Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,080 --> 00:00:33,080
Silence !
2
00:00:46,727 --> 00:00:47,745
Toutes les nuits !
3
00:00:47,750 --> 00:00:49,260
Toute la nuit !
4
00:00:52,940 --> 00:00:53,940
Silence !
5
00:00:54,316 --> 00:00:55,722
Tu vas pas la fermer ?!
6
00:01:18,211 --> 00:01:19,793
Kosta !
7
00:01:20,524 --> 00:01:22,621
Qu'est-ce que t'as foutu ?
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Parle-moi, Kosta.
9
00:01:38,441 --> 00:01:39,925
Tu penses à quoi ?
10
00:01:42,727 --> 00:01:44,480
Je réfléchis à tout ça.
11
00:01:46,425 --> 00:01:49,636
Le triomphe et la beauté
12
00:01:50,613 --> 00:01:53,341
de l'architecture de la nature
13
00:01:53,849 --> 00:01:55,591
passant en dessous de nous.
14
00:02:03,429 --> 00:02:07,653
Voyons si Billy a fait
exploser les couilles de ce type.
15
00:03:35,925 --> 00:03:37,325
Qui est-ce ?
16
00:03:39,626 --> 00:03:41,526
Ton gorille est mort.
17
00:03:42,986 --> 00:03:44,778
Victoria.
18
00:03:45,187 --> 00:03:46,739
Où es-tu ?
19
00:03:47,518 --> 00:03:49,853
Comme si j'allais te le dire.
20
00:03:50,570 --> 00:03:52,075
J'arrive.
21
00:03:52,080 --> 00:03:54,660
À Burnt Ridge, comme d'habitude.
22
00:03:54,665 --> 00:03:56,493
Je t'emmerde.
23
00:04:00,665 --> 00:04:02,697
Tu m'emmerdes.
24
00:04:03,080 --> 00:04:04,759
Je t'emmerde !
25
00:04:05,666 --> 00:04:06,986
Du calme.
26
00:04:07,900 --> 00:04:09,462
Cette femme.
27
00:04:09,467 --> 00:04:12,431
Elle ose me dire...
28
00:04:19,130 --> 00:04:20,617
Tu te rappelles ?
29
00:04:20,727 --> 00:04:22,719
Quand on était jeunes ?!
30
00:04:22,789 --> 00:04:26,695
Tu sais qu'il est impossible
d'être en colère en entendant ça.
31
00:04:26,878 --> 00:04:27,878
Tu fais quoi ?
32
00:04:51,043 --> 00:04:52,532
T'es qu'un con.
33
00:04:52,705 --> 00:04:54,555
Le voilà !
34
00:05:21,846 --> 00:05:25,525
Synchro par QueenMaddie
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
35
00:05:40,591 --> 00:05:42,150
M. Panigiris, nous semblons avoir
36
00:05:42,155 --> 00:05:44,009
un souci avec l'anémomètre.
37
00:05:44,014 --> 00:05:46,315
Je vais vérifier,
mais je suis sûr que tout ira bien.
38
00:05:55,252 --> 00:05:56,835
Je t'emmerde !
39
00:06:18,316 --> 00:06:19,673
Alors...
40
00:06:20,328 --> 00:06:22,595
qui es-tu accusé d'avoir tué ?
41
00:06:26,353 --> 00:06:28,133
J'ai eu un appel
d'un type enterré vivant
42
00:06:28,138 --> 00:06:30,212
me suppliant de l'aider.
Je n'ai...
43
00:06:30,595 --> 00:06:33,175
Je l'ai pas tué, mais...
44
00:06:33,526 --> 00:06:35,526
Je ne suis pas arrivé à temps.
45
00:06:37,956 --> 00:06:41,532
Je pense que tu es un type bien.
46
00:06:42,699 --> 00:06:45,959
Tu me connais pas.
47
00:06:46,029 --> 00:06:48,209
Tu m'as sauvé la vie.
48
00:06:48,520 --> 00:06:50,892
Tout le monde l'aurait pas fait,
alors...
49
00:06:57,200 --> 00:06:59,435
Cette fille qui t'accompagnait.
50
00:06:59,440 --> 00:07:02,845
Luci, c'est ça ?
51
00:07:02,962 --> 00:07:05,728
- C'est mon ex.
- Comment ?
52
00:07:10,720 --> 00:07:12,200
Elle a glissé ce mot dans ma poche
53
00:07:12,205 --> 00:07:14,235
quand j'étais inconscient
à l'hôpital.
54
00:07:14,575 --> 00:07:16,155
Je sais que c'est son écriture.
55
00:07:16,160 --> 00:07:17,980
Attends, elle...
56
00:07:18,080 --> 00:07:22,173
Elle dit avoir mis ça
dans ta poche après l'accident ?
57
00:07:22,715 --> 00:07:24,595
Bref, je sais que c'était elle...
58
00:07:24,600 --> 00:07:26,571
- Elle l'a pas fait.
- Tu peux... ?
59
00:07:27,837 --> 00:07:28,954
Pardon
60
00:07:28,959 --> 00:07:31,155
Mais elle ment.
61
00:07:31,160 --> 00:07:34,620
J'ai vérifié
la vidéosurveillance de l'hôpital
62
00:07:34,625 --> 00:07:37,275
et tu n'as eu aucun visiteur.
63
00:07:37,280 --> 00:07:39,360
- Et je sais...
- C'est pas ce qu'elle a dit.
64
00:07:42,189 --> 00:07:44,110
Pourquoi elle mentirait ?
65
00:07:44,640 --> 00:07:46,500
Peut-être qu'au lieu d'être
66
00:07:46,505 --> 00:07:49,805
ici avec ma petite personne,
tu devrais lui demander
67
00:07:49,810 --> 00:07:52,087
sur quoi d'autre elle ment encore.
68
00:07:52,756 --> 00:07:54,548
Tu crois pas ?
69
00:07:55,861 --> 00:07:57,441
T'as raison.
70
00:07:57,650 --> 00:07:59,270
Arrête la bagnole.
71
00:07:59,331 --> 00:08:00,650
Tout de suite.
72
00:08:04,259 --> 00:08:06,035
Pardon.
73
00:08:06,040 --> 00:08:08,079
Laisse ta radio
et ton téléphone et sors.
74
00:08:09,520 --> 00:08:12,123
On est dans la cambrousse.
T'es pas fou ?
75
00:08:12,778 --> 00:08:14,915
T'as dit que tu savais pas
conduire une manuelle.
76
00:08:14,920 --> 00:08:17,217
Je t'ai vue faire.
Ç'a pas l'air si dur.
77
00:08:17,400 --> 00:08:18,400
Allez.
78
00:08:31,200 --> 00:08:33,420
Tu ferais pas ça.
Tu m'abandonnerais pas.
79
00:08:33,425 --> 00:08:35,896
Je pourrais mourir là dehors.
80
00:08:48,735 --> 00:08:50,475
Tu ne m'abandonneras pas ici.
81
00:09:03,088 --> 00:09:05,875
Je te le dis !
T'es pas ce genre de mec !
82
00:09:21,345 --> 00:09:23,715
Non, attends !
83
00:09:52,146 --> 00:09:54,526
Il se passe jamais rien
à Burnt Ridge,
84
00:09:54,531 --> 00:09:58,551
et là on a une bombe
et une fusillade.
85
00:09:58,707 --> 00:10:01,427
Les ennuis suivent
les malfrats, Lemon.
86
00:10:03,840 --> 00:10:05,715
On va chez Luci Miller
87
00:10:05,720 --> 00:10:09,087
traquer cet Elliot Stanley,
puis on pourra tous rentrer chez nous.
88
00:10:09,394 --> 00:10:11,115
Je pensais qu'à votre grade,
89
00:10:11,120 --> 00:10:13,509
on était derrière un bureau,
90
00:10:14,095 --> 00:10:15,715
pas partout sur les routes
91
00:10:15,720 --> 00:10:17,820
à poser des questions comme un bleu.
92
00:10:17,825 --> 00:10:20,587
Si le boulot en vaut la peine,
fais-le toi-même.
93
00:10:21,880 --> 00:10:24,060
C'est comme ça
que vous avez enfoncé des portes ?
94
00:10:24,160 --> 00:10:26,610
Pour obtenir votre poste ?
95
00:10:27,169 --> 00:10:29,755
Tu réfléchis à faire carrière
à la crim, Lemon ?
96
00:10:29,760 --> 00:10:32,795
Je sais pas, j'ai pas d'expérience,
97
00:10:32,800 --> 00:10:36,475
et y a pas grand monde
qui me ressemble par ici, non ?
98
00:10:36,480 --> 00:10:38,620
Tu bosses dur et tu fais profil bas.
99
00:10:38,720 --> 00:10:40,020
C'est tout ce qui compte.
100
00:10:40,485 --> 00:10:42,755
Merci, monsieur.
C'est très gentil.
101
00:10:42,760 --> 00:10:44,926
Bien sûr que c'est gentil,
c'est un bon conseil.
102
00:10:46,180 --> 00:10:47,675
Attends un peu.
103
00:10:47,680 --> 00:10:49,731
Je m'arrête un peu.
104
00:10:50,378 --> 00:10:52,115
Un appel de la nature.
105
00:11:57,455 --> 00:11:59,595
Tout va bien pour vous ?
106
00:11:59,600 --> 00:12:01,715
Tout ne te regarde pas, Lemon.
107
00:12:45,081 --> 00:12:46,301
Monte.
108
00:12:46,306 --> 00:12:47,675
Tu peux m'aider à la trouver,
109
00:12:47,680 --> 00:12:49,172
vu que c'est ton boulot.
110
00:12:49,450 --> 00:12:51,450
Pourquoi je monterais avec toi ?
111
00:13:07,840 --> 00:13:09,395
Je savais que tu me laisserais pas.
112
00:13:09,400 --> 00:13:10,774
Allons-y.
113
00:13:33,253 --> 00:13:35,902
C'est parti.
McCoy.
114
00:13:35,907 --> 00:13:37,360
C'est quoi, ça ?
115
00:13:38,280 --> 00:13:40,946
Le mec au téléphone a dit
que vous vouliez le meilleur véhicule.
116
00:13:40,951 --> 00:13:42,155
Le voici.
117
00:13:43,576 --> 00:13:45,274
T'es sérieux ?
118
00:13:46,321 --> 00:13:49,930
On est dans un trou paumé.
119
00:13:50,329 --> 00:13:51,907
Voilà notre paumé.
120
00:13:56,140 --> 00:13:58,355
Une longue route nous attend.
121
00:13:59,998 --> 00:14:02,321
Burnt Ridge est à
une nuit de route d'ici.
122
00:14:02,326 --> 00:14:04,066
Et c'est pas facile la nuit.
123
00:14:04,071 --> 00:14:05,479
Faut faire gaffe aux kangourous.
124
00:14:05,483 --> 00:14:08,860
Alors, qu'est-ce qui presse tant ?
125
00:14:12,458 --> 00:14:14,961
Gare à la furie de l'homme patient.
126
00:14:18,363 --> 00:14:19,849
D'accord.
127
00:14:32,245 --> 00:14:36,184
- C'est là qu'elle habite ?
- C'est ce qu'elle m'a dit.
128
00:14:53,680 --> 00:14:55,270
Allez, dehors.
129
00:14:56,602 --> 00:14:59,262
T'es mon otage.
130
00:14:59,362 --> 00:15:01,962
Tu peux pas rester dans la caisse.
Ça marche pas comme ça.
131
00:15:04,604 --> 00:15:06,161
"Otage."
132
00:15:06,680 --> 00:15:08,620
C'est pas beau, comme mot.
133
00:15:08,625 --> 00:15:10,192
Tu peux pas dire Helen ?
134
00:15:10,363 --> 00:15:11,823
Tu es mon Helen ?
135
00:15:11,828 --> 00:15:13,075
Ça fait bizarre.
136
00:15:25,391 --> 00:15:27,290
Il y a quelqu'un ?
137
00:15:35,893 --> 00:15:37,400
Putain.
138
00:15:39,588 --> 00:15:41,220
Merde.
139
00:15:50,545 --> 00:15:52,220
Punaise.
140
00:15:52,225 --> 00:15:54,603
C'est pas beau à voir.
141
00:15:55,883 --> 00:15:57,583
Je l'ai laissé dans un puits.
142
00:15:57,659 --> 00:16:00,239
Quelqu'un l'a hissé dehors ou quoi ?
143
00:16:02,837 --> 00:16:05,306
Quelqu'un a glissé ici.
144
00:16:24,100 --> 00:16:25,574
C'est quoi ?
145
00:16:27,499 --> 00:16:29,941
Différents passeports.
146
00:16:31,342 --> 00:16:33,035
Avec différents noms.
147
00:16:33,266 --> 00:16:34,726
Fais voir.
148
00:16:36,604 --> 00:16:38,706
C'est un bon plan, cette nana.
149
00:16:38,718 --> 00:16:43,199
L'une de ces adorables filles
à identités multiples.
150
00:16:52,452 --> 00:16:54,574
Allez.
On doit se tirer.
151
00:16:59,800 --> 00:17:01,730
Magne-toi.
152
00:17:10,035 --> 00:17:11,595
Tu sais que c'est le troisième mort
153
00:17:11,600 --> 00:17:13,128
que tu laisses derrière toi ?
154
00:17:13,659 --> 00:17:15,574
Ça fait pas sérieux.
155
00:17:16,400 --> 00:17:17,940
Fais pas ça.
156
00:17:17,945 --> 00:17:20,845
Je peux partir à pied.
Je dirai rien.
157
00:17:21,040 --> 00:17:24,260
- Où est l'aéroport le plus proche ?
- Silverworth.
158
00:17:24,265 --> 00:17:26,805
Environ 250 km d'ici.
159
00:17:27,000 --> 00:17:29,360
C'est pas bien grand.
Quatre ou cinq vols par jour.
160
00:17:30,737 --> 00:17:34,302
Il y a des gens à qui je manque,
161
00:17:34,520 --> 00:17:36,236
qui vont se demander où je suis,
162
00:17:36,240 --> 00:17:37,863
pourquoi j'ai pas appelé.
163
00:17:39,440 --> 00:17:41,620
Y a un vol dans quelques heures.
Monte.
164
00:17:43,135 --> 00:17:45,655
Je suis désolé, mais fais-le.
165
00:18:38,920 --> 00:18:41,464
Jaipur Premier Cars,
quand voulez-vous un véhicule ?
166
00:18:41,960 --> 00:18:44,660
Bonjour, pardon.
Parlez-vous...
167
00:18:44,665 --> 00:18:46,395
Anglais ?
Oui, très bien, madame.
168
00:18:46,400 --> 00:18:47,860
- Bien sûr.
- Super.
169
00:18:47,960 --> 00:18:51,060
Je veux envoyer une voiture
dans un ashram dans les montagnes.
170
00:18:51,065 --> 00:18:54,105
Un endroit appelé Sakut à Samra.
171
00:18:54,800 --> 00:18:57,155
Madame, c'est très très loin d'ici.
172
00:18:57,160 --> 00:19:00,230
Je sais.
J'y étais il y a quelques années.
173
00:19:00,480 --> 00:19:03,420
C'est un de ces endroits
pour faire une retraite silencieuse,
174
00:19:03,432 --> 00:19:06,115
donc ils n'ont pas le téléphone.
175
00:19:06,215 --> 00:19:08,915
Vous êtes un peu mon dernier...
Mon dernier espoir.
176
00:19:08,920 --> 00:19:10,921
C'est vraiment très loin, madame.
177
00:19:11,091 --> 00:19:13,273
Je vous paierai ce qu'il faudra.
178
00:19:14,165 --> 00:19:17,195
Bien sûr, madame.
Attendez un instant.
179
00:19:19,495 --> 00:19:22,315
Sous quel nom dois-je réserver ?
180
00:19:22,320 --> 00:19:24,955
Pardon.
Je n'ai pas besoin d'un transport.
181
00:19:24,960 --> 00:19:28,359
J'ai besoin que votre chauffeur
fasse quelque chose pour moi.
182
00:19:28,584 --> 00:19:30,684
Bien sûr.
183
00:19:31,026 --> 00:19:33,406
Madame, puis-je demander
de quoi il s'agit ?
184
00:19:33,695 --> 00:19:35,755
Pour la sécurité de mon chauffeur.
185
00:19:35,760 --> 00:19:37,624
Vous comprenez, non ?
186
00:19:40,480 --> 00:19:42,275
Rédemption.
187
00:19:44,426 --> 00:19:45,929
Rédemption ?
188
00:19:46,175 --> 00:19:47,555
Très bien.
189
00:20:03,640 --> 00:20:05,640
Pardon.
190
00:20:07,796 --> 00:20:11,376
Des travaux, donc il doit y avoir
un radar automatique pas loin.
191
00:20:11,735 --> 00:20:14,795
Tu vois ? Il est là.
C'est sournois.
192
00:20:14,800 --> 00:20:17,380
Ça paie de faire
la circulation, parfois.
193
00:20:32,242 --> 00:20:33,595
Crotte.
194
00:20:33,600 --> 00:20:35,225
Réessaie.
195
00:20:39,465 --> 00:20:40,862
On a dû heurter un truc louche
196
00:20:40,866 --> 00:20:42,326
quand j'ai freiné d'un coup.
197
00:20:43,331 --> 00:20:44,475
On doit avancer !
198
00:20:44,480 --> 00:20:46,060
La voiture se fiche
199
00:20:46,065 --> 00:20:47,405
que tu sois pressé.
200
00:20:47,410 --> 00:20:49,315
La voiture n'est qu'une voiture
201
00:20:49,320 --> 00:20:51,702
et elle est en rade.
202
00:21:14,825 --> 00:21:16,445
Il est mort ?
203
00:21:16,585 --> 00:21:18,085
À ton avis ?
204
00:21:18,335 --> 00:21:22,155
J'aime pas trop les trucs morts.
205
00:21:22,160 --> 00:21:23,652
Rentre chez toi.
206
00:21:25,760 --> 00:21:27,300
Non, ça va.
207
00:21:27,305 --> 00:21:29,613
Vomir sur une scène de crime,
ça fait pas sérieux.
208
00:21:30,160 --> 00:21:32,180
On a fait notre max pour l'instant.
209
00:21:32,185 --> 00:21:35,115
Mais... je vais nous trouver
un logement dans le coin.
210
00:21:35,120 --> 00:21:36,540
Laisse-moi prendre la suite.
211
00:21:36,545 --> 00:21:38,585
Bien.
C'est une bonne idée.
212
00:22:15,840 --> 00:22:18,280
- Si tu dis quelque chose...
- Je sais.
213
00:22:21,698 --> 00:22:23,307
Désolé, c'est fermé, mec.
214
00:22:24,712 --> 00:22:26,712
On paiera ce qu'il faudra.
215
00:22:28,308 --> 00:22:30,348
Je dois t'emprunter du fric.
216
00:22:44,536 --> 00:22:47,636
Il nous faut
une chambre pour la nuit.
217
00:22:50,099 --> 00:22:51,799
Joli couple.
218
00:22:51,947 --> 00:22:54,710
En fait, on...
219
00:22:54,715 --> 00:22:55,915
Merci.
220
00:23:13,520 --> 00:23:15,940
Tenez.
Prenez la suite nuptiale.
221
00:23:15,945 --> 00:23:18,049
C'est cosy et intime.
222
00:23:21,396 --> 00:23:22,891
Pardon, c'était ma seule idée.
223
00:23:22,895 --> 00:23:24,062
C'est bon.
224
00:23:38,785 --> 00:23:42,000
Quel genre de losers
entament leur mariage ici ?
225
00:23:42,562 --> 00:23:45,182
Moi et mon fiancé...
on va en Floride.
226
00:23:45,265 --> 00:23:47,265
Il a toujours voulu
aller à Disneyland.
227
00:23:48,677 --> 00:23:50,677
Et toi ?
228
00:23:52,240 --> 00:23:55,020
Je veux aller à Saint-Pétersbourg,
229
00:23:55,025 --> 00:23:56,685
voir le Palais d'Hiver.
230
00:24:24,895 --> 00:24:28,315
Quelle personne normale
a autant de faux passeports ?
231
00:24:28,320 --> 00:24:32,060
Melanie Bunton...
232
00:24:34,674 --> 00:24:36,762
Geri Brown...
233
00:24:37,482 --> 00:24:40,059
Mel Adams..
234
00:24:41,135 --> 00:24:43,075
- Victoria ?
- Attends, arrête.
235
00:24:43,080 --> 00:24:45,540
Laisse-moi deviner.
Halliwell.
236
00:24:45,735 --> 00:24:46,835
Pardon ?
237
00:24:46,840 --> 00:24:48,840
- Non. Pourquoi...
- Chisholm, alors.
238
00:24:52,505 --> 00:24:53,725
C'est les Spice Girls.
239
00:24:53,730 --> 00:24:55,630
En échangeant leurs noms de famille.
240
00:24:55,920 --> 00:24:57,315
Les Spice Girls ?
241
00:24:57,415 --> 00:24:59,020
Tu te souviens d'elles ?
242
00:24:59,320 --> 00:25:02,340
Tu vas kiffer les découvrir.
243
00:25:02,345 --> 00:25:04,205
Y a une Emma dans le tas ?
244
00:25:05,720 --> 00:25:07,220
Alors c'est celui qu'elle a pris.
245
00:25:07,225 --> 00:25:09,747
Elle doit utiliser
Emma Halliwell comme nom.
246
00:25:11,091 --> 00:25:14,831
Je peux demander à la police
d'appeler l'aéroport pour voir,
247
00:25:15,135 --> 00:25:19,294
mais si je découvre où elle est,
tu... tu devras me libérer.
248
00:25:24,042 --> 00:25:26,422
D'accord.
Fais vite.
249
00:25:36,403 --> 00:25:39,223
Freddie, bonsoir.
250
00:25:39,788 --> 00:25:41,608
Comment je vais ?
251
00:25:41,880 --> 00:25:44,950
Oui, toujours... à Burnt Ridge.
252
00:25:45,400 --> 00:25:46,780
Je...
253
00:25:46,785 --> 00:25:48,396
J'ai besoin d'infos
sur Emma Halliwell,
254
00:25:48,400 --> 00:25:49,796
tu peux voir si elle est
255
00:25:49,800 --> 00:25:51,442
à l'aéroport Silverworth ?
256
00:25:52,154 --> 00:25:54,200
J'expliquerai tout à mon retour.
257
00:25:54,942 --> 00:25:57,325
Merci.
258
00:25:58,978 --> 00:26:00,678
Elle s'en charge.
259
00:26:00,762 --> 00:26:02,098
Bien.
260
00:26:04,200 --> 00:26:05,551
Texto.
261
00:26:06,055 --> 00:26:09,606
D'Ethan.
C'est ton... ton fiancé ?
262
00:26:11,465 --> 00:26:14,205
Enfin, à ma connaissance,
en tout cas.
263
00:26:16,195 --> 00:26:18,051
Pot de colle.
264
00:26:19,547 --> 00:26:22,922
Je crois avoir vu
un resto mexicain au bord de la route.
265
00:26:23,546 --> 00:26:24,766
D'accord.
266
00:26:24,771 --> 00:26:26,594
Tu as quelque chose de moins...
267
00:26:27,075 --> 00:26:29,031
policier à mettre ?
268
00:26:29,371 --> 00:26:32,031
J'ai un change dans le sac.
269
00:26:32,375 --> 00:26:34,355
Ethan nous fait prendre
un sac dans la voiture
270
00:26:34,360 --> 00:26:36,438
au cas où on se retrouve coincés.
271
00:26:36,880 --> 00:26:38,580
En quoi c'est utile ?
272
00:26:38,585 --> 00:26:41,045
Si vous êtes coincés,
vous allez aller où ?
273
00:26:41,345 --> 00:26:42,367
Tu sais quoi ?
274
00:26:42,372 --> 00:26:44,680
J'ai jamais vraiment
compris non plus.
275
00:27:17,970 --> 00:27:19,554
Vous avez soif ?
276
00:27:20,236 --> 00:27:21,976
Je vais prendre une bière.
277
00:27:23,785 --> 00:27:26,005
De l'eau, s'il vous plaît.
278
00:27:28,365 --> 00:27:30,905
En fait, et puis merde.
279
00:27:31,076 --> 00:27:33,563
Puis-je avoir un martini avec...
280
00:27:33,568 --> 00:27:36,766
du jus d'une boîte d'olives dedans ?
281
00:27:36,771 --> 00:27:41,591
J'en ai bu une fois, si c'est pas...
C'est bizarre ?
282
00:27:41,813 --> 00:27:43,593
Dirty martini ?
283
00:27:43,803 --> 00:27:45,860
Je sais pas.
C'est quoi ?
284
00:27:46,508 --> 00:27:48,696
Ce que vous avez décrit.
285
00:27:49,400 --> 00:27:52,344
Alors oui, alors.
286
00:27:52,975 --> 00:27:54,235
Je prépare vos boissons
287
00:27:54,240 --> 00:27:56,102
et je reviendrai prendre
vos commandes.
288
00:27:57,069 --> 00:27:59,039
Vous voulez des sombreros ?
289
00:28:02,273 --> 00:28:03,308
Tant mieux.
290
00:28:03,313 --> 00:28:05,133
Parce qu'on en a pas.
291
00:28:19,480 --> 00:28:22,660
Je bois pas, en temps normal,
mais être retenue en otage,
292
00:28:22,665 --> 00:28:25,445
c'est pas une situation
où on boit de l'eau.
293
00:28:32,406 --> 00:28:36,899
C'est... Je ne...
Je sais pas ce que j'aime.
294
00:28:37,157 --> 00:28:40,235
Alors, commande tout.
Tu verras bien.
295
00:28:41,691 --> 00:28:45,791
Tu es si obsédé par l'idée
de trouver qui tu étais.
296
00:28:46,175 --> 00:28:49,297
Et si tu commençais
à trouver qui tu es ?
297
00:28:50,277 --> 00:28:53,774
En essayant de décider
ce que je préfère en bouffe mexicaine ?
298
00:28:54,755 --> 00:28:56,495
C'est un début.
299
00:29:08,677 --> 00:29:10,610
Salope de Victoria.
300
00:29:14,235 --> 00:29:15,656
Elle répond pas ?
301
00:29:19,008 --> 00:29:21,211
Peut-être qu'elle a pas pris
le téléphone.
302
00:29:23,415 --> 00:29:26,094
Elle l'a pris.
Elle prend tout.
303
00:29:31,795 --> 00:29:34,320
Vous en avez une ?
304
00:29:34,862 --> 00:29:37,562
En métal.
Bon pour la planète.
305
00:29:37,733 --> 00:29:40,315
Je pense que si chacun fait sa part,
306
00:29:40,320 --> 00:29:42,586
un jour on règlera ça.
307
00:29:48,016 --> 00:29:50,336
On devrait lui briser
sa grosse nuque.
308
00:29:50,561 --> 00:29:54,180
Inutile. C'est un... type simple.
C'est tout.
309
00:29:55,478 --> 00:29:57,289
Vous avez parlé ?
310
00:29:59,309 --> 00:30:01,309
Je vais dormir, maintenant.
311
00:30:18,041 --> 00:30:19,758
Merci.
312
00:30:21,275 --> 00:30:23,786
Ce truc ?
C'est trop bon.
313
00:30:23,791 --> 00:30:24,818
C'est quoi déjà ?
314
00:30:24,822 --> 00:30:28,794
Ceci, mon ami, est un burrito.
315
00:30:29,202 --> 00:30:33,542
Fun fact : ça veut dire
"petit âne" en espagnol.
316
00:30:34,003 --> 00:30:36,395
Attends, je...
Je mange un putain d'âne ?
317
00:30:37,523 --> 00:30:39,275
Parce que je veux pas manger...
318
00:30:42,281 --> 00:30:43,736
Quoi ?
319
00:31:02,547 --> 00:31:04,533
Bonsoir, m'sieurs-dames.
320
00:31:07,120 --> 00:31:09,275
La sauce à nachos est bonne ?
321
00:31:10,348 --> 00:31:12,235
En fait, j'ai besoin de votre aide.
322
00:31:16,448 --> 00:31:20,115
J'ai besoin que vous la preniez,
pour ne plus en manger.
323
00:31:20,120 --> 00:31:22,900
- Ils me font de l'œil.
- De l'œil.
324
00:31:22,905 --> 00:31:24,995
- C'est trop bon.
- Miam.
325
00:31:27,161 --> 00:31:29,161
- Merci.
- Bon.
326
00:31:33,360 --> 00:31:34,860
Je voudrais un de ces...
327
00:31:34,865 --> 00:31:37,345
martinis pour moi ?
328
00:31:42,760 --> 00:31:44,740
On demandera pas qui c'est.
329
00:31:44,745 --> 00:31:47,265
Il serait pas ravi de tout ça.
330
00:31:48,836 --> 00:31:52,456
On fait un régime ensemble.
Une vraie aventure.
331
00:31:52,760 --> 00:31:55,104
- Pourquoi ?
- Je dois maigrir.
332
00:31:55,757 --> 00:31:57,377
Si tu le dis.
333
00:31:59,575 --> 00:32:01,355
Allez.
334
00:32:01,360 --> 00:32:04,540
T'es pas obligé d'être gentil
parce que je suis ton otage.
335
00:32:04,545 --> 00:32:06,061
On devait éviter ce mot.
336
00:32:06,066 --> 00:32:09,195
Il m'a lancé un ultimatum.
Ethan.
337
00:32:09,200 --> 00:32:12,244
Rentre à la maison ou c'est fini.
338
00:32:12,661 --> 00:32:16,260
Il a sûrement raison.
Je devrais rester à ma place.
339
00:32:19,677 --> 00:32:21,486
Quoi ?
340
00:32:22,566 --> 00:32:27,835
C'est juste...
que lancer un ultimatum, c'est...
341
00:32:31,360 --> 00:32:34,100
Je sais pas.
Ça parait vraiment bizarre.
342
00:32:36,259 --> 00:32:42,999
Tu vois,
il y a une personne là-dedans
343
00:32:43,004 --> 00:32:46,680
et c'est pas un sale type.
344
00:32:47,540 --> 00:32:49,477
Il m'a l'air bien.
345
00:32:53,630 --> 00:32:55,057
Merci.
346
00:32:58,145 --> 00:33:00,005
Je me demande si j'ai déjà goûté ça.
347
00:33:04,790 --> 00:33:06,715
D'accord, je suis un alcoolique.
348
00:33:35,340 --> 00:33:37,628
Merde.
349
00:33:38,965 --> 00:33:40,905
Merde.
Je suis salement bourré.
350
00:33:41,200 --> 00:33:43,940
J'ai besoin de...
Besoin de m'allonger.
351
00:33:43,945 --> 00:33:45,285
Moi aussi.
352
00:33:56,490 --> 00:33:58,089
C'est du gros son.
353
00:34:02,396 --> 00:34:03,932
Dis-moi un truc.
354
00:34:04,640 --> 00:34:07,346
Dis-moi, genre, un secret.
355
00:34:08,315 --> 00:34:10,776
La vache, t'as quel âge ?
356
00:34:11,680 --> 00:34:12,955
Je sais littéralement pas.
357
00:34:12,960 --> 00:34:15,620
Je pourrais avoir, genre, 64 ans
358
00:34:15,625 --> 00:34:17,875
et une peau, genre, parfaite.
359
00:34:22,120 --> 00:34:23,682
Alors.
360
00:34:23,687 --> 00:34:25,687
Mais seulement si toi aussi.
361
00:34:27,389 --> 00:34:29,440
J'ai aucun secret.
362
00:34:32,720 --> 00:34:35,234
Non, attends, je...
J'en ai un.
363
00:34:36,522 --> 00:34:40,515
J'ai tout le temps ce... souvenir.
364
00:34:43,265 --> 00:34:44,995
Je sais pas.
Je le vois tout le temps.
365
00:34:45,000 --> 00:34:48,595
Genre, des visions fugaces de...
d'une femme.
366
00:34:51,065 --> 00:34:53,115
Elle me sourit.
367
00:34:56,348 --> 00:34:58,088
Je sais pas.
368
00:34:59,646 --> 00:35:02,108
Tu la connais ?
369
00:35:02,886 --> 00:35:06,116
Enfin, je... je crois.
370
00:35:06,661 --> 00:35:09,342
Je pense la connaître très bien.
371
00:35:10,291 --> 00:35:12,511
Et elle a comme une...
372
00:35:12,733 --> 00:35:14,272
une valise.
373
00:35:14,855 --> 00:35:18,889
Elle a un rendez-vous
ou elle doit aller quelque part.
374
00:35:23,967 --> 00:35:26,687
Allez.
C'est ton tour.
375
00:35:30,936 --> 00:35:33,000
J'ai tenté de me suicider.
376
00:35:33,669 --> 00:35:36,689
Spoiler : j'ai pas réussi.
377
00:35:36,694 --> 00:35:38,250
Putain.
378
00:35:39,859 --> 00:35:41,079
Vraiment désolé.
379
00:35:41,084 --> 00:35:43,492
Petite dépression, je crois.
380
00:35:44,347 --> 00:35:46,755
J'avais jamais fait ça.
381
00:35:46,760 --> 00:35:47,984
Mais...
382
00:35:50,840 --> 00:35:55,687
Mon père était très malade et je...
383
00:35:55,907 --> 00:35:58,750
Je m'occupais tout le temps de lui.
384
00:35:59,349 --> 00:36:01,781
J'ai arrêté de m'occuper de moi.
385
00:36:03,360 --> 00:36:05,164
À sa mort,
386
00:36:05,169 --> 00:36:08,289
c'est comme si quelqu'un
avait éteint toutes les lumières.
387
00:36:09,778 --> 00:36:11,109
Je...
388
00:36:12,373 --> 00:36:14,595
Je ne voyais plus de solution.
389
00:36:17,175 --> 00:36:21,984
Je me suis promis
que si je sortais de cet hôpital,
390
00:36:22,648 --> 00:36:24,788
j'arrêterais de parier
contre moi-même
391
00:36:24,793 --> 00:36:28,820
et j'essayerais vraiment
de vivre. Tu vois ?
392
00:36:30,005 --> 00:36:31,937
Et Ethan...
393
00:36:32,828 --> 00:36:34,488
il était à mes côtés.
394
00:36:37,440 --> 00:36:38,789
Je sais pas, je...
395
00:36:41,418 --> 00:36:45,471
C'est peut-être pour ça
que je reste avec lui. Je...
396
00:37:10,360 --> 00:37:11,475
Bonjour, comment va ?
397
00:37:11,480 --> 00:37:12,807
Bien, madame.
J'y suis.
398
00:37:12,812 --> 00:37:15,229
Quelqu'un a reconnu les photos
et m'y emmène.
399
00:37:15,234 --> 00:37:18,635
Super. C'est super.
Merci, Ahura. Merci.
400
00:37:18,640 --> 00:37:19,651
Comme vous disiez,
401
00:37:19,656 --> 00:37:21,268
le silence est de mise ici,
402
00:37:21,273 --> 00:37:24,035
alors vous parlerez et pas l'inverse.
403
00:37:24,040 --> 00:37:25,860
Compris ?
404
00:37:25,865 --> 00:37:29,330
- Oui, j'ai compris.
- Je...
405
00:37:29,580 --> 00:37:31,475
Je crois que j'y suis...
406
00:37:31,575 --> 00:37:35,475
Vous ne pouvez pas pénétrer
leur espace personnel.
407
00:37:35,480 --> 00:37:39,360
Madame, vous êtes sur haut-parleur.
Parlez.
408
00:37:42,207 --> 00:37:46,471
Bonjour, vous l'avez oublié,
mais on s'est vus il y a des années.
409
00:37:47,171 --> 00:37:49,171
J'ai besoin de votre aide.
410
00:37:51,338 --> 00:37:53,715
J'aimerais vous parler
de votre frère.
411
00:38:13,448 --> 00:38:16,925
Je suis crevé.
Ma tête est...
412
00:38:18,920 --> 00:38:21,416
C'est peut-être
tout ce LSD que tu bois.
413
00:38:23,113 --> 00:38:24,659
Une idée comme ça.
414
00:38:24,917 --> 00:38:27,776
Ça se boit comme du petit-lait.
415
00:38:30,560 --> 00:38:32,515
Désolé.
Je parle aucune langue étrangère.
416
00:38:34,625 --> 00:38:36,445
J'ai remarqué.
417
00:38:42,270 --> 00:38:43,636
J'en peux plus.
418
00:38:43,785 --> 00:38:45,659
C'est un emmerdeur.
419
00:38:45,894 --> 00:38:47,690
- Laisse-le.
- Il est répugnant.
420
00:38:47,806 --> 00:38:49,112
Il a rien fait.
421
00:38:49,165 --> 00:38:50,495
Il te manque de respect.
422
00:38:50,550 --> 00:38:51,565
C'est pas bien.
423
00:38:51,570 --> 00:38:52,792
Tu l'emmerdes.
424
00:38:52,863 --> 00:38:54,105
Regarde-le.
425
00:38:54,309 --> 00:38:56,511
Il sait qu'il te tape sur les nerfs.
426
00:38:56,864 --> 00:38:58,620
Il se moque de toi.
427
00:38:59,301 --> 00:39:01,112
Il trouve ça amusant.
428
00:39:01,964 --> 00:39:04,300
Il adore ça.
429
00:39:09,415 --> 00:39:11,075
Arrêtez-vous ?
430
00:39:11,080 --> 00:39:12,197
De quoi ?
431
00:39:12,201 --> 00:39:14,770
- Arrêtez-vous tout de suite.
- D'accord.
432
00:39:15,042 --> 00:39:17,075
D'accord.
433
00:39:26,224 --> 00:39:27,804
Nom de Dieu.
434
00:39:27,920 --> 00:39:30,111
Mec, il se passe quoi ?
435
00:39:34,095 --> 00:39:36,035
D'ailleurs, à qui vous parlez ?
436
00:39:41,830 --> 00:39:42,830
Et voilà.
437
00:39:43,643 --> 00:39:45,212
Tu te sens pas mieux ?
438
00:39:46,869 --> 00:39:48,267
Non.
439
00:40:06,845 --> 00:40:08,400
Maintenant, je me sens mieux.
440
00:40:21,467 --> 00:40:22,470
Rogers.
441
00:40:22,475 --> 00:40:25,767
Je suis de la police de Kalura Creek.
442
00:40:26,160 --> 00:40:28,260
Je finis mon service, là, et...
443
00:40:28,265 --> 00:40:30,395
je pense avoir sous les yeux
l'immatriculation
444
00:40:30,400 --> 00:40:31,940
que vous avez signalée.
445
00:40:32,369 --> 00:40:35,423
5XB 813 ?
446
00:40:35,428 --> 00:40:36,923
Ne bougez pas, m'sieur l'agent.
447
00:40:36,928 --> 00:40:38,916
Ne quittez pas ce véhicule des yeux.
448
00:40:38,920 --> 00:40:40,740
Si quelqu'un se pointe,
restez à distance.
449
00:40:40,745 --> 00:40:42,925
Suivez, sans appréhender.
450
00:40:43,120 --> 00:40:45,540
Le conducteur est un homme dangereux.
451
00:40:45,545 --> 00:40:46,986
À vos ordres.
452
00:41:07,179 --> 00:41:10,442
Flûte.
453
00:41:10,607 --> 00:41:13,667
Putain...
454
00:41:14,170 --> 00:41:16,115
- On a... ?
- Je sais pas.
455
00:41:16,120 --> 00:41:19,195
Tu sais, toi ?
456
00:41:19,200 --> 00:41:21,864
J'en sais rien.
457
00:41:24,157 --> 00:41:26,567
Je suis sûr qu'on... a juste...
458
00:41:27,080 --> 00:41:30,360
Bien sûr.
459
00:41:32,320 --> 00:41:35,060
Ton amie t'a rappelée
pour l'aéroport ?
460
00:41:37,386 --> 00:41:39,676
Trouvé.
461
00:41:43,540 --> 00:41:45,540
Non, rien.
462
00:41:47,560 --> 00:41:52,395
Je...
Je me sens trop mal.
463
00:41:52,400 --> 00:41:54,820
Je...
464
00:41:54,825 --> 00:41:58,045
Je veux me recroqueviller
en petite boule et mourir.
465
00:41:58,240 --> 00:42:02,098
Je vais chercher la bagnole.
466
00:42:02,520 --> 00:42:05,180
Tu peux te recroqueviller
en petite boule
467
00:42:05,185 --> 00:42:06,590
et mourir.
468
00:43:12,760 --> 00:43:14,555
Y a du neuf.
469
00:43:14,560 --> 00:43:16,340
Le mec est descendu à un motel ici,
470
00:43:16,345 --> 00:43:19,395
le Dusty Moon motel
juste au sud de Kaloogie Street.
471
00:43:19,400 --> 00:43:22,860
Dusty Moon sur Kaloogie, bien reçu.
J'arrive.
472
00:43:35,108 --> 00:43:36,770
Toujours là ?
473
00:43:38,532 --> 00:43:42,112
Seulement parce que je me sens mal
quand je bouge.
474
00:43:47,933 --> 00:43:50,653
C'est mon amie policière.
475
00:43:53,442 --> 00:43:55,653
Freddie.
Bonjour.
476
00:43:56,560 --> 00:43:59,122
Non, c'est... c'est bon.
477
00:44:04,412 --> 00:44:07,833
C'est bon à savoir.
478
00:44:08,530 --> 00:44:10,786
Je le promets.
479
00:44:11,270 --> 00:44:14,301
Merci.
480
00:44:16,179 --> 00:44:19,679
Ç'a été un peu long
à obtenir, mais...
481
00:44:20,154 --> 00:44:22,595
Il semble qu'Emma Halliwell
a réservé un vol pour Sydney
482
00:44:22,600 --> 00:44:25,356
de l'aéroport de Silverworth,
mais n'a jamais pris l'avion.
483
00:44:26,465 --> 00:44:27,794
Où est-elle passée ?
484
00:44:27,799 --> 00:44:29,915
Mon amie essaie
d'avoir la vidéosurveillance
485
00:44:29,920 --> 00:44:32,260
de l'aéroport pour voir
la route qu'elle a prise,
486
00:44:32,265 --> 00:44:34,848
son modèle de voiture,
487
00:44:35,789 --> 00:44:37,958
mais ça peut prendre un moment.
488
00:44:37,963 --> 00:44:40,955
Je comprends pas.
Elle cherche quoi ?
489
00:44:43,465 --> 00:44:46,395
- On fait quoi, maintenant ?
- On attend.
490
00:44:48,105 --> 00:44:50,153
En essayant de ne pas vomir.
491
00:44:56,241 --> 00:44:57,381
Que fais-tu là ?
492
00:44:57,386 --> 00:44:59,046
Je suis à vos ordres, inspecteur.
493
00:44:59,140 --> 00:45:01,829
- C'est quoi, ça ?
- C'est... un salut.
494
00:45:04,080 --> 00:45:05,930
Tu sais d'où vient le salut ?
495
00:45:08,074 --> 00:45:11,914
En France, c'est comme ça
que les chevaliers se saluaient.
496
00:45:13,480 --> 00:45:17,798
Ils levaient leur visière
pour montrer leur visage
497
00:45:18,298 --> 00:45:20,758
pour ne pas accidentellement
tuer leurs amis.
498
00:45:20,960 --> 00:45:23,040
C'est trop cool.
499
00:45:23,755 --> 00:45:26,075
Sauf qu'on est pas en France,
t'es pas chevalier,
500
00:45:26,080 --> 00:45:27,700
et on est pas dans l'armée, bordel.
501
00:45:27,705 --> 00:45:30,985
Comme dit hier, je prends la suite.
502
00:45:37,468 --> 00:45:39,468
Je n'irai nulle part, monsieur.
503
00:45:47,175 --> 00:45:49,995
Il est encore là.
Vous connaissez l'adresse ?
504
00:45:50,000 --> 00:45:52,602
Le Dusty Moon, Kalura.
Je gère.
505
00:45:53,384 --> 00:45:54,955
Vous voulez que je l'appréhende ?
506
00:45:54,960 --> 00:45:57,700
Non, gardez vos distances
jusqu'à mon arrivée.
507
00:46:02,208 --> 00:46:03,828
Vous n'avez pas votre appel ?
508
00:46:03,920 --> 00:46:06,063
10 h tous les jours, non ?
509
00:46:06,460 --> 00:46:08,240
Pas aujourd'hui, non.
510
00:46:08,386 --> 00:46:10,623
C'est vrai ? Je croyais
qu'y avait pas d'exceptions...
511
00:46:10,627 --> 00:46:12,007
Tu peux disposer.
512
00:46:12,240 --> 00:46:14,060
Mais je veux apprendre.
513
00:46:14,255 --> 00:46:15,915
Tu ne seras jamais à la crim.
514
00:46:15,920 --> 00:46:18,075
Tu m'entends ?
Ça te dépasse.
515
00:46:18,088 --> 00:46:19,868
T'as pas les tripes pour ça.
516
00:46:19,873 --> 00:46:21,873
Maintenant, sors de ma bagnole.
517
00:46:24,920 --> 00:46:26,300
D'accord.
518
00:46:48,316 --> 00:46:49,576
Lapin.
519
00:46:49,880 --> 00:46:51,380
Terrier.
520
00:46:51,480 --> 00:46:52,940
Banane.
521
00:46:52,945 --> 00:46:54,605
Cake.
522
00:46:54,798 --> 00:46:57,321
Vélo.
523
00:46:57,524 --> 00:46:58,675
Roues.
524
00:47:02,305 --> 00:47:03,540
Amour.
525
00:47:04,090 --> 00:47:05,376
Mort.
526
00:47:05,381 --> 00:47:06,481
Sérieux ?
527
00:47:06,775 --> 00:47:09,235
Je sais pas.
C'est ce qui m'est venu.
528
00:47:09,240 --> 00:47:11,275
Ça marche vraiment, ce jeu ?
529
00:47:25,515 --> 00:47:27,213
Merci pour votre aide,
m'sieur l'agent.
530
00:47:27,218 --> 00:47:29,718
Je prends le relais.
531
00:47:42,886 --> 00:47:44,088
Lac.
532
00:47:44,651 --> 00:47:47,213
Allez, ça fera passer le temps.
533
00:47:47,218 --> 00:47:48,441
Lac.
534
00:47:49,066 --> 00:47:50,206
Bateau.
535
00:47:50,440 --> 00:47:51,580
Bonheur.
536
00:47:51,585 --> 00:47:53,244
Burrito.
537
00:47:53,661 --> 00:47:55,921
On dirait qu'on a un gagnant.
538
00:47:56,240 --> 00:47:58,340
Le bonheur pour toi,
c'est un burrito.
539
00:47:58,345 --> 00:48:00,285
Je sais pas d'où c'est sorti.
540
00:48:00,486 --> 00:48:02,645
C'est donc ça qu'il faut
pour te rendre heureux.
541
00:48:02,650 --> 00:48:05,806
Aux chiottes le "connais-toi toi-même."
Donnez-moi un burrito.
542
00:48:06,420 --> 00:48:08,235
Penses-y quand tu seras triste.
543
00:48:08,240 --> 00:48:10,620
Ou je pourrai... t'envoyer un texto.
544
00:48:10,625 --> 00:48:12,595
Je t'enverrai un émoji de burrito,
545
00:48:12,600 --> 00:48:13,980
et à partir de là,
546
00:48:13,985 --> 00:48:15,476
tu sauras que tout s'arrangera.
547
00:48:15,480 --> 00:48:17,674
D'accord.
548
00:48:34,160 --> 00:48:36,860
Fait chier.
Merde.
549
00:48:40,215 --> 00:48:41,955
Merde.
550
00:48:41,960 --> 00:48:44,620
J'ai noté mon immatriculation
chez Luci pour les flics.
551
00:48:44,625 --> 00:48:46,755
- Tu quoi ?
- J'étais otage.
552
00:48:46,760 --> 00:48:49,169
- J'étais pas sûre que...
- Police !
553
00:48:50,535 --> 00:48:52,513
Sortez les mains en l'air !
554
00:48:52,518 --> 00:48:54,552
Attendez, attendez,
c'est pas ce que vous croyez !
555
00:48:56,563 --> 00:48:59,208
Posez votre arme et sortez.
556
00:49:01,380 --> 00:49:03,099
Je vous couvre, monsieur.
557
00:49:03,775 --> 00:49:05,315
Qu'est-ce que tu fous ici ?
558
00:49:05,320 --> 00:49:07,515
Je fais mes preuves.
J'appelle des renforts.
559
00:49:07,520 --> 00:49:09,820
- Non.
- Sérieux ? Il est armé.
560
00:49:11,250 --> 00:49:13,755
Ici l'inspecteur Lachlan Rogers !
561
00:49:13,760 --> 00:49:15,820
Sortez les mains en l'air !
562
00:49:15,825 --> 00:49:17,485
Putain de merde.
563
00:49:17,680 --> 00:49:20,675
Non, ça va pas.
Il nous faut des renforts.
564
00:49:20,680 --> 00:49:23,513
Écoutez-moi !
Ne les appelle pas !
565
00:49:24,360 --> 00:49:25,595
Pourquoi pas ?
566
00:49:25,600 --> 00:49:27,974
C'est un ordre, Lemon !
567
00:49:29,067 --> 00:49:30,807
C'est "Lammon".
568
00:49:32,422 --> 00:49:34,471
Je les appelle.
569
00:49:54,655 --> 00:49:57,555
Sortez tout de suite,
Stanley, ou j'entre !
570
00:49:57,560 --> 00:49:59,049
Attendez, attendez !
571
00:49:59,379 --> 00:50:01,315
- C'est fini !
- Planque-toi.
572
00:50:01,320 --> 00:50:03,487
Planque-toi.
Il sait pas que t'es là, vas-y.
573
00:50:10,824 --> 00:50:13,618
- Je sors.
- Doucement.
574
00:50:14,845 --> 00:50:16,673
Posez votre arme.
575
00:50:17,788 --> 00:50:19,072
Lancez-la au loin.
576
00:50:20,587 --> 00:50:22,247
Où est-elle ?
577
00:50:22,267 --> 00:50:25,167
- Qui ?
- La flic propriétaire de la voiture.
578
00:50:25,291 --> 00:50:28,454
Elle s'est enfuie.
Dieu sait où.
579
00:50:28,706 --> 00:50:30,665
Entrez vérifier
si vous me croyez pas.
580
00:50:35,524 --> 00:50:36,904
Reculez.
581
00:50:47,640 --> 00:50:48,943
Prenez votre temps.
582
00:50:48,948 --> 00:50:51,201
Attendons
que la vraie police débarque.
583
00:50:52,594 --> 00:50:54,954
Vous allez m'aider
à le mettre dans la voiture.
584
00:50:56,625 --> 00:50:58,595
Vous n'êtes pas
en position de négocier.
585
00:50:58,600 --> 00:51:00,107
Allez.
586
00:51:07,974 --> 00:51:09,647
Magnez-vous !
587
00:51:13,102 --> 00:51:14,834
Pourquoi avoir fait ça ?
588
00:51:15,415 --> 00:51:18,355
Un homme armé n'a pas
à répondre aux questions.
589
00:51:18,360 --> 00:51:20,240
Allez. C'est pour aujourd'hui
ou pour demain ?
590
00:51:34,877 --> 00:51:36,428
Fermez-le.
591
00:51:36,834 --> 00:51:39,854
Mettez ça et passez à l'avant.
592
00:51:55,865 --> 00:51:59,326
C'est moi.
Il est là.
593
00:52:00,172 --> 00:52:02,312
J'envoie le point
de rendez-vous par texto.
594
00:52:12,940 --> 00:52:16,440
J'espère
qu'ils vous paient assez pour ça.
595
00:52:45,053 --> 00:52:46,498
Que voulez-vous ?
596
00:52:48,436 --> 00:52:50,959
- Ça dépend pas de moi.
- Alors qui ?
597
00:52:52,382 --> 00:52:54,682
Kosta Panigiris.
598
00:52:54,860 --> 00:52:57,928
Qui est Kosta... Pony... giris ?
599
00:52:59,212 --> 00:53:01,392
Je suis sérieux.
Je m'en souviens pas.
600
00:53:01,523 --> 00:53:03,278
Ma mémoire est remise à zéro, bordel.
601
00:53:03,283 --> 00:53:05,084
Je me rappelle rien.
602
00:53:09,531 --> 00:53:11,235
C'est peut-être mieux comme ça.
603
00:53:14,757 --> 00:53:17,241
Voilà un truc
que j'avais pas vu depuis longtemps.
604
00:53:17,866 --> 00:53:18,866
Tu souris.
605
00:53:19,545 --> 00:53:21,085
Bien sûr.
606
00:53:21,515 --> 00:53:24,561
Toi, moi
et les grands espaces, mon ami.
607
00:53:26,116 --> 00:53:29,178
On reprend la chasse.
Toi et moi !
608
00:53:30,335 --> 00:53:32,066
Plus fort le son !
609
00:53:44,127 --> 00:53:46,600
Tu me fais mal, tu me fais mal !
610
00:53:46,865 --> 00:53:47,865
Quoi ?
611
00:53:47,935 --> 00:53:49,202
Tu t'attendais à quoi ?
612
00:53:49,371 --> 00:53:51,671
T'as buté mon chien, merde.
Tu t'attendais à quoi, gamin ?
613
00:53:51,676 --> 00:53:53,639
C'est pas ma faute.
614
00:53:53,770 --> 00:53:55,358
Tu es couvert de sang.
615
00:53:55,504 --> 00:53:56,551
Un couteau en main.
616
00:53:56,556 --> 00:53:57,556
La main dans le sac.
617
00:53:57,561 --> 00:53:59,342
C'est pas ma faute.
618
00:54:01,835 --> 00:54:04,022
Dimitri m'a forcé à le faire.
619
00:54:36,507 --> 00:54:37,507
Encore ?
620
00:54:37,538 --> 00:54:39,850
Bien sûr, mon ami, bien sûr.
621
00:54:39,893 --> 00:54:42,893
Synchro par QueenMaddie
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
43011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.