:43,343
(rattlesnake rattling)
13
00:00:51,818 --> 00:00:52,819
- Don't move.
14
00:00:52,852 --> 00:00:55,822
(suspenseful music)
15
00:01:04,564 --> 00:01:05,932
You'll be all right now.
16
00:01:05,965 --> 00:01:07,801
A little sick maybe.
17
00:01:07,834 --> 00:01:08,968
Wasn't too bad, was it?
18
00:01:09,903 --> 00:01:10,737
Did it hurt much?
19
00:01:11,738 --> 00:01:12,572
Huh?
20
00:01:16,076 --> 00:01:18,244
What are you doing out
here all by yourself?
21
00:01:19,446 --> 00:01:22,082
Where's your mother
or your father?
22
00:01:24,384 --> 00:01:25,785
How am I supposed to
take you back to them
23
00:01:25,819 --> 00:01:27,420
if you can't tell
me where they are,
24
00:01:27,454 --> 00:01:28,588
where you've come from?
25
00:01:30,090 --> 00:01:32,192
I'm gonna have to take
you home to my place
26
00:01:32,225 --> 00:01:33,426
just for a little while.
27
00:01:35,295 --> 00:01:36,896
Just 'til I can find your folks.
28
00:01:37,831 --> 00:01:39,099
How would you like that, huh?
29
00:01:39,132 --> 00:01:40,333
Wanna come home with me?
30
00:01:41,801 --> 00:01:42,902
Now don't worry, I
wouldn't hurt you.
31
00:01:42,936 --> 00:01:43,770
I promise.
32
00:01:44,671 --> 00:01:46,106
You'll be all right with me.
33
00:01:50,110 --> 00:01:52,012
- [Mother] Atoce!
34
00:01:52,112 --> 00:01:52,979
Atoce!
35
00:01:53,013 --> 00:01:55,749
(birds chirping)
36
00:02:07,727 --> 00:02:10,096
(thudding)
- Hey! (screaming)
37
00:02:10,130 --> 00:02:11,064
He's down!
38
00:02:11,064 --> 00:02:11,965
You've got him, it's all right.
39
00:02:12,065 --> 00:02:13,400
You've got him, there he is, oh!
40
00:02:13,433 --> 00:02:14,267
Hey, hey.
41
00:02:16,136 --> 00:02:17,470
He's not hurt, you ask him.
42
00:02:18,405 --> 00:02:19,472
A rattlesnake bite.
43
00:02:20,407 --> 00:02:21,307
I cleaned it up.
44
00:02:22,208 --> 00:02:23,677
He'll be all right.
45
00:02:23,710 --> 00:02:24,911
Little sick for a while.
46
00:02:26,813 --> 00:02:28,648
- I am sorry.
47
00:02:28,682 --> 00:02:30,116
I did not understand.
48
00:02:31,251 --> 00:02:32,485
I thought--
49
00:02:32,519 --> 00:02:34,254
- You thought I was
trying to steal him?
50
00:02:34,287 --> 00:02:36,690
- White men have stolen
many Indian boys.
51
00:02:37,557 --> 00:02:39,693
This one shall not be a slave.
52
00:02:39,726 --> 00:02:41,428
Not my son.
53
00:02:41,461 --> 00:02:43,596
- Wait a minute, he
shouldn't walk on that yet.
54
00:02:43,630 --> 00:02:45,098
I'll carry him back
to your camp fort.
55
00:02:45,098 --> 00:02:45,865
- Oh no.
56
00:02:45,899 --> 00:02:47,267
- Why not?
57
00:02:47,300 --> 00:02:49,636
- I would not want
Osceola to know.
58
00:02:49,669 --> 00:02:50,470
- Osceola?
59
00:02:50,503 --> 00:02:51,438
- My husband.
60
00:02:51,471 --> 00:02:52,972
- Oh.
61
00:02:53,006 --> 00:02:55,809
- The boy should not have been
so far from the camp alone.
62
00:02:55,842 --> 00:02:58,178
He will be angry with me.
63
00:02:58,211 --> 00:03:00,113
- I won't say anything.
64
00:03:00,146 --> 00:03:01,815
- I can carry him.
65
00:03:01,848 --> 00:03:04,384
- Any reason why I
shouldn't come to your camp?
66
00:03:04,417 --> 00:03:05,218
- No.
67
00:03:05,251 --> 00:03:06,753
- Then I'll carry him.
68
00:03:06,786 --> 00:03:08,421
Which way do we go?
69
00:03:08,455 --> 00:03:11,458
(deep serene music)
70
00:03:45,258 --> 00:03:46,793
Now, don't give
him too much water.
71
00:03:46,826 --> 00:03:48,695
You ought to keep
him cool and quiet.
72
00:03:50,130 --> 00:03:52,499
I guess you know all about
snake bites in Florida.
73
00:03:54,267 --> 00:03:57,103
We haven't seen many
Seminoles this far West.
74
00:03:57,103 --> 00:03:59,239
- Your white soldiers
wish the Seminole
75
00:03:59,272 --> 00:04:00,540
to live much farther west.
76
00:04:04,811 --> 00:04:06,546
- You speak very good English.
77
00:04:06,579 --> 00:04:07,647
- My mother taught me.
78
00:04:10,483 --> 00:04:12,919
I was raised in a
white man's house.
79
00:04:12,952 --> 00:04:14,320
- You're married to an Indian?
80
00:04:14,354 --> 00:04:15,321
- I am an Indian.
81
00:04:18,792 --> 00:04:20,226
He will be here soon.
82
00:04:20,260 --> 00:04:21,961
- Well, I said I
wouldn't say anything.
83
00:04:22,062 --> 00:04:23,229
- He will not like it.
84
00:04:23,263 --> 00:04:25,098
- What? My being here?
85
00:04:25,131 --> 00:04:26,066
Hmm.
86
00:04:26,066 --> 00:04:26,966
Well, that cuts both ways.
87
00:04:32,305 --> 00:04:35,275
There are enough mules here to
pack a camp twice this size.
88
00:04:47,520 --> 00:04:48,888
(spear thuds)
89
00:04:48,922 --> 00:04:51,925
(deep serene music)
90
00:05:26,292 --> 00:05:29,295
(suspenseful music)
91
00:06:00,860 --> 00:06:02,862
(spear thuds)
92
00:06:02,896 --> 00:06:05,331
(Jim sighs)
93
00:06:11,638 --> 00:06:14,641
(suspenseful music)
94
00:06:39,799 --> 00:06:42,302
(spear thuds)
95
00:07:16,503 --> 00:07:18,038
A present, a gift.
96
00:07:19,139 --> 00:07:21,508
Bowie to Osceola.
97
00:07:21,541 --> 00:07:24,144
(gentle music)
98
00:07:38,858 --> 00:07:40,660
I returned home that night.
99
00:07:40,694 --> 00:07:43,396
The next morning, I had to
go into town on an errand.
100
00:07:43,430 --> 00:07:46,199
And when I got back,
I found two surprises.
101
00:07:46,232 --> 00:07:48,902
- Mr. Jim, what's that
stray mule doing there?
102
00:07:50,203 --> 00:07:51,071
- Hmm?
103
00:07:52,439 --> 00:07:55,308
- When I stepped out after
breakfast, he weren't there.
104
00:07:56,509 --> 00:07:58,478
When I come back a
while ago, he was.
105
00:07:59,913 --> 00:08:01,614
What do you make
of that, Mr. Jim?
106
00:08:02,716 --> 00:08:04,551
- Well Robert, I
guess that some people
107
00:08:04,584 --> 00:08:06,419
just have to keep
the score even.
108
00:08:06,453 --> 00:08:07,287
- Yes, sir.
109
00:08:09,255 --> 00:08:10,123
- [Ricky] Jim.
110
00:08:10,156 --> 00:08:11,358
- Hello, Ricky.
111
00:08:11,391 --> 00:08:12,559
- Say Captain Brian is
inside waiting for you.
112
00:08:12,592 --> 00:08:13,827
- Brian in New
Orleans' garrison?
113
00:08:13,860 --> 00:08:14,694
- Mm-hmm.
114
00:08:15,929 --> 00:08:19,332
- Well Captain, just
how can I help the army?
115
00:08:19,366 --> 00:08:21,835
- By Helping us track
down a man, Mr. Bowie.
116
00:08:21,868 --> 00:08:22,702
An Indian.
117
00:08:24,137 --> 00:08:25,105
- An Indian?
118
00:08:25,138 --> 00:08:26,673
- Half-breed anyway.
119
00:08:26,706 --> 00:08:29,142
Seminole by the name of Osceola.
120
00:08:29,175 --> 00:08:31,911
Or sometimes, he goes
by the name of Powell.
121
00:08:31,945 --> 00:08:33,279
His white father's name.
122
00:08:34,848 --> 00:08:36,516
- What makes you
think I can find him?
123
00:08:36,549 --> 00:08:39,085
- Because he's in this
vicinity or he will be soon.
124
00:08:41,121 --> 00:08:42,622
- So?
125
00:08:42,655 --> 00:08:45,091
- Perhaps I better
start at the beginning.
126
00:08:45,125 --> 00:08:46,793
A large stock of
guns have been stolen
127
00:08:46,826 --> 00:08:48,695
from the arsenal in New Orleans.
128
00:08:48,728 --> 00:08:49,896
- By this Indian?
129
00:08:49,929 --> 00:08:51,498
- No, but for him.
130
00:08:51,531 --> 00:08:53,900
Luckily, we caught one of
the white conspirators.
131
00:08:53,933 --> 00:08:55,301
A minor one but we
were able to learn
132
00:08:55,335 --> 00:08:56,469
something of the plan.
133
00:08:56,503 --> 00:08:57,971
- Which is?
134
00:08:58,071 --> 00:09:00,407
- The rifles and ammunition
will be sold to the Seminoles
135
00:09:00,440 --> 00:09:03,176
and delivered to this Osceola
somewhere in this vicinity.
136
00:09:03,209 --> 00:09:05,578
Now, since you know this
territory better than anybody,
137
00:09:05,612 --> 00:09:06,846
General Gates hoped
that you'd help us
138
00:09:06,880 --> 00:09:08,381
track down this half-breed.
139
00:09:08,415 --> 00:09:10,050
- His name is Powell you say.
140
00:09:10,083 --> 00:09:11,084
- [Brian] Yes.
141
00:09:11,117 --> 00:09:12,185
- And he's a big chief then?
142
00:09:12,218 --> 00:09:13,687
- He's worse.
143
00:09:13,720 --> 00:09:15,155
He's a leader of the young men,
144
00:09:15,188 --> 00:09:18,525
the hot heads, the dangerous
ones who cause all the trouble.
145
00:09:18,558 --> 00:09:21,194
- Look, you can hardly
blame the Indians.
146
00:09:21,227 --> 00:09:22,862
I mean, when they're being
driven from their homes
147
00:09:22,896 --> 00:09:24,064
where they've always lived.
148
00:09:24,097 --> 00:09:25,432
- They're not being driven.
149
00:09:26,533 --> 00:09:28,201
They're simple
being asked to move.
150
00:09:28,234 --> 00:09:30,170
- Yeah, a thousand miles west
151
00:09:31,338 --> 00:09:32,539
to some dry hills
where they have
152
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
to learn a whole
new way of living.
153
00:09:34,441 --> 00:09:35,675
How would you like that?
154
00:09:35,709 --> 00:09:38,345
- I wouldn't object if
I had signed a treaty.
155
00:09:38,378 --> 00:09:39,479
- Treaty?
156
00:09:39,512 --> 00:09:41,247
Oh sure!
157
00:09:41,281 --> 00:09:43,383
Fill 'em up with
whisky and promises
158
00:09:43,416 --> 00:09:45,251
and then get them to sign a
paper they can't even read.
159
00:09:45,285 --> 00:09:46,519
- Sir, I didn't
come here to argue
160
00:09:46,553 --> 00:09:47,587
an Indian problem with you.
161
00:09:47,620 --> 00:09:49,055
- Good, we can drop it then.
162
00:09:50,757 --> 00:09:52,859
- I came here to get your help.
163
00:09:52,892 --> 00:09:53,793
Now do I get it?
164
00:09:53,827 --> 00:09:55,328
- No, sir!
- Jim!
165
00:09:55,362 --> 00:09:58,365
- This is a military matter,
let the military handle it.
166
00:09:58,398 --> 00:09:59,532
- Very well.
167
00:09:59,566 --> 00:10:01,434
But may I remind you sir,
168
00:10:01,468 --> 00:10:03,603
this was a special
request of General Gates.
169
00:10:03,636 --> 00:10:05,772
- General Gates' officers
are at his beck and call.
170
00:10:05,805 --> 00:10:07,574
I'm not and you
can tell him that.
171
00:10:08,708 --> 00:10:09,576
- Aye.
172
00:10:09,609 --> 00:10:12,612
(deep serene music)
173
00:10:15,148 --> 00:10:16,783
- Well now, that there
was a fine way to talk.
174
00:10:16,816 --> 00:10:19,152
- Let the army catch
their own Indians.
175
00:10:19,185 --> 00:10:21,721
I don't have to jump every
time a general whistles.
176
00:10:23,623 --> 00:10:25,959
Oh, why do people have
to get pushed around?
177
00:10:25,992 --> 00:10:27,260
- You mean Osceola.
178
00:10:27,293 --> 00:10:28,194
- Yeah.
179
00:10:28,228 --> 00:10:29,429
He's a human being, isn't he?
180
00:10:29,462 --> 00:10:30,630
- He's a murderer
and savage, Jim!
181
00:10:30,663 --> 00:10:32,065
- Oh I don't blame him reason.
182
00:10:32,098 --> 00:10:34,367
Or any Indian, they're getting
a raw deal all of them!
183
00:10:35,535 --> 00:10:37,370
- All right, where'd
you meet him?
184
00:10:39,773 --> 00:10:41,341
- Up on the back bayou.
185
00:10:41,374 --> 00:10:42,275
- On our land?
186
00:10:42,308 --> 00:10:43,476
Gun runner?
187
00:10:43,510 --> 00:10:45,178
- I'm not gonna see
him slaughtered.
188
00:10:46,646 --> 00:10:47,781
He's not like the captain said.
189
00:10:47,814 --> 00:10:51,117
He's a man you can deal with.
190
00:10:51,151 --> 00:10:52,385
- Oh.
191
00:10:52,419 --> 00:10:53,653
So you're gonna deal
with him, is that it?
192
00:10:53,687 --> 00:10:54,921
- Yeah.
193
00:10:54,954 --> 00:10:56,356
- Just go up and ask him
to clear out politely?
194
00:10:56,389 --> 00:10:57,590
- Yeah.
- And he'll go?
195
00:10:57,624 --> 00:10:59,492
- Yes!
- You're out of your mind!
196
00:10:59,526 --> 00:11:02,228
- Well, I'm gonna give
it a try right now.
197
00:11:02,262 --> 00:11:03,129
- All right.
198
00:11:03,163 --> 00:11:04,564
You go ahead.
199
00:11:04,597 --> 00:11:06,499
They're gonna get a tomahawk
in your thick skull.
200
00:11:08,234 --> 00:11:09,636
Oh wait a minute,
you leather head,
201
00:11:09,669 --> 00:11:11,538
you can't go up there alone!
202
00:11:11,571 --> 00:11:14,341
(deep serene music)
203
00:11:14,374 --> 00:11:15,175
Jim!
204
00:11:15,208 --> 00:11:18,211
(deep serene music)
205
00:11:21,815 --> 00:11:23,249
- You better cover me.
206
00:11:23,283 --> 00:11:24,117
Just in case.
207
00:11:25,418 --> 00:11:26,853
- I'll cover you.
208
00:11:35,628 --> 00:11:37,097
- Morning, ma'am.
209
00:11:37,130 --> 00:11:39,165
Just stopped by to see how
the little boy is doing.
210
00:11:40,400 --> 00:11:43,236
Oh yes, I can see
he's much better.
211
00:11:43,269 --> 00:11:44,237
Hello, Atoce!
212
00:11:46,806 --> 00:11:48,108
Well, thanks for the mule.
213
00:11:49,109 --> 00:11:51,111
Mr. Powell, isn't it?
214
00:11:51,111 --> 00:11:53,847
- Powell, what do
you know of Powell?
215
00:11:53,880 --> 00:11:55,648
- Oh nothing,
except that the army
216
00:11:55,682 --> 00:11:57,217
is looking for a
Seminole of that name
217
00:11:57,250 --> 00:11:59,285
believed to be in these parts,
just thought it might be you.
218
00:11:59,319 --> 00:12:01,321
- My name is Osceola.
219
00:12:01,354 --> 00:12:03,323
- Oh, one of your men then.
220
00:12:04,224 --> 00:12:06,192
- I do not like questions.
221
00:12:06,226 --> 00:12:07,694
You can go now.
222
00:12:07,727 --> 00:12:10,063
- No, I guess it's
you who'll be gone.
223
00:12:10,063 --> 00:12:11,364
This is my land you're on.
224
00:12:11,398 --> 00:12:13,400
- We do not injure your land.
225
00:12:13,433 --> 00:12:15,168
- Look, can't you
get it into your head
226
00:12:15,201 --> 00:12:16,603
that I'm trying to help you?
227
00:12:17,837 --> 00:12:20,573
- I don't give a hoot
about your Seminole war.
228
00:12:20,607 --> 00:12:25,612
It's just that, well, I like
that little boy of yours.
229
00:12:26,813 --> 00:12:27,580
And if you haven't
left here by dark,
230
00:12:27,614 --> 00:12:28,615
he's liable to get hurt.
231
00:12:29,816 --> 00:12:32,686
- You mean, you will
bring the soldiers?
232
00:12:32,719 --> 00:12:34,220
- No, they'll find
you themselves.
233
00:12:34,254 --> 00:12:35,855
They know you're in these parts.
234
00:12:40,927 --> 00:12:43,196
My brother's out there
behind one of those trees
235
00:12:43,229 --> 00:12:45,899
and I imagine his rifle
is aimed just about here
236
00:12:46,933 --> 00:12:48,968
and he's a real good shot.
237
00:12:49,002 --> 00:12:52,305
- Wait, just a little more time.
238
00:12:52,339 --> 00:12:53,540
The boy is still sick.
239
00:12:55,108 --> 00:12:58,244
We will leave by
tomorrow before dawn.
240
00:12:58,278 --> 00:13:01,281
- All right, but if you're
still here this time tomorrow,
241
00:13:02,582 --> 00:13:04,084
I'll bring the soldiers myself.
242
00:13:13,526 --> 00:13:15,962
He wants to stay
'til the morning.
243
00:13:16,062 --> 00:13:17,931
That means he'll be
getting the guns tonight.
244
00:13:17,964 --> 00:13:20,834
- No, we'll let
Captain Brian get 'em.
245
00:13:20,867 --> 00:13:22,402
They'll have to come by
bayou stash, won't they?
246
00:13:22,435 --> 00:13:23,636
- Yeah.
247
00:13:23,670 --> 00:13:24,838
- Well, you tell
the captain that.
248
00:13:24,871 --> 00:13:26,573
Tell him to hide his
men at that narrow bend.
249
00:13:26,606 --> 00:13:28,475
Don't tell him anything
else, you understand?
250
00:13:28,508 --> 00:13:29,342
- What about him?
251
00:13:30,276 --> 00:13:31,611
- I'll take care of him.
252
00:13:31,644 --> 00:13:33,947
Just as soon as those
guns are out of the way.
253
00:13:35,081 --> 00:13:35,849
- Right.
254
00:13:35,882 --> 00:13:37,250
(deep serene music)
255
00:13:42,355 --> 00:13:44,090
- [Brian] All right, stop there.
256
00:13:45,525 --> 00:13:47,093
(shots blaring)
257
00:13:47,127 --> 00:13:49,095
Stand ajar and
keep your hands up.
258
00:13:50,930 --> 00:13:51,765
On the bank.
259
00:14:08,148 --> 00:14:11,251
(deep serene music)
260
00:14:25,532 --> 00:14:26,900
- Drop the gun, white man.
261
00:14:47,487 --> 00:14:49,189
What are you doing
here this time?
262
00:14:51,191 --> 00:14:52,092
- Hunting.
263
00:14:53,493 --> 00:14:54,494
- I heard a shot.
264
00:14:55,562 --> 00:14:56,396
You made it?
265
00:14:57,664 --> 00:14:58,798
- I said I was hunting.
266
00:15:00,600 --> 00:15:02,102
- But what are you hunting?
267
00:15:04,137 --> 00:15:05,038
- I don't know,
268
00:15:07,807 --> 00:15:09,342
a way to get along, you and me,
269
00:15:10,243 --> 00:15:11,378
Indian and white man.
270
00:15:12,779 --> 00:15:13,713
We understand each other.
271
00:15:13,747 --> 00:15:15,215
We can get along.
272
00:15:15,248 --> 00:15:18,585
What I'm trying to
say is that if we can,
273
00:15:18,618 --> 00:15:20,620
why can't all Indians
and white men?
274
00:15:20,653 --> 00:15:22,689
- I do not know what
you are speaking of.
275
00:15:22,722 --> 00:15:23,923
- I'm speaking of war.
276
00:15:25,091 --> 00:15:26,559
It's no good,
277
00:15:26,593 --> 00:15:28,495
not for the Indians not
for the white men either.
278
00:15:31,398 --> 00:15:34,134
How about your wife and Atoce?
279
00:15:35,568 --> 00:15:38,872
Why does there have to be
this killing and suffering?
280
00:15:38,905 --> 00:15:40,073
And if you keep on like this,
281
00:15:40,106 --> 00:15:41,541
there'll be plenty
on both sides.
282
00:15:42,709 --> 00:15:44,210
Why?
283
00:15:44,244 --> 00:15:47,113
- The white men drive us from
our homes and you ask me that?
284
00:15:47,147 --> 00:15:49,382
- The Cherokees are going
to the new territory.
285
00:15:49,416 --> 00:15:51,518
The Choctaws have
signed a treaty to go.
286
00:15:51,551 --> 00:15:54,554
- The first Seminole
chief who signs a treaty,
287
00:15:54,587 --> 00:15:56,389
I will kill that chief!
288
00:15:56,423 --> 00:15:57,791
- You hate white men that much?
289
00:15:57,824 --> 00:15:58,658
- [Osceola] Yes!
290
00:15:59,759 --> 00:16:01,361
- You're half-white yourself.
291
00:16:01,394 --> 00:16:02,228
- I am an Indian.
292
00:16:07,434 --> 00:16:08,935
- You didn't hate
your father, did you?
293
00:16:09,035 --> 00:16:10,403
I'll bet you loved
him, didn't you?
294
00:16:10,437 --> 00:16:11,871
- Go!
295
00:16:11,905 --> 00:16:13,473
Why do you ask me
these questions?
296
00:16:13,506 --> 00:16:16,042
- 'Cause that's my
knife in your belt
297
00:16:16,042 --> 00:16:17,877
and I got a mule of
yours in my barn.
298
00:16:19,412 --> 00:16:20,246
- All right.
299
00:16:24,317 --> 00:16:25,952
My father was as tall as a tree
300
00:16:28,421 --> 00:16:30,924
and as straight and as strong.
301
00:16:32,058 --> 00:16:33,827
He came and he went
with his trading
302
00:16:35,061 --> 00:16:37,063
and I ached with pain
while he was away.
303
00:16:38,331 --> 00:16:41,234
Then when I was six, like Atoce,
304
00:16:42,602 --> 00:16:44,537
he came and he
stayed one winter.
305
00:16:44,571 --> 00:16:47,607
- He's gone Osceola, he's dead.
306
00:16:47,640 --> 00:16:48,842
Forget him.
307
00:16:48,875 --> 00:16:50,076
- I will not forget him!
308
00:16:51,478 --> 00:16:53,880
I will not forget the
way he treated my mother.
309
00:16:53,913 --> 00:16:55,115
Like dirt he treated her
310
00:16:56,216 --> 00:16:59,853
as if he were ashamed
by her and by me.
311
00:16:59,886 --> 00:17:01,121
- You were just a little boy.
312
00:17:01,154 --> 00:17:02,622
You didn't understand.
313
00:17:02,655 --> 00:17:04,124
- He stayed one winter.
314
00:17:05,792 --> 00:17:08,928
And when he left, he
took my sisters with him.
315
00:17:10,230 --> 00:17:13,166
His own two daughters
he sold for slaves.
316
00:17:13,199 --> 00:17:14,267
My father!
317
00:17:15,268 --> 00:17:16,770
Now go!
318
00:17:16,803 --> 00:17:18,605
Go now, before I kill you!
319
00:17:22,275 --> 00:17:23,810
- All right, I'll go.
320
00:17:26,713 --> 00:17:28,314
But you might as well go too.
321
00:17:28,348 --> 00:17:30,250
There's no reason
for you to stay now.
322
00:17:31,451 --> 00:17:32,585
See those guns
you're waiting for?
323
00:17:32,619 --> 00:17:34,087
They won't be coming.
324
00:17:34,120 --> 00:17:36,589
The soldiers got 'em already,
a while ago down the bayou.
325
00:17:39,325 --> 00:17:42,062
(Osceola thuds)
326
00:17:43,063 --> 00:17:45,965
(Osceola grunting)
327
00:17:54,140 --> 00:17:56,643
(punch thuds)
328
00:18:00,613 --> 00:18:04,184
(men grunting and panting)
329
00:18:14,527 --> 00:18:17,297
(punch thudding)
330
00:18:43,323 --> 00:18:47,260
(Osceola coughing and panting)
331
00:19:02,108 --> 00:19:04,044
Pack up and get off my land.
332
00:19:10,116 --> 00:19:11,017
- No!
333
00:19:12,352 --> 00:19:14,521
Osceola you must not kill him!
334
00:19:14,554 --> 00:19:15,388
- Why not?
335
00:19:16,322 --> 00:19:18,491
- He saved Atoce.
336
00:19:18,525 --> 00:19:20,360
He saved your son's life!
337
00:19:24,264 --> 00:19:26,599
He sucked up the poison
of the rattlesnake
338
00:19:26,633 --> 00:19:27,634
with his own lips.
339
00:19:34,407 --> 00:19:35,241
- Go.
340
00:19:37,043 --> 00:19:37,811
Go.
341
00:19:39,713 --> 00:19:40,880
We are finished.
342
00:19:42,749 --> 00:19:43,583
- I thank you.
343
00:19:45,819 --> 00:19:46,653
You tried.
344
00:19:48,254 --> 00:19:49,322
- I didn't succeed.
345
00:19:57,330 --> 00:19:58,498
- Give it up, Osceola.
346
00:19:58,531 --> 00:19:59,699
Give it up.
347
00:19:59,733 --> 00:20:02,635
You'll only break
your heart and theirs.
348
00:20:03,603 --> 00:20:04,838
Best to stop the fighting
349
00:20:04,871 --> 00:20:06,973
and try and find a
way to get along.
350
00:20:09,075 --> 00:20:11,311
Look, you loved
the white man once.
351
00:20:11,344 --> 00:20:12,812
You can again.
352
00:20:12,846 --> 00:20:14,414
You made a friend in me.
353
00:20:14,447 --> 00:20:15,915
You can do that again.
354
00:20:15,949 --> 00:20:18,284
Why not start right
here, right now?
355
00:20:18,318 --> 00:20:20,353
One Indian, one white man.
356
00:20:22,655 --> 00:20:25,592
- It is not Osceola alone
who leads the Seminole.
357
00:20:27,761 --> 00:20:29,729
One man cannot cause a war.
358
00:20:30,630 --> 00:20:33,066
One man cannot stop one.
359
00:20:46,546 --> 00:20:49,249
If all white men were like you.
360
00:20:49,282 --> 00:20:52,152
(deep choir music)
361
00:20:53,653 --> 00:20:57,257
- [Jim] In November
1835, the Seminole chief,
362
00:20:57,290 --> 00:21:01,061
Charley Emathla signed a
treaty with the US government
363
00:21:01,061 --> 00:21:03,630
and was promptly shot
to death by Osceola.
364
00:21:04,931 --> 00:21:06,800
A month later, the
Seminole War began.
365
00:21:07,967 --> 00:21:09,703
Before it was over,
366
00:21:09,736 --> 00:21:12,906
4,000 Seminoles had
been transported to
their western home.
367
00:21:14,074 --> 00:21:16,710
1,500 soldiers had
lost their lives,
368
00:21:16,743 --> 00:21:19,579
and Osceola was dead
in an army prison.
369
00:21:21,081 --> 00:21:23,316
The war lasted seven years.
370
00:21:23,350 --> 00:21:24,584
It ended without a treaty
371
00:21:25,885 --> 00:21:28,088
and there has never
been a Seminole treaty.
372
00:21:29,556 --> 00:21:31,791
* Jim Bowie, Jim Bowie *
373
00:21:31,825 --> 00:21:36,830
* He was a fighter, a fearless
and mighty adventurous man *25635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.