All language subtitles for The Tourist (2022) - 01x05 - Episode 5.WEB.GLHF.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,820 --> 00:00:37,662 C'est moi. Je... 2 00:00:40,197 --> 00:00:42,197 Je veux signaler un meurtre. 3 00:00:44,200 --> 00:00:45,655 Vous allez rien me dire 4 00:00:45,659 --> 00:00:47,193 sur ce fameux Kosta ? 5 00:00:47,198 --> 00:00:48,955 Genre, pourquoi il a tant envie 6 00:00:48,960 --> 00:00:50,540 de me voir en personne ? 7 00:00:50,545 --> 00:00:53,205 Aucune idée, mais si un type comme lui veut vous parler, 8 00:00:53,210 --> 00:00:55,210 vous avez sûrement fait un truc. 9 00:00:58,131 --> 00:00:59,943 Soif. 10 00:01:02,765 --> 00:01:04,365 Vous faites souvent ça ? 11 00:01:05,051 --> 00:01:06,835 En tant que policier, 12 00:01:06,840 --> 00:01:09,360 vous enfreignez souvent la loi, alors ? 13 00:01:12,878 --> 00:01:15,130 Vous ne culpabilisez pas, au moins ? 14 00:01:15,717 --> 00:01:17,717 Je fais mon boulot. 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,900 Et si votre boulot est de noyer 16 00:01:20,905 --> 00:01:23,576 un petit Belge obèse de 5 ans dans son bain ? 17 00:01:24,240 --> 00:01:25,900 Pourquoi ce serait mon boulot ? 18 00:01:25,905 --> 00:01:27,125 J'en sais rien. 19 00:01:27,130 --> 00:01:28,654 Pourquoi choisir ça ? 20 00:01:28,659 --> 00:01:30,875 C'est un exemple. Je dis juste que moralement... 21 00:01:30,880 --> 00:01:33,650 "Belge" c'est très spécifique. 22 00:01:33,655 --> 00:01:34,872 Mais vous me suivez. 23 00:01:34,877 --> 00:01:37,155 J'aime pas ça plus que vous. 24 00:01:37,160 --> 00:01:38,760 Vous êtes en meilleure posture. 25 00:01:38,765 --> 00:01:41,185 Quand on a plus que six mois à vivre, on commence à mieux 26 00:01:41,190 --> 00:01:43,365 cerner les emmerdes, d'accord ? 27 00:01:44,279 --> 00:01:46,099 Et ce qui est important. 28 00:01:46,637 --> 00:01:49,084 Hier, j'ai eu un appel imprévu. 29 00:01:49,089 --> 00:01:52,235 Lachlan Rogers, bienvenue dans le pire jour de votre vie. 30 00:01:52,240 --> 00:01:55,020 - Qui est-ce ? - Kosta Panigiris. 31 00:01:55,025 --> 00:01:58,405 J'imagine qu'un haut gradé comme vous a entendu parler de moi. 32 00:01:58,435 --> 00:02:00,595 Regardez votre téléphone. J'ai envoyé un truc. 33 00:02:07,316 --> 00:02:09,316 Éteins. 34 00:02:16,560 --> 00:02:18,560 Vous cherchez un Irlandais. 35 00:02:20,160 --> 00:02:23,483 Elliot Stanley de son nom. Amenez-le-moi. 36 00:02:23,488 --> 00:02:24,630 Ou quoi ? 37 00:02:24,635 --> 00:02:27,255 Vous êtes supposé être inspecteur, non ? 38 00:02:27,720 --> 00:02:30,340 Et vous embêtez pas à appeler vos potes policiers. 39 00:02:30,535 --> 00:02:32,355 Sauf si vous détestez votre femme. 40 00:02:32,360 --> 00:02:33,980 Ne la touchez pas, bordel. 41 00:02:34,080 --> 00:02:36,355 Elliot Stanley n'est rien pour vous. 42 00:02:36,360 --> 00:02:39,180 Alors, choisissez entre lui et la femme que vous aimez. 43 00:02:39,185 --> 00:02:41,035 Le choix n'est pas bien dur. 44 00:02:50,425 --> 00:02:53,857 Les circonstances ont conspiré contre nous deux, Elliot. 45 00:02:54,905 --> 00:02:56,998 On est tous deux victimes. 46 00:02:57,259 --> 00:02:59,739 D'accord. Pauvre de vous. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,940 Kosta, c'est encore long ? 48 00:03:13,945 --> 00:03:15,279 Elle refuse de la boucler. 49 00:03:15,775 --> 00:03:17,420 Tu savais qu'elle est aussi flic ? 50 00:03:17,425 --> 00:03:19,990 Patience. 51 00:03:20,720 --> 00:03:23,600 Du calme. C'est bientôt fini. 52 00:03:32,560 --> 00:03:34,412 Vous êtes sérieux ? 53 00:03:35,680 --> 00:03:37,420 On m'a amené sous la menace d'un flingue. 54 00:03:37,519 --> 00:03:38,676 Boire l'eau d'un autre 55 00:03:38,680 --> 00:03:40,260 n'empirera rien, je crois. 56 00:03:40,360 --> 00:03:42,686 Vous n'essuyez pas l'embout, au moins ? 57 00:04:09,505 --> 00:04:11,515 Parle, petit salopard. 58 00:04:11,520 --> 00:04:13,482 Il dit être amnésique. 59 00:04:13,659 --> 00:04:15,248 Depuis l'accident. 60 00:04:15,253 --> 00:04:16,881 Putain. 61 00:04:18,596 --> 00:04:20,596 J'ai fait ce que vous demandiez. 62 00:04:21,771 --> 00:04:26,428 M. Lachlan Rogers en chair et en os. 63 00:04:27,038 --> 00:04:29,038 Je suis enchanté. 64 00:04:30,880 --> 00:04:32,420 Où est ma femme ? 65 00:04:32,560 --> 00:04:34,623 Non, la chasse n'est pas finie. 66 00:04:34,911 --> 00:04:38,068 Jouez bien et vous la reverrez, bien assez tôt. 67 00:04:38,445 --> 00:04:40,445 Donnez-moi votre téléphone. 68 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 Dis-moi ce que je veux savoir 69 00:04:59,195 --> 00:05:01,955 ou on verra quoi faire d'autre de cette paille. 70 00:05:03,595 --> 00:05:05,815 Elle est recyclable, tu vois ? 71 00:05:06,080 --> 00:05:07,850 C'est bon pour la planète. 72 00:05:08,597 --> 00:05:10,217 Ne le regarde pas. 73 00:05:10,723 --> 00:05:11,943 Regarde-moi. 74 00:05:11,948 --> 00:05:13,948 C'est dur d'oublier ce que tu as fait. 75 00:05:15,111 --> 00:05:17,225 Alors, commençons par le sac. 76 00:05:18,055 --> 00:05:19,275 Où est-il ? 77 00:05:19,280 --> 00:05:22,720 Ou peut-être qu'elle l'a pris, et dans ce cas... 78 00:05:33,720 --> 00:05:35,720 Je vais te montrer où est le foutu sac. 79 00:05:38,063 --> 00:05:43,063 Synchro par QueenMaddie Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 80 00:05:50,720 --> 00:05:52,700 - Helen ? - Ce n'est pas le bon moment. 81 00:05:52,800 --> 00:05:54,580 Je dois juste parler à Elliot. 82 00:05:54,585 --> 00:05:56,485 Vous savez peut-être où il est. 83 00:05:56,680 --> 00:05:58,635 - Vous pouvez pas. - S'il vous plaît. 84 00:05:58,640 --> 00:06:00,356 Je veux lui dire d'arrêter sa cavale. 85 00:06:00,360 --> 00:06:01,635 Non, vous pigez pas. 86 00:06:01,640 --> 00:06:02,814 Je vais tout arranger. 87 00:06:02,818 --> 00:06:05,558 Je viens de voir un flic abattre un autre flic 88 00:06:05,796 --> 00:06:07,395 sous mes yeux, puis... 89 00:06:07,400 --> 00:06:08,996 il a emmené Elliot Dieu sait où. 90 00:06:09,000 --> 00:06:10,635 Alors, je suis désolée, Luci, 91 00:06:10,640 --> 00:06:13,401 ou Mel, quel que soit votre prénom, 92 00:06:13,406 --> 00:06:15,406 mais vous arrivez trop tard. 93 00:06:16,517 --> 00:06:19,595 Attendez. Tout arranger... quoi ? 94 00:06:19,695 --> 00:06:22,595 Si vous savez quelque chose, vous devez venir ici. 95 00:06:22,600 --> 00:06:25,100 On est au Dusty Moon motel à Kalura Creek, 96 00:06:25,105 --> 00:06:26,134 suite nuptiale. 97 00:06:26,139 --> 00:06:28,315 Venez parler aux enquêteurs. 98 00:06:28,320 --> 00:06:30,920 - La suite nuptiale ? - Il s'est rien passé. 99 00:06:32,086 --> 00:06:35,351 Je m'imaginais pas le contraire. 100 00:06:35,686 --> 00:06:38,986 Écoutez, Elliot a des ennuis. 101 00:06:38,991 --> 00:06:42,051 Genre... de bons gros ennuis velus. 102 00:06:42,056 --> 00:06:44,996 Alors... Dites-moi ce que vous savez. 103 00:06:45,200 --> 00:06:47,475 N'importe quoi qui m'aide. 104 00:06:47,480 --> 00:06:48,900 Parler à la police 105 00:06:48,905 --> 00:06:51,465 est assez haut sur ma liste d'emmerdes, alors pas question. 106 00:06:52,528 --> 00:06:54,235 S'il... 107 00:06:56,823 --> 00:06:58,235 Pardon. 108 00:07:44,913 --> 00:07:49,113 Vous devez être Chambers. Sergent Pam Renton. 109 00:07:50,660 --> 00:07:53,637 - Vous en avez mis du temps ? - Petit-déj' à finir. 110 00:07:56,252 --> 00:07:58,892 Alors, où c'est arrivé ? 111 00:08:01,645 --> 00:08:03,371 J'étais juste là. 112 00:08:03,668 --> 00:08:06,435 Peter, va parler au réceptionniste. 113 00:08:06,440 --> 00:08:08,160 Je l'ai déjà fait. 114 00:08:08,388 --> 00:08:10,875 Il a rien entendu. Il avait son casque. 115 00:08:10,880 --> 00:08:14,129 Laissez-nous faire notre taf et ne faites pas le vôtre. 116 00:08:15,194 --> 00:08:16,614 J'essaie d'aider. 117 00:08:16,619 --> 00:08:19,551 J'ai jamais croisé l'inspecteur Rogers, mais je connais ses collègues. 118 00:08:20,133 --> 00:08:22,635 Et tout lui monde lui donnerait le Bon Dieu sans confession. 119 00:08:22,703 --> 00:08:25,623 Je sais ce que je l'ai vu faire. 120 00:08:48,240 --> 00:08:50,560 C'est mieux, Dimitri ? 121 00:08:52,595 --> 00:08:54,448 La chasse... 122 00:08:54,503 --> 00:08:56,370 Tu te sens à nouveau vivant ? 123 00:08:57,847 --> 00:08:59,401 Je ressens à nouveau. 124 00:08:59,902 --> 00:09:01,651 C'est peut-être déjà ça. 125 00:09:02,693 --> 00:09:04,693 C'est à moi que tu parles ? 126 00:09:07,659 --> 00:09:09,323 J'ai rien dit. 127 00:09:11,472 --> 00:09:12,732 On crève de chaud ici. 128 00:09:12,737 --> 00:09:15,620 Tu peux pas ouvrir une fenêtre ? 129 00:09:22,786 --> 00:09:24,686 Mon Dieu. 130 00:09:24,863 --> 00:09:26,863 C'est quoi ce bordel ? 131 00:09:32,093 --> 00:09:33,878 Mon Dieu. 132 00:09:37,523 --> 00:09:39,909 Qu'est-ce que t'as ? 133 00:09:41,493 --> 00:09:43,493 Rien. 134 00:09:44,522 --> 00:09:45,962 C'est sûr que t'es plus bizarre 135 00:09:45,967 --> 00:09:47,729 qu'à notre dernière rencontre. 136 00:10:17,880 --> 00:10:19,260 Détachez-le. 137 00:10:29,811 --> 00:10:31,682 Sortez les pelles. 138 00:10:57,371 --> 00:10:58,893 Vous faites quoi ? 139 00:11:00,604 --> 00:11:02,393 Vous voyez ça, non ? 140 00:11:03,393 --> 00:11:04,973 Quoi ? 141 00:11:04,978 --> 00:11:09,315 "Et ils valsèrent, et ils marchèrent bras dessus, bras dessous, 142 00:11:10,080 --> 00:11:12,900 en direction du ventre de la bête." 143 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 C'est beau, n'est-ce pas ? 144 00:11:37,025 --> 00:11:38,690 On peut accélérer ? 145 00:11:39,487 --> 00:11:41,135 Allez. 146 00:11:42,240 --> 00:11:44,240 T'as oublié où t'as mis un million de dollars ? 147 00:11:45,210 --> 00:11:47,464 C'est de ça qu'il s'agit ? 148 00:11:47,595 --> 00:11:50,292 Un million de dollars ? Un homme comme vous... 149 00:11:54,787 --> 00:11:56,417 Là. 150 00:11:57,530 --> 00:11:59,542 C'est là qu'est la magie. 151 00:12:00,120 --> 00:12:02,120 Alors au boulot. 152 00:12:03,000 --> 00:12:05,448 Et après, on parlera de votre copine. 153 00:12:43,105 --> 00:12:44,641 Y a quelqu'un ? 154 00:13:02,803 --> 00:13:04,803 Y a quelqu'un ? 155 00:13:34,720 --> 00:13:36,720 C'est toi ? 156 00:13:42,800 --> 00:13:45,480 Entre. 157 00:13:56,490 --> 00:13:59,016 Elliot, c'est toi ? 158 00:14:01,061 --> 00:14:03,061 Tu es venu. 159 00:14:09,589 --> 00:14:11,204 Papa ? 160 00:14:21,720 --> 00:14:24,000 Je pensais pas que tu y arriverais. 161 00:14:25,960 --> 00:14:29,040 Je suis là. Bien sûr que je suis venu. 162 00:14:38,040 --> 00:14:41,040 Tu n'as jamais aimé le piano, si ? 163 00:14:43,372 --> 00:14:45,372 Je me rappelle pas. 164 00:14:46,264 --> 00:14:48,264 12 ans. 165 00:14:48,680 --> 00:14:51,200 Tu as pris des leçons de piano 166 00:14:52,539 --> 00:14:54,319 pendant 12 ans. 167 00:14:54,583 --> 00:14:58,275 Et tu es resté nul. 168 00:14:59,905 --> 00:15:01,634 Merci. 169 00:15:03,560 --> 00:15:07,360 Tu ne continuais à aller à ces leçons que pour faire plaisir à ta maman. 170 00:15:08,781 --> 00:15:10,781 Parce qu'elle voulait que tu y ailles. 171 00:15:11,920 --> 00:15:13,920 Parce que c'était plus simple. 172 00:15:15,280 --> 00:15:17,340 Plus simple que de dire non 173 00:15:17,345 --> 00:15:20,212 et faire tes propres choix. 174 00:15:22,938 --> 00:15:25,035 C'est ton problème, mon fils. 175 00:15:25,040 --> 00:15:28,864 Tu ne te forces jamais. Tu ne te pousses jamais au cul. 176 00:15:28,869 --> 00:15:30,869 Papa. Lâche ma main. 177 00:15:35,345 --> 00:15:37,345 On peut avoir un médecin ? 178 00:15:39,204 --> 00:15:40,938 Y a quelqu'un ? 179 00:15:41,331 --> 00:15:43,331 C'est quoi ce bordel ? 180 00:16:24,560 --> 00:16:29,180 Pourrais-je avoir un martini citron 181 00:16:29,185 --> 00:16:30,555 avec de la vodka Belvedere ? 182 00:16:30,560 --> 00:16:32,620 - Bien sûr. - Merci. 183 00:16:42,169 --> 00:16:44,169 T'as besoin d'aide pour mater ? 184 00:16:46,500 --> 00:16:48,500 On se connait ? 185 00:16:49,129 --> 00:16:52,909 Attends, c'est... C'est comme ça qu'on se rencontre. 186 00:16:53,236 --> 00:16:55,236 Mon Dieu. 187 00:16:56,600 --> 00:16:58,540 Ça, c'est de la technique de drague. 188 00:16:58,553 --> 00:17:01,213 Enfin, c'est pas mal. 189 00:17:01,400 --> 00:17:03,700 Ça marche souvent pour toi ? 190 00:17:03,705 --> 00:17:05,155 Non, c'était pas mon but. 191 00:17:05,160 --> 00:17:07,160 C'était sans aucun doute ton but. 192 00:17:08,091 --> 00:17:10,344 Tu devrais mettre un truc sur ton coup de soleil. 193 00:17:10,349 --> 00:17:11,891 C'est pas beau à voir. 194 00:17:12,600 --> 00:17:14,100 Mon sang irlandais. 195 00:17:14,105 --> 00:17:16,450 Tu devrais pas accuser les Irlandais 196 00:17:16,455 --> 00:17:18,320 pour avoir oublié ta crème solaire. 197 00:17:18,325 --> 00:17:20,325 C'est un peu injuste. 198 00:17:22,339 --> 00:17:24,199 Je m'appelle Elliot. 199 00:17:27,440 --> 00:17:29,580 - C'est dommage. - Pourquoi ? 200 00:17:29,679 --> 00:17:31,435 Les deux Victoria que je connais 201 00:17:31,440 --> 00:17:34,188 sont des perverses narcissiques fétichistes des pieds. 202 00:17:36,400 --> 00:17:38,400 T'as rencontré ma mère et ma grand-mère, alors. 203 00:17:43,960 --> 00:17:45,980 Tu sais, je suis quasi sûre 204 00:17:45,985 --> 00:17:48,360 d'avoir de l'aloe vera dans ma chambre. 205 00:18:06,809 --> 00:18:08,595 Ma nuque, ma nuque. 206 00:18:08,600 --> 00:18:09,715 - Désolée. - Merde. 207 00:18:09,720 --> 00:18:11,720 Pardon. 208 00:18:25,754 --> 00:18:27,821 Quand est-ce qu'on se revoit ? 209 00:18:28,290 --> 00:18:30,290 Quand veux-tu me revoir ? 210 00:18:31,282 --> 00:18:35,042 J'ai un dîner ce soir. Alors, après ? 211 00:18:36,650 --> 00:18:38,650 Monsieur perd pas son temps. 212 00:18:39,139 --> 00:18:41,056 C'est un oui ? 213 00:18:41,370 --> 00:18:43,370 C'est un peut-être. 214 00:18:46,000 --> 00:18:47,540 Qu'est-ce que c'est ? 215 00:18:48,280 --> 00:18:51,020 Enfin, c'est un souvenir de nous ? 216 00:18:51,025 --> 00:18:52,767 C'est vraiment arrivé ? 217 00:18:54,760 --> 00:18:56,821 Comment je le saurais ? 218 00:18:57,151 --> 00:18:59,151 On est dans ton subconscient. 219 00:19:00,735 --> 00:19:02,735 Je suis perdu, bordel. 220 00:19:10,800 --> 00:19:13,220 M. Panigiris. Ravi de vous voir enfin en personne. 221 00:19:14,730 --> 00:19:16,810 Je commençais à me demander si ça arriverait un jour. 222 00:19:17,002 --> 00:19:18,321 Je vous en prie. 223 00:19:21,040 --> 00:19:23,500 Bonsoir, messieurs. Prêts à commander ? 224 00:19:23,639 --> 00:19:25,639 Non, nous attendons quelqu'un. 225 00:19:32,156 --> 00:19:34,916 Vous devriez mettre quelque chose sur votre coup de soleil. 226 00:19:41,695 --> 00:19:43,235 Mon amour. 227 00:19:43,240 --> 00:19:45,640 Voici ma fiancée, Victoria. 228 00:19:47,010 --> 00:19:48,978 Et voilà Elliot. 229 00:19:49,520 --> 00:19:51,060 Il bosse pour moi. 230 00:19:51,065 --> 00:19:52,965 Vous êtes... 231 00:19:53,121 --> 00:19:56,121 Je bosse... pour vous ? 232 00:20:33,576 --> 00:20:35,820 Il a bu mon foutu LSD. 233 00:20:36,255 --> 00:20:38,812 Que vous mettez dans votre eau. 234 00:20:38,877 --> 00:20:40,497 C'est une micro dose. 235 00:20:40,502 --> 00:20:43,035 Eau distillée, acides et autre. 236 00:20:43,040 --> 00:20:45,900 Mix spécial Kosta. Ça booste ma créativité. 237 00:20:46,000 --> 00:20:48,160 Mes sculptures sont passées au niveau supérieur. 238 00:20:49,560 --> 00:20:53,180 Tenez, vous voyez ? J'ai fait ça en une nuit. 239 00:20:53,280 --> 00:20:55,420 Dix heures d'affilée. 240 00:20:55,425 --> 00:20:57,885 - C'est très beau. - Je sais. 241 00:20:58,175 --> 00:20:59,679 Il a tout bu. 242 00:20:59,684 --> 00:21:01,636 - Il avait soif. - Pour moi, c'est rien. 243 00:21:01,640 --> 00:21:03,030 Je bois cette merde sans arrêt. 244 00:21:03,035 --> 00:21:05,875 Pour lui, c'est comme donner à un bébé de la vodka 245 00:21:05,880 --> 00:21:07,679 et une putain de pipe à crack. 246 00:21:09,177 --> 00:21:11,177 Allez là où il était. Creusez. 247 00:21:12,170 --> 00:21:13,390 Quoi ? 248 00:21:13,395 --> 00:21:15,515 Vous croyez au karma, M. Panigiris ? 249 00:21:15,606 --> 00:21:17,606 Non, je crois aux trous. 250 00:21:26,181 --> 00:21:27,991 Ma fiancée. 251 00:21:28,649 --> 00:21:30,829 Tu sais pas quand t'arrêter, toi ? 252 00:21:30,992 --> 00:21:32,749 J'ai quelque chose que tu veux. 253 00:21:33,760 --> 00:21:35,180 Tu sais pas ce que je veux. 254 00:21:35,185 --> 00:21:36,562 Fais pas de mal à Elliot 255 00:21:36,567 --> 00:21:38,387 et je viens te montrer. 256 00:21:38,392 --> 00:21:39,995 Ça changera tout. 257 00:21:40,000 --> 00:21:42,020 Ça changera tout ? Bien sûr. 258 00:21:42,025 --> 00:21:44,025 Dis-moi où tu es. 259 00:21:57,752 --> 00:22:01,093 - Vous avez trouvé quelque chose ? - On dirait pas. 260 00:22:03,538 --> 00:22:06,538 Vous pouvez rentrer. On a votre déposition. 261 00:22:07,922 --> 00:22:10,875 Et Lachlan Rogers ? On l'a retrouvé ? 262 00:22:10,880 --> 00:22:13,007 Ce n'est pas votre affaire. 263 00:22:13,208 --> 00:22:15,208 Rentrez chez vous. 264 00:22:29,855 --> 00:22:31,023 - Quoi ? - Inutile 265 00:22:31,028 --> 00:22:33,035 de parler à la police. Parlez-moi. 266 00:22:33,040 --> 00:22:35,900 - Vous êtes de la police. - Non ! Je suis moi. 267 00:22:35,905 --> 00:22:39,405 Il se trouve que je suis aussi policière. 268 00:22:41,775 --> 00:22:44,595 S'il vous plaît, vous et moi voulons la même chose. 269 00:22:44,600 --> 00:22:46,700 On ne veut pas qu'il soit blessé. 270 00:22:47,054 --> 00:22:48,620 Et par le passé, 271 00:22:48,625 --> 00:22:51,155 vous avez eu tendance à en savoir plus que vous ne le disiez. 272 00:22:51,160 --> 00:22:54,400 Alors, dites-moi où il est, pitié. 273 00:22:56,080 --> 00:22:58,100 Franchement, je suis perdue, là, 274 00:22:58,105 --> 00:23:00,555 je pense à un lien possible 275 00:23:00,560 --> 00:23:03,100 avec ces hommes de pierre trouvés sur son appareil photo, 276 00:23:03,105 --> 00:23:04,885 ou je sais pas. 277 00:23:04,890 --> 00:23:10,437 Mais... Luci, Victoria, Geri, quel que soit votre nom, 278 00:23:10,442 --> 00:23:12,124 laissez-moi aider. 279 00:23:13,040 --> 00:23:14,635 Laissez-moi être la cavalerie. 280 00:23:19,050 --> 00:23:22,010 Je vais vous dire ce que je sais. 281 00:23:29,067 --> 00:23:30,890 Je sais où ils sont. 282 00:23:31,275 --> 00:23:32,952 Venez, alors. 283 00:23:44,155 --> 00:23:45,655 C'est ici ? 284 00:23:45,738 --> 00:23:47,738 Je creuse au bon endroit, au moins ? 285 00:23:49,053 --> 00:23:51,713 Concentrez-vous, enfin ! Où est-il ? 286 00:23:51,884 --> 00:23:53,765 Où est le sac ? 287 00:23:54,282 --> 00:23:55,742 Sac. 288 00:23:55,960 --> 00:23:58,340 Les gens aiment les trophées, non ? 289 00:23:58,345 --> 00:24:00,605 Le foutu sac. 290 00:24:00,800 --> 00:24:03,160 Comme ça. C'est mon trophée. 291 00:24:03,899 --> 00:24:08,804 Dans ce sac, y a un million de dollars, ma première fortune gagnée. 292 00:24:09,339 --> 00:24:11,257 À partir de rien. 293 00:24:11,880 --> 00:24:13,220 Un tour de magie. 294 00:24:13,225 --> 00:24:16,913 Un amas de poussière, des bidonvilles. 295 00:24:18,110 --> 00:24:21,370 Je transportais de la drogue pour des types dangereux. 296 00:24:21,477 --> 00:24:24,249 J'ai volé. J'ai menti. 297 00:24:24,690 --> 00:24:27,675 Toutes les nuits, on me faisait tourner comme une rareté 298 00:24:27,680 --> 00:24:30,421 quand ils en avaient assez de leurs putanas. 299 00:24:31,467 --> 00:24:33,467 Mais j'ai gardé chaque cent gagné. 300 00:24:36,000 --> 00:24:39,620 Celui qui dit que l'argent est la racine de tous les maux 301 00:24:39,625 --> 00:24:41,679 n'a jamais vu l'arbre, 302 00:24:42,120 --> 00:24:45,749 ou les feuilles et fleurs qui poussent depuis ces racines. 303 00:24:46,183 --> 00:24:48,903 M. Stanley, je vous ennuie ? 304 00:24:51,210 --> 00:24:54,790 Pardon. J'étais... Non, pas du tout. 305 00:24:54,960 --> 00:24:56,700 L'argent est important pour moi. 306 00:24:56,705 --> 00:24:59,445 Je suis comptable, M. Panigiris. 307 00:24:59,640 --> 00:25:01,640 Je comprends. 308 00:25:10,640 --> 00:25:14,327 Il t'a fait son speech sur l'argent ? 309 00:25:16,280 --> 00:25:18,440 Il m'a fait le coup quand j'ai commencé avec lui. 310 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 C'est assez intense. 311 00:25:22,080 --> 00:25:24,080 - Une bière ? - Avec joie. 312 00:26:08,912 --> 00:26:11,712 Vous pouvez entrer. Ils sont prêts à vous recevoir. 313 00:26:13,500 --> 00:26:16,600 TON BOULOT EST TON IDENTITÉ ET TU ES COMPTABLE, DÉSOLÉ, MEC 314 00:26:19,407 --> 00:26:21,407 Qui est prêt à me recevoir ? 315 00:26:48,880 --> 00:26:50,445 Bonjour, jeune homme. 316 00:26:50,920 --> 00:26:52,460 Je vous en prie, asseyez-vous. 317 00:26:52,465 --> 00:26:55,365 Je peux vous proposer un thé, un café... ? 318 00:26:55,560 --> 00:26:57,300 Non, ça... 319 00:26:57,305 --> 00:26:58,749 Ça ira. 320 00:26:59,346 --> 00:27:00,686 Que faites-vous là ? 321 00:27:00,880 --> 00:27:02,820 Je travaille ici. 322 00:27:03,015 --> 00:27:05,995 Non, vous êtes guide touristique avec l'autre... 323 00:27:06,000 --> 00:27:08,280 Je crois que vous vous trompez de personne. 324 00:27:12,505 --> 00:27:16,850 C'est vous, mais avec des lunettes et une fausse barbe. 325 00:27:16,855 --> 00:27:19,035 Je vois la méprise. 326 00:27:19,040 --> 00:27:21,420 Je suis en fait quelqu'un de votre passé. 327 00:27:21,520 --> 00:27:23,980 Un Anglais. Je ne prends juste pas l'accent. 328 00:27:24,175 --> 00:27:26,475 Je suis Colin Callend, 329 00:27:26,480 --> 00:27:29,860 comptable, associé dans le cabinet de votre père. 330 00:27:29,960 --> 00:27:32,840 Cette conversation a eu lieu il y a 15 ans. 331 00:27:35,200 --> 00:27:36,675 La mémoire est fort étrange. 332 00:27:36,680 --> 00:27:38,117 On se souvient pas des scènes 333 00:27:38,121 --> 00:27:40,155 mot pour mot, instant par instant. 334 00:27:40,160 --> 00:27:44,820 On retient un genre d'impression. Comme... une vignette. 335 00:27:44,912 --> 00:27:46,892 Et quand il faut restituer ces souvenirs, 336 00:27:46,897 --> 00:27:49,477 notre cerveau remplit les trous. 337 00:27:49,680 --> 00:27:52,540 Si ça peut aider, à l'époque, 338 00:27:52,545 --> 00:27:54,491 vous aviez cette tête. 339 00:27:54,855 --> 00:27:59,038 - Donc c'est un entretien d'embauche ? - Absolument pas. 340 00:27:59,043 --> 00:28:01,915 C'est une discussion informelle. 341 00:28:01,920 --> 00:28:03,980 Nous sommes un cabinet de comptabilité. 342 00:28:03,985 --> 00:28:05,985 Pas le Troisième Reich. 343 00:28:09,025 --> 00:28:10,505 Commençons l'entretien. 344 00:28:10,510 --> 00:28:12,890 - Vous avez dit... - Jeune homme, dites-moi, 345 00:28:13,215 --> 00:28:14,915 quand je vais vous proposer ce poste, 346 00:28:14,920 --> 00:28:17,890 pourquoi allez-vous le refuser, pour des années plus tard 347 00:28:17,895 --> 00:28:21,335 vous retrouver à travailler avec un baron de la drogue ? 348 00:28:22,756 --> 00:28:25,475 - Pardon ? - Kosta Panigiris. 349 00:28:25,840 --> 00:28:27,475 Il a gagné une petite fortune 350 00:28:27,480 --> 00:28:29,773 en envoyant des narcotiques partout dans le monde. 351 00:28:31,913 --> 00:28:33,913 Vous le savez certainement. 352 00:28:34,716 --> 00:28:36,716 J'ai pas besoin de ce bordel. 353 00:28:37,360 --> 00:28:39,851 On est ce qu'on fait, M. Stanley. 354 00:28:41,920 --> 00:28:43,610 Où est le sac ? 355 00:28:43,615 --> 00:28:44,955 Je dois me réveiller. 356 00:28:44,960 --> 00:28:46,555 Où est mon sac ? 357 00:28:46,560 --> 00:28:48,060 Je dois me réveiller, bordel. 358 00:28:48,065 --> 00:28:50,505 Où est mon foutu sac ? 359 00:29:03,777 --> 00:29:08,399 HÔTEL "LA FOIS OÙ TU T'ES ÉCHAPPÉ AVEC LUCI ET LE SAC" À HONG KONG 360 00:29:18,495 --> 00:29:22,955 Alors. Toi et moi. Ça te dit ou pas ? 361 00:29:23,022 --> 00:29:24,565 Qu'est-ce que tu... 362 00:29:26,497 --> 00:29:27,716 Tu fais quoi avec ça ? 363 00:29:27,720 --> 00:29:29,740 Si tu veux qu'on ait une chance, tirons-nous. 364 00:29:29,745 --> 00:29:32,432 Tout de suite. Ils sont en train de monter. 365 00:29:56,055 --> 00:29:57,235 Pourquoi on court ? 366 00:29:57,240 --> 00:29:59,275 Pourquoi je tiens une pelle ? 367 00:29:59,280 --> 00:30:00,930 Je crois que je dois creuser. 368 00:30:00,935 --> 00:30:02,768 Non, tu dois courir. Viens. 369 00:30:17,246 --> 00:30:19,784 T'as oublié où t'as mis un million de dollars ? 370 00:30:27,680 --> 00:30:29,680 Je suis vraiment désolée pour tout ça. 371 00:30:30,526 --> 00:30:32,526 Tu as sûrement des questions. 372 00:30:35,480 --> 00:30:37,480 Putain de merde. 373 00:30:41,775 --> 00:30:44,795 Commençons par... pourquoi tu as volé 374 00:30:44,800 --> 00:30:47,720 le sac de fric souvenir de Kosta ? 375 00:30:49,440 --> 00:30:51,275 Putain, je sais pas comment formuler. 376 00:30:51,280 --> 00:30:54,729 Brièvement, ce serait bien. 377 00:30:56,082 --> 00:30:58,862 Tu t'es déjà demandé pourquoi j'étais fiancée à Kosta ? 378 00:30:58,867 --> 00:31:00,795 Ça m'a traversé l'esprit. 379 00:31:00,800 --> 00:31:04,540 Il croit qu'on s'est rencontrés par hasard. 380 00:31:04,545 --> 00:31:06,125 Mais c'était pas le cas. 381 00:31:06,320 --> 00:31:08,300 Techniquement, je l'ai trouvé. 382 00:31:08,305 --> 00:31:09,925 J'ai rencontré un de ses proches 383 00:31:09,930 --> 00:31:12,854 et c'est ce qui m'a donné l'idée. 384 00:31:13,820 --> 00:31:16,275 - Pourquoi ? - C'est un peu mon truc. 385 00:31:16,280 --> 00:31:17,780 Je... 386 00:31:17,785 --> 00:31:20,925 J'encourage les gens à se séparer de leur argent. 387 00:31:21,386 --> 00:31:23,806 Donc tu es une voleuse. 388 00:31:24,000 --> 00:31:25,700 Je préfère escroc. 389 00:31:25,705 --> 00:31:27,395 Ou escroqueuse. 390 00:31:27,400 --> 00:31:30,720 - Quelle différence ? - Tu sais : "queuse". 391 00:31:32,539 --> 00:31:34,182 Fait chier. 392 00:31:34,508 --> 00:31:35,928 Qui vous a dit d'arrêter ? 393 00:31:35,933 --> 00:31:38,635 Y a rien ici. Ce mec plane complètement. 394 00:31:38,640 --> 00:31:40,640 Il sait pas ce qu'il dit. 395 00:31:41,594 --> 00:31:43,734 Je sais pas. Cette vie, c'est... 396 00:31:43,960 --> 00:31:45,807 C'est pas moi. 397 00:31:46,440 --> 00:31:48,740 C'est juste ce que je fais. 398 00:31:48,745 --> 00:31:50,835 C'est pas un peu la même... ? 399 00:31:50,840 --> 00:31:52,635 Où est-il ? 400 00:31:52,860 --> 00:31:54,596 Bordel de merde. 401 00:31:57,575 --> 00:31:59,655 J'avais prévu de gagner plus d'un million, là. 402 00:32:00,880 --> 00:32:02,420 Mais je t'ai rencontré. 403 00:32:02,425 --> 00:32:05,525 Et... je sais pas, je... 404 00:32:05,720 --> 00:32:07,820 En me réveillant ce matin... 405 00:32:07,825 --> 00:32:09,965 j'ai vu le sac chez Kosta, 406 00:32:09,970 --> 00:32:11,354 et je me suis dit : 407 00:32:12,480 --> 00:32:13,740 "Et puis merde. 408 00:32:13,745 --> 00:32:15,745 Allez, c'est parti." 409 00:32:20,298 --> 00:32:22,438 Je suis pas douée pour planifier. 410 00:32:22,583 --> 00:32:24,260 Va te faire foutre. 411 00:32:25,556 --> 00:32:27,237 Je vois ça. 412 00:32:27,611 --> 00:32:31,831 Mais... comment tu trouves mon plan ? 413 00:32:32,450 --> 00:32:35,355 L'Australie. Plein de planques possibles. 414 00:32:35,360 --> 00:32:39,440 Plein d'argent avec lequel se planquer. Et ils vécurent heureux à tout jamais. 415 00:32:40,840 --> 00:32:42,331 Va te faire foutre. 416 00:32:43,360 --> 00:32:45,360 Heureux à tout jamais. 417 00:32:48,800 --> 00:32:50,436 Je te l'ai dit, je reviendrai pas 418 00:32:50,440 --> 00:32:52,012 - cette fois. - Tant mieux. 419 00:32:52,017 --> 00:32:53,831 Va te faire foutre. 420 00:33:27,947 --> 00:33:29,500 Que s'est-il passé ? 421 00:33:30,619 --> 00:33:33,399 Vous avez tenu six semaines en cavale. 422 00:33:33,640 --> 00:33:35,985 Jusqu'à la dispute de trop. 423 00:33:36,655 --> 00:33:38,435 Simon et Garfunkel se sont séparés. 424 00:33:38,440 --> 00:33:40,640 Non. Nous deux. 425 00:33:42,160 --> 00:33:45,460 On l'a... fait cette nuit-là ? 426 00:33:45,560 --> 00:33:49,360 Comment je le saurais ? Je suis toi. 427 00:33:51,340 --> 00:33:53,280 Je suis tellement perdu. 428 00:33:56,080 --> 00:33:58,080 Tout va s'arranger. 429 00:34:01,675 --> 00:34:02,895 Pourquoi t'es là ? 430 00:34:02,900 --> 00:34:04,355 Je suis la seule personne 431 00:34:04,360 --> 00:34:06,360 que tu connais au monde. 432 00:34:24,738 --> 00:34:27,258 Où est mon foutu sac ? 433 00:34:29,415 --> 00:34:31,195 Réfléchis bien, malaka ! 434 00:34:31,200 --> 00:34:33,904 Tu me laisses me reposer une seconde ? 435 00:34:33,909 --> 00:34:35,258 J'arrive pas à réfléchir. 436 00:34:41,640 --> 00:34:43,915 Tu dormiras plus tard. 437 00:34:43,920 --> 00:34:45,660 Une partie de moi veut pas que tu avoues, 438 00:34:45,665 --> 00:34:47,725 parce que là... 439 00:34:48,015 --> 00:34:49,435 on est dans le présent. 440 00:34:49,440 --> 00:34:52,715 Tu le sens ? Tu te sens pas vivant ? 441 00:35:04,627 --> 00:35:05,887 Qui c'est ? 442 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Qui sait qu'on est là ? 443 00:35:31,800 --> 00:35:33,800 On approche de la cible. 444 00:35:37,945 --> 00:35:39,945 Go, go ! 445 00:35:53,725 --> 00:35:55,705 Bon, les gars, écoutez ! 446 00:35:55,867 --> 00:35:57,867 Faisons le tour pour vérifier. 447 00:36:06,095 --> 00:36:07,515 Vous attendez quelqu'un ? 448 00:36:07,520 --> 00:36:10,820 Ils font que passer. Vous êtes parano ? 449 00:36:12,480 --> 00:36:14,700 C'est clair que vous vous amusez bien. 450 00:36:14,705 --> 00:36:16,965 Vous trouvez tout ça hilarant, bordel. 451 00:36:16,987 --> 00:36:18,607 Calmez-vous. 452 00:36:18,738 --> 00:36:21,318 Le stress, c'est pas bon pour vous. 453 00:36:21,575 --> 00:36:25,475 Ou peut-être que vous êtes fâché 454 00:36:25,567 --> 00:36:27,427 d'avoir dû tuer votre ami flic. 455 00:36:27,432 --> 00:36:30,062 - J'avais pas le choix. - Vous aviez le choix. 456 00:36:31,280 --> 00:36:33,800 Vous avez choisi qu'elle devienne pas de la chair à saucisse. 457 00:36:36,080 --> 00:36:38,080 Vous avez fait le bon choix. 458 00:36:45,040 --> 00:36:48,180 Rien par ici. C'est tout vide. 459 00:36:48,555 --> 00:36:50,355 Elle a menti. 460 00:36:50,360 --> 00:36:53,100 Mais elle sait où ils sont. Je vais la rappeler. 461 00:36:53,105 --> 00:36:55,875 Vous nous avez assez fait perdre notre temps. 462 00:36:55,975 --> 00:36:57,702 Vous croyez pas ? 463 00:36:57,707 --> 00:37:00,249 Allez, les gars, on remballe. 464 00:37:23,895 --> 00:37:25,244 Bien. 465 00:37:26,339 --> 00:37:28,715 Maintenant, même si y a pas l'argent, 466 00:37:28,720 --> 00:37:30,960 on va rentabiliser votre gros trou. 467 00:37:32,935 --> 00:37:35,635 Au moins votre femme n'y est pas aussi. 468 00:38:33,339 --> 00:38:34,896 Je suis désolée. 469 00:38:35,911 --> 00:38:37,571 C'est vrai ? 470 00:38:37,819 --> 00:38:40,159 Je le suis. 471 00:38:40,164 --> 00:38:42,164 J'ai cru que je... 472 00:38:43,683 --> 00:38:45,355 pourrais le faire. 473 00:38:45,360 --> 00:38:48,068 Faire la différence. Être cette personne. 474 00:38:48,530 --> 00:38:51,670 Au lieu de quoi, je me suis couverte de ridicule. 475 00:38:51,880 --> 00:38:54,568 Tu as disparu. Pendant des jours. 476 00:38:54,573 --> 00:38:56,435 J'en suis à ma deuxième assiette à partager 477 00:38:56,440 --> 00:38:59,820 de fromage halloumi. La deuxième ! 478 00:39:00,015 --> 00:39:01,795 J'étais mort d'inquiétude, moi. 479 00:39:01,800 --> 00:39:03,260 C'est plus compliqué que ça. 480 00:39:03,265 --> 00:39:05,005 J'ai... 481 00:39:05,200 --> 00:39:06,900 J'ai été enlevée, 482 00:39:06,905 --> 00:39:09,115 par le type amnésique. 483 00:39:09,120 --> 00:39:11,020 Enlevée. 484 00:39:11,120 --> 00:39:13,248 T'es pas sérieuse ? 485 00:39:13,775 --> 00:39:15,435 De toutes tes conneries... 486 00:39:15,440 --> 00:39:18,068 C'est vrai. Ethan, je te le jure. 487 00:39:19,582 --> 00:39:22,082 Sur la vie de ta mamie ? 488 00:39:22,322 --> 00:39:24,582 Sur la vie de ta mamie. 489 00:39:24,800 --> 00:39:27,865 Alors pourquoi je l'apprends que maintenant ? 490 00:39:28,600 --> 00:39:30,180 Je l'ai dit à personne. 491 00:39:30,185 --> 00:39:32,568 Je l'ai même pas dénoncé à la police. 492 00:39:33,560 --> 00:39:34,818 C'est compliqué. 493 00:39:34,823 --> 00:39:37,395 Quand ta mère te donne le bain jusqu'à tes 16 ans, 494 00:39:37,400 --> 00:39:39,755 c'est compliqué, crois-moi. 495 00:39:39,760 --> 00:39:41,180 Il était perdu. 496 00:39:41,185 --> 00:39:44,139 Il a peur. Il ne risquait pas de me faire du mal. 497 00:39:44,639 --> 00:39:45,881 D'accord. 498 00:39:45,886 --> 00:39:47,636 On va aller au poste tout de suite 499 00:39:47,640 --> 00:39:49,640 et tu vas faire une déposition. 500 00:39:50,695 --> 00:39:53,155 Je sais pas. Ça va bien plus loin, maintenant. 501 00:39:53,160 --> 00:39:55,003 Y a un inspecteur de la crim 502 00:39:55,007 --> 00:39:56,467 qui a complètement pété un câble. 503 00:39:56,472 --> 00:39:58,395 Ça suffit ! 504 00:39:58,400 --> 00:40:01,300 Ce type et sa mémoire en vrac 505 00:40:01,305 --> 00:40:03,355 nous ont bien pourri la vie. 506 00:40:03,360 --> 00:40:08,240 Alors, on y va, tout de suite, on règle ça une bonne fois pour toutes. 507 00:40:18,880 --> 00:40:21,220 Vous n'avez pas besoin d'argent. 508 00:40:21,241 --> 00:40:22,755 De quoi s'agit-il vraiment ? 509 00:40:22,760 --> 00:40:24,860 Parfois, un boulot qui mérite d'être fait 510 00:40:24,865 --> 00:40:26,865 mérite qu'on le fasse soi-même. 511 00:40:28,084 --> 00:40:29,592 Quoi ? 512 00:40:30,662 --> 00:40:32,334 Rien. 513 00:40:34,981 --> 00:40:36,981 Reprenez le boulot. 514 00:40:55,695 --> 00:40:57,235 Dis-moi, tu es seul ? 515 00:41:01,240 --> 00:41:04,040 Marko, tu es seul ? Dis-moi que tu es seul. 516 00:41:07,200 --> 00:41:08,796 Comment Kosta a su pour l'Australie ? 517 00:41:08,800 --> 00:41:10,475 Ta copine Victoria a gaffé. 518 00:41:10,480 --> 00:41:13,220 Elle a utilisé sa carte de crédit. Alors on a fouiné. 519 00:41:13,225 --> 00:41:15,115 - "On" ? - Moi et Billy Nixon, 520 00:41:15,120 --> 00:41:17,120 le revendeur de Kosta. 521 00:41:18,320 --> 00:41:20,116 J'ai fouillé un peu de mon côté. 522 00:41:20,120 --> 00:41:21,840 Je suis tombé sur Burnt Ridge. 523 00:41:21,845 --> 00:41:24,235 Alors, j'y suis allé ce matin jeter un œil. 524 00:41:29,652 --> 00:41:32,075 - Et ? - J'ai frappé à bien des portes. 525 00:41:32,080 --> 00:41:34,020 J'ai dit "Je cherche cette fille, 526 00:41:34,025 --> 00:41:36,025 "si vous la voyez, dites-lui que je veux discuter, 527 00:41:37,825 --> 00:41:42,044 trouver un arrangement, régler ça une bonne fois pour toutes." 528 00:41:43,415 --> 00:41:45,235 Et tu l'as trouvée ou pas ? 529 00:41:45,240 --> 00:41:46,747 Tu sais, 530 00:41:47,520 --> 00:41:50,220 moi et Victoria, on n'a jamais... 531 00:41:50,225 --> 00:41:52,225 mais toi et moi, c'est différent. 532 00:41:53,040 --> 00:41:55,040 C'est pour ça que j'ai pas montré ça à Billy. 533 00:41:57,160 --> 00:41:59,240 Elle a dû le laisser sur mon pare-brise. 534 00:42:00,720 --> 00:42:03,480 Elle semblait prête à m'écouter. 535 00:42:04,652 --> 00:42:07,952 Tu dois lui parler, mec. Règle tout ça. 536 00:42:08,240 --> 00:42:09,876 Je ferai mon max pour égarer Billy 537 00:42:09,880 --> 00:42:11,880 loin de Burnt Ridge. 538 00:42:13,600 --> 00:42:15,600 C'est très gentil. 539 00:42:16,320 --> 00:42:19,661 T'aurais pu me balancer à Kosta. 540 00:42:20,128 --> 00:42:22,228 Tout le fric que je piquais à ce connard cinglé. 541 00:42:22,233 --> 00:42:24,973 Mais tu as été réglo, alors... 542 00:42:24,978 --> 00:42:26,786 Maintenant, on est quittes. 543 00:42:27,981 --> 00:42:30,181 Et puis... 544 00:42:33,160 --> 00:42:36,740 Y a qu'un numéro sur ce téléphone : moi. 545 00:42:36,957 --> 00:42:39,317 On se parle que si nécessaire. 546 00:42:42,465 --> 00:42:45,097 Tu te pousses jamais au cul, Elliot. 547 00:43:04,299 --> 00:43:05,949 Marche avec moi. 548 00:43:06,660 --> 00:43:08,660 Parle-moi. 549 00:43:10,029 --> 00:43:12,769 Je suis pas aussi con que j'en ai l'air, tu vois. 550 00:43:13,659 --> 00:43:16,175 Kosta m'a dit que t'étais pote avec Marko. 551 00:43:16,855 --> 00:43:18,235 Il a dit de vous surveiller. 552 00:43:18,240 --> 00:43:20,613 Et il avait bien raison. 553 00:43:22,021 --> 00:43:23,881 Imagine. 554 00:43:24,200 --> 00:43:26,260 Au petit jour ce matin, 555 00:43:26,265 --> 00:43:29,405 on joue à Thelma et Louise, le Grec et moi. 556 00:43:29,600 --> 00:43:31,100 Il me demande... 557 00:43:31,105 --> 00:43:32,485 On va où, Billy ? 558 00:43:32,490 --> 00:43:36,183 Et je réponds : j'ai un tuyau. 559 00:43:37,335 --> 00:43:39,635 Du genre planque possible. 560 00:43:39,647 --> 00:43:42,447 Bien. Trouvons ces salopes et rentrons. 561 00:43:43,640 --> 00:43:45,640 Mon chat me manque. 562 00:43:49,069 --> 00:43:51,222 Tu vois, je préfère les chiens. 563 00:43:51,935 --> 00:43:57,019 Le chat, s'il faisait la taille du chien, il te taillerait en pièces. 564 00:43:57,480 --> 00:44:02,200 Mais le chien, il te reste fidèle jusqu'à sa mort. 565 00:44:13,720 --> 00:44:15,980 Pourquoi ce chapeau de cowboy ? 566 00:44:15,985 --> 00:44:18,191 Ma mère en portait un. 567 00:44:20,162 --> 00:44:22,162 Dieu ait son âme. 568 00:44:33,379 --> 00:44:36,410 Je nous conduis au milieu de nulle part. 569 00:44:52,255 --> 00:44:54,355 Ton pote se doute de rien. 570 00:44:54,360 --> 00:44:56,515 Alors, qu'est-ce qu'on fait là ? 571 00:45:18,455 --> 00:45:21,595 T'es bien fier de toi, pour un mort, putain. 572 00:45:21,600 --> 00:45:24,100 Au moment de cette conversation, 573 00:45:24,105 --> 00:45:26,081 je sais pas encore que je suis mort, si ? 574 00:45:26,695 --> 00:45:29,275 Bref, il se réveille. 575 00:45:36,084 --> 00:45:37,824 Où est-il ? 576 00:45:38,556 --> 00:45:40,936 Tu fous quoi, Billy ? Laisse-moi sortir. 577 00:45:41,199 --> 00:45:42,796 Libère-moi, merde ! 578 00:45:42,800 --> 00:45:43,988 Où ça ? 579 00:45:43,993 --> 00:45:46,195 Il voulait pas te balancer, mais... 580 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 je suis persuasif. 581 00:45:50,040 --> 00:45:54,620 Silver Eye Motel. Chambre 6. 582 00:45:54,815 --> 00:45:56,075 Bon, libère-moi ! 583 00:45:59,160 --> 00:46:01,105 Quand j'étais enfant, 584 00:46:01,655 --> 00:46:04,175 quand je faisais une bêtise, ma maman... 585 00:46:05,935 --> 00:46:09,235 Ma maman m'enfermait dans son seau à charbon. 586 00:46:09,240 --> 00:46:12,340 Elle m'y laissait jusqu'à ce que je promette d'être sage 587 00:46:12,345 --> 00:46:14,464 et que ma langue soit noire 588 00:46:14,840 --> 00:46:17,280 et que mes yeux n'y voient plus rien. 589 00:46:19,400 --> 00:46:22,400 Ma maman pouvait être une sacrée connasse comme ça. 590 00:46:23,440 --> 00:46:25,277 Que Dieu ait son âme. 591 00:46:25,282 --> 00:46:27,635 Fais pas ça... 592 00:46:30,080 --> 00:46:32,644 Je suis pas méchant comme l'était ma mère. 593 00:46:32,649 --> 00:46:34,649 Y a un trou là-dedans. 594 00:46:35,443 --> 00:46:37,456 J'ai mis ce tuyau. 595 00:46:38,095 --> 00:46:40,635 Et je vais m'assurer qu'il reste au-dessus du sol, 596 00:46:40,640 --> 00:46:42,640 pour que tu aies de l'air. 597 00:46:43,720 --> 00:46:45,511 Pas beaucoup. 598 00:46:46,360 --> 00:46:48,580 Ce sera pas agréable. 599 00:46:48,680 --> 00:46:50,140 Mais tu vivras. 600 00:46:50,325 --> 00:46:52,445 Et si tu mens pas, 601 00:46:53,613 --> 00:46:56,160 si je le trouve où tu as dit, 602 00:46:57,355 --> 00:46:59,735 alors je reviendrai ici 603 00:46:59,960 --> 00:47:01,960 et je te libérerai. 604 00:47:03,674 --> 00:47:05,367 Pitié. 605 00:47:06,200 --> 00:47:08,200 Tu sais ce qui est drôle ? 606 00:47:08,960 --> 00:47:10,960 C'est exactement ce qu'a dit ma maman... 607 00:47:12,655 --> 00:47:14,275 avant que je l'enterre vivante. 608 00:47:18,095 --> 00:47:20,275 Ton pote a craqué comme du verre soufflé 609 00:47:20,280 --> 00:47:22,280 dans un train de marchandises. 610 00:47:22,880 --> 00:47:25,460 C'est pour ça que je préfère les chiens, tu vois ? 611 00:47:25,635 --> 00:47:27,395 Mais au final, t'as laissé 612 00:47:27,400 --> 00:47:28,980 son téléphone à Marko ? 613 00:47:28,985 --> 00:47:32,395 Tu sais qu'il va m'appeler de sous terre ? 614 00:47:32,400 --> 00:47:35,140 - T'as merdé, non ? - Personne n'est parfait. 615 00:47:35,335 --> 00:47:36,695 Je suis arrivé trop tard. 616 00:47:36,700 --> 00:47:39,035 Tu savais que le pauvre était allergique aux scorpions ? 617 00:47:39,040 --> 00:47:41,040 C'est quand même pas de bol, merde. 618 00:47:45,501 --> 00:47:49,635 Je te filmerai pas aux chiottes, d'accord ? 619 00:47:49,640 --> 00:47:52,031 C'est la dernière fois. 620 00:47:53,095 --> 00:47:54,795 Vous devriez lui parler. 621 00:47:54,800 --> 00:47:56,898 Je l'ai vu courir après des gamins. 622 00:47:57,320 --> 00:47:58,914 Il a un grain. 623 00:49:22,920 --> 00:49:24,940 Je sais que je suis venu ici avant l'accident, 624 00:49:24,945 --> 00:49:26,675 j'espère que cette caméra 625 00:49:26,680 --> 00:49:28,140 m'aidera à comprendre pourquoi. 626 00:49:28,145 --> 00:49:30,773 Avec qui j'étais, à qui j'ai parlé. 627 00:49:40,655 --> 00:49:42,235 Je peux vous dire ce qui se dit. 628 00:49:42,240 --> 00:49:43,860 On offre un appareil photo jetable 629 00:49:43,865 --> 00:49:45,719 pour tout achat de plus de 10 $. 630 00:49:45,724 --> 00:49:47,390 Non, merci. 631 00:49:48,372 --> 00:49:49,872 Mais c'est gratuit. 632 00:49:50,215 --> 00:49:51,578 D'accord. 633 00:49:51,583 --> 00:49:53,515 Vous demandez une station-service. 634 00:49:53,520 --> 00:49:55,380 Où est la station-service la plus proche ? 635 00:49:55,385 --> 00:49:56,845 Elle vous l'indique. 636 00:49:56,850 --> 00:49:59,670 Par là-bas. Saddlepack Roadhouse. 637 00:49:59,960 --> 00:50:01,960 Saddlepack Roadhouse. Compris. 638 00:50:15,658 --> 00:50:17,658 Concentre-toi, tu veux ? 639 00:50:23,349 --> 00:50:25,549 Où est-il ? Où est le sac ? 640 00:50:27,704 --> 00:50:29,143 Salut, ici Marko. 641 00:50:29,148 --> 00:50:30,660 Je peux pas répondre, 642 00:50:30,665 --> 00:50:32,141 je suis enterré vivant. 643 00:50:32,146 --> 00:50:33,406 Marko, écoute-moi. 644 00:50:33,411 --> 00:50:35,435 Où que tu sois, si tu es encore en vie 645 00:50:35,440 --> 00:50:38,100 et que tu as ce message, sans rancune 646 00:50:38,105 --> 00:50:39,915 pour avoir dit à Billy où me trouver. 647 00:50:39,920 --> 00:50:41,340 Tu as fait ce qu'il fallait. 648 00:50:41,345 --> 00:50:42,925 L'argent est en sécurité. 649 00:50:42,930 --> 00:50:44,395 S'il m'arrive quelque chose, 650 00:50:44,400 --> 00:50:45,953 donne-le à Victoria. 651 00:50:45,958 --> 00:50:48,138 J'ai noté le lieu dans le téléphone que tu m'as donné. 652 00:50:48,360 --> 00:50:50,360 Je t'envoie par texto où le trouver. 653 00:50:59,296 --> 00:51:01,047 Sortez et faites le tour. 654 00:52:14,840 --> 00:52:16,315 Tu ne te forces jamais. 655 00:52:16,320 --> 00:52:18,660 Tu ne te pousses jamais au cul. 656 00:52:55,680 --> 00:52:57,680 Tourne-toi. 657 00:53:01,551 --> 00:53:04,113 C'est bon. 658 00:53:04,918 --> 00:53:06,894 Tu parles russe. 659 00:53:09,131 --> 00:53:10,988 Je le parle pas, non. 660 00:53:13,932 --> 00:53:15,932 Pourquoi je te vois tout le temps ? 661 00:53:16,693 --> 00:53:18,832 Parce que je suis importante. 662 00:53:19,426 --> 00:53:22,816 Tu te souviens de tous ces trucs, mais pas de moi. 663 00:53:23,934 --> 00:53:25,738 Je me demande pourquoi. 664 00:53:26,887 --> 00:53:29,293 Je m'appelle Lena Pascal. 665 00:53:31,212 --> 00:53:32,855 Je... 666 00:53:33,484 --> 00:53:35,384 Je me rappelle pas. 667 00:53:37,512 --> 00:53:40,871 C'est pas grave, Elliot. 668 00:53:43,341 --> 00:53:45,332 Aide-moi à comprendre. 669 00:53:45,371 --> 00:53:47,043 Je sais qui tu es. 670 00:53:48,121 --> 00:53:52,004 Je peux combler ce vide par ton portrait en couleur. 671 00:53:53,290 --> 00:53:55,011 Tu me connais ? 672 00:53:57,457 --> 00:53:59,535 Et tu sais où je suis. 673 00:54:05,082 --> 00:54:06,941 Viens me trouver. 674 00:54:15,629 --> 00:54:17,996 Elle me connait. 675 00:54:20,643 --> 00:54:22,816 Elle me connait. 676 00:54:23,600 --> 00:54:25,700 J'ai trop soif, putain. 677 00:54:25,800 --> 00:54:27,316 Il est de retour parmi nous ? 678 00:54:27,683 --> 00:54:29,777 Je crois qu'il est bien parti pour. 679 00:54:30,735 --> 00:54:32,315 Tu as soif. 680 00:54:32,415 --> 00:54:34,155 Tu veux que je te noie un peu plus ? 681 00:54:35,560 --> 00:54:37,060 Je me souviens. 682 00:54:37,160 --> 00:54:39,660 Je me rappelle où j'ai planqué le fric. 683 00:54:40,280 --> 00:54:42,280 Pour de vrai, cette fois. 684 00:54:45,019 --> 00:54:48,180 Ton timing a toujours été si impeccable. 685 00:54:50,084 --> 00:54:52,084 Qui vous attendez, Kosta ? 686 00:54:53,082 --> 00:54:54,140 Qui ? 687 00:54:54,201 --> 00:54:56,921 Personne. Montre-moi où est le blé. 688 00:55:04,680 --> 00:55:06,420 Qui est dans la voiture ? 689 00:55:06,425 --> 00:55:08,425 Reste concentré. 690 00:55:41,931 --> 00:55:43,931 Plus on est de fous, plus on rit. 691 00:55:46,360 --> 00:55:48,360 C'est gentil de te joindre à nous. 692 00:55:49,880 --> 00:55:51,635 - Ça va ? - Que fais-tu ici ? 693 00:55:51,640 --> 00:55:53,556 J'essaie d'empêcher ton meurtre, bordel. 694 00:55:53,560 --> 00:55:57,100 Comme on se retrouve tous. 695 00:55:57,105 --> 00:55:59,645 Tous ceux qui m'ont bien niqué. 696 00:55:59,730 --> 00:56:01,590 Tu as un truc que je veux ? 697 00:56:01,721 --> 00:56:03,721 Je l'ai. 698 00:56:04,800 --> 00:56:06,660 Tu te rappelles notre rencontre. 699 00:56:06,665 --> 00:56:09,045 Ma voiture n'était pas en panne, en fait. 700 00:56:09,240 --> 00:56:10,900 Je savais que tu serais là. 701 00:56:10,905 --> 00:56:12,645 Je t'attendais. 702 00:56:12,840 --> 00:56:14,860 Tu as menti sur votre rencontre ? 703 00:56:14,865 --> 00:56:17,457 C'est un peu une manie chez toi, non ? 704 00:56:21,080 --> 00:56:22,640 Y a longtemps, j'ai parlé à quelqu'un 705 00:56:22,645 --> 00:56:24,645 qui m'a tout dit sur toi. 706 00:56:28,868 --> 00:56:30,410 Ton frère. 707 00:56:39,255 --> 00:56:40,499 C'est quoi ce bordel ? 708 00:56:40,605 --> 00:56:43,605 Synchro par QueenMaddie Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 50240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.