Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,820 --> 00:00:37,662
C'est moi.
Je...
2
00:00:40,197 --> 00:00:42,197
Je veux signaler un meurtre.
3
00:00:44,200 --> 00:00:45,655
Vous allez rien me dire
4
00:00:45,659 --> 00:00:47,193
sur ce fameux Kosta ?
5
00:00:47,198 --> 00:00:48,955
Genre, pourquoi il a tant envie
6
00:00:48,960 --> 00:00:50,540
de me voir en personne ?
7
00:00:50,545 --> 00:00:53,205
Aucune idée, mais si un type
comme lui veut vous parler,
8
00:00:53,210 --> 00:00:55,210
vous avez sûrement fait un truc.
9
00:00:58,131 --> 00:00:59,943
Soif.
10
00:01:02,765 --> 00:01:04,365
Vous faites souvent ça ?
11
00:01:05,051 --> 00:01:06,835
En tant que policier,
12
00:01:06,840 --> 00:01:09,360
vous enfreignez souvent
la loi, alors ?
13
00:01:12,878 --> 00:01:15,130
Vous ne culpabilisez pas, au moins ?
14
00:01:15,717 --> 00:01:17,717
Je fais mon boulot.
15
00:01:19,200 --> 00:01:20,900
Et si votre boulot est de noyer
16
00:01:20,905 --> 00:01:23,576
un petit Belge obèse
de 5 ans dans son bain ?
17
00:01:24,240 --> 00:01:25,900
Pourquoi ce serait mon boulot ?
18
00:01:25,905 --> 00:01:27,125
J'en sais rien.
19
00:01:27,130 --> 00:01:28,654
Pourquoi choisir ça ?
20
00:01:28,659 --> 00:01:30,875
C'est un exemple.
Je dis juste que moralement...
21
00:01:30,880 --> 00:01:33,650
"Belge" c'est très spécifique.
22
00:01:33,655 --> 00:01:34,872
Mais vous me suivez.
23
00:01:34,877 --> 00:01:37,155
J'aime pas ça plus que vous.
24
00:01:37,160 --> 00:01:38,760
Vous êtes en meilleure posture.
25
00:01:38,765 --> 00:01:41,185
Quand on a plus que six mois à vivre,
on commence à mieux
26
00:01:41,190 --> 00:01:43,365
cerner les emmerdes, d'accord ?
27
00:01:44,279 --> 00:01:46,099
Et ce qui est important.
28
00:01:46,637 --> 00:01:49,084
Hier, j'ai eu un appel imprévu.
29
00:01:49,089 --> 00:01:52,235
Lachlan Rogers, bienvenue
dans le pire jour de votre vie.
30
00:01:52,240 --> 00:01:55,020
- Qui est-ce ?
- Kosta Panigiris.
31
00:01:55,025 --> 00:01:58,405
J'imagine qu'un haut gradé comme vous
a entendu parler de moi.
32
00:01:58,435 --> 00:02:00,595
Regardez votre téléphone.
J'ai envoyé un truc.
33
00:02:07,316 --> 00:02:09,316
Éteins.
34
00:02:16,560 --> 00:02:18,560
Vous cherchez un Irlandais.
35
00:02:20,160 --> 00:02:23,483
Elliot Stanley de son nom.
Amenez-le-moi.
36
00:02:23,488 --> 00:02:24,630
Ou quoi ?
37
00:02:24,635 --> 00:02:27,255
Vous êtes supposé
être inspecteur, non ?
38
00:02:27,720 --> 00:02:30,340
Et vous embêtez pas
à appeler vos potes policiers.
39
00:02:30,535 --> 00:02:32,355
Sauf si vous détestez votre femme.
40
00:02:32,360 --> 00:02:33,980
Ne la touchez pas, bordel.
41
00:02:34,080 --> 00:02:36,355
Elliot Stanley n'est rien pour vous.
42
00:02:36,360 --> 00:02:39,180
Alors, choisissez entre lui
et la femme que vous aimez.
43
00:02:39,185 --> 00:02:41,035
Le choix n'est pas bien dur.
44
00:02:50,425 --> 00:02:53,857
Les circonstances ont conspiré
contre nous deux, Elliot.
45
00:02:54,905 --> 00:02:56,998
On est tous deux victimes.
46
00:02:57,259 --> 00:02:59,739
D'accord.
Pauvre de vous.
47
00:03:12,400 --> 00:03:13,940
Kosta, c'est encore long ?
48
00:03:13,945 --> 00:03:15,279
Elle refuse de la boucler.
49
00:03:15,775 --> 00:03:17,420
Tu savais qu'elle est aussi flic ?
50
00:03:17,425 --> 00:03:19,990
Patience.
51
00:03:20,720 --> 00:03:23,600
Du calme.
C'est bientôt fini.
52
00:03:32,560 --> 00:03:34,412
Vous êtes sérieux ?
53
00:03:35,680 --> 00:03:37,420
On m'a amené
sous la menace d'un flingue.
54
00:03:37,519 --> 00:03:38,676
Boire l'eau d'un autre
55
00:03:38,680 --> 00:03:40,260
n'empirera rien, je crois.
56
00:03:40,360 --> 00:03:42,686
Vous n'essuyez pas l'embout,
au moins ?
57
00:04:09,505 --> 00:04:11,515
Parle, petit salopard.
58
00:04:11,520 --> 00:04:13,482
Il dit être amnésique.
59
00:04:13,659 --> 00:04:15,248
Depuis l'accident.
60
00:04:15,253 --> 00:04:16,881
Putain.
61
00:04:18,596 --> 00:04:20,596
J'ai fait ce que vous demandiez.
62
00:04:21,771 --> 00:04:26,428
M. Lachlan Rogers en chair et en os.
63
00:04:27,038 --> 00:04:29,038
Je suis enchanté.
64
00:04:30,880 --> 00:04:32,420
Où est ma femme ?
65
00:04:32,560 --> 00:04:34,623
Non, la chasse n'est pas finie.
66
00:04:34,911 --> 00:04:38,068
Jouez bien et vous la reverrez,
bien assez tôt.
67
00:04:38,445 --> 00:04:40,445
Donnez-moi votre téléphone.
68
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
Dis-moi ce que je veux savoir
69
00:04:59,195 --> 00:05:01,955
ou on verra quoi faire d'autre
de cette paille.
70
00:05:03,595 --> 00:05:05,815
Elle est recyclable, tu vois ?
71
00:05:06,080 --> 00:05:07,850
C'est bon pour la planète.
72
00:05:08,597 --> 00:05:10,217
Ne le regarde pas.
73
00:05:10,723 --> 00:05:11,943
Regarde-moi.
74
00:05:11,948 --> 00:05:13,948
C'est dur d'oublier
ce que tu as fait.
75
00:05:15,111 --> 00:05:17,225
Alors, commençons par le sac.
76
00:05:18,055 --> 00:05:19,275
Où est-il ?
77
00:05:19,280 --> 00:05:22,720
Ou peut-être qu'elle l'a pris,
et dans ce cas...
78
00:05:33,720 --> 00:05:35,720
Je vais te montrer
où est le foutu sac.
79
00:05:38,063 --> 00:05:43,063
Synchro par QueenMaddie
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
80
00:05:50,720 --> 00:05:52,700
- Helen ?
- Ce n'est pas le bon moment.
81
00:05:52,800 --> 00:05:54,580
Je dois juste parler à Elliot.
82
00:05:54,585 --> 00:05:56,485
Vous savez peut-être où il est.
83
00:05:56,680 --> 00:05:58,635
- Vous pouvez pas.
- S'il vous plaît.
84
00:05:58,640 --> 00:06:00,356
Je veux lui dire
d'arrêter sa cavale.
85
00:06:00,360 --> 00:06:01,635
Non, vous pigez pas.
86
00:06:01,640 --> 00:06:02,814
Je vais tout arranger.
87
00:06:02,818 --> 00:06:05,558
Je viens de voir un flic
abattre un autre flic
88
00:06:05,796 --> 00:06:07,395
sous mes yeux, puis...
89
00:06:07,400 --> 00:06:08,996
il a emmené Elliot Dieu sait où.
90
00:06:09,000 --> 00:06:10,635
Alors, je suis désolée, Luci,
91
00:06:10,640 --> 00:06:13,401
ou Mel, quel que soit votre prénom,
92
00:06:13,406 --> 00:06:15,406
mais vous arrivez trop tard.
93
00:06:16,517 --> 00:06:19,595
Attendez.
Tout arranger... quoi ?
94
00:06:19,695 --> 00:06:22,595
Si vous savez quelque chose,
vous devez venir ici.
95
00:06:22,600 --> 00:06:25,100
On est au Dusty Moon motel
à Kalura Creek,
96
00:06:25,105 --> 00:06:26,134
suite nuptiale.
97
00:06:26,139 --> 00:06:28,315
Venez parler aux enquêteurs.
98
00:06:28,320 --> 00:06:30,920
- La suite nuptiale ?
- Il s'est rien passé.
99
00:06:32,086 --> 00:06:35,351
Je m'imaginais pas le contraire.
100
00:06:35,686 --> 00:06:38,986
Écoutez, Elliot a des ennuis.
101
00:06:38,991 --> 00:06:42,051
Genre... de bons gros ennuis velus.
102
00:06:42,056 --> 00:06:44,996
Alors...
Dites-moi ce que vous savez.
103
00:06:45,200 --> 00:06:47,475
N'importe quoi qui m'aide.
104
00:06:47,480 --> 00:06:48,900
Parler à la police
105
00:06:48,905 --> 00:06:51,465
est assez haut sur ma liste d'emmerdes,
alors pas question.
106
00:06:52,528 --> 00:06:54,235
S'il...
107
00:06:56,823 --> 00:06:58,235
Pardon.
108
00:07:44,913 --> 00:07:49,113
Vous devez être Chambers.
Sergent Pam Renton.
109
00:07:50,660 --> 00:07:53,637
- Vous en avez mis du temps ?
- Petit-déj' à finir.
110
00:07:56,252 --> 00:07:58,892
Alors, où c'est arrivé ?
111
00:08:01,645 --> 00:08:03,371
J'étais juste là.
112
00:08:03,668 --> 00:08:06,435
Peter, va parler au réceptionniste.
113
00:08:06,440 --> 00:08:08,160
Je l'ai déjà fait.
114
00:08:08,388 --> 00:08:10,875
Il a rien entendu.
Il avait son casque.
115
00:08:10,880 --> 00:08:14,129
Laissez-nous faire notre taf
et ne faites pas le vôtre.
116
00:08:15,194 --> 00:08:16,614
J'essaie d'aider.
117
00:08:16,619 --> 00:08:19,551
J'ai jamais croisé l'inspecteur Rogers,
mais je connais ses collègues.
118
00:08:20,133 --> 00:08:22,635
Et tout lui monde lui donnerait
le Bon Dieu sans confession.
119
00:08:22,703 --> 00:08:25,623
Je sais ce que je l'ai vu faire.
120
00:08:48,240 --> 00:08:50,560
C'est mieux, Dimitri ?
121
00:08:52,595 --> 00:08:54,448
La chasse...
122
00:08:54,503 --> 00:08:56,370
Tu te sens à nouveau vivant ?
123
00:08:57,847 --> 00:08:59,401
Je ressens à nouveau.
124
00:08:59,902 --> 00:09:01,651
C'est peut-être déjà ça.
125
00:09:02,693 --> 00:09:04,693
C'est à moi que tu parles ?
126
00:09:07,659 --> 00:09:09,323
J'ai rien dit.
127
00:09:11,472 --> 00:09:12,732
On crève de chaud ici.
128
00:09:12,737 --> 00:09:15,620
Tu peux pas ouvrir une fenêtre ?
129
00:09:22,786 --> 00:09:24,686
Mon Dieu.
130
00:09:24,863 --> 00:09:26,863
C'est quoi ce bordel ?
131
00:09:32,093 --> 00:09:33,878
Mon Dieu.
132
00:09:37,523 --> 00:09:39,909
Qu'est-ce que t'as ?
133
00:09:41,493 --> 00:09:43,493
Rien.
134
00:09:44,522 --> 00:09:45,962
C'est sûr que t'es plus bizarre
135
00:09:45,967 --> 00:09:47,729
qu'à notre dernière rencontre.
136
00:10:17,880 --> 00:10:19,260
Détachez-le.
137
00:10:29,811 --> 00:10:31,682
Sortez les pelles.
138
00:10:57,371 --> 00:10:58,893
Vous faites quoi ?
139
00:11:00,604 --> 00:11:02,393
Vous voyez ça, non ?
140
00:11:03,393 --> 00:11:04,973
Quoi ?
141
00:11:04,978 --> 00:11:09,315
"Et ils valsèrent, et ils marchèrent
bras dessus, bras dessous,
142
00:11:10,080 --> 00:11:12,900
en direction du ventre de la bête."
143
00:11:16,400 --> 00:11:18,400
C'est beau, n'est-ce pas ?
144
00:11:37,025 --> 00:11:38,690
On peut accélérer ?
145
00:11:39,487 --> 00:11:41,135
Allez.
146
00:11:42,240 --> 00:11:44,240
T'as oublié où t'as mis
un million de dollars ?
147
00:11:45,210 --> 00:11:47,464
C'est de ça qu'il s'agit ?
148
00:11:47,595 --> 00:11:50,292
Un million de dollars ?
Un homme comme vous...
149
00:11:54,787 --> 00:11:56,417
Là.
150
00:11:57,530 --> 00:11:59,542
C'est là qu'est la magie.
151
00:12:00,120 --> 00:12:02,120
Alors au boulot.
152
00:12:03,000 --> 00:12:05,448
Et après, on parlera de votre copine.
153
00:12:43,105 --> 00:12:44,641
Y a quelqu'un ?
154
00:13:02,803 --> 00:13:04,803
Y a quelqu'un ?
155
00:13:34,720 --> 00:13:36,720
C'est toi ?
156
00:13:42,800 --> 00:13:45,480
Entre.
157
00:13:56,490 --> 00:13:59,016
Elliot, c'est toi ?
158
00:14:01,061 --> 00:14:03,061
Tu es venu.
159
00:14:09,589 --> 00:14:11,204
Papa ?
160
00:14:21,720 --> 00:14:24,000
Je pensais pas que tu y arriverais.
161
00:14:25,960 --> 00:14:29,040
Je suis là.
Bien sûr que je suis venu.
162
00:14:38,040 --> 00:14:41,040
Tu n'as jamais aimé le piano, si ?
163
00:14:43,372 --> 00:14:45,372
Je me rappelle pas.
164
00:14:46,264 --> 00:14:48,264
12 ans.
165
00:14:48,680 --> 00:14:51,200
Tu as pris des leçons de piano
166
00:14:52,539 --> 00:14:54,319
pendant 12 ans.
167
00:14:54,583 --> 00:14:58,275
Et tu es resté nul.
168
00:14:59,905 --> 00:15:01,634
Merci.
169
00:15:03,560 --> 00:15:07,360
Tu ne continuais à aller à ces leçons
que pour faire plaisir à ta maman.
170
00:15:08,781 --> 00:15:10,781
Parce qu'elle voulait
que tu y ailles.
171
00:15:11,920 --> 00:15:13,920
Parce que c'était plus simple.
172
00:15:15,280 --> 00:15:17,340
Plus simple que de dire non
173
00:15:17,345 --> 00:15:20,212
et faire tes propres choix.
174
00:15:22,938 --> 00:15:25,035
C'est ton problème, mon fils.
175
00:15:25,040 --> 00:15:28,864
Tu ne te forces jamais.
Tu ne te pousses jamais au cul.
176
00:15:28,869 --> 00:15:30,869
Papa.
Lâche ma main.
177
00:15:35,345 --> 00:15:37,345
On peut avoir un médecin ?
178
00:15:39,204 --> 00:15:40,938
Y a quelqu'un ?
179
00:15:41,331 --> 00:15:43,331
C'est quoi ce bordel ?
180
00:16:24,560 --> 00:16:29,180
Pourrais-je avoir un martini citron
181
00:16:29,185 --> 00:16:30,555
avec de la vodka Belvedere ?
182
00:16:30,560 --> 00:16:32,620
- Bien sûr.
- Merci.
183
00:16:42,169 --> 00:16:44,169
T'as besoin d'aide pour mater ?
184
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
On se connait ?
185
00:16:49,129 --> 00:16:52,909
Attends, c'est...
C'est comme ça qu'on se rencontre.
186
00:16:53,236 --> 00:16:55,236
Mon Dieu.
187
00:16:56,600 --> 00:16:58,540
Ça, c'est de la technique de drague.
188
00:16:58,553 --> 00:17:01,213
Enfin, c'est pas mal.
189
00:17:01,400 --> 00:17:03,700
Ça marche souvent pour toi ?
190
00:17:03,705 --> 00:17:05,155
Non, c'était pas mon but.
191
00:17:05,160 --> 00:17:07,160
C'était sans aucun doute ton but.
192
00:17:08,091 --> 00:17:10,344
Tu devrais mettre un truc
sur ton coup de soleil.
193
00:17:10,349 --> 00:17:11,891
C'est pas beau à voir.
194
00:17:12,600 --> 00:17:14,100
Mon sang irlandais.
195
00:17:14,105 --> 00:17:16,450
Tu devrais pas accuser les Irlandais
196
00:17:16,455 --> 00:17:18,320
pour avoir oublié ta crème solaire.
197
00:17:18,325 --> 00:17:20,325
C'est un peu injuste.
198
00:17:22,339 --> 00:17:24,199
Je m'appelle Elliot.
199
00:17:27,440 --> 00:17:29,580
- C'est dommage.
- Pourquoi ?
200
00:17:29,679 --> 00:17:31,435
Les deux Victoria que je connais
201
00:17:31,440 --> 00:17:34,188
sont des perverses narcissiques
fétichistes des pieds.
202
00:17:36,400 --> 00:17:38,400
T'as rencontré ma mère
et ma grand-mère, alors.
203
00:17:43,960 --> 00:17:45,980
Tu sais, je suis quasi sûre
204
00:17:45,985 --> 00:17:48,360
d'avoir de l'aloe vera
dans ma chambre.
205
00:18:06,809 --> 00:18:08,595
Ma nuque, ma nuque.
206
00:18:08,600 --> 00:18:09,715
- Désolée.
- Merde.
207
00:18:09,720 --> 00:18:11,720
Pardon.
208
00:18:25,754 --> 00:18:27,821
Quand est-ce qu'on se revoit ?
209
00:18:28,290 --> 00:18:30,290
Quand veux-tu me revoir ?
210
00:18:31,282 --> 00:18:35,042
J'ai un dîner ce soir.
Alors, après ?
211
00:18:36,650 --> 00:18:38,650
Monsieur perd pas son temps.
212
00:18:39,139 --> 00:18:41,056
C'est un oui ?
213
00:18:41,370 --> 00:18:43,370
C'est un peut-être.
214
00:18:46,000 --> 00:18:47,540
Qu'est-ce que c'est ?
215
00:18:48,280 --> 00:18:51,020
Enfin, c'est un souvenir de nous ?
216
00:18:51,025 --> 00:18:52,767
C'est vraiment arrivé ?
217
00:18:54,760 --> 00:18:56,821
Comment je le saurais ?
218
00:18:57,151 --> 00:18:59,151
On est dans ton subconscient.
219
00:19:00,735 --> 00:19:02,735
Je suis perdu, bordel.
220
00:19:10,800 --> 00:19:13,220
M. Panigiris.
Ravi de vous voir enfin en personne.
221
00:19:14,730 --> 00:19:16,810
Je commençais à me demander
si ça arriverait un jour.
222
00:19:17,002 --> 00:19:18,321
Je vous en prie.
223
00:19:21,040 --> 00:19:23,500
Bonsoir, messieurs.
Prêts à commander ?
224
00:19:23,639 --> 00:19:25,639
Non, nous attendons quelqu'un.
225
00:19:32,156 --> 00:19:34,916
Vous devriez mettre
quelque chose sur votre coup de soleil.
226
00:19:41,695 --> 00:19:43,235
Mon amour.
227
00:19:43,240 --> 00:19:45,640
Voici ma fiancée, Victoria.
228
00:19:47,010 --> 00:19:48,978
Et voilà Elliot.
229
00:19:49,520 --> 00:19:51,060
Il bosse pour moi.
230
00:19:51,065 --> 00:19:52,965
Vous êtes...
231
00:19:53,121 --> 00:19:56,121
Je bosse... pour vous ?
232
00:20:33,576 --> 00:20:35,820
Il a bu mon foutu LSD.
233
00:20:36,255 --> 00:20:38,812
Que vous mettez dans votre eau.
234
00:20:38,877 --> 00:20:40,497
C'est une micro dose.
235
00:20:40,502 --> 00:20:43,035
Eau distillée, acides et autre.
236
00:20:43,040 --> 00:20:45,900
Mix spécial Kosta.
Ça booste ma créativité.
237
00:20:46,000 --> 00:20:48,160
Mes sculptures sont passées
au niveau supérieur.
238
00:20:49,560 --> 00:20:53,180
Tenez, vous voyez ?
J'ai fait ça en une nuit.
239
00:20:53,280 --> 00:20:55,420
Dix heures d'affilée.
240
00:20:55,425 --> 00:20:57,885
- C'est très beau.
- Je sais.
241
00:20:58,175 --> 00:20:59,679
Il a tout bu.
242
00:20:59,684 --> 00:21:01,636
- Il avait soif.
- Pour moi, c'est rien.
243
00:21:01,640 --> 00:21:03,030
Je bois cette merde sans arrêt.
244
00:21:03,035 --> 00:21:05,875
Pour lui, c'est comme donner
à un bébé de la vodka
245
00:21:05,880 --> 00:21:07,679
et une putain de pipe à crack.
246
00:21:09,177 --> 00:21:11,177
Allez là où il était.
Creusez.
247
00:21:12,170 --> 00:21:13,390
Quoi ?
248
00:21:13,395 --> 00:21:15,515
Vous croyez au karma, M. Panigiris ?
249
00:21:15,606 --> 00:21:17,606
Non, je crois aux trous.
250
00:21:26,181 --> 00:21:27,991
Ma fiancée.
251
00:21:28,649 --> 00:21:30,829
Tu sais pas quand t'arrêter, toi ?
252
00:21:30,992 --> 00:21:32,749
J'ai quelque chose que tu veux.
253
00:21:33,760 --> 00:21:35,180
Tu sais pas ce que je veux.
254
00:21:35,185 --> 00:21:36,562
Fais pas de mal à Elliot
255
00:21:36,567 --> 00:21:38,387
et je viens te montrer.
256
00:21:38,392 --> 00:21:39,995
Ça changera tout.
257
00:21:40,000 --> 00:21:42,020
Ça changera tout ?
Bien sûr.
258
00:21:42,025 --> 00:21:44,025
Dis-moi où tu es.
259
00:21:57,752 --> 00:22:01,093
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- On dirait pas.
260
00:22:03,538 --> 00:22:06,538
Vous pouvez rentrer.
On a votre déposition.
261
00:22:07,922 --> 00:22:10,875
Et Lachlan Rogers ?
On l'a retrouvé ?
262
00:22:10,880 --> 00:22:13,007
Ce n'est pas votre affaire.
263
00:22:13,208 --> 00:22:15,208
Rentrez chez vous.
264
00:22:29,855 --> 00:22:31,023
- Quoi ?
- Inutile
265
00:22:31,028 --> 00:22:33,035
de parler à la police.
Parlez-moi.
266
00:22:33,040 --> 00:22:35,900
- Vous êtes de la police.
- Non ! Je suis moi.
267
00:22:35,905 --> 00:22:39,405
Il se trouve
que je suis aussi policière.
268
00:22:41,775 --> 00:22:44,595
S'il vous plaît,
vous et moi voulons la même chose.
269
00:22:44,600 --> 00:22:46,700
On ne veut pas qu'il soit blessé.
270
00:22:47,054 --> 00:22:48,620
Et par le passé,
271
00:22:48,625 --> 00:22:51,155
vous avez eu tendance à en savoir plus
que vous ne le disiez.
272
00:22:51,160 --> 00:22:54,400
Alors, dites-moi où il est, pitié.
273
00:22:56,080 --> 00:22:58,100
Franchement, je suis perdue, là,
274
00:22:58,105 --> 00:23:00,555
je pense à un lien possible
275
00:23:00,560 --> 00:23:03,100
avec ces hommes de pierre
trouvés sur son appareil photo,
276
00:23:03,105 --> 00:23:04,885
ou je sais pas.
277
00:23:04,890 --> 00:23:10,437
Mais... Luci, Victoria, Geri,
quel que soit votre nom,
278
00:23:10,442 --> 00:23:12,124
laissez-moi aider.
279
00:23:13,040 --> 00:23:14,635
Laissez-moi être la cavalerie.
280
00:23:19,050 --> 00:23:22,010
Je vais vous dire ce que je sais.
281
00:23:29,067 --> 00:23:30,890
Je sais où ils sont.
282
00:23:31,275 --> 00:23:32,952
Venez, alors.
283
00:23:44,155 --> 00:23:45,655
C'est ici ?
284
00:23:45,738 --> 00:23:47,738
Je creuse au bon endroit, au moins ?
285
00:23:49,053 --> 00:23:51,713
Concentrez-vous, enfin !
Où est-il ?
286
00:23:51,884 --> 00:23:53,765
Où est le sac ?
287
00:23:54,282 --> 00:23:55,742
Sac.
288
00:23:55,960 --> 00:23:58,340
Les gens aiment les trophées, non ?
289
00:23:58,345 --> 00:24:00,605
Le foutu sac.
290
00:24:00,800 --> 00:24:03,160
Comme ça.
C'est mon trophée.
291
00:24:03,899 --> 00:24:08,804
Dans ce sac, y a un million de dollars,
ma première fortune gagnée.
292
00:24:09,339 --> 00:24:11,257
À partir de rien.
293
00:24:11,880 --> 00:24:13,220
Un tour de magie.
294
00:24:13,225 --> 00:24:16,913
Un amas de poussière,
des bidonvilles.
295
00:24:18,110 --> 00:24:21,370
Je transportais de la drogue
pour des types dangereux.
296
00:24:21,477 --> 00:24:24,249
J'ai volé.
J'ai menti.
297
00:24:24,690 --> 00:24:27,675
Toutes les nuits,
on me faisait tourner comme une rareté
298
00:24:27,680 --> 00:24:30,421
quand ils en avaient
assez de leurs putanas.
299
00:24:31,467 --> 00:24:33,467
Mais j'ai gardé chaque cent gagné.
300
00:24:36,000 --> 00:24:39,620
Celui qui dit que l'argent
est la racine de tous les maux
301
00:24:39,625 --> 00:24:41,679
n'a jamais vu l'arbre,
302
00:24:42,120 --> 00:24:45,749
ou les feuilles et fleurs
qui poussent depuis ces racines.
303
00:24:46,183 --> 00:24:48,903
M. Stanley, je vous ennuie ?
304
00:24:51,210 --> 00:24:54,790
Pardon. J'étais...
Non, pas du tout.
305
00:24:54,960 --> 00:24:56,700
L'argent est important pour moi.
306
00:24:56,705 --> 00:24:59,445
Je suis comptable, M. Panigiris.
307
00:24:59,640 --> 00:25:01,640
Je comprends.
308
00:25:10,640 --> 00:25:14,327
Il t'a fait son speech sur l'argent ?
309
00:25:16,280 --> 00:25:18,440
Il m'a fait le coup
quand j'ai commencé avec lui.
310
00:25:19,400 --> 00:25:21,400
C'est assez intense.
311
00:25:22,080 --> 00:25:24,080
- Une bière ?
- Avec joie.
312
00:26:08,912 --> 00:26:11,712
Vous pouvez entrer.
Ils sont prêts à vous recevoir.
313
00:26:13,500 --> 00:26:16,600
TON BOULOT EST TON IDENTITÉ
ET TU ES COMPTABLE, DÉSOLÉ, MEC
314
00:26:19,407 --> 00:26:21,407
Qui est prêt à me recevoir ?
315
00:26:48,880 --> 00:26:50,445
Bonjour, jeune homme.
316
00:26:50,920 --> 00:26:52,460
Je vous en prie, asseyez-vous.
317
00:26:52,465 --> 00:26:55,365
Je peux vous proposer
un thé, un café... ?
318
00:26:55,560 --> 00:26:57,300
Non, ça...
319
00:26:57,305 --> 00:26:58,749
Ça ira.
320
00:26:59,346 --> 00:27:00,686
Que faites-vous là ?
321
00:27:00,880 --> 00:27:02,820
Je travaille ici.
322
00:27:03,015 --> 00:27:05,995
Non, vous êtes guide
touristique avec l'autre...
323
00:27:06,000 --> 00:27:08,280
Je crois que vous
vous trompez de personne.
324
00:27:12,505 --> 00:27:16,850
C'est vous, mais avec des lunettes
et une fausse barbe.
325
00:27:16,855 --> 00:27:19,035
Je vois la méprise.
326
00:27:19,040 --> 00:27:21,420
Je suis en fait
quelqu'un de votre passé.
327
00:27:21,520 --> 00:27:23,980
Un Anglais.
Je ne prends juste pas l'accent.
328
00:27:24,175 --> 00:27:26,475
Je suis Colin Callend,
329
00:27:26,480 --> 00:27:29,860
comptable, associé
dans le cabinet de votre père.
330
00:27:29,960 --> 00:27:32,840
Cette conversation
a eu lieu il y a 15 ans.
331
00:27:35,200 --> 00:27:36,675
La mémoire est fort étrange.
332
00:27:36,680 --> 00:27:38,117
On se souvient pas des scènes
333
00:27:38,121 --> 00:27:40,155
mot pour mot, instant par instant.
334
00:27:40,160 --> 00:27:44,820
On retient un genre d'impression.
Comme... une vignette.
335
00:27:44,912 --> 00:27:46,892
Et quand il faut
restituer ces souvenirs,
336
00:27:46,897 --> 00:27:49,477
notre cerveau remplit les trous.
337
00:27:49,680 --> 00:27:52,540
Si ça peut aider, à l'époque,
338
00:27:52,545 --> 00:27:54,491
vous aviez cette tête.
339
00:27:54,855 --> 00:27:59,038
- Donc c'est un entretien d'embauche ?
- Absolument pas.
340
00:27:59,043 --> 00:28:01,915
C'est une discussion informelle.
341
00:28:01,920 --> 00:28:03,980
Nous sommes
un cabinet de comptabilité.
342
00:28:03,985 --> 00:28:05,985
Pas le Troisième Reich.
343
00:28:09,025 --> 00:28:10,505
Commençons l'entretien.
344
00:28:10,510 --> 00:28:12,890
- Vous avez dit...
- Jeune homme, dites-moi,
345
00:28:13,215 --> 00:28:14,915
quand je vais vous proposer ce poste,
346
00:28:14,920 --> 00:28:17,890
pourquoi allez-vous le refuser,
pour des années plus tard
347
00:28:17,895 --> 00:28:21,335
vous retrouver à travailler
avec un baron de la drogue ?
348
00:28:22,756 --> 00:28:25,475
- Pardon ?
- Kosta Panigiris.
349
00:28:25,840 --> 00:28:27,475
Il a gagné une petite fortune
350
00:28:27,480 --> 00:28:29,773
en envoyant des narcotiques
partout dans le monde.
351
00:28:31,913 --> 00:28:33,913
Vous le savez certainement.
352
00:28:34,716 --> 00:28:36,716
J'ai pas besoin de ce bordel.
353
00:28:37,360 --> 00:28:39,851
On est ce qu'on fait, M. Stanley.
354
00:28:41,920 --> 00:28:43,610
Où est le sac ?
355
00:28:43,615 --> 00:28:44,955
Je dois me réveiller.
356
00:28:44,960 --> 00:28:46,555
Où est mon sac ?
357
00:28:46,560 --> 00:28:48,060
Je dois me réveiller, bordel.
358
00:28:48,065 --> 00:28:50,505
Où est mon foutu sac ?
359
00:29:03,777 --> 00:29:08,399
HÔTEL "LA FOIS OÙ TU T'ES ÉCHAPPÉ
AVEC LUCI ET LE SAC" À HONG KONG
360
00:29:18,495 --> 00:29:22,955
Alors. Toi et moi.
Ça te dit ou pas ?
361
00:29:23,022 --> 00:29:24,565
Qu'est-ce que tu...
362
00:29:26,497 --> 00:29:27,716
Tu fais quoi avec ça ?
363
00:29:27,720 --> 00:29:29,740
Si tu veux qu'on ait une chance,
tirons-nous.
364
00:29:29,745 --> 00:29:32,432
Tout de suite.
Ils sont en train de monter.
365
00:29:56,055 --> 00:29:57,235
Pourquoi on court ?
366
00:29:57,240 --> 00:29:59,275
Pourquoi je tiens une pelle ?
367
00:29:59,280 --> 00:30:00,930
Je crois que je dois creuser.
368
00:30:00,935 --> 00:30:02,768
Non, tu dois courir.
Viens.
369
00:30:17,246 --> 00:30:19,784
T'as oublié
où t'as mis un million de dollars ?
370
00:30:27,680 --> 00:30:29,680
Je suis vraiment
désolée pour tout ça.
371
00:30:30,526 --> 00:30:32,526
Tu as sûrement des questions.
372
00:30:35,480 --> 00:30:37,480
Putain de merde.
373
00:30:41,775 --> 00:30:44,795
Commençons par...
pourquoi tu as volé
374
00:30:44,800 --> 00:30:47,720
le sac de fric souvenir de Kosta ?
375
00:30:49,440 --> 00:30:51,275
Putain, je sais pas comment formuler.
376
00:30:51,280 --> 00:30:54,729
Brièvement, ce serait bien.
377
00:30:56,082 --> 00:30:58,862
Tu t'es déjà demandé pourquoi
j'étais fiancée à Kosta ?
378
00:30:58,867 --> 00:31:00,795
Ça m'a traversé l'esprit.
379
00:31:00,800 --> 00:31:04,540
Il croit qu'on s'est rencontrés
par hasard.
380
00:31:04,545 --> 00:31:06,125
Mais c'était pas le cas.
381
00:31:06,320 --> 00:31:08,300
Techniquement, je l'ai trouvé.
382
00:31:08,305 --> 00:31:09,925
J'ai rencontré un de ses proches
383
00:31:09,930 --> 00:31:12,854
et c'est ce qui m'a donné l'idée.
384
00:31:13,820 --> 00:31:16,275
- Pourquoi ?
- C'est un peu mon truc.
385
00:31:16,280 --> 00:31:17,780
Je...
386
00:31:17,785 --> 00:31:20,925
J'encourage les gens
à se séparer de leur argent.
387
00:31:21,386 --> 00:31:23,806
Donc tu es une voleuse.
388
00:31:24,000 --> 00:31:25,700
Je préfère escroc.
389
00:31:25,705 --> 00:31:27,395
Ou escroqueuse.
390
00:31:27,400 --> 00:31:30,720
- Quelle différence ?
- Tu sais : "queuse".
391
00:31:32,539 --> 00:31:34,182
Fait chier.
392
00:31:34,508 --> 00:31:35,928
Qui vous a dit d'arrêter ?
393
00:31:35,933 --> 00:31:38,635
Y a rien ici.
Ce mec plane complètement.
394
00:31:38,640 --> 00:31:40,640
Il sait pas ce qu'il dit.
395
00:31:41,594 --> 00:31:43,734
Je sais pas.
Cette vie, c'est...
396
00:31:43,960 --> 00:31:45,807
C'est pas moi.
397
00:31:46,440 --> 00:31:48,740
C'est juste ce que je fais.
398
00:31:48,745 --> 00:31:50,835
C'est pas un peu la même... ?
399
00:31:50,840 --> 00:31:52,635
Où est-il ?
400
00:31:52,860 --> 00:31:54,596
Bordel de merde.
401
00:31:57,575 --> 00:31:59,655
J'avais prévu de gagner
plus d'un million, là.
402
00:32:00,880 --> 00:32:02,420
Mais je t'ai rencontré.
403
00:32:02,425 --> 00:32:05,525
Et... je sais pas, je...
404
00:32:05,720 --> 00:32:07,820
En me réveillant ce matin...
405
00:32:07,825 --> 00:32:09,965
j'ai vu le sac chez Kosta,
406
00:32:09,970 --> 00:32:11,354
et je me suis dit :
407
00:32:12,480 --> 00:32:13,740
"Et puis merde.
408
00:32:13,745 --> 00:32:15,745
Allez, c'est parti."
409
00:32:20,298 --> 00:32:22,438
Je suis pas douée pour planifier.
410
00:32:22,583 --> 00:32:24,260
Va te faire foutre.
411
00:32:25,556 --> 00:32:27,237
Je vois ça.
412
00:32:27,611 --> 00:32:31,831
Mais... comment tu trouves mon plan ?
413
00:32:32,450 --> 00:32:35,355
L'Australie.
Plein de planques possibles.
414
00:32:35,360 --> 00:32:39,440
Plein d'argent avec lequel se planquer.
Et ils vécurent heureux à tout jamais.
415
00:32:40,840 --> 00:32:42,331
Va te faire foutre.
416
00:32:43,360 --> 00:32:45,360
Heureux à tout jamais.
417
00:32:48,800 --> 00:32:50,436
Je te l'ai dit, je reviendrai pas
418
00:32:50,440 --> 00:32:52,012
- cette fois.
- Tant mieux.
419
00:32:52,017 --> 00:32:53,831
Va te faire foutre.
420
00:33:27,947 --> 00:33:29,500
Que s'est-il passé ?
421
00:33:30,619 --> 00:33:33,399
Vous avez tenu
six semaines en cavale.
422
00:33:33,640 --> 00:33:35,985
Jusqu'à la dispute de trop.
423
00:33:36,655 --> 00:33:38,435
Simon et Garfunkel se sont séparés.
424
00:33:38,440 --> 00:33:40,640
Non.
Nous deux.
425
00:33:42,160 --> 00:33:45,460
On l'a... fait cette nuit-là ?
426
00:33:45,560 --> 00:33:49,360
Comment je le saurais ?
Je suis toi.
427
00:33:51,340 --> 00:33:53,280
Je suis tellement perdu.
428
00:33:56,080 --> 00:33:58,080
Tout va s'arranger.
429
00:34:01,675 --> 00:34:02,895
Pourquoi t'es là ?
430
00:34:02,900 --> 00:34:04,355
Je suis la seule personne
431
00:34:04,360 --> 00:34:06,360
que tu connais au monde.
432
00:34:24,738 --> 00:34:27,258
Où est mon foutu sac ?
433
00:34:29,415 --> 00:34:31,195
Réfléchis bien, malaka !
434
00:34:31,200 --> 00:34:33,904
Tu me laisses
me reposer une seconde ?
435
00:34:33,909 --> 00:34:35,258
J'arrive pas à réfléchir.
436
00:34:41,640 --> 00:34:43,915
Tu dormiras plus tard.
437
00:34:43,920 --> 00:34:45,660
Une partie de moi
veut pas que tu avoues,
438
00:34:45,665 --> 00:34:47,725
parce que là...
439
00:34:48,015 --> 00:34:49,435
on est dans le présent.
440
00:34:49,440 --> 00:34:52,715
Tu le sens ?
Tu te sens pas vivant ?
441
00:35:04,627 --> 00:35:05,887
Qui c'est ?
442
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Qui sait qu'on est là ?
443
00:35:31,800 --> 00:35:33,800
On approche de la cible.
444
00:35:37,945 --> 00:35:39,945
Go, go !
445
00:35:53,725 --> 00:35:55,705
Bon, les gars, écoutez !
446
00:35:55,867 --> 00:35:57,867
Faisons le tour pour vérifier.
447
00:36:06,095 --> 00:36:07,515
Vous attendez quelqu'un ?
448
00:36:07,520 --> 00:36:10,820
Ils font que passer.
Vous êtes parano ?
449
00:36:12,480 --> 00:36:14,700
C'est clair
que vous vous amusez bien.
450
00:36:14,705 --> 00:36:16,965
Vous trouvez tout ça
hilarant, bordel.
451
00:36:16,987 --> 00:36:18,607
Calmez-vous.
452
00:36:18,738 --> 00:36:21,318
Le stress, c'est pas bon pour vous.
453
00:36:21,575 --> 00:36:25,475
Ou peut-être que vous êtes fâché
454
00:36:25,567 --> 00:36:27,427
d'avoir dû tuer votre ami flic.
455
00:36:27,432 --> 00:36:30,062
- J'avais pas le choix.
- Vous aviez le choix.
456
00:36:31,280 --> 00:36:33,800
Vous avez choisi qu'elle devienne pas
de la chair à saucisse.
457
00:36:36,080 --> 00:36:38,080
Vous avez fait le bon choix.
458
00:36:45,040 --> 00:36:48,180
Rien par ici.
C'est tout vide.
459
00:36:48,555 --> 00:36:50,355
Elle a menti.
460
00:36:50,360 --> 00:36:53,100
Mais elle sait où ils sont.
Je vais la rappeler.
461
00:36:53,105 --> 00:36:55,875
Vous nous avez assez fait
perdre notre temps.
462
00:36:55,975 --> 00:36:57,702
Vous croyez pas ?
463
00:36:57,707 --> 00:37:00,249
Allez, les gars, on remballe.
464
00:37:23,895 --> 00:37:25,244
Bien.
465
00:37:26,339 --> 00:37:28,715
Maintenant, même si y a pas l'argent,
466
00:37:28,720 --> 00:37:30,960
on va rentabiliser votre gros trou.
467
00:37:32,935 --> 00:37:35,635
Au moins votre femme
n'y est pas aussi.
468
00:38:33,339 --> 00:38:34,896
Je suis désolée.
469
00:38:35,911 --> 00:38:37,571
C'est vrai ?
470
00:38:37,819 --> 00:38:40,159
Je le suis.
471
00:38:40,164 --> 00:38:42,164
J'ai cru que je...
472
00:38:43,683 --> 00:38:45,355
pourrais le faire.
473
00:38:45,360 --> 00:38:48,068
Faire la différence.
Être cette personne.
474
00:38:48,530 --> 00:38:51,670
Au lieu de quoi,
je me suis couverte de ridicule.
475
00:38:51,880 --> 00:38:54,568
Tu as disparu.
Pendant des jours.
476
00:38:54,573 --> 00:38:56,435
J'en suis à ma deuxième
assiette à partager
477
00:38:56,440 --> 00:38:59,820
de fromage halloumi.
La deuxième !
478
00:39:00,015 --> 00:39:01,795
J'étais mort d'inquiétude, moi.
479
00:39:01,800 --> 00:39:03,260
C'est plus compliqué que ça.
480
00:39:03,265 --> 00:39:05,005
J'ai...
481
00:39:05,200 --> 00:39:06,900
J'ai été enlevée,
482
00:39:06,905 --> 00:39:09,115
par le type amnésique.
483
00:39:09,120 --> 00:39:11,020
Enlevée.
484
00:39:11,120 --> 00:39:13,248
T'es pas sérieuse ?
485
00:39:13,775 --> 00:39:15,435
De toutes tes conneries...
486
00:39:15,440 --> 00:39:18,068
C'est vrai.
Ethan, je te le jure.
487
00:39:19,582 --> 00:39:22,082
Sur la vie de ta mamie ?
488
00:39:22,322 --> 00:39:24,582
Sur la vie de ta mamie.
489
00:39:24,800 --> 00:39:27,865
Alors pourquoi je l'apprends
que maintenant ?
490
00:39:28,600 --> 00:39:30,180
Je l'ai dit à personne.
491
00:39:30,185 --> 00:39:32,568
Je l'ai même pas dénoncé à la police.
492
00:39:33,560 --> 00:39:34,818
C'est compliqué.
493
00:39:34,823 --> 00:39:37,395
Quand ta mère te donne le bain
jusqu'à tes 16 ans,
494
00:39:37,400 --> 00:39:39,755
c'est compliqué, crois-moi.
495
00:39:39,760 --> 00:39:41,180
Il était perdu.
496
00:39:41,185 --> 00:39:44,139
Il a peur.
Il ne risquait pas de me faire du mal.
497
00:39:44,639 --> 00:39:45,881
D'accord.
498
00:39:45,886 --> 00:39:47,636
On va aller au poste tout de suite
499
00:39:47,640 --> 00:39:49,640
et tu vas faire une déposition.
500
00:39:50,695 --> 00:39:53,155
Je sais pas.
Ça va bien plus loin, maintenant.
501
00:39:53,160 --> 00:39:55,003
Y a un inspecteur de la crim
502
00:39:55,007 --> 00:39:56,467
qui a complètement pété un câble.
503
00:39:56,472 --> 00:39:58,395
Ça suffit !
504
00:39:58,400 --> 00:40:01,300
Ce type et sa mémoire en vrac
505
00:40:01,305 --> 00:40:03,355
nous ont bien pourri la vie.
506
00:40:03,360 --> 00:40:08,240
Alors, on y va, tout de suite,
on règle ça une bonne fois pour toutes.
507
00:40:18,880 --> 00:40:21,220
Vous n'avez pas besoin d'argent.
508
00:40:21,241 --> 00:40:22,755
De quoi s'agit-il vraiment ?
509
00:40:22,760 --> 00:40:24,860
Parfois,
un boulot qui mérite d'être fait
510
00:40:24,865 --> 00:40:26,865
mérite qu'on le fasse soi-même.
511
00:40:28,084 --> 00:40:29,592
Quoi ?
512
00:40:30,662 --> 00:40:32,334
Rien.
513
00:40:34,981 --> 00:40:36,981
Reprenez le boulot.
514
00:40:55,695 --> 00:40:57,235
Dis-moi, tu es seul ?
515
00:41:01,240 --> 00:41:04,040
Marko, tu es seul ?
Dis-moi que tu es seul.
516
00:41:07,200 --> 00:41:08,796
Comment Kosta a su pour l'Australie ?
517
00:41:08,800 --> 00:41:10,475
Ta copine Victoria a gaffé.
518
00:41:10,480 --> 00:41:13,220
Elle a utilisé sa carte de crédit.
Alors on a fouiné.
519
00:41:13,225 --> 00:41:15,115
- "On" ?
- Moi et Billy Nixon,
520
00:41:15,120 --> 00:41:17,120
le revendeur de Kosta.
521
00:41:18,320 --> 00:41:20,116
J'ai fouillé un peu de mon côté.
522
00:41:20,120 --> 00:41:21,840
Je suis tombé sur Burnt Ridge.
523
00:41:21,845 --> 00:41:24,235
Alors, j'y suis allé
ce matin jeter un œil.
524
00:41:29,652 --> 00:41:32,075
- Et ?
- J'ai frappé à bien des portes.
525
00:41:32,080 --> 00:41:34,020
J'ai dit "Je cherche cette fille,
526
00:41:34,025 --> 00:41:36,025
"si vous la voyez,
dites-lui que je veux discuter,
527
00:41:37,825 --> 00:41:42,044
trouver un arrangement,
régler ça une bonne fois pour toutes."
528
00:41:43,415 --> 00:41:45,235
Et tu l'as trouvée ou pas ?
529
00:41:45,240 --> 00:41:46,747
Tu sais,
530
00:41:47,520 --> 00:41:50,220
moi et Victoria, on n'a jamais...
531
00:41:50,225 --> 00:41:52,225
mais toi et moi, c'est différent.
532
00:41:53,040 --> 00:41:55,040
C'est pour ça
que j'ai pas montré ça à Billy.
533
00:41:57,160 --> 00:41:59,240
Elle a dû le laisser
sur mon pare-brise.
534
00:42:00,720 --> 00:42:03,480
Elle semblait prête à m'écouter.
535
00:42:04,652 --> 00:42:07,952
Tu dois lui parler, mec.
Règle tout ça.
536
00:42:08,240 --> 00:42:09,876
Je ferai mon max pour égarer Billy
537
00:42:09,880 --> 00:42:11,880
loin de Burnt Ridge.
538
00:42:13,600 --> 00:42:15,600
C'est très gentil.
539
00:42:16,320 --> 00:42:19,661
T'aurais pu me balancer à Kosta.
540
00:42:20,128 --> 00:42:22,228
Tout le fric que je piquais
à ce connard cinglé.
541
00:42:22,233 --> 00:42:24,973
Mais tu as été réglo, alors...
542
00:42:24,978 --> 00:42:26,786
Maintenant, on est quittes.
543
00:42:27,981 --> 00:42:30,181
Et puis...
544
00:42:33,160 --> 00:42:36,740
Y a qu'un numéro
sur ce téléphone : moi.
545
00:42:36,957 --> 00:42:39,317
On se parle que si nécessaire.
546
00:42:42,465 --> 00:42:45,097
Tu te pousses jamais au cul, Elliot.
547
00:43:04,299 --> 00:43:05,949
Marche avec moi.
548
00:43:06,660 --> 00:43:08,660
Parle-moi.
549
00:43:10,029 --> 00:43:12,769
Je suis pas aussi con
que j'en ai l'air, tu vois.
550
00:43:13,659 --> 00:43:16,175
Kosta m'a dit
que t'étais pote avec Marko.
551
00:43:16,855 --> 00:43:18,235
Il a dit de vous surveiller.
552
00:43:18,240 --> 00:43:20,613
Et il avait bien raison.
553
00:43:22,021 --> 00:43:23,881
Imagine.
554
00:43:24,200 --> 00:43:26,260
Au petit jour ce matin,
555
00:43:26,265 --> 00:43:29,405
on joue à Thelma et Louise,
le Grec et moi.
556
00:43:29,600 --> 00:43:31,100
Il me demande...
557
00:43:31,105 --> 00:43:32,485
On va où, Billy ?
558
00:43:32,490 --> 00:43:36,183
Et je réponds : j'ai un tuyau.
559
00:43:37,335 --> 00:43:39,635
Du genre planque possible.
560
00:43:39,647 --> 00:43:42,447
Bien.
Trouvons ces salopes et rentrons.
561
00:43:43,640 --> 00:43:45,640
Mon chat me manque.
562
00:43:49,069 --> 00:43:51,222
Tu vois, je préfère les chiens.
563
00:43:51,935 --> 00:43:57,019
Le chat, s'il faisait la taille
du chien, il te taillerait en pièces.
564
00:43:57,480 --> 00:44:02,200
Mais le chien, il te reste
fidèle jusqu'à sa mort.
565
00:44:13,720 --> 00:44:15,980
Pourquoi ce chapeau de cowboy ?
566
00:44:15,985 --> 00:44:18,191
Ma mère en portait un.
567
00:44:20,162 --> 00:44:22,162
Dieu ait son âme.
568
00:44:33,379 --> 00:44:36,410
Je nous conduis
au milieu de nulle part.
569
00:44:52,255 --> 00:44:54,355
Ton pote se doute de rien.
570
00:44:54,360 --> 00:44:56,515
Alors, qu'est-ce qu'on fait là ?
571
00:45:18,455 --> 00:45:21,595
T'es bien fier de toi,
pour un mort, putain.
572
00:45:21,600 --> 00:45:24,100
Au moment de cette conversation,
573
00:45:24,105 --> 00:45:26,081
je sais pas encore
que je suis mort, si ?
574
00:45:26,695 --> 00:45:29,275
Bref, il se réveille.
575
00:45:36,084 --> 00:45:37,824
Où est-il ?
576
00:45:38,556 --> 00:45:40,936
Tu fous quoi, Billy ?
Laisse-moi sortir.
577
00:45:41,199 --> 00:45:42,796
Libère-moi, merde !
578
00:45:42,800 --> 00:45:43,988
Où ça ?
579
00:45:43,993 --> 00:45:46,195
Il voulait pas te balancer, mais...
580
00:45:46,200 --> 00:45:48,200
je suis persuasif.
581
00:45:50,040 --> 00:45:54,620
Silver Eye Motel.
Chambre 6.
582
00:45:54,815 --> 00:45:56,075
Bon, libère-moi !
583
00:45:59,160 --> 00:46:01,105
Quand j'étais enfant,
584
00:46:01,655 --> 00:46:04,175
quand je faisais une bêtise,
ma maman...
585
00:46:05,935 --> 00:46:09,235
Ma maman m'enfermait
dans son seau à charbon.
586
00:46:09,240 --> 00:46:12,340
Elle m'y laissait jusqu'à ce que
je promette d'être sage
587
00:46:12,345 --> 00:46:14,464
et que ma langue soit noire
588
00:46:14,840 --> 00:46:17,280
et que mes yeux n'y voient plus rien.
589
00:46:19,400 --> 00:46:22,400
Ma maman pouvait être
une sacrée connasse comme ça.
590
00:46:23,440 --> 00:46:25,277
Que Dieu ait son âme.
591
00:46:25,282 --> 00:46:27,635
Fais pas ça...
592
00:46:30,080 --> 00:46:32,644
Je suis pas méchant
comme l'était ma mère.
593
00:46:32,649 --> 00:46:34,649
Y a un trou là-dedans.
594
00:46:35,443 --> 00:46:37,456
J'ai mis ce tuyau.
595
00:46:38,095 --> 00:46:40,635
Et je vais m'assurer
qu'il reste au-dessus du sol,
596
00:46:40,640 --> 00:46:42,640
pour que tu aies de l'air.
597
00:46:43,720 --> 00:46:45,511
Pas beaucoup.
598
00:46:46,360 --> 00:46:48,580
Ce sera pas agréable.
599
00:46:48,680 --> 00:46:50,140
Mais tu vivras.
600
00:46:50,325 --> 00:46:52,445
Et si tu mens pas,
601
00:46:53,613 --> 00:46:56,160
si je le trouve où tu as dit,
602
00:46:57,355 --> 00:46:59,735
alors je reviendrai ici
603
00:46:59,960 --> 00:47:01,960
et je te libérerai.
604
00:47:03,674 --> 00:47:05,367
Pitié.
605
00:47:06,200 --> 00:47:08,200
Tu sais ce qui est drôle ?
606
00:47:08,960 --> 00:47:10,960
C'est exactement
ce qu'a dit ma maman...
607
00:47:12,655 --> 00:47:14,275
avant que je l'enterre vivante.
608
00:47:18,095 --> 00:47:20,275
Ton pote a craqué
comme du verre soufflé
609
00:47:20,280 --> 00:47:22,280
dans un train de marchandises.
610
00:47:22,880 --> 00:47:25,460
C'est pour ça que je préfère
les chiens, tu vois ?
611
00:47:25,635 --> 00:47:27,395
Mais au final, t'as laissé
612
00:47:27,400 --> 00:47:28,980
son téléphone à Marko ?
613
00:47:28,985 --> 00:47:32,395
Tu sais qu'il va
m'appeler de sous terre ?
614
00:47:32,400 --> 00:47:35,140
- T'as merdé, non ?
- Personne n'est parfait.
615
00:47:35,335 --> 00:47:36,695
Je suis arrivé trop tard.
616
00:47:36,700 --> 00:47:39,035
Tu savais que le pauvre
était allergique aux scorpions ?
617
00:47:39,040 --> 00:47:41,040
C'est quand même pas de bol, merde.
618
00:47:45,501 --> 00:47:49,635
Je te filmerai pas
aux chiottes, d'accord ?
619
00:47:49,640 --> 00:47:52,031
C'est la dernière fois.
620
00:47:53,095 --> 00:47:54,795
Vous devriez lui parler.
621
00:47:54,800 --> 00:47:56,898
Je l'ai vu courir après des gamins.
622
00:47:57,320 --> 00:47:58,914
Il a un grain.
623
00:49:22,920 --> 00:49:24,940
Je sais que je suis venu ici
avant l'accident,
624
00:49:24,945 --> 00:49:26,675
j'espère que cette caméra
625
00:49:26,680 --> 00:49:28,140
m'aidera à comprendre pourquoi.
626
00:49:28,145 --> 00:49:30,773
Avec qui j'étais, à qui j'ai parlé.
627
00:49:40,655 --> 00:49:42,235
Je peux vous dire ce qui se dit.
628
00:49:42,240 --> 00:49:43,860
On offre un appareil photo jetable
629
00:49:43,865 --> 00:49:45,719
pour tout achat de plus de 10 $.
630
00:49:45,724 --> 00:49:47,390
Non, merci.
631
00:49:48,372 --> 00:49:49,872
Mais c'est gratuit.
632
00:49:50,215 --> 00:49:51,578
D'accord.
633
00:49:51,583 --> 00:49:53,515
Vous demandez une station-service.
634
00:49:53,520 --> 00:49:55,380
Où est la station-service
la plus proche ?
635
00:49:55,385 --> 00:49:56,845
Elle vous l'indique.
636
00:49:56,850 --> 00:49:59,670
Par là-bas.
Saddlepack Roadhouse.
637
00:49:59,960 --> 00:50:01,960
Saddlepack Roadhouse.
Compris.
638
00:50:15,658 --> 00:50:17,658
Concentre-toi, tu veux ?
639
00:50:23,349 --> 00:50:25,549
Où est-il ?
Où est le sac ?
640
00:50:27,704 --> 00:50:29,143
Salut, ici Marko.
641
00:50:29,148 --> 00:50:30,660
Je peux pas répondre,
642
00:50:30,665 --> 00:50:32,141
je suis enterré vivant.
643
00:50:32,146 --> 00:50:33,406
Marko, écoute-moi.
644
00:50:33,411 --> 00:50:35,435
Où que tu sois,
si tu es encore en vie
645
00:50:35,440 --> 00:50:38,100
et que tu as ce message, sans rancune
646
00:50:38,105 --> 00:50:39,915
pour avoir dit à Billy où me trouver.
647
00:50:39,920 --> 00:50:41,340
Tu as fait ce qu'il fallait.
648
00:50:41,345 --> 00:50:42,925
L'argent est en sécurité.
649
00:50:42,930 --> 00:50:44,395
S'il m'arrive quelque chose,
650
00:50:44,400 --> 00:50:45,953
donne-le à Victoria.
651
00:50:45,958 --> 00:50:48,138
J'ai noté le lieu
dans le téléphone que tu m'as donné.
652
00:50:48,360 --> 00:50:50,360
Je t'envoie par texto où le trouver.
653
00:50:59,296 --> 00:51:01,047
Sortez et faites le tour.
654
00:52:14,840 --> 00:52:16,315
Tu ne te forces jamais.
655
00:52:16,320 --> 00:52:18,660
Tu ne te pousses jamais au cul.
656
00:52:55,680 --> 00:52:57,680
Tourne-toi.
657
00:53:01,551 --> 00:53:04,113
C'est bon.
658
00:53:04,918 --> 00:53:06,894
Tu parles russe.
659
00:53:09,131 --> 00:53:10,988
Je le parle pas, non.
660
00:53:13,932 --> 00:53:15,932
Pourquoi je te vois tout le temps ?
661
00:53:16,693 --> 00:53:18,832
Parce que je suis importante.
662
00:53:19,426 --> 00:53:22,816
Tu te souviens de tous ces trucs,
mais pas de moi.
663
00:53:23,934 --> 00:53:25,738
Je me demande pourquoi.
664
00:53:26,887 --> 00:53:29,293
Je m'appelle Lena Pascal.
665
00:53:31,212 --> 00:53:32,855
Je...
666
00:53:33,484 --> 00:53:35,384
Je me rappelle pas.
667
00:53:37,512 --> 00:53:40,871
C'est pas grave, Elliot.
668
00:53:43,341 --> 00:53:45,332
Aide-moi à comprendre.
669
00:53:45,371 --> 00:53:47,043
Je sais qui tu es.
670
00:53:48,121 --> 00:53:52,004
Je peux combler ce vide
par ton portrait en couleur.
671
00:53:53,290 --> 00:53:55,011
Tu me connais ?
672
00:53:57,457 --> 00:53:59,535
Et tu sais où je suis.
673
00:54:05,082 --> 00:54:06,941
Viens me trouver.
674
00:54:15,629 --> 00:54:17,996
Elle me connait.
675
00:54:20,643 --> 00:54:22,816
Elle me connait.
676
00:54:23,600 --> 00:54:25,700
J'ai trop soif, putain.
677
00:54:25,800 --> 00:54:27,316
Il est de retour parmi nous ?
678
00:54:27,683 --> 00:54:29,777
Je crois qu'il est bien parti pour.
679
00:54:30,735 --> 00:54:32,315
Tu as soif.
680
00:54:32,415 --> 00:54:34,155
Tu veux que je te noie un peu plus ?
681
00:54:35,560 --> 00:54:37,060
Je me souviens.
682
00:54:37,160 --> 00:54:39,660
Je me rappelle
où j'ai planqué le fric.
683
00:54:40,280 --> 00:54:42,280
Pour de vrai, cette fois.
684
00:54:45,019 --> 00:54:48,180
Ton timing a toujours été
si impeccable.
685
00:54:50,084 --> 00:54:52,084
Qui vous attendez, Kosta ?
686
00:54:53,082 --> 00:54:54,140
Qui ?
687
00:54:54,201 --> 00:54:56,921
Personne.
Montre-moi où est le blé.
688
00:55:04,680 --> 00:55:06,420
Qui est dans la voiture ?
689
00:55:06,425 --> 00:55:08,425
Reste concentré.
690
00:55:41,931 --> 00:55:43,931
Plus on est de fous, plus on rit.
691
00:55:46,360 --> 00:55:48,360
C'est gentil de te joindre à nous.
692
00:55:49,880 --> 00:55:51,635
- Ça va ?
- Que fais-tu ici ?
693
00:55:51,640 --> 00:55:53,556
J'essaie d'empêcher
ton meurtre, bordel.
694
00:55:53,560 --> 00:55:57,100
Comme on se retrouve tous.
695
00:55:57,105 --> 00:55:59,645
Tous ceux qui m'ont bien niqué.
696
00:55:59,730 --> 00:56:01,590
Tu as un truc que je veux ?
697
00:56:01,721 --> 00:56:03,721
Je l'ai.
698
00:56:04,800 --> 00:56:06,660
Tu te rappelles notre rencontre.
699
00:56:06,665 --> 00:56:09,045
Ma voiture n'était pas
en panne, en fait.
700
00:56:09,240 --> 00:56:10,900
Je savais que tu serais là.
701
00:56:10,905 --> 00:56:12,645
Je t'attendais.
702
00:56:12,840 --> 00:56:14,860
Tu as menti sur votre rencontre ?
703
00:56:14,865 --> 00:56:17,457
C'est un peu une manie
chez toi, non ?
704
00:56:21,080 --> 00:56:22,640
Y a longtemps, j'ai parlé à quelqu'un
705
00:56:22,645 --> 00:56:24,645
qui m'a tout dit sur toi.
706
00:56:28,868 --> 00:56:30,410
Ton frère.
707
00:56:39,255 --> 00:56:40,499
C'est quoi ce bordel ?
708
00:56:40,605 --> 00:56:43,605
Synchro par QueenMaddie
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
50240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.