All language subtitles for The Tourist (2022) - 01x03 - Episode 3.WEB.GLHF.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,698 --> 00:00:13,698
Depuis quand on n'a pas fait ça ?
2
00:00:14,234 --> 00:00:17,445
Je devais avoir 8 ans, 9 max.
3
00:00:18,539 --> 00:00:21,132
On marchait moins lourdement
qu'aujourd'hui.
4
00:00:22,187 --> 00:00:23,679
Ăa faisait quelque chose.
5
00:00:24,112 --> 00:00:27,085
Il y avait un cÎté primitif,
n'est-ce pas ?
6
00:00:28,998 --> 00:00:31,006
Ă tuer un animal pour se nourrir ?
7
00:00:32,069 --> 00:00:33,967
Et pour le sport, bien sûr.
8
00:00:34,514 --> 00:00:35,740
Le sport indéniable.
9
00:00:36,748 --> 00:00:38,185
Lever son arme.
10
00:00:38,522 --> 00:00:40,146
Viser.
11
00:00:43,640 --> 00:00:45,155
Comme dans les films.
12
00:00:48,366 --> 00:00:50,654
Et on ramenait la viande
Ă la maison ensemble,
13
00:00:50,717 --> 00:00:52,771
en prenant chacun une patte.
14
00:00:54,889 --> 00:00:56,232
On grandit.
15
00:00:56,821 --> 00:00:58,443
Les choses changent.
16
00:00:59,044 --> 00:01:01,857
Les plaisirs simples
deviennent compliqués.
17
00:01:03,975 --> 00:01:05,709
Et chers.
18
00:01:09,162 --> 00:01:12,264
Et je comprends
que les choses ne soient pas immuables.
19
00:01:18,991 --> 00:01:20,326
Mais...
20
00:01:20,932 --> 00:01:23,045
En mĂȘme temps, je me demande...
21
00:01:24,397 --> 00:01:26,162
Qu'est-ce que tout ça est devenu ?
22
00:01:26,529 --> 00:01:28,264
à quoi ça rime ?
23
00:01:28,675 --> 00:01:31,185
Que donne la somme
de tous ces fragments ?
24
00:01:32,413 --> 00:01:34,482
Je suis un cliché.
25
00:01:51,623 --> 00:01:53,740
Synchro par QueenMaddie
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
26
00:01:58,652 --> 00:02:01,708
J'ai plus d'argent
qu'il m'en faut et pourtant
27
00:02:02,685 --> 00:02:04,747
je n'arrive pas Ă retrouver
28
00:02:05,140 --> 00:02:08,169
cette émotion que nous avions enfants
29
00:02:09,537 --> 00:02:11,247
Ă la chasse.
30
00:02:17,840 --> 00:02:20,138
Les choses ont changé, mon ami.
31
00:02:20,349 --> 00:02:22,489
Et je ne retrouve plus mon chemin.
32
00:02:24,316 --> 00:02:28,036
La prochaine fois,
on fera comme au bon vieux temps.
33
00:02:29,955 --> 00:02:34,372
Tu crois qu'un homme dans ma position
peut se mettre Ă quatre pattes
34
00:02:34,478 --> 00:02:37,185
et crapahuter Ă nouveau
dans les bas-fonds d'AthĂšnes ?
35
00:02:53,076 --> 00:02:55,028
VoilĂ un peu d'aide.
36
00:02:57,771 --> 00:02:59,388
Peut-ĂȘtre.
37
00:03:26,997 --> 00:03:29,981
Tu sais comme moi
pourquoi tu te sens comme ça.
38
00:03:31,224 --> 00:03:33,794
Il n'y a qu'une traque qui compte.
39
00:03:35,646 --> 00:03:38,528
Qui te donnera ce dont tu as besoin.
40
00:03:46,755 --> 00:03:49,036
Alors, Elliot Stanley ?
41
00:03:49,041 --> 00:03:50,544
Ăa ne te dit rien ?
42
00:03:50,684 --> 00:03:52,395
Comment on se connait ?
43
00:03:53,390 --> 00:03:55,810
Mon Dieu.
44
00:03:56,308 --> 00:03:59,168
On s'est rencontrés il y a six mois
45
00:03:59,173 --> 00:04:01,713
sur la cĂŽte Suluban Ă Bali.
46
00:04:01,831 --> 00:04:03,411
Tu m'as payé un verre.
47
00:04:03,416 --> 00:04:06,817
Un martini citron
avec de la vodka Belvedere.
48
00:04:07,781 --> 00:04:09,481
Tout est allé trÚs vite.
49
00:04:09,620 --> 00:04:12,310
Il y avait cette alchimie entre nous.
50
00:04:12,315 --> 00:04:14,294
Genre, on avait un truc.
51
00:04:14,836 --> 00:04:17,333
Un truc hautement inflammable.
52
00:04:17,891 --> 00:04:19,927
On est restés
dans ma chambre trois jours,
53
00:04:19,932 --> 00:04:22,472
et aprÚs ça, on...
54
00:04:22,477 --> 00:04:25,224
On a changé nos billets d'avion
pour rester plus longtemps ensemble.
55
00:04:26,068 --> 00:04:28,068
Je faisais quoi avant Bali ?
56
00:04:29,892 --> 00:04:31,632
Tu n'en as jamais parlé.
57
00:04:31,755 --> 00:04:33,958
J'ai... arrĂȘtĂ© de demander.
58
00:04:34,588 --> 00:04:37,715
Je sais juste
que tu as annulé ton billet retour
59
00:04:37,720 --> 00:04:40,800
et dit que tu resterais lĂ -bas avec moi
pour toujours si je voulais.
60
00:04:44,003 --> 00:04:45,363
Je devais pas mal t'apprécier.
61
00:04:45,368 --> 00:04:47,708
Tu m'aimais bien.
62
00:04:49,583 --> 00:04:52,388
C'était réciproque, alors...
63
00:04:52,926 --> 00:04:55,226
Alors...
64
00:04:55,389 --> 00:04:59,974
- Que s'est-il passé ?
- Ce qu'il s'est passé, c'est qu'un jour
65
00:05:00,058 --> 00:05:02,595
un homme armé a débarqué
dans notre chambre d'hĂŽtel,
66
00:05:02,600 --> 00:05:04,411
et a tenté de nous tuer,
67
00:05:04,669 --> 00:05:06,520
et tu lui as brisé la nuque.
68
00:05:12,676 --> 00:05:15,395
Donc c'est lĂ que j'ai...
tué un mec ?
69
00:05:15,400 --> 00:05:17,020
C'est là que t'as tué un mec.
70
00:05:55,694 --> 00:05:57,343
Il y a quelqu'un ?
71
00:05:59,915 --> 00:06:01,295
Bonjour, ici Ethan Krum.
72
00:06:01,300 --> 00:06:02,454
Laissez-moi un message
73
00:06:02,458 --> 00:06:04,226
et je vous rappellerai.
74
00:06:04,231 --> 00:06:06,131
-
Merci.
- Merde.
75
00:06:07,007 --> 00:06:10,421
Salut, Ethan, c'est moi.
76
00:06:12,270 --> 00:06:13,875
Je voulais des nouvelles.
77
00:06:13,880 --> 00:06:16,109
Tu dois encore ĂȘtre sorti.
78
00:06:17,028 --> 00:06:19,968
Je suis venue ici, comme dit,
79
00:06:20,746 --> 00:06:22,795
et maintenant que je suis ici,
80
00:06:22,800 --> 00:06:24,200
je sais pas ce que je fais.
81
00:06:24,898 --> 00:06:26,859
Je me sens un peu conne.
82
00:06:27,898 --> 00:06:29,435
Je vais rester encore
83
00:06:29,440 --> 00:06:31,356
une demi-heure
et si y a personne, je...
84
00:06:31,360 --> 00:06:32,773
je rentrerai Ă la maison.
85
00:06:33,716 --> 00:06:36,000
Et bravo et tout et tout
86
00:06:36,005 --> 00:06:37,785
pour la promotion.
87
00:06:37,907 --> 00:06:39,523
Tu la mérites.
88
00:06:39,812 --> 00:06:42,281
Tu as toujours dit
que le secteur poisson était pour toi.
89
00:06:43,975 --> 00:06:46,246
Rappelle-moi.
90
00:06:48,160 --> 00:06:49,355
Pour ta défense,
91
00:06:49,360 --> 00:06:51,441
c'était de la légitime défense.
92
00:06:51,446 --> 00:06:54,012
Tu as dit que tu avais fùché
les mauvaises personnes.
93
00:06:54,292 --> 00:06:55,488
Qui ça ?
94
00:06:55,493 --> 00:06:56,953
Enfin...
95
00:06:56,958 --> 00:06:59,723
Je sais pas.
96
00:07:00,215 --> 00:07:03,195
Bien sûr.
Alors...
97
00:07:03,334 --> 00:07:04,738
et ensuite ?
98
00:07:05,813 --> 00:07:07,613
On a...
99
00:07:07,618 --> 00:07:09,441
Nos chemins se sont séparés.
100
00:07:09,850 --> 00:07:11,687
Tu dois piger
101
00:07:11,691 --> 00:07:14,351
que tout n'était pas rose entre nous.
102
00:07:14,356 --> 00:07:15,902
On était différents.
103
00:07:16,460 --> 00:07:19,254
Comme l'huile et l'eau,
le jour et la nuit,
104
00:07:20,027 --> 00:07:21,447
Simon et Garfunkel.
105
00:07:23,180 --> 00:07:25,320
Tu as dit que...
106
00:07:25,451 --> 00:07:27,951
Tu m'as dit de partir
et que tu t'en chargerais,
107
00:07:27,958 --> 00:07:30,051
alors je suis partie.
108
00:07:31,173 --> 00:07:32,393
J'en doute,
109
00:07:32,398 --> 00:07:34,801
sinon je serais pas assis ici.
110
00:07:35,527 --> 00:07:38,457
C'est parce que
tu m'as suivie en Australie.
111
00:07:39,132 --> 00:07:41,715
Tu n'as pas arrĂȘtĂ© de m'appeler...
112
00:07:41,720 --> 00:07:44,100
Super, donc je suis
un meurtrier et un pot de colle.
113
00:07:44,105 --> 00:07:46,245
Et c'est lĂ que tu as eu l'accident.
114
00:07:46,393 --> 00:07:50,493
Je l'ai appris et...
je suis venue Ă l'hĂŽpital.
115
00:07:50,498 --> 00:07:53,160
Et c'est là que j'ai laissé
le papier dans ta poche.
116
00:07:57,068 --> 00:07:59,155
Donc on ne sait toujours pas mon lien
117
00:07:59,160 --> 00:08:00,940
avec le type enterré vivant
118
00:08:00,945 --> 00:08:03,525
ou pourquoi quelqu'un a décidé
de faire sauter un café
119
00:08:03,530 --> 00:08:04,995
au milieu de nulle part
120
00:08:05,000 --> 00:08:06,598
le jour oĂč j'y Ă©tais conviĂ© ?
121
00:08:06,716 --> 00:08:08,262
J'ai bien peur que non.
122
00:08:08,883 --> 00:08:12,095
Trouvons un chargeur.
On saura.
123
00:08:13,555 --> 00:08:14,872
Mais si tu dis la vérité,
124
00:08:14,876 --> 00:08:16,696
je ne veux peut-ĂȘtre pas savoir.
125
00:08:21,405 --> 00:08:23,356
Et si tous ces souvenirs enfouis
126
00:08:23,360 --> 00:08:25,142
dans ma tĂȘte...
127
00:08:25,768 --> 00:08:28,028
se cachaient
pour ne pas ĂȘtre dĂ©couverts ?
128
00:08:28,244 --> 00:08:29,784
Tu crois que tu pourrais faire ça ?
129
00:08:29,993 --> 00:08:33,373
Tu crois que tu pourrais
mettre un mouchoir sur tout ça ?
130
00:08:33,378 --> 00:08:35,188
J'aime Ă le croire.
131
00:08:35,935 --> 00:08:37,595
Puis je me dis...
132
00:08:37,600 --> 00:08:39,876
que j'essaie peut-ĂȘtre
de me dire quelque chose.
133
00:08:41,800 --> 00:08:43,580
Et que je devrais écouter.
134
00:08:43,585 --> 00:08:46,852
Ce dont je suis sûre à ton sujet,
135
00:08:47,134 --> 00:08:49,618
c'est que tu n'aimes
vraiment pas écouter.
136
00:08:54,302 --> 00:08:56,561
Je suis peut-ĂȘtre un nouvel homme.
137
00:08:58,885 --> 00:09:01,287
Je ne crois pas
que les gens changent.
138
00:09:02,220 --> 00:09:04,200
Je crois qu'ils pĂšsent
le pour et le contre
139
00:09:04,205 --> 00:09:05,865
et remettent ça,
140
00:09:06,013 --> 00:09:07,993
encore et encore.
141
00:09:08,163 --> 00:09:09,779
D'accord.
142
00:09:13,659 --> 00:09:15,881
Comme pour les slips ?
143
00:09:20,435 --> 00:09:23,435
Comme pour les slips.
144
00:09:26,316 --> 00:09:28,576
Et tu n'étais pas curieuse
145
00:09:28,739 --> 00:09:31,159
à mon sujet, sur mon identité ?
146
00:09:31,164 --> 00:09:33,820
Je t'ai googlé plusieurs fois,
en fait,
147
00:09:33,825 --> 00:09:36,365
mais je ne t'ai trouvé nulle part.
148
00:09:38,585 --> 00:09:40,445
Et tu n'as pas trouvé ça bizarre ?
149
00:09:40,450 --> 00:09:42,326
Non, je m'en fichais.
150
00:09:42,756 --> 00:09:44,818
J'étais dopée...
151
00:09:45,550 --> 00:09:47,330
par... tu sais...
152
00:09:47,680 --> 00:09:49,740
le coup de foudre.
153
00:09:53,640 --> 00:09:56,940
Je suis un peu vexée
que tu t'en souviennes pas.
154
00:09:56,945 --> 00:09:58,412
C'était si bien que ça ?
155
00:09:58,417 --> 00:10:00,475
T'étais trÚs galant.
156
00:10:01,294 --> 00:10:02,794
Ravi de l'apprendre.
157
00:10:02,965 --> 00:10:05,560
En fait, c'était par phases.
158
00:10:05,950 --> 00:10:07,370
Sous toute cette violence,
159
00:10:07,375 --> 00:10:09,724
il y a un cĆur quelque part
en quelque sorte.
160
00:10:11,314 --> 00:10:12,835
J'ai l'air d'ĂȘtre un bon coup.
161
00:10:12,840 --> 00:10:14,840
Tu sais ce que je veux dire.
162
00:10:15,724 --> 00:10:17,944
Non, je sais pas.
163
00:10:18,068 --> 00:10:20,128
Je sais vraiment vraiment pas,
164
00:10:20,133 --> 00:10:22,453
parce que je te connais pas.
165
00:10:27,879 --> 00:10:29,539
Ăa doit ĂȘtre flippant.
166
00:10:29,834 --> 00:10:31,734
Je pige pas pourquoi t'as rien dit
167
00:10:31,739 --> 00:10:33,401
quand tu m'as vu.
168
00:10:36,049 --> 00:10:38,300
Je sais pas, c'était...
169
00:10:38,305 --> 00:10:40,235
C'était comme si, je sais pas,
170
00:10:40,240 --> 00:10:43,338
tout Ă coup, il y avait l'option
réinitialisation des données d'usine.
171
00:10:44,091 --> 00:10:46,035
Appuyer sur le gros bouton rouge
172
00:10:46,040 --> 00:10:48,463
pour tout recommencer à zéro.
173
00:10:48,795 --> 00:10:50,795
L'occasion se présente
rarement, non ?
174
00:10:52,228 --> 00:10:54,228
Pratiquement jamais.
175
00:10:55,423 --> 00:10:57,533
Je...
176
00:10:58,315 --> 00:11:01,455
J'ai vraiment pensé
que cette fois ça marcherait.
177
00:11:01,508 --> 00:11:03,768
Je sais pas, je me suis crue...
178
00:11:04,080 --> 00:11:05,756
dans un genre de conte de fées.
179
00:11:05,760 --> 00:11:07,635
Ou le cinquiĂšme cercle des enfers.
180
00:11:10,971 --> 00:11:12,853
Il y a quoi dans le cinquiĂšme ?
181
00:11:14,118 --> 00:11:16,578
Les salopards en colĂšre.
182
00:11:16,701 --> 00:11:18,791
Comment tu le sais ?
183
00:11:22,734 --> 00:11:25,088
J'en ai aucune idée.
184
00:11:27,834 --> 00:11:29,834
Donc ça n'a pas marché entre nous ?
185
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
Ă un point incroyable.
186
00:11:36,459 --> 00:11:39,579
Sauf que, enfin, parfois si.
187
00:11:42,894 --> 00:11:46,361
Et c'était comment ?
188
00:11:47,407 --> 00:11:49,407
On passait un bon moment.
189
00:11:53,423 --> 00:11:54,843
Mais au bout du compte,
190
00:11:54,848 --> 00:11:57,588
ça a été une erreur.
191
00:11:57,938 --> 00:11:59,318
C'est ça ?
192
00:12:01,668 --> 00:12:04,315
Fais-moi confiance.
Tu aimes ça.
193
00:12:04,320 --> 00:12:06,143
Il est tard.
194
00:12:07,429 --> 00:12:09,760
On devrait y aller.
195
00:12:12,518 --> 00:12:15,466
En fait, c'est un mauvais plan
de conduire de nuit.
196
00:12:16,520 --> 00:12:17,995
Certains kangourous...
197
00:12:18,000 --> 00:12:20,315
Ils foncent dans les phares, alors...
198
00:12:20,320 --> 00:12:21,900
Bien sûr.
199
00:12:24,948 --> 00:12:26,948
Alors tu suggĂšres quoi ?
200
00:12:31,156 --> 00:12:33,156
Tu penses Ă quoi ?
201
00:12:35,766 --> 00:12:38,115
Au fait qu'on a déjà fait ça
202
00:12:39,636 --> 00:12:42,857
et que j'en ai aucun souvenir.
203
00:12:43,875 --> 00:12:45,787
C'est la vraie tragédie.
204
00:12:51,255 --> 00:12:52,974
On devrait dormir un peu.
205
00:12:53,455 --> 00:12:57,005
On devrait.
206
00:13:18,421 --> 00:13:20,388
Bienvenue Ă Murray Waters.
207
00:13:21,199 --> 00:13:22,873
On est arrivés ?
208
00:13:23,640 --> 00:13:26,220
Allez, allons dormir...
209
00:13:26,421 --> 00:13:29,443
en plus de ce que
vous avez déjà dormi.
210
00:13:29,779 --> 00:13:31,779
J'ai ronflé ?
211
00:13:32,821 --> 00:13:35,099
Je veux mĂȘme pas en parler.
212
00:14:16,204 --> 00:14:17,789
Un instant.
213
00:14:19,775 --> 00:14:21,875
Désolé, je...
214
00:14:21,880 --> 00:14:23,915
Je regardais le curling à la télé.
215
00:14:23,920 --> 00:14:26,968
Quel beau sport.
Vous regardez ?
216
00:14:27,380 --> 00:14:29,179
C'est pas pour tout le monde.
217
00:14:29,184 --> 00:14:32,009
J'ai dĂ» l'enregistrer.
C'est Ă pas d'heure en Hongrie.
218
00:14:32,196 --> 00:14:35,096
Bref, qu'est-ce que
je peux pour vous ?
219
00:14:35,275 --> 00:14:37,540
- Je cherche Helen.
- Elle n'est pas lĂ .
220
00:14:37,545 --> 00:14:39,325
Pardon, c'est quoi votre nom ?
221
00:14:39,330 --> 00:14:40,630
Je vous l'ai pas donné.
222
00:14:40,803 --> 00:14:42,795
James Logan, inspecteur Logan.
223
00:14:42,800 --> 00:14:44,460
Je travaille avec elle.
224
00:14:45,251 --> 00:14:46,892
J'étais en sous-marin.
225
00:14:49,030 --> 00:14:50,712
Entrez.
Ethan.
226
00:14:52,252 --> 00:14:54,412
Enchanté.
227
00:14:56,860 --> 00:14:59,520
Donc vous deviez retrouver
Hel ici, c'est ça ?
228
00:14:59,838 --> 00:15:01,806
Bien sûr.
229
00:15:05,441 --> 00:15:07,581
Alors, oĂč est-elle ?
230
00:15:07,586 --> 00:15:09,189
Je m'inquiĂšte pour elle, inspecteur.
231
00:15:09,200 --> 00:15:10,908
Je ne vais pas mentir.
232
00:15:11,268 --> 00:15:14,008
Elle a dépassé
les bornes des limites.
233
00:15:14,063 --> 00:15:15,505
Je ne vous le cache pas.
234
00:15:15,840 --> 00:15:17,020
Je vous offre un café ?
235
00:15:17,025 --> 00:15:19,005
J'ai vraiment besoin de la voir.
236
00:15:19,010 --> 00:15:21,767
Sa folie des grandeurs...
237
00:15:21,772 --> 00:15:23,235
Je pense qu'à ça, vous savez ?
238
00:15:23,240 --> 00:15:25,075
Ses idées surpassent
ses prérogatives.
239
00:15:25,080 --> 00:15:27,280
Tenez, je vous donne une tasse.
240
00:15:28,419 --> 00:15:30,212
Je suis un peu pressé.
241
00:15:30,217 --> 00:15:33,387
Non, c'est rien.
J'en fais pour moi aussi.
242
00:15:34,052 --> 00:15:37,355
James, Helen nous la joue
Florence Nightingale
243
00:15:37,360 --> 00:15:39,197
avec le type amnésique.
244
00:15:39,467 --> 00:15:42,744
Comme si elle était responsable de lui.
245
00:15:43,775 --> 00:15:45,715
En fait, elle lui a donné du fric
246
00:15:45,720 --> 00:15:48,181
pour aller Ă Burnt Ridge.
247
00:15:48,533 --> 00:15:50,833
- Vous y croyez ?
- Burnt Ridge ?
248
00:15:51,011 --> 00:15:53,911
Et voilĂ qu'elle y est partie aussi.
249
00:15:53,933 --> 00:15:56,633
Je suis lĂ :
reviens sur Terre, tu veux ?
250
00:15:56,803 --> 00:15:58,303
L'eau est chaude, ma chérie.
251
00:16:03,404 --> 00:16:05,994
Alors, c'est Ă Burnt Ridge
que vous la trouverez,
252
00:16:05,999 --> 00:16:07,489
inspecteur James, mon ami.
253
00:16:09,452 --> 00:16:12,352
- C'est sympa.
- Merci... Dites,
254
00:16:12,436 --> 00:16:14,102
quand vous la verrez,
vous pourriez...
255
00:16:14,107 --> 00:16:15,649
Vous pourriez lui parler ?
256
00:16:15,654 --> 00:16:17,834
Essayez de la dissuader,
257
00:16:17,839 --> 00:16:21,379
essayez de lui faire
lĂącher un peu du lest.
258
00:16:21,562 --> 00:16:23,321
Avec joie.
259
00:16:24,372 --> 00:16:26,372
Vous savez, Ethan...
260
00:16:27,600 --> 00:16:29,420
Je vous aime bien.
261
00:16:29,840 --> 00:16:32,188
Helen a de la chance de vous avoir.
262
00:16:32,973 --> 00:16:34,852
Beaucoup de chance.
263
00:17:50,306 --> 00:17:51,726
Baisse-toi.
264
00:17:51,913 --> 00:17:53,475
- Quoi ?
- C'est...
265
00:17:53,480 --> 00:17:55,560
C'est ce con de sergent
de Burnt Ridge.
266
00:17:56,994 --> 00:17:58,116
Ils viennent pour nous ?
267
00:17:58,120 --> 00:17:59,188
Non, ils viennent
268
00:17:59,193 --> 00:18:00,973
pour le buffet petit-déj à volonté.
269
00:18:01,181 --> 00:18:03,118
Pourquoi ils sont lĂ ?
270
00:18:03,798 --> 00:18:05,243
Ils savent pas pour le corps.
271
00:18:05,248 --> 00:18:07,955
Une idée comme ça,
272
00:18:07,960 --> 00:18:10,282
mais c'est peut-ĂȘtre pour la bombe.
273
00:18:10,597 --> 00:18:12,553
Les sarcasmes, ça devient lourd.
274
00:18:12,558 --> 00:18:14,715
Ah bon ?
Merde, moi j'adore
275
00:18:14,720 --> 00:18:16,036
tes questions Ă la con.
276
00:18:16,040 --> 00:18:17,620
Tu continues.
277
00:18:17,625 --> 00:18:19,485
C'est vrai ?
Ăa m'amuse.
278
00:18:19,490 --> 00:18:22,258
Et encore.
279
00:18:22,263 --> 00:18:23,563
On y va ?
280
00:18:26,495 --> 00:18:27,755
Je vais ĂȘtre honnĂȘte.
281
00:18:27,760 --> 00:18:29,355
Cette situation ne me plait pas.
282
00:18:29,360 --> 00:18:30,940
Ils vont aller à la réception
283
00:18:30,945 --> 00:18:32,645
et demander s'il y a quelqu'un
284
00:18:32,650 --> 00:18:35,355
qui correspond Ă notre profil,
et j'ai pas confiance en elle.
285
00:18:35,360 --> 00:18:37,633
La personne a changé
depuis notre arrivée,
286
00:18:37,638 --> 00:18:39,458
ça nous fait gagner un peu de temps.
287
00:18:39,463 --> 00:18:40,915
Allez.
288
00:19:09,643 --> 00:19:11,055
Allons-y.
289
00:19:17,065 --> 00:19:19,625
Faites le tour.
290
00:20:00,564 --> 00:20:02,875
Vous avez l'air épuisée.
Je vous ai fait un thé.
291
00:20:02,880 --> 00:20:05,500
Merci.
292
00:20:05,505 --> 00:20:07,685
Pas de quoi.
Vous protégez,
293
00:20:07,690 --> 00:20:09,766
je vous sers... une tasse de thé.
294
00:20:11,116 --> 00:20:13,031
Passez la rendre aprĂšs.
295
00:20:13,036 --> 00:20:15,805
Au fait...
296
00:20:16,548 --> 00:20:19,906
Pardon.
Oups, pardon.
297
00:20:19,980 --> 00:20:21,336
Vous ĂȘtes Sue ?
298
00:20:23,531 --> 00:20:26,071
Je suis l'agent stagiaire
Helen Chambers,
299
00:20:26,076 --> 00:20:28,156
de la police de Cooper Springs.
300
00:20:28,161 --> 00:20:29,821
Il y a...
301
00:20:29,826 --> 00:20:32,000
Un homme a logé chez vous.
302
00:20:32,680 --> 00:20:34,140
Amnésique ?
303
00:20:34,145 --> 00:20:35,765
Je vois de qui vous parlez.
304
00:20:35,770 --> 00:20:37,391
Il va bien ?
305
00:20:37,842 --> 00:20:40,115
Je ne...
306
00:20:40,120 --> 00:20:42,039
Je n'en suis pas sûre, franchement.
307
00:20:42,773 --> 00:20:44,141
Il est lĂ maintenant ?
308
00:20:44,146 --> 00:20:46,515
Non, j'ai peur que non.
Il...
309
00:20:46,520 --> 00:20:48,940
Il est parti hier.
310
00:20:48,945 --> 00:20:51,063
Je ne sais pas quand il rentre.
311
00:20:55,412 --> 00:20:57,086
Je peux entrer ?
312
00:20:57,091 --> 00:20:59,091
Bien sûr !
Venez !
313
00:21:07,161 --> 00:21:08,701
Comment va ?
314
00:21:08,774 --> 00:21:11,755
Faites pas attention Ă lui.
Il est sourd comme une vipĂšre
315
00:21:11,760 --> 00:21:14,060
sans ses prothĂšses auditives...
et malpoli.
316
00:21:14,065 --> 00:21:15,365
D'accord.
317
00:21:15,481 --> 00:21:16,875
Sourd comme une quoi ?
318
00:21:16,880 --> 00:21:18,961
C'est une expression.
Un peu vieille.
319
00:21:18,966 --> 00:21:22,969
C'est dans la Bible.
Les vipÚres sont supposées sourdes.
320
00:21:22,974 --> 00:21:26,000
C'est pour ça
qu'elles sont si dangereuses.
321
00:21:26,276 --> 00:21:28,276
Peut-ĂȘtre.
322
00:21:29,760 --> 00:21:33,700
J'allais partir
faire quelques courses,
323
00:21:33,705 --> 00:21:36,845
alors si vous avez
d'autres questions...
324
00:21:37,040 --> 00:21:40,680
Seulement si vous savez
oĂč cet homme est parti.
325
00:21:40,685 --> 00:21:41,922
J'ai bien peur que non.
326
00:21:41,927 --> 00:21:44,235
Il est parti avec cette serveuse
327
00:21:44,240 --> 00:21:45,980
qui bosse au café...
328
00:21:45,985 --> 00:21:49,844
Enfin, y bossait avant son explosion.
329
00:21:50,960 --> 00:21:54,020
Vous savez quand il rentrera ?
330
00:21:54,025 --> 00:21:55,845
Non, désolée.
331
00:21:55,850 --> 00:21:57,313
Je vous aide pas beaucoup ?
332
00:21:57,318 --> 00:21:58,498
C'est pas grave.
333
00:21:58,503 --> 00:22:00,531
Merci de prendre le temps.
334
00:22:00,720 --> 00:22:02,620
Je vais peut-ĂȘtre juste...
335
00:22:02,625 --> 00:22:04,219
attendre dehors si... ça dérange pas.
336
00:22:04,224 --> 00:22:06,383
Non, attendez ici.
337
00:22:06,388 --> 00:22:08,768
- Ralphie dira rien.
- Vous ĂȘtes sĂ»re ?
338
00:22:09,000 --> 00:22:10,852
Cet homme...
339
00:22:11,164 --> 00:22:13,544
Pourquoi vous voulez
tant lui parler ?
340
00:22:13,731 --> 00:22:15,719
Il a des ennuis ?
341
00:22:18,548 --> 00:22:20,648
Franchement, je...
342
00:22:20,653 --> 00:22:22,193
Je sais pas.
343
00:22:22,560 --> 00:22:23,980
Excusez mon langage,
344
00:22:23,985 --> 00:22:26,260
mais il y a des gens...
345
00:22:26,265 --> 00:22:31,344
des gens qui veulent lui parler
qui sont louches sa mĂšre.
346
00:22:31,349 --> 00:22:33,875
Beaucoup de choses se sont passées
347
00:22:33,880 --> 00:22:35,602
depuis l'arrivée de ce gars.
348
00:22:35,607 --> 00:22:38,907
Je crois qu'il a des ennuis et...
349
00:22:38,912 --> 00:22:41,632
je crois que ça va
le rattraper, je pense.
350
00:22:44,876 --> 00:22:46,891
C'est comme ce jeu
que les gens avaient
351
00:22:46,895 --> 00:22:49,039
sur leur portable : Snake,
352
00:22:49,044 --> 00:22:51,789
oĂč plus ils avancent,
353
00:22:51,869 --> 00:22:53,891
plus leur queue grandit,
354
00:22:53,896 --> 00:22:56,770
et plus ils ont de chances
de se foncer dessus.
355
00:22:58,154 --> 00:23:00,595
Mon pote, vous auriez vu ce type ?
356
00:23:00,600 --> 00:23:02,020
Il voyage avec une jeune fille
357
00:23:02,025 --> 00:23:03,711
du nom de Luci avec un "I".
358
00:23:05,676 --> 00:23:06,867
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
359
00:23:06,872 --> 00:23:08,972
C'est comme ça qu'elle écrit son nom.
360
00:23:09,179 --> 00:23:10,679
Mais vous l'avez vu,
361
00:23:10,684 --> 00:23:12,500
Restez lĂ .
362
00:23:12,505 --> 00:23:14,085
Ne bougez pas.
363
00:23:14,218 --> 00:23:15,598
Monsieur !
364
00:23:15,603 --> 00:23:17,235
Inspecteur Rogers, il...
365
00:23:17,240 --> 00:23:18,260
Il l'a vu.
366
00:23:18,265 --> 00:23:19,844
Il a vu Luci.
367
00:23:21,095 --> 00:23:22,435
Téma le boloss.
368
00:23:22,440 --> 00:23:24,430
Vous avez vu cet homme ?
369
00:23:24,806 --> 00:23:27,675
Il est... passé au bureau
hier avec une fille.
370
00:23:27,680 --> 00:23:29,460
Luci Miller.
C'est forcément eux.
371
00:23:29,465 --> 00:23:30,664
Pourquoi ?
372
00:23:31,695 --> 00:23:33,384
Je sais pas.
Je...
373
00:23:33,508 --> 00:23:35,488
Pardon, je suis enthousiaste.
374
00:23:35,557 --> 00:23:37,377
Soyez moins enthousiaste.
375
00:23:37,539 --> 00:23:39,579
Vous allez devoir me dire...
376
00:23:41,695 --> 00:23:43,395
Pardon, j'avais pas vu l'heure.
377
00:23:43,400 --> 00:23:45,445
- Excusez-moi.
- Quoi ?
378
00:23:48,293 --> 00:23:49,433
Continuez.
379
00:23:49,595 --> 00:23:51,775
Oui, c'était Luci
380
00:23:51,780 --> 00:23:54,227
et elle a signé avec un "I",
381
00:23:54,232 --> 00:23:56,172
ce que je n'approuve pas.
382
00:23:56,556 --> 00:23:58,995
Je l'ai emmenée,
ainsi que le mec en photo,
383
00:23:59,000 --> 00:24:00,340
au beau milieu du bush.
384
00:24:00,345 --> 00:24:01,925
Ils ont dit pourquoi ?
385
00:24:01,930 --> 00:24:04,670
Non, mais ils trépignaient
d'impatience.
386
00:24:04,718 --> 00:24:07,218
Puis, quand ils sont partis,
c'était...
387
00:24:07,427 --> 00:24:08,427
un peu bizarre.
388
00:24:08,432 --> 00:24:09,812
TrĂšs bizarre, en fait.
389
00:24:10,080 --> 00:24:12,172
Pouvez-vous nous emmener
oĂč vous les avez emmenĂ©s ?
390
00:24:12,177 --> 00:24:15,195
Bien sûr.
Mais mon frĂšre a
391
00:24:15,200 --> 00:24:16,916
les clés de l'hélico et Dieu sait
392
00:24:16,920 --> 00:24:18,380
dans quel pub il croupit.
393
00:24:18,385 --> 00:24:20,961
Pas grave.
On peut attendre.
394
00:24:22,800 --> 00:24:24,380
D'accord.
395
00:24:24,535 --> 00:24:25,955
Je reviens vite...
396
00:24:26,180 --> 00:24:27,774
J'espĂšre.
397
00:24:27,779 --> 00:24:30,922
En général
je le fais rĂŽtir 50 minutes.
398
00:24:31,485 --> 00:24:32,836
C'est aplati...
399
00:24:32,840 --> 00:24:34,180
C'est tout aplati
400
00:24:34,185 --> 00:24:36,165
si tu le fais en crapaudine,
alors ça...
401
00:24:36,170 --> 00:24:38,328
ça cuit plus uniformément.
402
00:24:45,852 --> 00:24:48,192
Ils vendent pas de chargeur
pour un téléphone si vieux.
403
00:24:48,206 --> 00:24:49,715
Sue doit en avoir Ă Burnt Lodge.
404
00:24:49,720 --> 00:24:51,172
Elle garde tout.
405
00:24:53,108 --> 00:24:55,768
J'avais oublié que tu faisais ça.
406
00:24:55,890 --> 00:24:58,350
- Quoi ?
- Tes conneries passives-agressives.
407
00:24:58,511 --> 00:25:00,475
Tu... tu savais.
408
00:25:00,480 --> 00:25:04,732
Depuis le début, tu...
Tu savais que j'étais un tueur.
409
00:25:05,989 --> 00:25:08,450
Qu'est-ce que je fous ?
410
00:25:08,455 --> 00:25:10,515
Que tu as tué quelqu'un,
pas que t'es un tueur.
411
00:25:10,520 --> 00:25:11,771
Quelle différence ?
412
00:25:11,776 --> 00:25:14,310
Tu as tué quelqu'un
en état de légitime défense.
413
00:25:15,424 --> 00:25:17,116
Tu as quoi ?
T'avais l'air OK
414
00:25:17,120 --> 00:25:19,193
- la nuit derniĂšre.
- La nuit derniÚre était...
415
00:25:19,198 --> 00:25:20,631
Une erreur ?
416
00:25:22,120 --> 00:25:24,260
Les vieilles habitudes...
417
00:25:24,265 --> 00:25:25,822
Je devrais le savoir, toi et moi...
418
00:25:25,826 --> 00:25:27,806
D'accord...
Simon et Garfunkel.
419
00:25:27,811 --> 00:25:29,115
Exactement.
420
00:25:29,120 --> 00:25:31,140
Je sais mĂȘme pas qui c'est, bordel.
421
00:25:31,480 --> 00:25:33,397
Je t'ai suivie dans ton délire,
422
00:25:33,401 --> 00:25:34,861
mais j'ignore qui c'est.
423
00:25:34,866 --> 00:25:36,623
Et je sais pas si j'ai su et oublié,
424
00:25:36,627 --> 00:25:38,995
ou si je... le sais encore
et... que je...
425
00:25:39,000 --> 00:25:40,300
Je sais rien, merde !
426
00:25:40,305 --> 00:25:42,756
Je comprends.
427
00:25:42,981 --> 00:25:45,061
T'en fais pas.
428
00:25:46,622 --> 00:25:49,295
On va rentrer et...
429
00:25:50,044 --> 00:25:52,384
chacun repartira de son cÎté.
430
00:25:52,499 --> 00:25:54,076
C'est plus simple.
431
00:25:59,760 --> 00:26:02,020
- Comme ça, d'accord.
- C'est reparti.
432
00:26:02,025 --> 00:26:03,116
Quoi ?
433
00:26:03,120 --> 00:26:04,200
Ces conneries.
434
00:26:04,205 --> 00:26:06,154
Non, cette connerie.
435
00:26:06,159 --> 00:26:08,595
Pour moi,
toutes ces conneries sont inconnues.
436
00:26:08,675 --> 00:26:09,875
Crois-moi, ça vaut mieux.
437
00:26:09,880 --> 00:26:11,060
Te croire ?
438
00:26:11,255 --> 00:26:13,943
Tu déconnes, merde !
439
00:26:14,069 --> 00:26:16,129
Je sais mĂȘme pas qui tu es !
440
00:26:16,244 --> 00:26:18,244
N'insistons pas.
Viens.
441
00:26:18,620 --> 00:26:20,480
Super.
442
00:26:20,612 --> 00:26:22,712
Ăa me va.
443
00:26:39,057 --> 00:26:43,060
- AVEZ-VOUS VU MES TORTUES ?
- Votre appel de tout Ă l'heure...
444
00:26:43,540 --> 00:26:45,635
J'ai un pote qui a fait
un stage Ă la crim.
445
00:26:45,640 --> 00:26:47,620
Il parait que tous les jours,
446
00:26:47,625 --> 00:26:50,125
vous passez un appel Ă 10 h,
quoi qu'il arrive.
447
00:26:50,320 --> 00:26:51,636
Quoi que vous soyez...
448
00:26:51,640 --> 00:26:52,956
Je savais pas qu'on parlait
449
00:26:52,960 --> 00:26:54,858
autant de moi dans le milieu.
450
00:26:55,960 --> 00:26:57,560
Content de savoir que ces brûlures
451
00:26:57,565 --> 00:26:59,342
n'étaient pas une otite.
452
00:27:01,006 --> 00:27:03,295
Pardon, mais...
453
00:27:04,525 --> 00:27:06,476
Vous avez passé cet appel et...
454
00:27:06,481 --> 00:27:09,460
Chacun ses priorités
dans la vie, Lemon.
455
00:27:09,837 --> 00:27:11,837
C'est une décision que j'ai prise.
456
00:27:16,157 --> 00:27:18,546
Je n'en prenais pas avant.
Je bossais juste,
457
00:27:19,223 --> 00:27:21,304
chaque heure que Dieu faisait.
458
00:27:22,581 --> 00:27:24,581
Puis je suis tombé malade.
459
00:27:25,573 --> 00:27:27,873
Chirurgie, chimio,
460
00:27:28,028 --> 00:27:30,327
j'ai passé beaucoup de temps
dans les hĂŽpitaux.
461
00:27:31,277 --> 00:27:33,530
Ăa m'a fait rĂ©flĂ©chir
sur ce qui est important.
462
00:27:35,327 --> 00:27:37,427
Je ne voulais pas
de ma moitié à mes cÎtés,
463
00:27:37,559 --> 00:27:40,679
et j'ai décidé de l'appeler
tous les jours Ă 10 h.
464
00:27:42,006 --> 00:27:44,466
MĂȘme aprĂšs la chimio, je...
465
00:27:44,621 --> 00:27:47,382
je m'étais habitué
et j'ai... juste...
466
00:27:49,967 --> 00:27:53,427
J'ai pensé au temps que j'avais perdu
467
00:27:53,598 --> 00:27:55,648
Ă faire l'autruche,
468
00:27:57,227 --> 00:27:59,577
Ă chasser le dahu...
469
00:28:01,763 --> 00:28:04,429
Sans prendre le temps
pour le plus important.
470
00:28:08,091 --> 00:28:12,128
Vous allez... mieux, maintenant ?
471
00:28:12,133 --> 00:28:14,044
J'appelle toujours, non ?
472
00:28:16,501 --> 00:28:19,771
Je vous avais dit qu'il reviendrait.
473
00:28:20,734 --> 00:28:23,083
Et voilĂ .
474
00:28:23,486 --> 00:28:26,435
Victoire.
Il me laisse vous emmener en hélico.
475
00:28:26,440 --> 00:28:28,435
Faut que je vous fasse signer
476
00:28:28,440 --> 00:28:30,155
le dégagement de responsabilité.
477
00:28:30,167 --> 00:28:32,947
Du genre :
"Pas ma faute si je nous tue tous
478
00:28:32,952 --> 00:28:35,588
parce que je suis encore bourré
de la soirée d'hier."
479
00:28:36,189 --> 00:28:38,189
C'est supposĂ© ĂȘtre une blague, mec ?
480
00:28:41,197 --> 00:28:42,675
Non.
Pardon.
481
00:28:42,680 --> 00:28:45,252
J'ai piloté des Apaches
pendant dix ans,
482
00:28:45,755 --> 00:28:47,221
alors je tiendrai le manche.
483
00:28:47,226 --> 00:28:48,566
Dites-moi juste oĂč.
484
00:28:48,571 --> 00:28:49,571
Je crois pas...
485
00:28:49,576 --> 00:28:52,115
On laisse personne le piloter.
486
00:28:58,640 --> 00:29:01,484
Achevez-moi, bordel !
C'est de la merde, cet hélico !
487
00:29:01,489 --> 00:29:04,315
- Il a quel Ăąge ce truc ?
- C'est malpoli de demander.
488
00:29:04,415 --> 00:29:05,755
LĂ !
489
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Atterrissez juste lĂ .
490
00:29:30,027 --> 00:29:32,267
Bon, c'est fini, alors ?
491
00:29:50,800 --> 00:29:52,340
Quelle quantité de lait par jour ?
492
00:29:52,345 --> 00:29:54,155
- Je peux... ?
-
J'ai mal aux tétons
493
00:29:54,160 --> 00:29:55,445
rien qu'Ă regarder.
494
00:29:55,450 --> 00:29:58,468
Sentant le danger, il mĂšne
le 57e régiment turc...
495
00:29:58,473 --> 00:29:59,929
Je vais répondre.
496
00:30:06,844 --> 00:30:09,335
Entrez, je suppose.
497
00:30:11,815 --> 00:30:13,968
- Comment allez-vous ?
- Comment je vais ?
498
00:30:15,484 --> 00:30:17,464
Les gens répondent normalement :
"Bien, merci.
499
00:30:17,469 --> 00:30:20,009
Et vous ?" quand on leur
demande ça, non ?
500
00:30:20,237 --> 00:30:22,297
En général.
501
00:30:22,489 --> 00:30:24,149
Bien, merci, Helen.
502
00:30:24,157 --> 00:30:26,017
Et vous ?
503
00:30:32,404 --> 00:30:34,304
Helen, voici Luci.
504
00:30:34,404 --> 00:30:38,070
Helen est venue
de Cooper Springs pour me voir.
505
00:30:38,622 --> 00:30:41,585
D'accord.
Donc vous vous connaissez ?
506
00:30:43,613 --> 00:30:45,833
Helen est ma seule amie
507
00:30:45,838 --> 00:30:46,952
au monde entier.
508
00:30:47,589 --> 00:30:50,202
Un truc du style.
509
00:30:54,644 --> 00:30:56,163
Tu devais pas partir ?
510
00:30:56,168 --> 00:30:57,748
Je viens juste voir
511
00:30:57,753 --> 00:30:59,562
le contenu du téléphone.
512
00:31:00,562 --> 00:31:02,155
- Pourquoi ?
- Que ça te plaise ou non,
513
00:31:02,160 --> 00:31:04,093
je suis aussi impliquée
dans ce merdier,
514
00:31:04,098 --> 00:31:05,929
alors je mérite de savoir.
515
00:31:13,247 --> 00:31:15,247
Je le mets Ă charger.
516
00:31:22,980 --> 00:31:26,360
Alors, pourquoi ĂȘtre
venue jusqu'ici ?
517
00:31:26,365 --> 00:31:28,710
D'accord.
518
00:31:28,715 --> 00:31:31,054
Je voulais juste vous prévenir
519
00:31:31,059 --> 00:31:34,499
qu'un homme vous recherche.
520
00:31:34,504 --> 00:31:35,952
Quel homme ?
521
00:31:36,245 --> 00:31:38,345
Helen, que voulait-il ?
Quel homme ?
522
00:31:40,581 --> 00:31:42,561
Cet homme.
523
00:31:47,215 --> 00:31:48,715
Ralph !
524
00:31:55,154 --> 00:31:57,171
Ralph !
Au sol, s'il vous plaĂźt !
525
00:31:57,176 --> 00:31:58,382
Ralph, par pitié !
526
00:32:37,473 --> 00:32:40,304
Sortez,
527
00:32:40,792 --> 00:32:42,155
oĂč que vous soyez.
528
00:32:42,160 --> 00:32:43,597
Venez, on peut sortir.
529
00:32:43,601 --> 00:32:45,195
Y a une porte.
Venez.
530
00:32:45,200 --> 00:32:46,580
Vite, on peut sortir.
531
00:32:46,585 --> 00:32:48,146
Venez ici.
532
00:33:08,668 --> 00:33:12,686
- Oui ?
- LĂąchez votre arme.
533
00:33:20,582 --> 00:33:22,397
Qu'allez-vous faire de ça ?
534
00:33:23,191 --> 00:33:25,085
Vous tirer dessus.
535
00:33:29,342 --> 00:33:32,442
Avez-vous déjà tiré
536
00:33:32,694 --> 00:33:34,683
en dehors du stand de tir ?
537
00:33:35,747 --> 00:33:38,788
LĂąchez votre arme.
538
00:33:40,533 --> 00:33:42,533
Vous n'auriez pas le cran de tirer.
539
00:33:50,450 --> 00:33:52,499
Regardez-moi ça !
540
00:33:58,838 --> 00:34:01,238
- Merci.
- Venez lĂ .
541
00:34:06,490 --> 00:34:08,569
Tu sais ce que t'es, Elliot ?
542
00:34:09,982 --> 00:34:12,788
T'es un putain de cafard.
543
00:34:15,262 --> 00:34:19,116
T'es un bon gros cafard bien chiant.
544
00:34:19,121 --> 00:34:20,781
Attends...
545
00:34:20,786 --> 00:34:22,166
Dis-moi pourquoi.
546
00:34:22,217 --> 00:34:24,804
Qu'est-ce que j'ai fait ?
547
00:34:50,320 --> 00:34:54,140
Mon Dieu.
548
00:34:56,520 --> 00:34:59,390
Mon Dieu.
549
00:34:59,395 --> 00:35:02,023
Mon Dieu.
550
00:35:02,331 --> 00:35:03,475
Mon Dieu.
551
00:37:59,271 --> 00:38:01,049
Ăa alors.
552
00:38:02,352 --> 00:38:03,853
Pardon.
553
00:38:06,549 --> 00:38:09,035
- Vous ĂȘtes...
- Je... vais bien.
554
00:38:09,040 --> 00:38:11,158
- C'est bon.
- C'est vous qui le dites.
555
00:38:11,163 --> 00:38:12,900
Mais ĂȘtes-vous mĂ©decin ?
556
00:38:13,119 --> 00:38:15,219
On ne dirait pas.
557
00:38:15,530 --> 00:38:19,228
Et je ne suis pas médecin,
alors vous ne savez pas si ça va.
558
00:38:19,904 --> 00:38:21,549
N'est-ce pas ?
559
00:38:23,495 --> 00:38:25,872
Sweeney va vous conduire
Ă la clinique.
560
00:38:27,175 --> 00:38:30,855
Laissez-moi une minute.
561
00:38:41,998 --> 00:38:43,998
Je...
562
00:38:45,414 --> 00:38:48,442
Je voulais vous dire
que je suis vraiment,
563
00:38:50,359 --> 00:38:52,399
vraiment désolée.
564
00:39:27,135 --> 00:39:29,115
Il est mort ?
565
00:39:29,120 --> 00:39:31,530
Les vivants n'ont pas
cette couleur, mec.
566
00:39:31,845 --> 00:39:35,305
Mais, j'ai pas...
Merde, j'ai pas vu ça.
567
00:39:35,599 --> 00:39:37,796
J'étais dans l'hélico
avec
Dawn of the Vikings.
568
00:39:37,800 --> 00:39:39,436
- J'étais tout là -bas.
- En décollant,
569
00:39:39,440 --> 00:39:41,076
vous n'avez pas vu le cadavre ?
570
00:39:41,080 --> 00:39:42,956
J'avais
Dawn of the Vikings
en décollant.
571
00:39:42,960 --> 00:39:44,710
- J'ai pas...
- Vous allez la boucler ?
572
00:39:46,163 --> 00:39:48,715
Et en revenant à l'hélico,
ils ont dit un truc ?
573
00:39:48,720 --> 00:39:50,460
Rien.
Non.
574
00:39:50,465 --> 00:39:52,325
Ils ne voulaient pas
appeler la police ?
575
00:39:52,330 --> 00:39:54,069
Si...
576
00:39:54,074 --> 00:39:56,234
Le mec voulait
que j'appelle les flics,
577
00:39:56,239 --> 00:39:57,444
puis il a changé d'avis.
578
00:39:57,449 --> 00:39:58,711
Il a dit : "Peu importe."
579
00:39:58,715 --> 00:40:00,715
Vous n'avez pas tiqué ?
580
00:40:01,771 --> 00:40:02,956
Je pensais Ă
Dawn...
581
00:40:02,960 --> 00:40:04,220
Dites
Dawn of the Vikings
582
00:40:04,225 --> 00:40:06,225
et je vous balance contre un mur.
583
00:40:08,514 --> 00:40:10,995
C'est moi.
Ce type qu'on cherche,
584
00:40:11,000 --> 00:40:12,960
il faut mettre tout le monde dessus.
585
00:40:13,327 --> 00:40:15,100
Pardon ?
586
00:40:16,677 --> 00:40:19,085
Y a eu une fusillade Ă Burnt Ridge.
587
00:40:20,443 --> 00:40:22,718
Bon, ajoutez-le Ă la liste.
588
00:40:22,723 --> 00:40:25,085
On dirait que ce type
a tué quelqu'un.
589
00:40:31,283 --> 00:40:33,343
Mec, si tu veux te reposer,
fais-le plus tard.
590
00:40:33,348 --> 00:40:35,046
C'était pas nécessaire.
591
00:40:35,678 --> 00:40:38,718
Ralph n'avait pas besoin de...
592
00:40:42,735 --> 00:40:44,635
C'était pas ta faute.
593
00:40:44,758 --> 00:40:47,698
Si.
594
00:40:47,900 --> 00:40:50,120
Ces gens essaient
de me tuer, c'est...
595
00:40:50,400 --> 00:40:51,900
Bon, écoute, ce...
596
00:40:51,905 --> 00:40:54,645
Ce téléphone que tu as trouvé
doit ĂȘtre rechargĂ©.
597
00:40:54,650 --> 00:40:56,952
Son contenu te sera peut-ĂȘtre utile.
598
00:40:57,848 --> 00:40:59,483
Tu viens pas ?
599
00:41:00,668 --> 00:41:03,327
Sans vouloir paraitre pot de colle.
600
00:41:03,797 --> 00:41:05,983
On a déjà tenté l'expérience.
601
00:41:06,845 --> 00:41:08,444
Ăa marche pas entre nous.
602
00:41:11,158 --> 00:41:14,202
J'ai fait la bĂȘtise de l'oublier
hier soir et c'était idiot.
603
00:41:15,729 --> 00:41:17,241
Je suis désolée.
604
00:41:22,126 --> 00:41:24,436
Vois ça comme un nouveau départ.
605
00:41:25,236 --> 00:41:27,413
Rien de ce que tu as fait
n'a d'importance.
606
00:41:27,944 --> 00:41:30,475
C'est ce que tu fais
maintenant qui compte.
607
00:41:32,425 --> 00:41:34,718
T'as trouvé ça
dans un biscuit chinois ?
608
00:41:34,935 --> 00:41:36,675
Non, mon pĂšre me l'a dit
609
00:41:36,908 --> 00:41:38,908
juste avant de mourir
d'un cancer du cĂŽlon.
610
00:41:43,046 --> 00:41:45,054
Je suis désolé.
611
00:41:46,970 --> 00:41:48,230
C'est pas grave.
612
00:41:48,440 --> 00:41:50,632
Je crois qu'il l'avait lu
dans un biscuit chinois.
613
00:42:20,603 --> 00:42:22,343
OĂč est ma fiancĂ©e, Helen Chambers ?
614
00:42:22,348 --> 00:42:24,772
- OĂč est-elle ?
- Salut, toi.
615
00:42:24,777 --> 00:42:26,397
C'est gentil, Eth,
616
00:42:26,402 --> 00:42:28,159
mais t'avais pas Ă venir jusqu'ici.
617
00:42:28,163 --> 00:42:29,823
Bien sûr que si.
618
00:42:29,828 --> 00:42:32,048
Tu as failli mourir, bébé.
619
00:42:32,053 --> 00:42:33,753
Je me suis éraflé la jambe.
620
00:42:33,758 --> 00:42:35,795
- J'aurais pu te perdre.
- Sérieusement.
621
00:42:35,800 --> 00:42:38,225
Je vais bien.
Vraiment.
622
00:42:38,230 --> 00:42:40,370
Quelqu'un t'a tiré dessus.
623
00:42:40,680 --> 00:42:43,780
Il ne tirait pas... sur moi.
624
00:42:43,785 --> 00:42:48,185
Il tirait sur quelqu'un
à cÎté de moi.
625
00:42:49,868 --> 00:42:52,249
Quoi qu'il en soit,
626
00:42:52,335 --> 00:42:54,538
je m'en fiche, je...
627
00:42:54,910 --> 00:42:56,910
Je suis content que tu sois en vie.
628
00:42:59,485 --> 00:43:01,105
Merci.
629
00:43:01,244 --> 00:43:03,244
Je t'aime, mon sucre d'orge.
630
00:43:06,598 --> 00:43:08,530
Je t'aime aussi.
631
00:43:09,128 --> 00:43:10,228
Viens.
632
00:43:10,233 --> 00:43:12,233
Tirons-nous d'ici, d'accord ?
633
00:43:16,230 --> 00:43:19,475
Non.
Allez, tu...
634
00:43:19,480 --> 00:43:22,460
- T'es pas sérieuse ?
- J'ai 2-3 trucs
635
00:43:22,465 --> 00:43:24,825
à régler ici d'abord avant...
636
00:43:31,932 --> 00:43:34,995
Tu es venue jusqu'ici
alors qu'on te demandait rien
637
00:43:35,000 --> 00:43:36,795
et tu as failli te faire tuer
638
00:43:36,800 --> 00:43:38,860
pour un mec
qui connait pas son propre nom.
639
00:43:38,865 --> 00:43:40,409
Il m'a sauvé la vie.
640
00:43:40,414 --> 00:43:43,594
Il y a d'autres gens,
plus importants,
641
00:43:43,599 --> 00:43:47,099
des gens compétents,
dont c'est vraiment le boulot.
642
00:43:47,476 --> 00:43:49,573
C'est ridicule.
643
00:43:49,578 --> 00:43:51,118
Allez, monte en voiture.
644
00:43:51,123 --> 00:43:52,840
On peut encore éviter les bouchons.
645
00:43:55,404 --> 00:43:57,404
Je ne viens pas.
646
00:43:58,733 --> 00:44:01,153
J'ai passé beaucoup de temps
647
00:44:01,158 --> 00:44:05,096
à dire que je n'étais pas
ceci ou cela, mais...
648
00:44:06,166 --> 00:44:08,338
Mais et si j'avais tort ?
649
00:44:09,077 --> 00:44:10,897
Et si j'étais tout ça ?
650
00:44:11,075 --> 00:44:13,255
Et si je pouvais aider cette personne
651
00:44:13,260 --> 00:44:16,666
maintenant et Ă temps
alors que personne d'autre ne peut ?
652
00:44:17,468 --> 00:44:20,395
On a un cours de danse
Ă 16 h avec Diego.
653
00:44:22,944 --> 00:44:25,844
J'ai juste
quelques questions Ă poser,
654
00:44:25,971 --> 00:44:28,475
Une heure max.
Et je rentre.
655
00:44:28,480 --> 00:44:31,049
Tu pourrais me perdre, Hel.
656
00:44:31,054 --> 00:44:32,775
Tu le sais, n'est-ce pas ?
657
00:44:33,941 --> 00:44:36,795
Et tu crois que quelqu'un
d'autre voudrait de toi ?
658
00:44:42,990 --> 00:44:45,370
C'est...
659
00:44:45,760 --> 00:44:47,100
C'est trÚs méchant, Ethan...
660
00:44:47,105 --> 00:44:50,325
ArrĂȘte de chouiner.
Diego vient Ă 16 h.
661
00:44:50,364 --> 00:44:52,024
Si tu n'es pas lĂ pour le cours,
662
00:44:52,076 --> 00:44:54,258
ne rentre pas du tout Ă la maison.
663
00:44:57,043 --> 00:44:58,305
Attends.
664
00:45:25,141 --> 00:45:27,198
Burnt Lodge est juste lĂ .
665
00:45:27,325 --> 00:45:29,808
Je vais par lĂ , alors...
666
00:45:30,397 --> 00:45:33,157
Les flics doivent ĂȘtre partis.
667
00:45:34,326 --> 00:45:36,331
Tu vas faire quoi ?
668
00:45:36,720 --> 00:45:38,542
Juste...
669
00:45:38,547 --> 00:45:41,066
mes bagages et me casser de lĂ .
670
00:45:47,559 --> 00:45:50,495
Y a rien d'autre que je devrais...
671
00:45:51,782 --> 00:45:54,182
Que je devrais savoir ?
672
00:45:55,845 --> 00:45:58,715
Non, je pense que je t'ai...
673
00:45:58,720 --> 00:46:01,060
dit tout ce que je savais, alors...
674
00:46:01,065 --> 00:46:02,847
C'est vrai ?
675
00:46:09,386 --> 00:46:10,995
Je suis...
676
00:46:12,557 --> 00:46:14,937
Je suis désolé pour tout ça,
677
00:46:14,942 --> 00:46:17,277
de t'avoir entraßnée dans ce merdier.
678
00:46:24,823 --> 00:46:27,167
Je suis comment en adieux ?
679
00:46:27,611 --> 00:46:29,519
Nul Ă chier.
680
00:46:30,475 --> 00:46:33,115
Tu as toujours tout plaqué fùché.
681
00:46:35,046 --> 00:46:37,106
Je t'emmerde.
682
00:46:37,229 --> 00:46:39,489
Je suppose...
683
00:46:39,597 --> 00:46:41,261
D'accord.
684
00:46:42,078 --> 00:46:44,714
Je t'emmerde aussi.
685
00:47:44,478 --> 00:47:46,152
Kosta.
686
00:47:46,988 --> 00:47:48,480
Billy, parle-moi.
687
00:47:48,485 --> 00:47:51,183
J'étais pas loin.
688
00:47:51,799 --> 00:47:54,370
Ils ont eu le dessus.
689
00:47:55,043 --> 00:47:56,863
Ăa n'arrivera plus.
690
00:47:57,088 --> 00:47:58,628
Tu as promis.
691
00:47:58,760 --> 00:48:01,198
Tu n'as pas encore fait du zĂšle,
692
00:48:01,203 --> 00:48:02,383
n'est-ce pas, Billy ?
693
00:48:02,589 --> 00:48:03,740
Il respirera encore.
694
00:48:03,745 --> 00:48:04,965
T'en fais pas.
695
00:48:05,160 --> 00:48:07,667
Il risque juste de plus avoir
de jambes, c'est tout.
696
00:48:07,672 --> 00:48:09,042
OĂč es-tu ?
697
00:48:09,883 --> 00:48:11,783
Un trou appelé Burnt Ridge.
698
00:48:11,945 --> 00:48:15,085
Kosta, sérieusement, je gÚre.
699
00:48:15,090 --> 00:48:16,355
J'arrive.
700
00:48:16,360 --> 00:48:18,363
Je peux m'en charger, frérot.
701
00:48:18,853 --> 00:48:20,033
Super.
702
00:48:20,222 --> 00:48:22,947
On se voit bientÎt, frérot.
703
00:48:26,955 --> 00:48:28,955
On part en Australie.
704
00:49:03,580 --> 00:49:06,087
Je me prenais juste un verre d'eau.
705
00:49:06,509 --> 00:49:09,072
- Comment va ?
- Ăa va.
706
00:49:09,077 --> 00:49:11,417
- Un peu secouée.
- Bien sûr.
707
00:49:11,600 --> 00:49:13,800
Je voulais juste
fouiller un peu, si je peux.
708
00:49:13,805 --> 00:49:15,345
Bien sûr.
709
00:49:15,350 --> 00:49:16,845
Vous pourriez monter la garde ?
710
00:49:16,850 --> 00:49:19,430
J'ai eu un texto de mon gamin débile.
711
00:49:19,680 --> 00:49:22,650
Il est en panne d'essence
sur l'autoroute de Woorung.
712
00:49:22,655 --> 00:49:24,455
Bien sûr.
713
00:49:34,371 --> 00:49:36,371
Au revoir.
714
00:50:30,908 --> 00:50:32,205
Comment va votre jambe ?
715
00:50:32,210 --> 00:50:35,755
Ăa fait mal,
716
00:50:35,760 --> 00:50:38,860
mais je suis vivante,
alors tout compte fait...
717
00:50:41,613 --> 00:50:43,673
Qu'est-il arrivé au type au chapeau ?
718
00:50:43,710 --> 00:50:46,670
On l'a perdu.
719
00:50:48,217 --> 00:50:50,556
On l'a perdu.
Il...
720
00:50:51,615 --> 00:50:53,290
Il a disparu.
721
00:50:54,598 --> 00:50:55,818
Avez-vous...
722
00:50:55,987 --> 00:50:57,134
trouvé quelque chose ?
723
00:50:57,139 --> 00:50:58,479
Vous savez...
724
00:50:58,484 --> 00:51:00,675
Ăa semblait trĂšs important
tout Ă l'heure et...
725
00:51:00,680 --> 00:51:02,100
Et j'étais pas sûre que vous...
726
00:51:02,105 --> 00:51:04,105
Non, c'est rien.
727
00:51:05,365 --> 00:51:07,405
C'est rien.
728
00:51:11,380 --> 00:51:13,673
On dirait qu'il a bien morflé
729
00:51:13,678 --> 00:51:15,378
pendant la bagarre.
730
00:51:15,383 --> 00:51:17,220
Dégùts collatéraux.
731
00:51:19,483 --> 00:51:21,023
Merci encore de...
732
00:51:21,028 --> 00:51:23,205
m'avoir sauvé la vie.
733
00:51:23,210 --> 00:51:25,635
Vous ĂȘtes mon sauveur, littĂ©ralement.
734
00:51:25,640 --> 00:51:27,814
C'est normal.
735
00:51:32,791 --> 00:51:35,051
Ce... ce type qui...
736
00:51:35,244 --> 00:51:38,337
qui s'en est pris Ă vous...
il vous a appelé Elliot.
737
00:51:42,355 --> 00:51:44,361
C'est vrai, j'ai...
J'ai oublié.
738
00:51:49,971 --> 00:51:51,751
D'accord.
739
00:51:51,756 --> 00:51:54,098
J'aurais pas deviné Elliot.
740
00:51:54,103 --> 00:51:55,837
Non, Ă ... Ă quoi pensiez-vous ?
741
00:51:55,842 --> 00:51:57,742
Je sais pas.
Peut-ĂȘtre Steve.
742
00:51:57,916 --> 00:51:59,296
Ou, genre, Ryan.
743
00:51:59,301 --> 00:52:01,244
Ryan, sérieux ?
Putain, non.
744
00:52:01,249 --> 00:52:03,275
Vous pourriez vous appeler Ryan.
745
00:52:03,840 --> 00:52:06,900
à toutes les unités,
KLO4 homme nord-irlandais,
746
00:52:06,905 --> 00:52:10,605
35-40 ans, grand,
chùtain foncé, nom inconnu.
747
00:52:10,610 --> 00:52:12,595
Le suspect prétend
avoir perdu la mémoire.
748
00:52:13,040 --> 00:52:14,916
C'est lié à un meurtre
Ă Murray Waters,
749
00:52:14,920 --> 00:52:16,340
alors soyez prudents.
750
00:52:18,707 --> 00:52:20,847
- Je vais y aller.
- Je...
751
00:52:20,939 --> 00:52:22,439
Je peux pas... vous laisser faire.
752
00:52:22,444 --> 00:52:24,220
C'est pas de moi
753
00:52:25,045 --> 00:52:26,995
que parle votre petite radio.
754
00:52:27,000 --> 00:52:28,420
C'est... c'est pas...
755
00:52:28,425 --> 00:52:30,062
- Vous expliquerez ça...
- Pas moi.
756
00:52:30,066 --> 00:52:31,326
Au poste.
757
00:52:31,331 --> 00:52:34,220
J'ai tué personne...
758
00:52:34,309 --> 00:52:35,759
Je crois pas.
759
00:52:35,764 --> 00:52:37,835
Comme dit, c'est pas mon boulot.
760
00:52:37,840 --> 00:52:40,020
Venez au poste,
761
00:52:40,025 --> 00:52:42,165
expliquez tout
aux grands pontes et...
762
00:52:42,177 --> 00:52:44,173
Et ils tireront ça au clair.
763
00:52:51,716 --> 00:52:54,085
Bien sûr.
764
00:52:57,325 --> 00:52:59,484
Alors...
765
00:52:59,797 --> 00:53:03,101
Désolée pour ça,
mais je vais vous passer les menottes.
766
00:53:03,106 --> 00:53:04,506
C'est pas... la peine...
767
00:53:04,511 --> 00:53:05,835
C'est le protocole.
768
00:53:11,142 --> 00:53:13,202
C'est parti.
769
00:53:13,693 --> 00:53:14,953
Désolée.
770
00:53:23,149 --> 00:53:25,179
Pitié.
771
00:53:25,352 --> 00:53:27,124
Je suis désolé.
772
00:53:28,017 --> 00:53:29,655
Ouvre la voiture.
773
00:53:42,136 --> 00:53:44,136
Les clés.
Donne-moi les clés.
774
00:53:53,485 --> 00:53:55,437
- Putain !
- Va-t'en.
775
00:53:55,442 --> 00:53:56,921
Prends la voiture, va-t'en.
776
00:53:56,926 --> 00:53:58,395
Mais me fais pas de mal.
777
00:53:58,400 --> 00:54:00,038
J'ai besoin que tu conduises.
778
00:54:00,180 --> 00:54:01,609
Pourquoi ?
779
00:54:02,053 --> 00:54:03,632
Je pense pas savoir...
780
00:54:03,855 --> 00:54:06,755
Savoir conduire une boĂźte manuelle.
781
00:54:06,997 --> 00:54:09,343
- S'il te plaĂźt.
- Monte dans la foutue voiture.
782
00:54:10,001 --> 00:54:11,741
Tu me ferais jamais de mal.
783
00:54:11,998 --> 00:54:14,304
Tu n'es pas comme ça.
Tu m'as sauvé la vie.
784
00:54:14,309 --> 00:54:16,952
C'est lĂ que tu te trompes.
Je suis...
785
00:54:17,790 --> 00:54:19,850
Je suis un salopard, Helen.
786
00:54:20,060 --> 00:54:21,679
Des gens veulent ma mort.
787
00:54:21,684 --> 00:54:23,584
Ce que tu as pu faire par le passé
788
00:54:23,589 --> 00:54:25,249
n'a pas d'importance, si ?
789
00:54:25,372 --> 00:54:27,085
Tu as une autre chance maintenant.
790
00:54:27,090 --> 00:54:28,795
On est qui on est, d'accord ?
791
00:54:28,800 --> 00:54:31,913
Monte en bagnole, merde.
792
00:54:58,621 --> 00:55:00,621
- On va oĂč ?
- Avance.
793
00:55:02,840 --> 00:55:04,952
Je dois ĂȘtre chez moi Ă 16 h.
794
00:55:08,960 --> 00:55:11,100
Demain, ta tĂȘte sera
dans tous les journaux
795
00:55:11,105 --> 00:55:12,485
du pays.
796
00:55:12,490 --> 00:55:14,570
Tu peux pas fuir éternellement.
797
00:55:17,632 --> 00:55:19,648
Mais aujourd'hui, je peux.
798
00:55:20,558 --> 00:55:22,378
Avance.
799
00:55:41,535 --> 00:55:43,533
Elle va arriver.
800
00:55:44,505 --> 00:55:46,236
C'est sûr.
801
00:55:47,127 --> 00:55:50,947
On peut s'entraĂźner
jusqu'Ă son retour, si vous voulez.
802
00:55:51,360 --> 00:55:53,360
Vous en faites pas, je ferai la dame.
803
00:55:54,605 --> 00:55:56,416
Attrapez ma taille.
804
00:55:56,920 --> 00:55:58,160
Vous me serrez un peu.
805
00:55:58,165 --> 00:55:59,745
Pardon, Diego.
806
00:55:59,750 --> 00:56:03,195
PrĂȘt ?
Et un, deux, trois.
807
00:56:03,200 --> 00:56:05,322
Bien.
Maintenant, on se penche.
808
00:56:22,831 --> 00:56:24,486
C'est cassé.
809
00:56:27,848 --> 00:56:29,595
Je vois un numéro.
810
00:56:30,501 --> 00:56:32,161
Je crois.
811
00:57:08,575 --> 00:57:10,395
Ce truc est pété.
812
00:57:10,494 --> 00:57:12,698
C'est vraiment de la camelote.
813
00:57:17,862 --> 00:57:19,878
Je te l'ai dit : de la camelote.
814
00:57:19,883 --> 00:57:21,316
Avance.
815
00:57:34,958 --> 00:57:37,938
On m'a dit qu'Elliot
se rappelait de rien.
816
00:57:38,061 --> 00:57:40,370
C'est des conneries, non ?
817
00:57:43,405 --> 00:57:45,355
Il a de la chance.
818
00:57:48,745 --> 00:57:50,315
D'oĂč t'es pas encore mort, bordel ?
819
00:57:50,320 --> 00:57:51,740
C'est drĂŽle,
820
00:57:51,756 --> 00:57:54,515
j'allais te demander pareil,
Victoria.
821
00:57:54,520 --> 00:57:57,520
Synchro par QueenMaddie
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
56361