All language subtitles for The Tourist (2022) - 01x02 - Episode 2.WEB.GLHF.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,350 --> 00:00:09,540
AllĂŽ ?
2
00:00:09,735 --> 00:00:12,195
Tu dois me retrouver.
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,717
Le temps presse.
4
00:00:15,295 --> 00:00:16,915
- AllĂŽ ?
-
Tu dois...
5
00:00:16,920 --> 00:00:18,355
J'entends pas...
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,700
- AllĂŽ ?
-
Tu dois m'aider.
7
00:00:20,705 --> 00:00:22,545
Tu dois venir me chercher avant...
8
00:00:22,920 --> 00:00:24,956
Bon, il faut tout m'expliquer.
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,730
Que se passe-t-il ?
10
00:00:26,735 --> 00:00:29,875
Je suis dans un baril de pétrole,
et je suis enterré, mec.
11
00:00:29,880 --> 00:00:32,075
Tu es quoi ?
Enterré ?
12
00:00:35,089 --> 00:00:37,006
-
J'ai plus de batterie.
- Du calme.
13
00:00:37,010 --> 00:00:39,230
Comment me connais-tu ?
14
00:00:39,307 --> 00:00:43,235
Murray Waters.
On est passés par Murray Waters.
15
00:00:45,113 --> 00:00:46,493
OĂč ça ?
16
00:00:48,493 --> 00:00:50,350
Viens me chercher.
17
00:00:50,355 --> 00:00:52,796
Tu me dois bien ça.
C'est Ă cause de toi que je suis lĂ .
18
00:00:56,465 --> 00:00:59,045
Cherche... une putain de cascade.
19
00:00:59,050 --> 00:01:01,315
- Cascade ?
- Cherche la casca...
20
00:01:11,271 --> 00:01:12,875
Merde !
21
00:01:12,880 --> 00:01:17,608
Synchro par QueenMaddie
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
22
00:01:19,900 --> 00:01:24,680
Vous ne savez absolument rien.
Que dalle.
23
00:01:25,038 --> 00:01:30,158
Souvenez-vous de ça
et vous irez oĂč vous devez aller.
24
00:01:31,520 --> 00:01:33,811
Alors, peut-ĂȘtre que
ce sera sur le terrain,
25
00:01:34,360 --> 00:01:38,850
comme moi Ă chasser le dahu,
comme disait mon daron,
26
00:01:38,855 --> 00:01:40,795
ou peut-ĂȘtre que
vous grimperez les échelons,
27
00:01:40,800 --> 00:01:42,700
deviendrez commissaire, comme lui.
28
00:01:42,705 --> 00:01:44,286
Peu importe,
29
00:01:44,960 --> 00:01:50,160
tant que vous vous rappelez
que vous ne savez absolument rien.
30
00:01:56,960 --> 00:02:01,100
Aujourd'hui, c'est votre premier jour
Ă la brigade criminelle,
31
00:02:01,105 --> 00:02:03,995
et ce boulot n'est pas
une question d'instinct.
32
00:02:04,000 --> 00:02:05,860
Il s'agit de trouver des indices.
33
00:02:05,960 --> 00:02:08,888
Ce n'est pas le moment de...
34
00:02:11,545 --> 00:02:13,545
Excusez-moi un instant.
35
00:02:18,873 --> 00:02:20,913
Bonjour, mon amour.
Comment ça va ?
36
00:02:24,396 --> 00:02:26,497
J'avais oublié
qu'on avait commandé ça.
37
00:02:27,273 --> 00:02:29,052
C'est bien.
38
00:02:30,091 --> 00:02:32,111
Et les examens de Jimmy ?
39
00:02:32,400 --> 00:02:33,955
Tu plaisantes ?
40
00:02:33,960 --> 00:02:36,420
Oui, c'est dur de savoir
ces trucs-lĂ ?
41
00:02:39,560 --> 00:02:43,442
Je pensais peut-ĂȘtre
Ă ... de l'agneau.
42
00:02:44,295 --> 00:02:47,195
Tu vois cette recette,
la marocaine ?
43
00:02:47,200 --> 00:02:49,520
On a du... ras el hanout ?
44
00:02:50,802 --> 00:02:53,195
Ou ra...
Je crois qu'on dit ras el hanout.
45
00:02:53,200 --> 00:02:56,740
C'est des épices marocaines.
46
00:02:57,346 --> 00:02:59,275
Trésor, j'ai un double appel.
47
00:02:59,280 --> 00:03:01,300
Je te rappelle aprĂšs.
48
00:03:01,305 --> 00:03:02,653
Bonjour, monsieur.
49
00:03:03,501 --> 00:03:05,380
Ils attendront.
50
00:03:11,786 --> 00:03:13,161
D'accord.
51
00:03:44,840 --> 00:03:46,974
J'ai juste une question.
52
00:03:47,442 --> 00:03:49,442
C'est oĂč, ça, Burnt Ridge ?
53
00:04:00,227 --> 00:04:02,067
Putain de merde.
54
00:04:07,932 --> 00:04:09,661
Tout va bien ?
55
00:04:09,666 --> 00:04:11,458
Super.
56
00:04:24,000 --> 00:04:25,630
ENTREZ CODE PIN
57
00:05:06,510 --> 00:05:08,968
- Et voilĂ .
- Merci.
58
00:05:11,692 --> 00:05:13,554
Bonjour, ma chérie.
59
00:05:25,680 --> 00:05:29,718
Alors vous...
Vous avez oublié ça dans ma voiture.
60
00:05:30,640 --> 00:05:32,968
Mais c'est super
que vous vous fassiez des amis.
61
00:05:32,973 --> 00:05:34,973
Vous connaissez la route
de Murray Waters ?
62
00:05:37,604 --> 00:05:40,064
C'est, genre,
Ă quatre heures d'ici, pourquoi ?
63
00:05:40,179 --> 00:05:42,312
Merde.
64
00:05:43,418 --> 00:05:45,558
Excellente conversation.
65
00:05:45,760 --> 00:05:48,218
Pardon, j'ai vraiment
besoin d'y aller.
66
00:05:48,575 --> 00:05:50,351
Il se passe un truc trop bizarre.
67
00:05:50,356 --> 00:05:53,456
Genre une putain de dinguerie
de ouf claquée au sol.
68
00:05:53,840 --> 00:05:55,300
En fait, avant l'accident,
69
00:05:55,305 --> 00:05:58,725
j'ai planqué...
un téléphone là -dedans.
70
00:05:59,015 --> 00:06:00,915
Il sonne, je décroche,
71
00:06:00,920 --> 00:06:03,420
et le type au bout du fil
prétend me connaßtre.
72
00:06:03,520 --> 00:06:05,156
J'aurais dĂ» commencer par lĂ , mais...
73
00:06:05,160 --> 00:06:07,160
Il est enterré sous terre.
74
00:06:13,800 --> 00:06:15,936
- C'est... ça craint.
- Ăa craint.
75
00:06:21,520 --> 00:06:24,620
Racontez-moi en route
et depuis le début.
76
00:06:24,625 --> 00:06:26,395
Attendez, quoi ?
Vous m'emmenez ?
77
00:06:26,400 --> 00:06:28,300
Vous réjouissez pas trop vite.
78
00:06:28,305 --> 00:06:31,311
Les siĂšges font mal au cul,
la clim est niquée,
79
00:06:31,316 --> 00:06:34,395
les fenĂȘtres ferment pas,
mais, vous savez, pour 100 balles,
80
00:06:34,400 --> 00:06:36,140
j'ai eu de la chance
qu'y ait un volant.
81
00:06:36,144 --> 00:06:37,639
Mais ça fait, genre...
82
00:06:37,811 --> 00:06:40,155
Ăa fait, genre,
huit heures aller-retour.
83
00:06:40,160 --> 00:06:41,858
J'ai nulle part oĂč aller.
84
00:06:42,054 --> 00:06:43,816
Et en plus...
85
00:06:43,821 --> 00:06:46,229
vous ĂȘtes l'Ă©vĂ©nement
le plus intéressant ici
86
00:06:46,234 --> 00:06:48,394
depuis des lustres, alors...
87
00:07:34,039 --> 00:07:35,955
Je l'aurais bien buté
au bord de la route,
88
00:07:35,960 --> 00:07:38,390
mais un connard a vu l'accident.
89
00:07:38,908 --> 00:07:41,312
Merde, j'en sais rien.
Peut-ĂȘtre...
90
00:07:42,320 --> 00:07:44,546
Bon, rappelle quand t'auras une idée.
91
00:07:45,309 --> 00:07:46,609
Salut, patron.
92
00:07:48,840 --> 00:07:51,140
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
C'est ton jour de congé.
93
00:07:51,145 --> 00:07:53,235
C'est...
94
00:07:53,240 --> 00:07:54,716
En fait, je veux te parler, Billy.
95
00:07:54,720 --> 00:07:56,054
VoilĂ .
96
00:07:57,013 --> 00:07:59,085
Je déteste faire ça.
Vraiment.
97
00:07:59,090 --> 00:08:00,796
Tu détestes quoi ?
98
00:08:01,923 --> 00:08:04,243
Je t'ai vu.
99
00:08:06,115 --> 00:08:07,395
Je revenais au bureau.
100
00:08:07,400 --> 00:08:10,094
J'étais distrait, je crois et...
101
00:08:10,674 --> 00:08:12,672
j'ai oublié mon casque,
102
00:08:12,677 --> 00:08:14,337
et, tu sais que... je cours...
103
00:08:14,342 --> 00:08:16,711
Tu sais que je cours et...
104
00:08:18,273 --> 00:08:22,073
Je suis venu le récupérer
et tu étais...
105
00:08:23,336 --> 00:08:24,740
Accouche.
106
00:08:25,180 --> 00:08:27,719
Tu sortais le camion du parking.
107
00:08:28,425 --> 00:08:30,086
Le 2IV.
108
00:08:31,516 --> 00:08:33,576
Le lendemain, Charlie a dit :
109
00:08:33,880 --> 00:08:36,500
"On a été cambriolés.
On nous a volé le 2IV."
110
00:08:36,505 --> 00:08:39,395
Et j'étais là : "Quel vol ?"
111
00:08:39,400 --> 00:08:41,560
Ă cause de...
De ce que j'avais vu.
112
00:08:42,925 --> 00:08:44,805
Je sais ce que j'ai vu.
113
00:08:46,433 --> 00:08:48,473
Ăa me dit pas ce que tu fous lĂ .
114
00:08:50,033 --> 00:08:52,356
Tu l'as déclaré volé,
mais y a pas eu de vol, Billy.
115
00:08:52,360 --> 00:08:53,360
Tu as dit ça
116
00:08:53,365 --> 00:08:55,785
pour l'argent de l'assurance.
117
00:08:55,790 --> 00:08:58,675
Et... je suis loyal, moi, mec.
118
00:08:58,680 --> 00:09:01,960
Je peux garder un secret.
Emporter cette connerie dans ma tombe.
119
00:09:04,355 --> 00:09:05,955
Mais Elle et moi, on espérait
120
00:09:05,960 --> 00:09:07,760
mettre les garçons
dans une meilleure école.
121
00:09:07,765 --> 00:09:10,235
- Mais...
- J'ai pigé.
122
00:09:10,335 --> 00:09:12,383
Tu veux me faire chanter.
123
00:09:16,483 --> 00:09:18,483
Peut-ĂȘtre.
124
00:09:21,760 --> 00:09:25,164
Je me suis cassé le cul pour toi...
des années.
125
00:09:26,051 --> 00:09:27,946
Maintenant...
126
00:09:29,380 --> 00:09:31,235
c'est mon heure.
127
00:09:32,803 --> 00:09:34,524
C'est mon heure.
128
00:09:39,926 --> 00:09:41,926
D'accord, alors.
129
00:09:44,907 --> 00:09:47,039
On peut s'arranger, gamin.
130
00:09:47,735 --> 00:09:49,275
Mais tu vas devoir me promettre
131
00:09:49,280 --> 00:09:51,220
d'emporter ça dans ta tombe.
132
00:09:51,563 --> 00:09:53,600
Je le jure sur ma vie, Billy.
133
00:09:57,815 --> 00:09:59,235
J'ai... un truc
134
00:09:59,240 --> 00:10:01,600
dans le camion lĂ -bas
qui va t'intéresser.
135
00:10:02,570 --> 00:10:04,795
Va voir.
136
00:10:04,895 --> 00:10:08,118
Mais si tu l'embarques,
137
00:10:08,508 --> 00:10:09,938
on est quittes.
138
00:10:10,714 --> 00:10:12,854
Tu la boucles.
139
00:10:27,546 --> 00:10:29,366
Je cherche quoi ?
140
00:10:42,561 --> 00:10:45,633
PAPA
141
00:10:54,491 --> 00:10:56,511
Ici Helen Chambers.
142
00:10:56,760 --> 00:10:58,275
Bonjour, ici Cath Bauri.
143
00:10:58,280 --> 00:11:00,555
Je suis infirmiĂšre Ă Cooper Springs.
144
00:11:00,560 --> 00:11:02,820
Vous m'avez demandé
de vous prévenir si quelqu'un venait
145
00:11:02,825 --> 00:11:04,484
pour le patient amnésique.
146
00:11:05,015 --> 00:11:06,515
Bien sûr.
147
00:11:06,520 --> 00:11:07,937
Alors ?
Qui est venu ?
148
00:11:07,942 --> 00:11:10,915
Un Américain,
avec chapeau de cowboy et tout.
149
00:11:10,920 --> 00:11:12,940
Il était un peu bizarre,
pour ĂȘtre franche.
150
00:11:13,040 --> 00:11:15,540
C'est... au sujet du type amnésique.
151
00:11:15,640 --> 00:11:17,200
T'es censĂ©e ĂȘtre en congĂ©, non ?
152
00:11:17,280 --> 00:11:20,220
- Et m'aider à me changer les idées ?
- Il n'a...
153
00:11:20,225 --> 00:11:22,515
pas laissé de nom ou de numéro.
154
00:11:22,884 --> 00:11:25,064
Désolée, Cath, je...
155
00:11:25,069 --> 00:11:27,195
Je ne bosse pas aujourd'hui.
156
00:11:27,200 --> 00:11:29,250
Vous pourriez appeler au poste.
157
00:11:31,880 --> 00:11:34,300
Enfin,
vous m'aviez dit de vous appeler.
158
00:11:34,305 --> 00:11:35,795
Et s'il connaissait ce type ?
159
00:11:35,800 --> 00:11:37,460
Tu as un chargeur ?
160
00:11:37,465 --> 00:11:39,125
- Boite Ă gants.
-
Pardon ?
161
00:11:39,130 --> 00:11:41,955
Je...
Pas vous, pardon.
162
00:11:41,960 --> 00:11:44,235
Je...
163
00:11:44,240 --> 00:11:47,920
Désolée, et merci d'avoir appelé,
et désolée.
164
00:11:49,898 --> 00:11:51,798
Pourquoi elle t'embĂȘte ?
165
00:11:51,803 --> 00:11:53,595
T'es mĂȘme pas enquĂȘtrice.
166
00:11:53,600 --> 00:11:56,883
Parce que tous les autres
s'en fichent et peut-ĂȘtre que moi...
167
00:11:57,071 --> 00:11:59,451
Ăa alors.
168
00:11:59,692 --> 00:12:01,352
Désolée pour ça.
169
00:12:01,357 --> 00:12:03,557
C'est toi-mĂȘme que tu déçois, Hel.
170
00:12:05,404 --> 00:12:08,476
Ăcoute, Ă partir de maintenant,
171
00:12:08,740 --> 00:12:11,789
je veux que ce papier de burger
soit notre testament.
172
00:12:12,035 --> 00:12:14,875
Notre Traité de Versailles.
173
00:12:16,640 --> 00:12:18,980
C'était genre un...
traité super important.
174
00:12:18,985 --> 00:12:20,325
Jamais entendu parler.
175
00:12:20,330 --> 00:12:22,350
Je veux que tu gardes
ce papier dans la caisse.
176
00:12:22,390 --> 00:12:25,650
Et chaque fois que tu le verras,
je veux que tu te rappelles
177
00:12:25,843 --> 00:12:28,143
qu'on mĂšne ce combat ensemble.
178
00:12:28,495 --> 00:12:30,155
Tu m'arroses de ketchup.
179
00:12:30,453 --> 00:12:32,540
- Ensemble.
- D'accord.
180
00:12:32,976 --> 00:12:34,719
Ensemble.
181
00:12:41,140 --> 00:12:43,133
Toujours pas d'appel.
182
00:12:43,370 --> 00:12:44,950
Ăa va aller.
183
00:12:45,148 --> 00:12:47,060
Personne mérite ce poste
plus que toi.
184
00:12:47,065 --> 00:12:49,665
C'est bien vrai.
185
00:12:52,309 --> 00:12:54,849
Personne dans la vraie vie
ressemble à ça.
186
00:12:55,160 --> 00:12:56,380
C'est un mythe, ça.
187
00:12:56,385 --> 00:12:59,305
- Comme Bloody Mary.
- Qui ?
188
00:12:59,686 --> 00:13:02,826
Tu connais pas ?
189
00:13:03,200 --> 00:13:05,660
On se mettait tout le temps
au défi à l'école.
190
00:13:05,665 --> 00:13:07,702
Tu t'enfermes dans la salle de bains
191
00:13:07,706 --> 00:13:09,406
et tu éteins la lumiÚre,
192
00:13:09,411 --> 00:13:12,431
puis tu dis "Bloody Mary"
face au miroir trois fois.
193
00:13:12,436 --> 00:13:15,315
Et c'est censé invoquer
l'esprit maléfique
194
00:13:15,320 --> 00:13:18,020
d'une femme dans le miroir
qui t'arrache les yeux
195
00:13:18,025 --> 00:13:20,062
ou te rend dingo ou je sais pas.
196
00:13:20,460 --> 00:13:22,755
Tu l'as déjà fait ?
197
00:13:22,760 --> 00:13:25,260
Je te vois pas faire un truc pareil.
198
00:13:43,164 --> 00:13:44,922
C'est quoi, ce bouchon ?
199
00:13:45,449 --> 00:13:47,449
On peut pas contourner ?
200
00:13:51,802 --> 00:13:53,428
Ăa va ?
201
00:13:53,945 --> 00:13:56,780
Je me demande tout le temps
si je manque Ă quelqu'un.
202
00:13:56,785 --> 00:14:00,984
Des parents qui attendent mon appel,
ou des amis,
203
00:14:01,920 --> 00:14:04,920
une copine, un copain,
un chien affamé ?
204
00:14:07,461 --> 00:14:11,617
Puis je me dis,
et s'il n'y avait personne ?
205
00:14:12,108 --> 00:14:14,562
Et si tout le monde
se foutait que j'aie disparu ?
206
00:14:15,275 --> 00:14:17,235
Et si la seule personne
ayant une réponse
207
00:14:17,240 --> 00:14:20,703
était sous terre
en train de suffoquer Ă mort ?
208
00:14:21,079 --> 00:14:23,195
Vous vous dites pas
que vous feriez mieux d'ignorer
209
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
qui vous ĂȘtes
et ce que vous avez fait ?
210
00:14:26,844 --> 00:14:29,523
Si.
J'en ai ras le cul.
211
00:14:33,280 --> 00:14:35,000
Allez !
212
00:14:37,280 --> 00:14:38,956
Vous comptez faire quoi ?
213
00:14:38,960 --> 00:14:40,453
Les faire bouger ?
214
00:14:40,840 --> 00:14:42,840
Progresser ?
Qui sait ?
215
00:14:46,135 --> 00:14:48,275
- C'est quoi ce bordel ?
- Il fait quoi ?
216
00:14:52,300 --> 00:14:54,780
Mec, c'est quoi ce cirque ?
217
00:14:56,793 --> 00:14:58,475
Cette espĂšce est en danger.
218
00:14:58,480 --> 00:15:00,720
Faut laisser faire la nature.
219
00:15:04,200 --> 00:15:06,015
Certains trucs sont plus importants
220
00:15:06,020 --> 00:15:08,020
que votre programme du jour, mon ami.
221
00:15:10,062 --> 00:15:11,962
Ces deux-là se sont traßnés ici
222
00:15:11,967 --> 00:15:13,747
depuis le jardin de quelqu'un.
223
00:15:13,752 --> 00:15:15,412
Et lĂ , regardez-les.
224
00:15:15,538 --> 00:15:17,955
C'est beau, la vie.
Faut laisser faire.
225
00:15:20,680 --> 00:15:21,755
Allons.
226
00:15:23,985 --> 00:15:26,565
Bouge ton cul de lĂ .
227
00:15:26,570 --> 00:15:28,570
Je perdrai pas une seconde de plus.
228
00:15:31,059 --> 00:15:34,739
Ils ont fini de toute façon.
Vous auriez pu attendre...
229
00:15:35,880 --> 00:15:38,620
au lieu de jouer
Ă qui a la plus grosse bite.
230
00:15:38,625 --> 00:15:40,183
Vous vous sentez mieux ?
231
00:16:25,111 --> 00:16:28,331
Bonjour, puis-je parler Ă Cath Bauri ?
232
00:16:28,354 --> 00:16:29,785
C'est moi.
233
00:16:30,724 --> 00:16:34,715
Ici l'agent stagiaire Helen Chambers.
234
00:16:34,720 --> 00:16:36,900
Je suis désolée pour tout à l'heure.
235
00:16:36,905 --> 00:16:38,970
J'adorerais en savoir plus
236
00:16:38,975 --> 00:16:41,515
sur le type qui est venu,
l'Américain.
237
00:16:41,520 --> 00:16:43,355
D'accord.
238
00:16:43,360 --> 00:16:45,700
J'allais juste dire
qu'il n'a laissé ni nom
239
00:16:45,705 --> 00:16:47,605
ni numéro ou quoi que ce soit.
240
00:16:47,610 --> 00:16:49,750
Il a pas dit comment
il connaissait le patient ?
241
00:16:51,640 --> 00:16:53,236
Je lui ai dit qu'il était sorti,
242
00:16:53,240 --> 00:16:55,020
il a demandĂ© oĂč il Ă©tait allĂ©,
243
00:16:55,025 --> 00:16:56,222
j'ai proposé de transmettre,
244
00:16:56,226 --> 00:16:57,635
mais il a rien voulu me dire.
245
00:16:57,640 --> 00:16:59,300
C'est bizarre, non ?
246
00:16:59,590 --> 00:17:01,795
Le mec était
un peu flippant, en fait.
247
00:17:01,800 --> 00:17:03,290
Je pourrais regarder
248
00:17:03,295 --> 00:17:06,035
la vidéosurveillance,
pour voir oĂč il est allĂ© ?
249
00:17:06,040 --> 00:17:07,636
Vous avez toujours ma carte ?
250
00:17:07,640 --> 00:17:09,013
- J'ai votre mail.
- Chérie ?
251
00:17:09,017 --> 00:17:10,177
Quelqu'un vous l'enverra.
252
00:17:10,181 --> 00:17:12,044
Espérons que ce cowboy
ait des réponses.
253
00:17:12,048 --> 00:17:13,515
Merci beaucoup.
254
00:17:13,520 --> 00:17:15,340
ChĂ©rie, tu es prĂȘte ?
255
00:17:15,595 --> 00:17:17,941
Désolée, je me change encore.
256
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
Tu parlais Ă qui ?
257
00:17:23,828 --> 00:17:26,968
Encore des soucis avec Greg.
258
00:17:27,335 --> 00:17:29,155
Je devrais appeler Greg,
259
00:17:29,160 --> 00:17:30,897
pour voir s'il va bien.
260
00:17:31,160 --> 00:17:34,460
Il a besoin de prendre
du recul, apparemment.
261
00:17:34,465 --> 00:17:37,305
C'est tout Ă fait Greg.
262
00:17:44,920 --> 00:17:47,700
Je rentre ce soir,
demain au plus tard.
263
00:17:47,705 --> 00:17:48,925
Merci, Sandy.
264
00:17:49,284 --> 00:17:51,844
Merci, je t'en dois une.
Au revoir.
265
00:18:11,028 --> 00:18:12,028
CODE INCORRECT
266
00:18:23,440 --> 00:18:25,558
Vous devriez voir
s'ils vendent des pelles.
267
00:18:25,708 --> 00:18:27,597
Pourquoi faire ?
268
00:18:30,011 --> 00:18:33,051
Des pelles... merde.
Merde.
269
00:19:08,688 --> 00:19:11,629
Y a quelqu'un ?
270
00:19:12,617 --> 00:19:15,730
Au secours !
271
00:19:16,219 --> 00:19:18,535
Y a quelqu'un ?
272
00:19:19,200 --> 00:19:23,675
Au secours !
273
00:19:23,680 --> 00:19:25,940
Au secours !
Y a quelqu'un ?
274
00:19:46,120 --> 00:19:47,436
Excusez-moi, vous connaissez
275
00:19:47,440 --> 00:19:48,599
une cascade ici ?
276
00:19:48,604 --> 00:19:50,195
Séparons-nous.
277
00:19:50,200 --> 00:19:51,795
Excusez-moi,
278
00:19:51,800 --> 00:19:53,595
vous connaissez
une cascade prĂšs d'ici ?
279
00:19:53,600 --> 00:19:55,750
Les gars, une cascade dans le coin ?
280
00:19:55,755 --> 00:19:56,876
Pas de cascade ?
281
00:19:56,880 --> 00:19:59,451
Rien, non ?
Allons.
282
00:19:59,456 --> 00:20:01,756
Excusez-moi,
il y a une cascade par ici ?
283
00:20:01,760 --> 00:20:03,155
En ville, en dehors ?
284
00:20:03,160 --> 00:20:04,300
N'importe oĂč ?
285
00:20:04,305 --> 00:20:06,146
Cascade ?
286
00:20:06,936 --> 00:20:08,802
Réfléchissez bien.
Cascade ?
287
00:20:08,807 --> 00:20:10,406
Non ?
Rien ?
288
00:20:11,040 --> 00:20:12,196
Une cascade par ici ?
289
00:20:12,200 --> 00:20:13,380
Aidez-moi.
290
00:20:13,385 --> 00:20:14,665
Vous en voyez une ?
291
00:20:15,224 --> 00:20:17,451
Aucun indice.
Super.
292
00:20:17,456 --> 00:20:19,456
Pas le moindre foutu indice.
293
00:20:26,026 --> 00:20:28,006
Bonjour, désolée de vous déranger.
294
00:20:28,011 --> 00:20:30,106
Vous connaissez une cascade par ici ?
295
00:20:30,111 --> 00:20:31,420
Désolé.
296
00:20:35,755 --> 00:20:38,693
"Visites du bush.
Vos experts locaux."
297
00:20:59,188 --> 00:21:01,834
Bonjour, on aurait besoin d'aide.
298
00:21:01,839 --> 00:21:04,021
On cherche une cascade.
299
00:21:05,407 --> 00:21:09,771
Parait que les chutes du Niagara
sont chouettes en cette saison.
300
00:21:10,695 --> 00:21:12,515
- C'est ton tour, ducon.
- Je sais.
301
00:21:12,520 --> 00:21:14,340
Me stresse pas, glandu.
302
00:21:14,345 --> 00:21:18,155
Je... veux dire...
qu'on cherche une cascade par ici.
303
00:21:18,160 --> 00:21:21,235
Le panneau dit que vous ĂȘtes
des experts locaux.
304
00:21:21,240 --> 00:21:22,420
T'entends ça, Arl ?
305
00:21:22,425 --> 00:21:24,888
Ces gens cherchent une cascade.
306
00:21:25,535 --> 00:21:28,315
Oui, et moi je cherche
une Tahitienne de 23 ans
307
00:21:28,320 --> 00:21:30,420
sachant bien cuisiner.
308
00:21:30,425 --> 00:21:33,075
- Putain de merde.
- L'espoir fait vivre.
309
00:21:33,080 --> 00:21:35,340
Et n'importe quoi pouvant ĂȘtre dĂ©crit
310
00:21:35,345 --> 00:21:38,570
comme une cascade
Ă quelqu'un pas du coin ?
311
00:21:38,575 --> 00:21:40,195
S'il vous plaĂźt, c'est important.
312
00:21:40,200 --> 00:21:43,076
Peut-ĂȘtre ce truc Ă Karramundi.
313
00:21:43,520 --> 00:21:45,595
- Avec la...
- Reviens... pardon, avant.
314
00:21:45,600 --> 00:21:47,146
OĂč tu es, lĂ ?
315
00:21:47,151 --> 00:21:49,155
- Karramundi Way.
- La poste ?
316
00:21:49,160 --> 00:21:50,224
Reviens.
317
00:21:50,229 --> 00:21:51,466
Reviens ?
318
00:21:51,471 --> 00:21:52,537
- Trop loin.
- Va Ă gauche.
319
00:21:52,542 --> 00:21:53,922
Gauche.
320
00:21:55,484 --> 00:21:57,250
Vous pouvez nous aider ou pas ?
321
00:21:57,255 --> 00:21:58,630
Désolé, mec, j'ai...
322
00:21:58,635 --> 00:22:00,755
J'ai cru avoir une idée,
façon de parler.
323
00:22:00,760 --> 00:22:02,276
C'est sûrement rien.
Pas grave.
324
00:22:02,280 --> 00:22:04,260
C'est loin, ce Karramundi ?
325
00:22:04,265 --> 00:22:06,435
60 km, peut-ĂȘtre.
326
00:22:06,440 --> 00:22:08,595
C'est dur d'aller dans le bush.
327
00:22:08,600 --> 00:22:10,596
- Il vous faut un hélico.
- Un hélico.
328
00:22:10,600 --> 00:22:12,276
- Mais vous l'aurez pas.
- Bien sûr.
329
00:22:12,280 --> 00:22:14,420
Pourquoi ?
330
00:22:14,615 --> 00:22:16,515
- Une tempĂȘte approche.
- Une temp...
331
00:22:16,520 --> 00:22:18,860
Il fait beau.
332
00:22:18,865 --> 00:22:21,010
Les tempĂȘtes par ici
changent en un clin d'Ćil, mec.
333
00:22:21,015 --> 00:22:23,195
Et on vole pas par tempĂȘte.
334
00:22:23,200 --> 00:22:25,693
Mange-toi bien ça.
335
00:22:27,143 --> 00:22:30,201
Ăcoutez, les gars...
336
00:22:30,482 --> 00:22:32,263
Vous devez nous emmener.
337
00:22:32,645 --> 00:22:34,740
Quoi qu'il en coûte.
338
00:22:35,539 --> 00:22:37,216
C'est important.
339
00:22:37,468 --> 00:22:39,060
Pourquoi ?
340
00:22:40,412 --> 00:22:42,420
Parce que ça l'est.
341
00:22:45,465 --> 00:22:46,745
Laissez passer la tempĂȘte
342
00:22:46,750 --> 00:22:48,355
et on vous emmĂšne avec joie, mec.
343
00:22:50,483 --> 00:22:52,023
Montrez-moi la route.
344
00:22:53,225 --> 00:22:55,155
Conduire est une mauvaise idée.
345
00:22:55,160 --> 00:22:56,927
- La tempĂȘte.
- Mais...
346
00:22:57,388 --> 00:22:59,008
Montrez-lui.
347
00:23:31,017 --> 00:23:32,915
Inspecteur Rogers.
348
00:23:32,920 --> 00:23:35,380
- Vous ĂȘtes Lemon ?
- "Lammon", mais c'est pas grave.
349
00:23:35,385 --> 00:23:37,761
On... me le sort tout le temps.
350
00:23:38,495 --> 00:23:40,475
Du nerf, les gars.
351
00:23:40,480 --> 00:23:42,500
C'est un grand ponte de la crim.
352
00:23:42,505 --> 00:23:44,275
Je ne veux pas qu'on tombe
353
00:23:44,280 --> 00:23:45,580
dans le "eux contre nous".
354
00:23:45,585 --> 00:23:47,485
La crim contre la police locale.
355
00:23:47,490 --> 00:23:48,988
Y a pas d'eux et nous.
356
00:23:48,993 --> 00:23:51,120
Il n'y a que nous,
357
00:23:51,125 --> 00:23:53,035
enfin moi.
358
00:23:53,040 --> 00:23:54,580
J'étais comme un ouf
359
00:23:54,593 --> 00:23:58,835
en apprenant qu'ils envoyaient
le fameux Lachlan Rogers.
360
00:23:58,935 --> 00:24:01,475
Parfois,
on tire la plus courte paille.
361
00:24:01,480 --> 00:24:02,785
Pas de soucis.
362
00:24:02,790 --> 00:24:05,075
Enfin, on a bien de la chance
de vous avoir.
363
00:24:05,080 --> 00:24:07,050
Ăa nous dĂ©passe complĂštement.
364
00:24:07,055 --> 00:24:09,595
J'ai cru Ă une fuite de gaz
ou un truc du genre.
365
00:24:09,600 --> 00:24:11,955
C'est Carter qui a conclu
que c'était une bombe.
366
00:24:11,960 --> 00:24:13,613
En fait, j'ai juste dit
367
00:24:13,618 --> 00:24:15,158
que ça faisait pas fuite de gaz.
368
00:24:15,507 --> 00:24:19,795
Et y avait des bouts partout,
c'était louche.
369
00:24:19,800 --> 00:24:21,019
J'ai juste dit ça.
370
00:24:21,024 --> 00:24:23,555
Notre équipe coopÚre
avec Cooper Springs,
371
00:24:23,560 --> 00:24:26,275
pour voir ce qu'ils trouvent
sur l'engin explosif.
372
00:24:26,280 --> 00:24:27,836
Ă premiĂšre vue, ils disent que...
373
00:24:27,840 --> 00:24:30,230
c'est basique, artisanal et pas pro.
374
00:24:30,474 --> 00:24:33,955
Entretemps, moi je suis lĂ pour...
375
00:24:33,960 --> 00:24:35,761
cet étranger.
376
00:24:36,792 --> 00:24:38,635
- Pardon ?
- Le rapport dit que...
377
00:24:38,640 --> 00:24:41,620
deux personnes ont quitté
le café juste avant l'explosion.
378
00:24:41,625 --> 00:24:45,885
Une certaine Luci Miller et...
y a juste marqué "un homme".
379
00:24:46,175 --> 00:24:48,144
On n'a pas son nom.
380
00:24:48,321 --> 00:24:49,781
Pourquoi pas ?
381
00:24:49,960 --> 00:24:51,960
Il n'en a pas.
382
00:24:53,495 --> 00:24:54,965
Il a eu un accident il y a peu.
383
00:24:54,969 --> 00:24:57,326
Il s'est réveillé
Ă l'hĂŽpital Ă Cooper.
384
00:24:57,331 --> 00:24:59,600
Il sait plus qui il est
ou comment il est arrivé là .
385
00:25:00,363 --> 00:25:02,703
Avez-vous recherché cet homme ?
386
00:25:03,417 --> 00:25:05,777
Non, pas...
Pas pour l'instant.
387
00:25:06,160 --> 00:25:08,500
Donc cet homme,
388
00:25:08,505 --> 00:25:10,965
qui prétend ne pas savoir qui il est,
389
00:25:10,970 --> 00:25:14,195
débarque en ville, et peu aprÚs,
390
00:25:14,200 --> 00:25:15,894
un truc explose.
391
00:25:16,080 --> 00:25:19,324
Vous n'avez pas pensé à relier
ces deux trĂšs gros points ?
392
00:25:19,891 --> 00:25:21,831
Non.
393
00:25:22,551 --> 00:25:24,745
Enfin, j'ai appris
394
00:25:24,750 --> 00:25:27,235
pour son amnésie
395
00:25:27,240 --> 00:25:28,706
qu'il y a quelques heures.
396
00:25:28,711 --> 00:25:31,155
Et lĂ , vous savez,
j'ai jugé plus utile
397
00:25:31,160 --> 00:25:32,940
d'attendre votre arrivée,
vous voyez ?
398
00:25:33,040 --> 00:25:35,740
La priorité numéro une est
de retrouver cette personne, Lemon ?
399
00:25:35,745 --> 00:25:36,761
C'est "Lammon".
400
00:25:36,766 --> 00:25:38,835
Trouvons vite ce gars,
que je rentre chez moi.
401
00:25:38,840 --> 00:25:40,330
Absolument.
On va...
402
00:25:40,335 --> 00:25:41,902
On commence par Luci Miller.
403
00:25:42,123 --> 00:25:44,155
D'accord.
Bien...
404
00:25:44,160 --> 00:25:46,136
Vous m'excusez un instant ?
405
00:25:46,930 --> 00:25:50,594
L'inspecteur Lachlan Rogers.
Vous y croyez ?
406
00:26:47,156 --> 00:26:49,056
Vous savez, je pige toujours pas.
407
00:26:49,125 --> 00:26:50,785
Quoi ?
408
00:26:50,892 --> 00:26:52,238
Vous, dans ce trou,
409
00:26:52,243 --> 00:26:55,183
conduisant un inconnu
Ă travers une tempĂȘte.
410
00:26:55,605 --> 00:26:57,185
Je vous l'ai dit.
411
00:26:57,395 --> 00:26:58,836
Vous ĂȘtes l'Ă©vĂ©nement le plus...
412
00:26:58,840 --> 00:27:00,543
Je sais ce que vous avez dit.
413
00:27:00,851 --> 00:27:02,851
Vous insinuez quoi ?
414
00:27:07,044 --> 00:27:08,840
Je veux dire, qui fait ça
415
00:27:08,845 --> 00:27:10,885
pour un parfait inconnu ?
416
00:27:12,341 --> 00:27:14,160
Grain de café.
417
00:27:14,997 --> 00:27:17,050
Quoi ?
418
00:27:17,055 --> 00:27:20,082
Quand j'avais environ 12 ans,
419
00:27:20,087 --> 00:27:24,223
je me suis plainte Ă mon pĂšre
d'une interro ratée ou autre,
420
00:27:24,228 --> 00:27:26,515
et il m'a emmenée dans la cuisine
421
00:27:26,520 --> 00:27:29,460
et a sorti une patate,
un Ćuf et un grain de cafĂ©,
422
00:27:29,465 --> 00:27:31,707
et les a tous mis Ă bouillir.
423
00:27:32,083 --> 00:27:35,703
Et au bout d'un moment...
il a sorti la patate.
424
00:27:35,708 --> 00:27:37,288
Bien sûr, elle avait ramolli.
425
00:27:37,640 --> 00:27:39,220
Puis, il a sorti l'Ćuf,
426
00:27:39,225 --> 00:27:40,480
durci.
427
00:27:41,146 --> 00:27:43,206
Et je lui ai demandé pour le café,
428
00:27:43,254 --> 00:27:45,208
qui bien sûr s'était dissous,
429
00:27:45,355 --> 00:27:47,565
et il me restait
qu'une cuillÚre de café.
430
00:27:48,737 --> 00:27:51,795
Papa disait toujours qu'on pouvait
faire comme l'Ćuf ou la patate
431
00:27:51,800 --> 00:27:55,940
et essayer de se battre
contre les vicissitudes de la vie,
432
00:27:55,945 --> 00:27:59,865
ou les accepter et s'adapter.
433
00:28:00,864 --> 00:28:03,084
Vous n'avez pas
répondu à ma question.
434
00:28:03,300 --> 00:28:07,854
Je suis un grain de café.
Je vais oĂč la vie m'emmĂšne.
435
00:28:08,564 --> 00:28:11,120
Elle m'a amenée à vous et...
436
00:28:11,724 --> 00:28:14,304
étrangement, je vous aime bien.
437
00:28:18,914 --> 00:28:23,014
Vous auriez pu juste dire ça.
C'était bien plus rapide.
438
00:28:42,106 --> 00:28:44,946
J'ai pris une décision.
439
00:28:47,227 --> 00:28:48,567
Pas celle-ci.
440
00:28:48,855 --> 00:28:50,355
Tu es sûr ?
441
00:28:50,360 --> 00:28:52,475
Enfin, le nombre de fils
est de 2 000.
442
00:28:52,480 --> 00:28:54,410
- C'est beaucoup, non ?
- Regarde le prix.
443
00:28:54,415 --> 00:28:56,053
On n'est pas les Kardashian.
444
00:28:56,058 --> 00:28:57,771
C'est une arnaque marketing.
445
00:28:57,775 --> 00:29:01,355
Faut regarder la finition,
le bĂąti, la taille du fil.
446
00:29:01,360 --> 00:29:04,260
La taille du fil
ne fait pas tout, tu sais ?
447
00:29:04,360 --> 00:29:07,400
C'est ce qu'on en fait qui compte.
448
00:29:13,155 --> 00:29:14,759
Sérieux, tu vas pas...
449
00:29:14,764 --> 00:29:16,368
Je fais vite.
450
00:29:17,971 --> 00:29:20,715
- Salut, Freddie.
-
J'ai étudié la vidéosurveillance
451
00:29:20,720 --> 00:29:22,290
envoyée par l'hÎpital.
452
00:29:22,295 --> 00:29:24,395
La voiture du mec
au chapeau de cowboy
453
00:29:24,400 --> 00:29:26,260
est enregistrée
au nom de Billy Nixon.
454
00:29:26,265 --> 00:29:28,805
Il gĂšre une grosse boĂźte
de transport routier par ici.
455
00:29:29,000 --> 00:29:31,450
Super,
et vous auriez l'adresse de Nixon ?
456
00:29:31,455 --> 00:29:34,115
Aux derniĂšres nouvelles,
tu es stagiaire
457
00:29:34,120 --> 00:29:35,955
et moi Ă l'accueil.
458
00:29:35,960 --> 00:29:37,920
Mais... j'ai un pressentiment.
459
00:29:37,925 --> 00:29:41,955
- C'est du lourd.
-
Et ça te regarde pas, tu sais ?
460
00:29:42,055 --> 00:29:45,564
Je prends le plus gros pichet
de ma maison.
461
00:29:45,855 --> 00:29:48,395
Un peu moins de trois litres.
462
00:29:48,400 --> 00:29:51,515
Et je le remplis
de cocktail margarita.
463
00:29:51,520 --> 00:29:53,290
- Pardon ?
-
VoilĂ ce que je fais
464
00:29:53,295 --> 00:29:55,071
de mon jour de congé.
465
00:29:55,790 --> 00:29:58,519
Vous ĂȘtes mon modĂšle, Freddie.
466
00:29:58,587 --> 00:30:00,650
Je t'envoie l'adresse.
467
00:30:07,480 --> 00:30:08,700
Désolée.
468
00:30:08,800 --> 00:30:11,620
Bon, on peut se concentrer ?
469
00:30:11,625 --> 00:30:14,445
Il nous reste à décider
entre ces deux-lĂ .
470
00:30:14,640 --> 00:30:16,860
En fait, je dois y aller.
471
00:30:16,865 --> 00:30:18,517
- Quoi ?
- C'était Becky.
472
00:30:18,522 --> 00:30:20,626
Elle veut parler de Greg.
473
00:30:21,381 --> 00:30:24,841
Et notre jour de congé ?
Les nappes ?
474
00:30:25,160 --> 00:30:26,436
On les rend aujourd'hui.
475
00:30:26,440 --> 00:30:27,755
On doit décider.
476
00:30:27,760 --> 00:30:29,473
Je peux ĂȘtre rentrĂ©e dans une heure.
477
00:30:29,478 --> 00:30:32,118
Grand max.
478
00:30:54,517 --> 00:30:56,795
Je suis l'agent stagiaire Chambers.
479
00:30:56,800 --> 00:31:00,645
J'aimerais vous poser
quelques questions.
480
00:31:04,400 --> 00:31:07,555
Vous avez un uniforme ou un badge ?
481
00:31:07,560 --> 00:31:10,840
J'ai ma carte de police.
482
00:31:13,040 --> 00:31:15,255
C'est mon jour de congé.
D'oĂč l'absence de...
483
00:31:21,840 --> 00:31:25,429
Pardon si j'ai l'air de me méfier.
484
00:31:26,015 --> 00:31:27,755
J'ai eu de mauvaises expériences
485
00:31:27,760 --> 00:31:30,054
avec des gens qui n'étaient pas
qui ils prétendaient.
486
00:31:30,585 --> 00:31:33,671
D'accord.
Ăa arrive.
487
00:31:34,415 --> 00:31:37,315
J'imagine.
Alors, M. Nixon...
488
00:31:37,320 --> 00:31:39,468
Vous savez, ma mÚre était
agent de police
489
00:31:40,280 --> 00:31:42,340
quand j'Ă©tais aux Ătats-Unis.
490
00:31:42,440 --> 00:31:44,851
Vous faites du bon boulot.
Du...
491
00:31:45,538 --> 00:31:47,538
Du bon boulot.
492
00:31:48,452 --> 00:31:50,512
D'accord.
493
00:31:50,895 --> 00:31:52,851
Alors, M. Nixon,
494
00:31:52,856 --> 00:31:55,275
ce matin, vous ĂȘtes allĂ© Ă l'hĂŽpital
495
00:31:55,280 --> 00:31:57,109
de Cooper Springs voir quelqu'un.
496
00:31:57,114 --> 00:31:58,716
Et ça vous intrigue ?
497
00:31:58,720 --> 00:32:01,740
J'ai vu l'accident.
498
00:32:01,935 --> 00:32:05,555
J'ai failli m'arrĂȘter,
mais plusieurs voitures
499
00:32:05,560 --> 00:32:09,413
l'avaient déjà fait,
et je ne pouvais pas aider plus.
500
00:32:10,600 --> 00:32:13,700
L'un de mes chauffeurs avait emmené
un camion-citerne Ă Darwin,
501
00:32:13,705 --> 00:32:15,530
un camion 2IV,
502
00:32:16,880 --> 00:32:19,023
et je n'avais plus de nouvelles,
vous voyez.
503
00:32:20,155 --> 00:32:22,655
Alors j'ai suivi sa route.
504
00:32:22,763 --> 00:32:29,263
Donc vous avez vu l'accident et...
505
00:32:29,520 --> 00:32:32,195
Et ça m'a hanté.
506
00:32:32,629 --> 00:32:36,035
Je me demandais si le pauvre bougre
507
00:32:36,040 --> 00:32:38,060
à l'intérieur s'en était tiré.
508
00:32:38,160 --> 00:32:40,380
Pardon, j'ai besoin de clarifier.
509
00:32:40,480 --> 00:32:42,700
Vous ne connaissiez pas
le conducteur ?
510
00:32:42,705 --> 00:32:44,705
Non, connais pas.
511
00:32:48,720 --> 00:32:51,898
L'hĂŽpital a aussi dit
que vous demandiez oĂč il Ă©tait parti.
512
00:32:54,692 --> 00:32:56,555
Pourquoi, M. Nixon ?
513
00:32:56,560 --> 00:32:59,060
C'est juste que...
vous vouliez voir s'il allait bien,
514
00:32:59,065 --> 00:33:01,804
alors qu'importe oĂč il Ă©tait parti ?
515
00:33:07,609 --> 00:33:10,507
Qu'un type sorte vivant
de cette épave,
516
00:33:11,044 --> 00:33:13,404
c'est dur Ă croire, vous voyez ?
517
00:33:15,365 --> 00:33:17,705
Merde, je me suis dit...
518
00:33:17,882 --> 00:33:22,218
Si ce type est toujours Ă Cooper,
si ce type est pas loin,
519
00:33:22,615 --> 00:33:25,265
j'aimerais bien le rencontrer.
520
00:33:25,468 --> 00:33:27,688
Par acquit de conscience,
ce genre de chose ?
521
00:33:27,819 --> 00:33:29,999
Appelez ça comme vous voulez.
522
00:33:31,565 --> 00:33:33,875
Bon.
523
00:33:33,880 --> 00:33:36,100
Merci de m'avoir répondu.
524
00:33:36,105 --> 00:33:38,105
Merci d'ĂȘtre passĂ©e.
525
00:33:39,451 --> 00:33:41,451
Excusez-moi, madame.
526
00:33:43,320 --> 00:33:45,720
Je devrais savoir
quelque chose sur ce gars ?
527
00:33:47,295 --> 00:33:49,515
Je... suis allé à l'hÎpital
528
00:33:49,520 --> 00:33:52,827
voir s'il allait bien.
529
00:33:53,320 --> 00:33:55,340
Et lĂ , une agent de police
530
00:33:55,345 --> 00:33:57,702
débarque en posant des questions.
531
00:33:58,360 --> 00:34:02,077
C'est pas tout Ă fait normal,
vous comprenez ?
532
00:34:02,082 --> 00:34:05,101
Je suis juste une piste.
533
00:34:05,640 --> 00:34:07,640
Vous n'ĂȘtes pas enquĂȘtrice, si ?
534
00:34:09,461 --> 00:34:12,257
Enfin, vous faites des patrouilles.
535
00:34:13,080 --> 00:34:15,120
Sans équipier.
536
00:34:16,481 --> 00:34:18,795
Vous ĂȘtes venue seule, hein ?
537
00:34:24,931 --> 00:34:26,931
Merci de m'avoir reçue.
538
00:34:37,140 --> 00:34:38,991
C'est moi.
539
00:34:39,717 --> 00:34:42,315
J'ai besoin d'infos
sur une agent de police
540
00:34:42,320 --> 00:34:45,820
appelée Helen Chambers,
Ă Cooper Springs.
541
00:34:45,825 --> 00:34:48,825
Fais au plus vite,
s'il te plaĂźt, merci.
542
00:35:22,855 --> 00:35:25,475
Vous avez un nouveau message.
543
00:35:25,480 --> 00:35:28,257
C'est moi.
Tu es toujours avec Becky ?
544
00:35:29,429 --> 00:35:30,780
Tu entends ça ?
545
00:35:33,240 --> 00:35:36,202
C'est le bruit de ma solitude.
546
00:35:38,000 --> 00:35:39,420
Rentre Ă la maison.
547
00:35:39,520 --> 00:35:41,460
J'ai fait un curry massaman.
548
00:35:41,465 --> 00:35:44,421
Ăa prend toute la journĂ©e
pour que les épices...
549
00:35:52,745 --> 00:35:55,562
- On devrait fermer les volets.
- T'as peur, non ?
550
00:35:55,567 --> 00:35:57,435
C'est toi qui devrais avoir peur
551
00:35:57,440 --> 00:36:00,023
avec mon fou tout prĂšs de ton cul.
552
00:36:04,014 --> 00:36:05,577
Je me dévoue.
553
00:36:09,600 --> 00:36:11,795
La vache.
554
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
La tempĂȘte de sable frappe fort.
555
00:36:15,331 --> 00:36:17,898
Ăa va un peu chier
ou beaucoup chier ?
556
00:36:18,179 --> 00:36:20,179
Beaucoup chier.
557
00:36:21,698 --> 00:36:23,476
Beaucoup chier.
558
00:36:25,955 --> 00:36:27,415
On doit s'arrĂȘter.
559
00:36:27,420 --> 00:36:29,315
Je sais mĂȘme pas oĂč je vais, bordel.
560
00:36:53,453 --> 00:36:54,523
Pardon.
561
00:36:54,528 --> 00:36:56,075
- Pas grave.
- Mais...
562
00:36:57,680 --> 00:37:00,820
C'est le pompon, bordel.
563
00:37:01,000 --> 00:37:02,196
Un mec est enterré vivant
564
00:37:02,200 --> 00:37:04,915
et on s'abrite de la tempĂȘte.
565
00:37:04,920 --> 00:37:06,420
On voit que dalle.
566
00:37:06,425 --> 00:37:07,765
Enfin, j'ai aucune idée
567
00:37:07,770 --> 00:37:09,770
de la direction qu'on suit, lĂ .
568
00:37:10,760 --> 00:37:13,700
Vous savez, votre histoire
de grain de café ?
569
00:37:13,705 --> 00:37:16,623
Votre pÚre n'a jamais dit ça.
570
00:37:17,513 --> 00:37:18,915
C'est une vieille légende
571
00:37:18,920 --> 00:37:20,920
des bouquins
de développement personnel.
572
00:37:21,720 --> 00:37:22,880
Mais ça sonne mieux
573
00:37:22,885 --> 00:37:24,885
si je dis qu'elle vient de mon pĂšre.
574
00:37:25,524 --> 00:37:27,524
Pourquoi avoir menti ?
575
00:37:28,172 --> 00:37:30,492
J'aime bien l'histoire,
alors je l'ai empruntée.
576
00:37:32,040 --> 00:37:33,700
Les gens font ça, vous savez ?
577
00:37:33,705 --> 00:37:37,165
Raconter de petits mensonges,
prĂ©senter une version d'eux-mĂȘmes.
578
00:37:37,170 --> 00:37:39,170
Et quelle version de vous
essayez-vous d'ĂȘtre
579
00:37:39,175 --> 00:37:40,675
Ă Burnt Ridge ?
580
00:37:40,866 --> 00:37:42,866
Vous insinuez quoi ?
581
00:37:43,947 --> 00:37:47,387
Vous n'ĂȘtes pas du coin, si ?
582
00:37:47,955 --> 00:37:50,515
Vous faites pas fille de la campagne.
583
00:37:54,160 --> 00:37:56,460
J'ai emménagé ici
il y a quelques années
584
00:37:56,465 --> 00:37:59,176
aprĂšs la rupture avec mon copain.
585
00:37:59,838 --> 00:38:01,574
Que s'est-il passé ?
586
00:38:02,145 --> 00:38:06,345
Nos opinions ont divergé.
587
00:38:13,916 --> 00:38:17,668
Merde, ça chie beaucoup dehors.
588
00:38:20,490 --> 00:38:23,475
Alors, ce type
que vous avez plaqué...
589
00:38:23,480 --> 00:38:25,433
C'est peut-ĂȘtre lui qui m'a plaquĂ©e.
590
00:38:26,437 --> 00:38:28,222
J'en doute.
591
00:38:31,555 --> 00:38:33,933
Ăa ne pouvait pas coller entre nous.
592
00:38:34,138 --> 00:38:36,275
C'était un de ces plans
"Sauter dans le lit
593
00:38:36,280 --> 00:38:38,582
cinq minutes aprĂšs la rencontre".
594
00:38:38,986 --> 00:38:41,006
Attirance instantanée.
595
00:38:41,200 --> 00:38:43,715
Alchimie.
596
00:38:43,988 --> 00:38:47,428
Enfin, tous les problĂšmes
se résolvent pas en baisant, si ?
597
00:38:50,002 --> 00:38:54,066
J'imagine que certains combats
sont perdus d'avance.
598
00:38:56,427 --> 00:38:59,087
Il fait chaud lĂ -dessous.
599
00:38:59,092 --> 00:39:01,332
Ce sera vite passé.
600
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
C'est juste une tempĂȘte.
601
00:39:11,440 --> 00:39:13,493
C'est ce que disait ma grand-mĂšre.
602
00:39:14,320 --> 00:39:17,320
Ăa va passer et tu reverras le ciel.
603
00:39:18,760 --> 00:39:21,353
Et c'est lĂ
que les ennuis commencent.
604
00:39:33,160 --> 00:39:35,321
Silence, Mariah.
605
00:39:35,840 --> 00:39:38,280
Désolée, elle est en chaleur.
606
00:39:40,840 --> 00:39:42,076
On avait fini, Lammon.
607
00:39:42,080 --> 00:39:44,635
Je sais, mais voici
l'inspecteur Lachlan Rogers.
608
00:39:44,640 --> 00:39:45,920
Il est de la crim.
609
00:39:45,925 --> 00:39:47,955
Il aurait quelques questions.
610
00:39:47,967 --> 00:39:49,907
Envoyez.
Je vous ferais bien entrer,
611
00:39:49,912 --> 00:39:51,109
mais Mariah a chié,
612
00:39:51,113 --> 00:39:52,453
l'odeur ne part plus.
613
00:39:53,689 --> 00:39:54,995
Ăcoutez,
614
00:39:55,000 --> 00:39:56,920
on cherche l'homme
qui est venu au café
615
00:39:56,925 --> 00:39:58,385
juste avant l'incident.
616
00:39:58,535 --> 00:40:01,075
L'incident ?
Vous parlez de la satanée bombe ?
617
00:40:01,160 --> 00:40:02,900
- Oui, madame.
- Comme j'ai dit Ă Lammon,
618
00:40:02,905 --> 00:40:04,622
je l'avais jamais vu, mais il a fait
619
00:40:04,626 --> 00:40:06,315
ami-ami avec Luci Miller, on dirait.
620
00:40:06,320 --> 00:40:08,380
Vraiment ?
Comment ?
621
00:40:08,479 --> 00:40:10,155
Elle m'a demandé tout à l'heure
622
00:40:10,160 --> 00:40:11,980
de nourrir son chien errant.
623
00:40:11,985 --> 00:40:13,995
Elle a dit qu'ils allaient
Ă Murray Waters.
624
00:40:14,000 --> 00:40:15,720
Dieu sait pourquoi.
625
00:40:16,538 --> 00:40:18,314
Merci pour vos réponses.
626
00:40:21,017 --> 00:40:22,675
Vous connaissez Murray Waters ?
627
00:40:22,680 --> 00:40:24,180
C'est un piĂšge Ă touristes.
628
00:40:24,185 --> 00:40:26,290
Ăa vous dit d'y aller ?
629
00:40:26,600 --> 00:40:28,140
Quoi, avec vous ?
Maintenant ?
630
00:40:28,145 --> 00:40:29,542
Si vous avez un truc prévu,
631
00:40:29,546 --> 00:40:31,446
je peux aller chercher mon équipier.
632
00:40:31,895 --> 00:40:34,155
Je préférerais qu'il coordonne ici
633
00:40:34,160 --> 00:40:36,090
et que j'y aille
avec un autochtone, mais...
634
00:40:36,095 --> 00:40:37,675
Non, non.
Je suis...
635
00:40:37,680 --> 00:40:39,430
Je marche.
Je suis hypé.
636
00:40:39,435 --> 00:40:42,530
Ma sĆur ne dira rien.
C'est pas un anniversaire important.
637
00:40:42,535 --> 00:40:44,555
Alors en voiture, Lemon.
638
00:40:44,560 --> 00:40:46,392
En fait, c'est...
639
00:41:23,509 --> 00:41:25,173
C'est quoi ce bordel ?
640
00:41:59,967 --> 00:42:02,165
Sans déconner.
641
00:42:06,253 --> 00:42:08,290
Mon Dieu.
642
00:42:08,640 --> 00:42:11,720
C'est Murray Waters.
643
00:42:12,895 --> 00:42:16,435
Donc on a roulé
dans la mauvaise foutue direction ?
644
00:42:21,645 --> 00:42:23,385
Putain !
645
00:42:23,680 --> 00:42:26,780
Putain !
646
00:42:26,975 --> 00:42:28,795
Il doit dĂ©jĂ ĂȘtre mort.
647
00:42:28,800 --> 00:42:30,960
- Vous en savez rien.
- Non, vous pigez pas.
648
00:42:30,965 --> 00:42:33,825
Il a dit qu'il Ă©tait enterrĂ© lĂ
649
00:42:33,830 --> 00:42:35,830
Ă cause de moi.
650
00:42:37,440 --> 00:42:39,440
De vous ?
651
00:42:43,924 --> 00:42:46,244
C'est pas le moment
de l'abandonner, si ?
652
00:42:51,059 --> 00:42:53,059
Vous venez ?
653
00:42:57,000 --> 00:42:59,204
- Bon, les gars.
- La tempĂȘte est finie, on y va.
654
00:42:59,415 --> 00:43:01,448
- SacrĂ©e tempĂȘte ?
- Non, on y va.
655
00:43:01,453 --> 00:43:03,653
- Maintenant.
- Une seconde.
656
00:43:05,020 --> 00:43:07,480
Non !
EspĂšce...
657
00:43:07,776 --> 00:43:08,956
Et maintenant ?
658
00:43:08,961 --> 00:43:12,555
C'était un duel de sept heures
659
00:43:12,560 --> 00:43:14,395
et j'allais justement...
660
00:43:14,400 --> 00:43:17,337
Mais non.
Tu peux rien faire avec un pion.
661
00:43:17,535 --> 00:43:20,395
Dégagement de responsabilité :
"Pas ma faute si je nous tue tous
662
00:43:20,400 --> 00:43:23,040
parce que je suis encore bourré
de la soirée d'hier."
663
00:43:24,520 --> 00:43:26,970
- C'était une blague.
- Hilarant.
664
00:43:29,334 --> 00:43:30,915
On s'arrache.
665
00:43:44,808 --> 00:43:47,388
Joli coup de balai.
666
00:43:50,591 --> 00:43:53,475
Ethan, j'ai menti.
J'étais sur cette affaire.
667
00:43:53,480 --> 00:43:55,480
Le mec amnésique.
668
00:44:00,780 --> 00:44:02,355
Je regardais.
669
00:44:02,360 --> 00:44:04,420
J'ai continué comme une truie.
670
00:44:04,512 --> 00:44:07,092
Je t'ai rien dit
parce que tu me prends pas au sérieux.
671
00:44:07,097 --> 00:44:09,355
Traité de Versailles.
672
00:44:09,360 --> 00:44:11,980
Toi et moi, comme t'as dit.
673
00:44:12,080 --> 00:44:13,540
On se bat ensemble.
674
00:44:14,208 --> 00:44:15,864
Mon taxi est lĂ .
675
00:44:16,400 --> 00:44:18,900
Tu sors ?
676
00:44:18,934 --> 00:44:20,204
Martin a appelé.
677
00:44:20,209 --> 00:44:21,795
- J'ai eu la promotion.
- Super.
678
00:44:21,800 --> 00:44:23,860
J'ai promis de sortir
fĂȘter ça avec les potes.
679
00:44:23,865 --> 00:44:26,915
Greg a appelé,
il a dit que t'étais pas avec Becky.
680
00:44:26,920 --> 00:44:28,820
Je savais dĂ©jĂ
pour ton énorme bobard.
681
00:44:28,825 --> 00:44:31,355
Ethan, allons.
Je peux aider ce type.
682
00:44:31,360 --> 00:44:33,060
Pendant que tu jouais les détectives,
683
00:44:33,065 --> 00:44:35,325
j'étais assis là à me cuire le cul.
684
00:44:35,524 --> 00:44:37,076
Je voulais partager la nouvelle
685
00:44:37,080 --> 00:44:38,820
mais t'étais pas là .
686
00:44:38,920 --> 00:44:40,555
Pourquoi je te prendrais au sérieux ?
687
00:44:40,560 --> 00:44:42,900
T'es flic Ă la circulation,
et pas bien douée en plus.
688
00:44:42,905 --> 00:44:46,285
Ta folie des grandeurs
est trop gĂȘnante.
689
00:44:46,500 --> 00:44:49,600
Tu peux ĂȘtre trĂšs Ă©goĂŻste, tu sais ?
690
00:44:50,899 --> 00:44:52,899
Ne m'attends pas.
691
00:46:23,384 --> 00:46:26,244
Attendez.
On a bien dit 30 minutes ?
692
00:46:26,680 --> 00:46:28,800
On doit repartir avant la nuit.
693
00:47:02,598 --> 00:47:05,518
- Alors ?
- J'ai aucune idée.
694
00:47:15,171 --> 00:47:17,514
- ArrĂȘtez-vous.
- Quoi ?
695
00:47:33,981 --> 00:47:35,873
Putain de merde.
696
00:48:00,211 --> 00:48:02,271
Alors, le bureau a envoyé la photo ?
697
00:48:02,498 --> 00:48:04,334
Merci, sergent.
698
00:48:04,920 --> 00:48:06,741
Merci, au revoir.
699
00:48:08,777 --> 00:48:11,857
Désolé, j'ai une vessie
de la taille d'un chaton.
700
00:48:15,899 --> 00:48:19,075
Vous savez, Murray Waters
n'est pas bien grand.
701
00:48:19,080 --> 00:48:20,930
Je veux dire,
mĂȘme les locaux trouveraient
702
00:48:20,935 --> 00:48:22,483
Luci Miller et ce gus.
703
00:48:22,488 --> 00:48:25,828
Si quelque chose vaut le coup,
Lemon, autant le faire soi-mĂȘme.
704
00:48:26,040 --> 00:48:28,983
Plus vite ce sera fait,
plus vite on rentrera.
705
00:48:29,720 --> 00:48:31,760
C'est juste qu'il commence
Ă faire nuit.
706
00:48:33,800 --> 00:48:36,116
Vous conduisez souvent dans le bush ?
707
00:48:37,075 --> 00:48:40,535
- Un peu.
- On essaie de pas conduire de nuit
708
00:48:40,627 --> 00:48:42,927
Ă cause des kangourous.
709
00:48:43,066 --> 00:48:45,006
Ils sont attirés par les phares.
710
00:48:45,011 --> 00:48:48,873
Ils sautent devant et bang !
711
00:48:51,520 --> 00:48:54,077
Plein de kangourous
meurent sur cette route la nuit.
712
00:48:55,539 --> 00:48:57,275
J'emmerde les kangourous.
713
00:49:29,840 --> 00:49:31,840
Il est...
714
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Vous faites quoi ?
715
00:49:59,302 --> 00:50:01,302
Merde.
716
00:50:06,531 --> 00:50:08,202
Plus de batterie.
717
00:50:10,004 --> 00:50:12,194
Rien d'autre dans ses poches.
718
00:50:12,553 --> 00:50:15,186
Comment vous pouvez fouiller
un cadavre comme ça ?
719
00:50:15,760 --> 00:50:17,760
J'ai pas vraiment d'autre choix.
720
00:50:27,621 --> 00:50:30,221
Il a dĂ» se boucher
Ă cause de la tempĂȘte.
721
00:50:31,282 --> 00:50:35,442
La personne qui l'a mis lĂ
ne voulait pas le tuer.
722
00:50:43,788 --> 00:50:45,610
OĂč allez-vous ?
723
00:50:45,867 --> 00:50:47,947
Chercher un chargeur pour ça.
724
00:50:52,019 --> 00:50:53,715
Bon, on va dire quoi ?
725
00:50:53,720 --> 00:50:55,242
Ă qui ?
726
00:50:55,675 --> 00:50:57,995
Au pilote, aux flics.
727
00:51:00,196 --> 00:51:01,742
La vérité.
728
00:51:03,985 --> 00:51:05,605
Je suis venue ici vous aider,
729
00:51:05,610 --> 00:51:08,235
J'ai pas besoin d'emmerdes...
730
00:51:08,240 --> 00:51:10,055
Trop tard.
731
00:51:21,718 --> 00:51:23,914
- Faut appeler la police.
- Quoi ?
732
00:51:24,737 --> 00:51:26,115
Pourquoi ?
733
00:51:33,120 --> 00:51:36,120
- Qu'y a-t-il ?
- Je...
734
00:51:36,906 --> 00:51:38,848
Je...
735
00:51:43,764 --> 00:51:45,027
Vous savez quoi ?
736
00:51:46,040 --> 00:51:48,264
Peu importe.
Je rÚglerai ça à notre retour.
737
00:51:50,856 --> 00:51:52,856
Tirons-nous.
738
00:52:36,183 --> 00:52:38,883
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
T'es pas de service avant demain.
739
00:52:38,888 --> 00:52:41,315
Non.
Vous auriez une voiture de patrouille ?
740
00:52:41,320 --> 00:52:44,180
Non, parce que t'es pas
de service avant demain.
741
00:52:44,280 --> 00:52:46,700
Pas grave.
Je vais prendre la mienne.
742
00:52:46,705 --> 00:52:49,445
Tu sais que tu n'es pas
de service avant demain, oui ?
743
00:52:49,640 --> 00:52:51,020
Bonjour, ici Ethan Krum.
744
00:52:51,025 --> 00:52:53,947
Laissez un message aprĂšs le bip
et je vous rappellerai.
745
00:52:53,952 --> 00:52:54,952
Merci.
746
00:52:54,957 --> 00:52:56,697
Ethan, salut...
747
00:52:56,873 --> 00:52:59,673
J'espĂšre que tu fĂȘtes ça
avec quelques biĂšres.
748
00:53:02,120 --> 00:53:04,120
Ăcoute, je...
749
00:53:06,160 --> 00:53:07,940
Je rentrerai pas ce soir.
750
00:53:08,040 --> 00:53:10,180
Je vais Ă Burnt Ridge.
751
00:53:10,185 --> 00:53:12,715
Le mec de l'hĂŽpital, il a des ennuis,
752
00:53:12,720 --> 00:53:14,780
et tout le monde ici
s'en fout éperdument.
753
00:53:14,785 --> 00:53:17,285
Je sais que tu ne m'en crois pas
capable, mais moi j'y crois.
754
00:53:17,290 --> 00:53:21,291
Je peux l'aider.
J'ai besoin de le faire.
755
00:53:21,680 --> 00:53:23,680
J'espĂšre que tu comprends.
756
00:53:23,972 --> 00:53:26,447
Appelle-moi.
Au revoir.
757
00:53:42,613 --> 00:53:44,633
De rien !
758
00:53:46,880 --> 00:53:48,606
Ralentissez.
759
00:53:48,973 --> 00:53:50,513
C'était vous.
760
00:53:50,840 --> 00:53:54,395
La signature sur le formulaire,
761
00:53:55,459 --> 00:53:59,528
c'est la mĂȘme Ă©criture
que sur le papier.
762
00:54:00,149 --> 00:54:01,891
Vous l'avez écrit.
763
00:54:03,400 --> 00:54:06,000
Vous m'avez fait venir Ă Burnt Ridge.
764
00:54:15,200 --> 00:54:16,900
T'es toujours pas débile, alors.
765
00:54:24,356 --> 00:54:26,036
On se connait ?
766
00:54:28,520 --> 00:54:30,352
Je...
767
00:54:30,357 --> 00:54:31,960
Je te connais.
768
00:54:38,452 --> 00:54:40,232
Qui suis-je ?
769
00:54:40,395 --> 00:54:42,521
Tu es sûr de vouloir
le savoir, Elliot ?
770
00:54:43,213 --> 00:54:46,025
C'est ton nom.
771
00:54:46,836 --> 00:54:48,836
Elliot Stanley.
772
00:54:49,994 --> 00:54:52,031
Et je redemande :
tu es sûr de vouloir savoir
773
00:54:52,035 --> 00:54:53,626
qui tu es vraiment ?
774
00:54:54,811 --> 00:54:57,851
Parce que, mec, tu...
Tu ne vas pas aimer.
775
00:55:02,680 --> 00:55:04,795
- Tu fais quoi ?
- Je t'emmĂšne Ă la police.
776
00:55:05,108 --> 00:55:06,236
Je ferais pas ça.
777
00:55:06,240 --> 00:55:07,596
Tu sais quoi ?
Moi si.
778
00:55:07,600 --> 00:55:08,996
Tu pourras nous expliquer
779
00:55:09,000 --> 00:55:10,440
tout ce bordel exactement.
780
00:55:10,445 --> 00:55:12,195
Sauf que je devrai leur dire
781
00:55:12,200 --> 00:55:14,280
que tu as tué quelqu'un.
782
00:55:17,345 --> 00:55:20,145
Je t'avais dit que tu n'aimerais pas.
783
00:55:26,360 --> 00:55:27,931
Tu ne veux pas savoir ?
784
00:55:28,822 --> 00:55:31,119
Tu vas oĂč ?
785
00:55:39,379 --> 00:55:41,173
J'ai besoin d'un verre.
786
00:55:43,779 --> 00:55:45,239
C'est pas faux.
787
00:55:46,633 --> 00:55:48,633
Synchro par QueenMaddie
Traduit par benaddicted
www.addict7ed.com
55815