All language subtitles for The Phantom Planet (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,567 --> 00:00:16,158 Nitton... 2 00:00:16,286 --> 00:00:17,322 Allt Ă€r ok. 3 00:00:17,487 --> 00:00:21,765 Åtta, sju, sex, fem, fyra, 4 00:00:22,125 --> 00:00:25,722 tre, tvĂ„, en, noll! 5 00:00:33,247 --> 00:00:36,717 Sedan atomens fission för nĂ„gra decennier sedan, 6 00:00:36,967 --> 00:00:39,845 och det vetenskapliga geni som har varit ges av Gud, 7 00:00:40,407 --> 00:00:47,165 mĂ€nniskan kunde Ă€ntligen trĂ€nga lĂ€ngre i den stora rymden. 8 00:00:47,687 --> 00:00:51,157 MĂ„nen har blivit en bas av lansering för rymdutforskning. 9 00:00:51,647 --> 00:00:55,720 Denna ledpunkt sĂ„g astronauterna riskera sina liv 10 00:00:56,167 --> 00:00:58,761 att erövra grĂ€nserna rymdets mysterier. 11 00:00:59,847 --> 00:01:02,759 Men mĂ„nga frĂ„gor har fortfarande inget svar. 12 00:01:03,127 --> 00:01:08,042 Vad representerar jorden i förhĂ„llande till Till ett okĂ€nt antal andra vĂ€rldar? 13 00:01:08,646 --> 00:01:10,717 Är mannen verkligen den snabbaste ? 14 00:01:11,407 --> 00:01:12,759 Gjorde hans exploater Ă€r de bĂ€sta ? 15 00:01:13,847 --> 00:01:19,877 Eller Ă€r han bara dĂ€r driva i universumets hav? 16 00:01:20,727 --> 00:01:24,276 Finns det livsformer pĂ„ andra planeter? 17 00:01:24,887 --> 00:01:29,119 Är det möjligt att villkoren atmosfĂ€rerna av dessa planeter 18 00:01:29,447 --> 00:01:32,405 bestĂ€mma deras former? 19 00:01:39,327 --> 00:01:44,560 Kanske deras intelligensnivĂ„ lĂ„ngt överskrider mĂ€nniskans? 20 00:01:45,087 --> 00:01:47,555 Att framtiden kommer att avslöja för oss ... 21 00:01:47,767 --> 00:01:53,444 om historien du ska se Ă€r bara ... början ... 22 00:02:08,887 --> 00:02:11,481 Loggbok. Pïżœgase 3. 23 00:02:12,567 --> 00:02:15,877 16 mars 198O. Pilotkapten Lïżœonard. 24 00:02:16,607 --> 00:02:18,165 Navigator: löjtnant Webb. 25 00:02:18,966 --> 00:02:22,676 7: e och sista forskningsdagen och rymdutforskning, flyg 361. 26 00:02:23,567 --> 00:02:25,558 US Air Force Lunar Base 1. 27 00:02:27,487 --> 00:02:32,083 Vi Ă€r 34 000 km frĂ„n basen och vid 270 grader ... 28 00:02:34,007 --> 00:02:34,996 2,3 minuter ... 29 00:02:36,527 --> 00:02:40,998 azimut plus 46 grader ... 30 00:02:42,207 --> 00:02:44,243 50 minuter frĂ„n ekliptiken. 31 00:02:46,407 --> 00:02:49,080 FrĂ„n approximationer successiv rutin ... 32 00:02:49,647 --> 00:02:53,117 berĂ€knas av omborddatorn. 33 00:02:56,367 --> 00:02:57,561 Det Ă€r vĂ€ldigt lugnt och vi Ă€r vĂ€ldigt ensamma hĂ€r. 34 00:02:58,767 --> 00:03:01,327 Vi Ă€r mycket glada över att komma tillbaka pĂ„ vĂ„r trĂ„kiga mĂ„ne. 35 00:03:08,247 --> 00:03:10,442 Vi avviker frĂ„n vĂ„r bana nĂ€stan en examen, kapten. 36 00:03:10,807 --> 00:03:12,286 Instrumenten fungerar bra. 37 00:03:12,607 --> 00:03:14,438 Det mĂ„ste finnas en kraft extern acceleration. 38 00:03:21,367 --> 00:03:22,959 NĂ„got nĂ€rmar sig snabbt. 39 00:03:23,847 --> 00:03:25,678 Jag sĂ€tter pĂ„ den skyddande skĂ€rmen. 40 00:03:27,087 --> 00:03:29,965 En ganska stor UFO kommer in kolliderade med oss. 41 00:03:31,207 --> 00:03:34,597 Vi Ă€r pĂ„ 11G acceleration och vi har inte lĂ€ngre kontroll. 42 00:03:35,127 --> 00:03:36,719 Vi kommer att kollidera! 43 00:03:55,527 --> 00:03:57,677 FANTOMPLANETEN 44 00:05:48,727 --> 00:05:51,844 Det Ă€r otroligt, tvĂ„ fartyg som försvinner pĂ„ mindre Ă€n en mĂ„nad. 45 00:05:52,287 --> 00:05:54,357 Ingenting för tusentals mil runt av deras position ... 46 00:05:54,887 --> 00:05:58,038 och Ă€ndĂ„ kraschar de in i nĂ„gra nĂ„got som dök upp pĂ„ vĂ„ra radar ... 47 00:05:58,247 --> 00:06:02,206 stor nog att vara en planet och sedan med ett ögonblick var det borta. 48 00:06:02,727 --> 00:06:04,285 Det strider mot alla teorier om rymden. 49 00:06:04,407 --> 00:06:06,716 Du hade samma rapporter bas 2 och 3? 50 00:06:07,007 --> 00:06:09,475 Ja, objektet visas en sekund eller tvĂ„ och försvann. 51 00:06:10,287 --> 00:06:16,760 Skeppet Ă€r pĂ„ en rutinflyg, allt Ă€r i ordning ... och plötsligt ... 52 00:06:20,287 --> 00:06:23,643 General Gibson frĂ„n HQ Earth för överste Lansfield. 53 00:06:25,687 --> 00:06:26,676 Överste Lansfield. Jag lyssnar ... 54 00:06:27,167 --> 00:06:29,317 Lansfield, vad Ă€r alla dessa? problem? 55 00:06:30,127 --> 00:06:32,880 Jag kan inte berĂ€tta mer Ă€n vad som stĂ„r i mitt betĂ€nkande. 56 00:06:33,287 --> 00:06:35,164 Du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att fartyg kraschade? 57 00:06:36,327 --> 00:06:39,524 Vi Ă„terhĂ€mtade boty svart. Jag lyssnade pĂ„ banden. 58 00:06:40,607 --> 00:06:45,920 De berĂ€ttar vad som hĂ€nde. Men inte hur eller varför. 59 00:06:46,727 --> 00:06:48,001 Vad föreslĂ„r du? 60 00:06:48,247 --> 00:06:51,205 Jag kĂ€nner inte general. Skeppet förstörs förmodligen. 61 00:06:51,527 --> 00:06:53,040 Vi vet inte vad vi letar efter. 62 00:06:53,327 --> 00:06:58,276 Denna planet rör sig sĂ„ fort att vi kan inte hitta det. 63 00:06:58,767 --> 00:07:03,477 En spöksplanet? Du Ă€r inte lite gammal för det? 64 00:07:03,687 --> 00:07:06,076 Denna bas Ă€r effektiv. Hans kompetenta mĂ€n. 65 00:07:06,327 --> 00:07:08,887 Det Ă€r utanför att det finns nĂ„got vilket inte Ă€r tĂ€nkt att vara dĂ€r. 66 00:07:09,727 --> 00:07:11,126 Okej, lugna ner. 67 00:07:11,767 --> 00:07:13,837 Skicka en ny rekognoseringsflyg med Chapman. 68 00:07:14,607 --> 00:07:17,246 GĂ„rdfarihandlare? Jag behöver honom för Mars-projektet. 69 00:07:18,327 --> 00:07:20,522 Om vi ​​inte löser detta problem med spöken planet, 70 00:07:20,647 --> 00:07:22,638 det kommer inte att finnas nĂ„got Mars-projekt. Skicka det! 71 00:07:25,007 --> 00:07:26,565 Ring mig Chapman. 72 00:07:41,407 --> 00:07:44,205 Min överste, jag testade barometern för Mars-projektet. 73 00:07:44,567 --> 00:07:46,762 Glöm det för nu, Chapman. Du Ă„ker i morgon. 74 00:07:47,367 --> 00:07:49,164 Generalen vill ha nĂ„gon med din erfarenhet. 75 00:07:49,407 --> 00:07:51,443 Jag vet inte om jag mĂ„ste kĂ€nner mig smickrad eller inte ... 76 00:07:51,967 --> 00:07:53,764 Vad letar jag exakt efter? 77 00:07:54,447 --> 00:07:56,005 Ett monster som flyter i rymden? 78 00:07:56,207 --> 00:07:58,482 Det hĂ€r Ă€r inget skĂ€mt, Frank. Även om jag skulle vilja att det skulle vara det. 79 00:07:59,567 --> 00:08:02,843 TyvĂ€rr, du vet hur snabbt rykten gĂ„r ut i rymden ... 80 00:08:03,007 --> 00:08:05,475 Vi rĂ€knar med dig att bli av med det. 81 00:08:06,487 --> 00:08:09,604 LĂ„t oss försöka, vi kan ha det en liten chans. 82 00:08:12,527 --> 00:08:14,995 Hursomhelst, det Ă€r allt du kommer att ha Frank. En liten chans ... 83 00:08:28,367 --> 00:08:31,996 29 000 km i rymden 270 grader frĂ„n azimut 84 00:08:32,366 --> 00:08:37,962 och 47 grader av ekliptiken. Hastighet: 7 poĂ€ng 3 km per sekund. 85 00:08:38,527 --> 00:08:42,121 Kontrollerade. DatorhjĂ€lp engagerad. 86 00:08:43,166 --> 00:08:44,962 BerĂ€kning av engagerad bana. VĂ€nster sĂ€kringar kopplats frĂ„n. 87 00:08:45,567 --> 00:08:48,525 Högre sĂ€kringar kopplades ur. Automatisk. 88 00:08:48,727 --> 00:08:49,557 Kontrollerade. 89 00:08:52,366 --> 00:08:55,086 Vi kan andas lite, kapten. 90 00:08:56,527 --> 00:09:00,725 Start Ă€r alltid densamma. Jag har ett dunkande hjĂ€rta. 91 00:09:01,087 --> 00:09:02,566 Ja, min ocksĂ„. 92 00:09:03,367 --> 00:09:04,561 Ska vi slĂ„ pĂ„ skĂ€rmen? 93 00:09:09,247 --> 00:09:11,078 Utsikten hĂ€rifrĂ„n kommer aldrig att upphöra aldrig att fascinera mig. 94 00:09:12,967 --> 00:09:16,084 Vet du vad, kapten? Varje Ă„r som gĂ„r ... 95 00:09:16,287 --> 00:09:18,164 Jag Ă€r mer och mer övertygad att det bĂ€sta finns, 96 00:09:19,447 --> 00:09:23,201 Ă€r att fokusera pĂ„ allt som Ă€r bra ... och vacker. 97 00:09:24,807 --> 00:09:26,081 Om vi ​​bara tog dags att titta pĂ„ det. 98 00:09:26,927 --> 00:09:28,724 Du Ă€r en hel kille, Makonnen! 99 00:09:28,847 --> 00:09:30,917 Lunar Base 1 ïżœ Pïżœgase IV. 100 00:09:31,047 --> 00:09:34,005 Tar du emot mig? 101 00:09:34,367 --> 00:09:39,157 HĂ€r Pïżœgase IV ïżœ Lunar Base 1. Löjtnant Makonnen. 102 00:09:39,687 --> 00:09:41,643 Överste Lansfield för kapten Chapman. 103 00:09:42,327 --> 00:09:43,521 Chapman lyssnar. 104 00:09:44,687 --> 00:09:45,642 MĂ€rkte du nĂ„got? 105 00:09:46,527 --> 00:09:50,076 Absolut ingenting. Det Ă€r nĂ€stan för tyst. 106 00:09:50,647 --> 00:09:53,320 HĂ„ll dig vaken. Och avvika inte inte frĂ„n din bana i en enda grad. 107 00:09:53,607 --> 00:09:55,199 Om du inte tror att du har det hittade nĂ„got ... 108 00:09:55,327 --> 00:09:58,080 och om du hittar, lĂ„t mig din rapport omedelbart. 109 00:09:58,567 --> 00:10:02,162 Okej. Pïżœgase ïżœ Lunar Base 1. Avslutad. 110 00:10:04,727 --> 00:10:07,480 Jag hoppas att det hĂ€r Ă€r borta nu. 111 00:10:14,847 --> 00:10:16,326 Sen nĂ€r har vi lĂ€mnat basen? 112 00:10:16,847 --> 00:10:19,486 14 timmar 22 minuter och 30 sekunder. 113 00:10:19,887 --> 00:10:25,245 14 timmar till och vi skulle inte se alltid ingenting. Till och med 1400 timmar. 114 00:10:25,847 --> 00:10:27,200 Det Ă€r ungefĂ€r allt det dĂ€r vi kan göra. 115 00:10:27,527 --> 00:10:28,880 Är kursen fortfarande bra? 116 00:10:31,367 --> 00:10:32,436 Jag har en idĂ©. 117 00:10:33,487 --> 00:10:38,277 StĂ„ pĂ„ 278 grader azimut, 47 grader av ekliptiken. 118 00:10:46,767 --> 00:10:50,077 Lansfield berĂ€ttar för oss att följa samma sak banan som Pïżœgase III. 119 00:10:50,487 --> 00:10:52,762 Varför inte, men jag tror det kommer att fĂ„ oss ingenstans. 120 00:10:53,887 --> 00:10:58,517 Om denna konstiga planet rör sig utan stopp vi hittar det inte hĂ€r. 121 00:10:59,407 --> 00:11:01,363 SĂ„ vi Ă€ndrar kurs. 122 00:11:01,887 --> 00:11:03,923 Blixten slĂ„r aldrig tvĂ„ gĂ„nger pĂ„ samma plats. 123 00:11:04,247 --> 00:11:05,919 Exakt. Är du med? 124 00:11:06,087 --> 00:11:09,363 Du Ă€r kaptenen. Jag ska kolla instrumenten. 125 00:11:24,647 --> 00:11:27,605 Vi kan bli galna medan vi vĂ€ntar att nĂ„got pĂ„gĂ„r. 126 00:11:31,207 --> 00:11:33,118 Du verkar för mig vĂ€ldigt avslappnad. 127 00:11:33,887 --> 00:11:37,675 Det Ă€r som att fiska, du mĂ„ste bevĂ€pna dig sjĂ€lv tĂ„lamod och vĂ€nta. 128 00:11:41,127 --> 00:11:42,162 Elektrometern blir galen. 129 00:11:42,607 --> 00:11:45,405 Pegase IV. Tar du emot mig? 130 00:11:46,807 --> 00:11:49,605 Vi vĂ€lkomnar dig. Till dig. 131 00:11:50,607 --> 00:11:53,917 Du har avvikit frĂ„n din kurs. Kontrollera din position. 132 00:11:55,927 --> 00:11:57,838 Detektorerna och spektrometern Ă€r ur drift. 133 00:11:58,487 --> 00:12:03,607 Vi har avvikit frĂ„n vĂ„r bana. Vi har ingen förklaring Ă€n. 134 00:12:04,527 --> 00:12:06,165 Vi kommer in i en viktig magnetiskt fĂ€lt. 135 00:12:06,727 --> 00:12:11,517 VĂ„ra instrument svarar inte lĂ€ngre. Ge oss vĂ„r exakta position. 136 00:12:13,207 --> 00:12:14,606 Pïżœgase IV, du Ă€r ... 137 00:12:16,047 --> 00:12:17,560 Vi kan inte höra dig, Lunar Base 1. 138 00:12:21,967 --> 00:12:23,798 Byt till manuell pilotering. 139 00:12:36,287 --> 00:12:37,686 Meteors? SĂ„ det var det! 140 00:12:38,047 --> 00:12:39,605 Och jag Ă€r rĂ€dd att det Ă€r det inte fĂ€rdig Ă€n. 141 00:12:48,047 --> 00:12:49,605 Vi riskerar att bli drabbade. 142 00:12:50,327 --> 00:12:52,841 Vi tappar ström 1. Vad sĂ€gs om den infraröda detektorn? 143 00:12:53,327 --> 00:12:54,282 Det fungerar inte heller. 144 00:12:54,647 --> 00:12:57,525 Allt vi kan göra Ă€r position pĂ„ 90 för att undvika dem. 145 00:12:58,007 --> 00:12:59,645 Det kommer fler. 146 00:12:59,887 --> 00:13:05,598 Detta kommer att vara 311 grader frĂ„n azimut och minus 12 frĂ„n ekliptiken. Dom anlĂ€nder. 147 00:13:27,887 --> 00:13:29,559 DĂ€r Ă€r det. Ser ut som det vĂ€rsta Ă€r över. 148 00:13:29,687 --> 00:13:30,676 Det finns mĂ„nga spĂ„r pĂ„ radaren. 149 00:13:31,087 --> 00:13:33,362 Det hĂ€r Ă€r spĂ„r av jonisering. De kommer att stanna ett tag. 150 00:13:33,647 --> 00:13:35,603 Förhoppningsvis finns det inga latecomers. 151 00:13:36,167 --> 00:13:37,486 Med trasiga instrument ... 152 00:13:38,047 --> 00:13:40,356 vi har inget sĂ€tt att veta om de kommer frĂ„n en annan riktning. 153 00:13:40,487 --> 00:13:42,557 Utmaningen nu, det Ă€r att Ă„tervĂ€nda till mĂ„nen. 154 00:13:44,727 --> 00:13:46,080 Jag tror att vi kommer dit. 155 00:13:48,767 --> 00:13:50,485 OK, Ray, vi ska kolla in det. 156 00:13:52,967 --> 00:13:53,877 Kabintryck? 157 00:13:54,247 --> 00:13:55,157 20 och ökar. 158 00:13:55,727 --> 00:13:57,160 VĂ€nster retro? 159 00:13:58,687 --> 00:13:59,563 Positiv. 160 00:13:59,687 --> 00:14:00,881 Retro rĂ€tt? 161 00:14:02,007 --> 00:14:02,996 Positiv. 162 00:14:03,127 --> 00:14:04,276 Huvudkrets n1? 163 00:14:07,007 --> 00:14:08,326 Negativ. 164 00:14:09,247 --> 00:14:10,475 Huvudsaklig n2? 165 00:14:11,807 --> 00:14:13,001 Negativ. 166 00:14:14,087 --> 00:14:17,204 Vi försöker hjĂ€lpmedlen. Rektor 1? 167 00:14:18,887 --> 00:14:20,240 Negativ. 168 00:14:20,487 --> 00:14:21,806 Rektor 2? 169 00:14:26,927 --> 00:14:28,519 SĂ„ det Ă€r inte i kretsen. 170 00:14:28,687 --> 00:14:30,723 Meteoriter mĂ„ste ha rört propellrar. 171 00:14:31,327 --> 00:14:32,555 Eller leveranslinjerna? 172 00:14:32,967 --> 00:14:34,241 Ja, om vi har tur. 173 00:14:34,927 --> 00:14:36,997 Det finns bara ett sĂ€tt att ta reda pĂ„. 174 00:14:38,127 --> 00:14:39,162 SĂ„ hĂ€r lĂ„ter det. 175 00:14:45,927 --> 00:14:47,280 En sak som Ă€r sĂ€ker. 176 00:14:47,407 --> 00:14:48,283 Som ? 177 00:14:48,647 --> 00:14:50,524 De visste vad de gjorde nĂ€r de fick oss att upprepa ... 178 00:14:50,647 --> 00:14:52,000 pĂ„ obestĂ€md tid rĂ€ddningsövningar. 179 00:14:52,407 --> 00:14:55,001 Om jag minns rĂ€tt, din Ă„sikt Var lite annorlunda dĂ„! 180 00:14:55,447 --> 00:14:57,085 Flytta inte kniven i sĂ„ret. 181 00:16:34,327 --> 00:16:35,521 ïżœa mĂ„ste vara ïżœa. 182 00:16:36,647 --> 00:16:38,956 Leveranslinjerna till hjĂ€lpmotorer mĂ„ste stĂ€ngas av. 183 00:16:58,527 --> 00:17:01,280 Frank, din lufttillförsel Ă€r avstĂ€ngd. Frank? ! 184 00:17:53,647 --> 00:18:00,041 VĂ„r far som Ă€r i himlen ... MĂ„ din vilja göras ... 185 00:18:06,287 --> 00:18:08,482 Med all respekt för generalen, Jag tror inte att det kommer att fungera. 186 00:18:09,927 --> 00:18:13,476 FortsĂ€tt med radar och radio. Vi mĂ„ste hitta Chapman. 187 00:18:15,207 --> 00:18:18,085 Han mĂ„ste vara nĂ„gonstans. Han mĂ„ste vara dĂ€r! 188 00:18:50,287 --> 00:18:51,515 StrĂ„le? 189 00:19:01,607 --> 00:19:03,086 Löjtnant Makonnen? 190 00:19:37,647 --> 00:19:41,560 Det hĂ€r Ă€r kapten Frank Chapman, pilot för Pïżœgase IV. 191 00:19:42,167 --> 00:19:44,123 Mitt skepp Ă€r lockat mot en asteroid. 192 00:19:46,607 --> 00:19:48,677 Inget instrument fungerar. 193 00:19:49,487 --> 00:19:53,002 Makonnen Navigator saknas. 194 00:19:53,807 --> 00:19:55,923 Jag kan inte faststĂ€lla min stĂ„ndpunkt. 195 00:19:56,367 --> 00:19:58,278 Jag kommer att försöka frĂ„ga mig sjĂ€lv, 196 00:19:58,487 --> 00:20:00,318 men jag tror inte att jag kommer dit. 197 00:20:00,567 --> 00:20:03,525 Om jag kommer dit ... Jag kommer att fortsĂ€tta med mitt betĂ€nkande. 198 00:24:48,087 --> 00:24:49,076 Se ! Se ! 199 00:24:49,287 --> 00:24:50,879 Hans hjĂ€lm Ă€r öppen. 200 00:24:51,007 --> 00:24:53,965 JĂ€tten krymper. Ska han ha samma storlek som oss? 201 00:26:01,687 --> 00:26:03,040 Vi ska hĂ€mta honom. 202 00:26:03,167 --> 00:26:05,123 VĂ€nta! Han kan vara bevĂ€pnad. 203 00:26:05,367 --> 00:26:07,881 Han mĂ„ste dömas. Vi mĂ„ste ta honom för att trĂ€ffa Sessom. 204 00:26:39,446 --> 00:26:41,198 LĂ„t oss börja rĂ€ttegĂ„ngen. 205 00:26:51,846 --> 00:26:53,802 SĂ€tt in juryn. 206 00:27:03,006 --> 00:27:04,325 Ispalata, kom igen. 207 00:27:25,846 --> 00:27:27,325 Ring fĂ„ngen. 208 00:27:28,166 --> 00:27:29,485 SĂ€tt fĂ„ngen in. 209 00:27:40,846 --> 00:27:44,202 SĂ€tt dig sjĂ€lv dĂ€r ... inför vĂ„r ledare och domare. 210 00:27:47,406 --> 00:27:51,001 Är fĂ„ngen redo Att höra avgiften? 211 00:27:54,246 --> 00:27:55,395 Vad anklagas jag för? 212 00:27:55,566 --> 00:27:59,525 Vi stĂ€ller frĂ„gorna. Är du redo att dömas? 213 00:28:00,686 --> 00:28:02,881 Ja, eftersom jag inte har nĂ„got val. 214 00:28:05,446 --> 00:28:07,323 Men kan jag veta vad Ă€r jag anklagad för? 215 00:28:09,126 --> 00:28:11,879 Du kommer att veta nĂ€r tiden kommer. Vad heter du ? 216 00:28:15,366 --> 00:28:18,244 Vad Ă€r ditt yrke i vĂ€rlden dĂ€r du kommer ifrĂ„n? 217 00:28:18,766 --> 00:28:21,724 Jag Ă€r kapten i USA. Flygvapen, pĂ„ marken. 218 00:28:22,326 --> 00:28:24,442 Rymdutforskningsregiment. 219 00:28:25,326 --> 00:28:28,477 Du mĂ„ste kĂ€nna oss ... du pratar vĂ„rt sprĂ„k. 220 00:28:28,966 --> 00:28:32,675 Vi talar inte det ... hĂ€r pĂ„ Reton ... 221 00:28:33,366 --> 00:28:34,276 Reton? 222 00:28:34,766 --> 00:28:38,236 Ja, det Ă€r vĂ„r planet. 223 00:28:39,006 --> 00:28:41,759 Vi kan översĂ€tta alla sprĂ„k... 224 00:28:41,926 --> 00:28:43,837 tack vare en röstmodifierare. 225 00:28:44,446 --> 00:28:48,155 Varför alla dessa förklaringar? LĂ„t oss fortsĂ€tta domen. 226 00:28:48,726 --> 00:28:49,681 Du har rĂ€tt, Herron. 227 00:28:49,846 --> 00:28:52,041 Det Ă€r inte dags för förklaringar. 228 00:28:53,566 --> 00:28:59,084 Terran, du anklagas för att ha skadat en av vĂ„ra landsmĂ€n. 229 00:29:00,046 --> 00:29:02,958 Jag trodde att jag attackerades och jag försvarade mig sjĂ€lv. 230 00:29:04,326 --> 00:29:06,157 Jag ville inte komma i din vĂ€rld. 231 00:29:06,806 --> 00:29:08,478 Jag tappade kontrollen över mitt skepp. 232 00:29:09,326 --> 00:29:13,683 Jag drogs till din planet av en enorm tyngdkraft. 233 00:29:15,246 --> 00:29:18,204 Det hĂ€r Ă€r vad som hĂ€nde nĂ€r du har korsat vĂ„r vĂ€g 234 00:29:18,806 --> 00:29:20,558 Ditt sĂ€tt ? 235 00:29:23,446 --> 00:29:25,164 Fantomplaneten! 236 00:29:25,326 --> 00:29:26,805 Vi har kontrollerat din precis i tid landning ... 237 00:29:26,966 --> 00:29:31,005 genom att slĂ€ppa trycket i vĂ„rt skyddande bubbla. 238 00:29:32,326 --> 00:29:33,202 Jag förstĂ„r inte. 239 00:29:34,006 --> 00:29:37,123 Det Ă€r mĂ„nga saker som du kommer inte att förstĂ„ hĂ€r. 240 00:29:38,286 --> 00:29:40,322 Kanske med tiden ... 241 00:29:40,926 --> 00:29:42,041 Med tid ? 242 00:29:42,206 --> 00:29:43,434 Ja det stĂ€mmer. 243 00:29:43,766 --> 00:29:45,438 Juryn kommer nu att rösta för bestĂ€mma ... 244 00:29:45,726 --> 00:29:51,961 oavsett om du Ă€r skyldig till att ha skadade en man frĂ„n Reton. 245 00:30:08,166 --> 00:30:09,838 HĂ€r Ă€r domen, domare. 246 00:30:17,806 --> 00:30:19,205 Jag förklarar dig skyldig. 247 00:30:21,446 --> 00:30:23,801 Du Ă€r nu ett gratis Ă€mne av Reton. 248 00:30:24,846 --> 00:30:28,555 Juryn kan disponera. Det Ă€r allt. 249 00:30:29,926 --> 00:30:32,759 Du Ă€r nu ett fritt Ă€mne av Reton. 250 00:30:33,046 --> 00:30:34,035 Nej, det Ă€r inte allt. 251 00:30:34,526 --> 00:30:36,323 Lyssna, jag vet inte i vilken genre dĂ€r vi Ă€r ... 252 00:30:36,446 --> 00:30:39,995 men du mĂ„ste ha lagar. Detta Ă€r din planet som lockade mig hĂ€r. 253 00:30:40,526 --> 00:30:41,800 Jag kom inte av min egen fria vilja. 254 00:30:42,126 --> 00:30:46,085 Ja, men du Ă€r dĂ€r och det gör vi kan inte slĂ€ppa dig. 255 00:30:47,046 --> 00:30:49,685 Vi mĂ„ste upprĂ€tthĂ„lla vĂ„rt sĂ€kerhet. 256 00:30:50,646 --> 00:30:54,116 Jag mĂ„ste hitta dig skyldig. 257 00:30:55,126 --> 00:30:58,004 Du behöver inte göra nĂ„gra problem, 258 00:30:59,166 --> 00:31:02,283 men du mĂ„ste bli ett Ă€mne av Reton. 259 00:31:04,806 --> 00:31:05,955 Mötet uppskjuts. 260 00:31:06,286 --> 00:31:07,560 Ingenting lyfts! 261 00:31:08,326 --> 00:31:10,760 Vad Ă€r det dĂ€r? Först Ă€r jag skyldig av nĂ„got som inte Ă€r mitt fel ... 262 00:31:10,926 --> 00:31:12,075 och efterĂ„t fĂ„r jag höra att jag Ă€r fri. 263 00:31:12,566 --> 00:31:14,238 Fritt att gĂ„ dit? Att Ă„tervĂ€nda till min vĂ€rld ... 264 00:31:14,366 --> 00:31:15,765 medan jag inte mĂ€ter Ă€n 18 centimeter? 265 00:31:15,886 --> 00:31:18,320 Oroa dig inte ... Ingenting kommer att hĂ€nda dig. 266 00:31:21,006 --> 00:31:23,236 Jag Ă€r Liara, dotter till Sessom. 267 00:31:23,886 --> 00:31:26,764 Jag ska visa dig dina kvarter. Komma... 268 00:31:27,046 --> 00:31:28,923 Vi kommer att prata pĂ„ vĂ€gen. 269 00:31:36,206 --> 00:31:37,275 Vad hĂ€nde egentligen med mig? 270 00:31:37,646 --> 00:31:38,920 Om din storlek? 271 00:31:39,806 --> 00:31:42,445 VĂ„r atmosfĂ€r i kombination med element ... 272 00:31:42,566 --> 00:31:43,999 av vĂ„r gravitationskontroll ... 273 00:31:44,366 --> 00:31:45,401 reducerade dig till normal storlek. 274 00:31:46,246 --> 00:31:47,315 Normalt för oss. 275 00:31:47,806 --> 00:31:50,878 Du förstĂ„r, allt hĂ€r Ă€r proportionellt Till storleken pĂ„ vĂ„r planet. 276 00:31:52,086 --> 00:31:54,202 Vi kĂ€nner till flera vĂ€rldar dĂ€r varelser ... 277 00:31:54,366 --> 00:31:57,358 Ă€r större eller mindre i beroende pĂ„ storleken pĂ„ deras vĂ€rld. 278 00:31:58,886 --> 00:31:59,955 KĂ€nner du dig annorlunda? 279 00:32:00,326 --> 00:32:02,078 Nej, men det Ă€r inte sĂ„ mycket roligt att tro att mĂ€nniskor pĂ„ jorden, 280 00:32:02,246 --> 00:32:04,157 kunde bĂ€ra mig runt i fickan. 281 00:32:04,406 --> 00:32:06,078 ïżœa, ïżœa kommer aldrig att hĂ€nda. 282 00:32:06,286 --> 00:32:08,481 Du ser, syre i din atmosfĂ€r skulle ge dig tillbaka ... 283 00:32:08,606 --> 00:32:11,040 omedelbart i din vanliga storlek. 284 00:32:12,446 --> 00:32:14,038 Hur som helst, det har ingen betydelse. 285 00:32:14,766 --> 00:32:16,722 Du kommer aldrig att se din vĂ€rld igen. 286 00:32:26,886 --> 00:32:27,841 Alltid ingenting? 287 00:32:28,206 --> 00:32:30,003 Nej, min överste, ingenting i tvĂ„ dagar. 288 00:32:31,486 --> 00:32:33,124 Jag vĂ€ntar ytterligare 24 timmar. 289 00:32:33,446 --> 00:32:36,483 Sedan, med eller utan tillstĂ„nd ... Jag skickar ett team för att hitta dem. 290 00:32:41,166 --> 00:32:42,394 Ville du trĂ€ffa mig? 291 00:32:43,206 --> 00:32:46,164 Ja. UrsĂ€kta mig. 292 00:32:50,766 --> 00:32:54,884 Vi mĂ„ste prata om din framtid. Din framtid pĂ„ Reton. 293 00:32:55,446 --> 00:32:56,765 Min framtid pĂ„ Reton? 294 00:32:57,366 --> 00:33:00,119 Jag vill prata om min Ă„terkomst till min planeten, min Ă„terkomst till jorden. 295 00:33:01,526 --> 00:33:03,482 Jag Ă€r rĂ€dd att det Ă€r omöjligt. 296 00:33:04,446 --> 00:33:06,357 Det skulle vara bĂ€ttre för dig att acceptera ditt öde. 297 00:33:07,006 --> 00:33:08,155 Ödet att vara en av vĂ„ra egna. 298 00:33:08,966 --> 00:33:13,482 Att vara en av vĂ„ra ... Ă€r att vara produktiv pĂ„ ett eller annat sĂ€tt. 299 00:33:13,766 --> 00:33:14,721 Vad vill du att jag ska göra ? 300 00:33:15,566 --> 00:33:18,956 Du mĂ„ste förhindra fartygen av din vĂ€rld att landa hĂ€r. 301 00:33:19,486 --> 00:33:20,635 Det Ă€r min enda chans att Ă„tervĂ€nda till jorden. 302 00:33:22,806 --> 00:33:24,364 Glöm det. 303 00:33:24,886 --> 00:33:28,435 TvĂ„ av vĂ„ra fartyg saknas. Blir de strandsatta hĂ€r? 304 00:33:28,846 --> 00:33:34,603 TyvĂ€rr, ja. Lockas av vĂ„ra starka tyngdfĂ€lt. 305 00:33:34,846 --> 00:33:36,040 Jag med. 306 00:33:36,646 --> 00:33:38,955 Ja men lyckligtvis kommer vi att göra det sĂ„g det komma. 307 00:33:39,766 --> 00:33:42,041 Vi har minskat kraften av vĂ„rt tyngdfĂ€lt. 308 00:33:42,686 --> 00:33:43,675 Jag förstĂ„r inte. 309 00:33:44,326 --> 00:33:46,760 PĂ„ vissa saker du Ă€r i framför vĂ„r vetenskap. 310 00:33:47,846 --> 00:33:50,280 Men du lever pĂ„ ett sĂ€tt sĂ„ primitiv. 311 00:33:51,566 --> 00:33:53,841 Det kanske inte Ă€r sĂ„ konstigt lĂ„t det inte visas. 312 00:33:54,446 --> 00:33:59,122 VĂ„r teknik Ă€r kanske mer Avancerad ... 313 00:33:59,966 --> 00:34:02,196 Men en konstig sak har anlĂ€nt. 314 00:34:02,446 --> 00:34:03,401 Vad ? 315 00:34:03,726 --> 00:34:05,444 Maskinerna utfördes alla vĂ„ra uppgifter. 316 00:34:05,966 --> 00:34:09,242 Folk pĂ„ reton Var fri frĂ„n allt arbete. 317 00:34:10,446 --> 00:34:12,835 De hade praktiskt taget mer ansvar. 318 00:34:13,886 --> 00:34:16,161 VĂ„ra mĂ€nniskor har blivit mjuk och lat. 319 00:34:16,926 --> 00:34:19,645 De visste inte hur hantera sin fritid. 320 00:34:20,446 --> 00:34:22,676 De började slĂ„ss. 321 00:34:23,286 --> 00:34:24,605 Det Ă€r mycket intressant. 322 00:34:25,085 --> 00:34:27,360 Det finns mĂ„nga mĂ€nniskor pĂ„ jorden som har samma problem. 323 00:34:28,406 --> 00:34:30,795 För mycket ledig tid, inte tillrĂ€ckligt med arbete. 324 00:34:32,246 --> 00:34:35,522 Den hĂ€r typen av problem Ă€r det inte unik i universums historia. 325 00:34:36,045 --> 00:34:37,399 Vad hĂ€nde med Reton? 326 00:34:37,846 --> 00:34:40,518 VĂ„ra förfĂ€der tog ett klokt beslut. 327 00:34:41,646 --> 00:34:45,321 De kom tillbaka som du sa, PĂ„ vĂ„ra primitiva sĂ€tt. 328 00:34:46,406 --> 00:34:48,795 Retonerna har igen arbeta för en levande. 329 00:34:50,246 --> 00:34:56,003 De blev starkare ... lyckligare ... mer förtjĂ€nande. 330 00:34:56,286 --> 00:34:58,641 Men du fortsatte din vetenskapliga kunskap? 331 00:34:59,525 --> 00:35:04,281 Vi har hĂ„llit hemligheten med vĂ„r allvar för vĂ„r överlevnad i rymden, 332 00:35:05,126 --> 00:35:09,916 liksom vĂ„r livsmedelsproduktion att leva pĂ„ denna torra planet. 333 00:35:11,286 --> 00:35:12,924 Du offrade ditt teknik för en? 334 00:35:14,846 --> 00:35:16,723 Sessom styr oss och vi Ă€r nöjda. 335 00:35:18,486 --> 00:35:19,839 Sessom, det kan du inte gĂ„ snabbare ? 336 00:35:21,006 --> 00:35:22,883 Herron Ă€r lite snabb pĂ„ jobbet. 337 00:35:23,086 --> 00:35:27,045 Vi Ă€r alla. Vi förĂ€ndrar vĂ„ra liv sĂ„ mycket. 338 00:35:28,406 --> 00:35:31,876 Jag vill att du ska bekanta dig med vĂ„ra seder. 339 00:35:32,566 --> 00:35:34,318 Senare kan du vĂ€lja en kvinna... 340 00:35:35,526 --> 00:35:41,396 Liara ... eller Zetha, hon kan inte prata, men han Ă€r en bra person. 341 00:35:42,086 --> 00:35:45,920 Mellan de tvĂ„, det kommer att vara svĂ„rt att vĂ€lja. 342 00:35:47,166 --> 00:35:48,679 Det spelar ingen roll. 343 00:35:49,406 --> 00:35:53,445 Du kan ta dig tid. 344 00:35:55,086 --> 00:35:56,314 Men du behöver inte vĂ€lja LĂ€tt. 345 00:35:57,966 --> 00:36:00,196 Du mĂ„ste vara hungrig. Kom med mig. 346 00:36:01,286 --> 00:36:02,162 Liara! 347 00:36:03,526 --> 00:36:05,562 GĂ„ vidare och lĂ€ra oss vĂ„ra seder. 348 00:36:06,246 --> 00:36:08,601 DĂ„ kanske du kan oss hjĂ€lpa till att lösa vĂ„ra problem. 349 00:36:09,086 --> 00:36:10,758 Du kan bli ledsen senare. 350 00:36:11,246 --> 00:36:13,043 Nu mĂ„ste du göra det Ă€t och vila. 351 00:36:30,606 --> 00:36:32,119 Det Ă€r okej ... vad Ă€r det? 352 00:36:32,806 --> 00:36:35,240 Jag tror att det Ă€r motsvarande av frukten av brödfrukttrĂ€det. 353 00:36:35,526 --> 00:36:37,278 Vi designade den speciellt för dig kemiskt, 354 00:36:37,406 --> 00:36:38,839 inget vĂ€xer hĂ€r. 355 00:36:39,646 --> 00:36:41,876 Dricka det hĂ€r. 356 00:36:42,046 --> 00:36:44,241 Det Ă€r bra för dig och dessutom det hjĂ€lper dig att vila. 357 00:36:44,846 --> 00:36:45,881 Du behöver det. 358 00:36:46,086 --> 00:36:49,362 Ingenting vĂ€xer hĂ€r, sĂ„ hur kan du leva? 359 00:36:50,046 --> 00:36:54,403 Tack vare luften vi andas, vĂ„r kroppen behöver lite mat. 360 00:36:58,166 --> 00:37:02,045 Är du bĂ€ttre nu? Jag hoppas det. 361 00:37:02,286 --> 00:37:05,403 Ja ... men jag skulle vilja komma hĂ€rifrĂ„n. 362 00:37:07,366 --> 00:37:09,322 Du Ă€r en konstig man, Franchipan. 363 00:37:10,246 --> 00:37:11,565 Jag, konstig? 364 00:37:12,846 --> 00:37:14,598 Och alla andra? 365 00:37:15,446 --> 00:37:18,836 Och kalla mig inte Franchipan. Jag heter Frank Chapman. 366 00:37:19,646 --> 00:37:20,920 I tvĂ„ ord. 367 00:37:25,526 --> 00:37:27,596 Jag Ă€r ledsen, Jag tĂ€nkte inte vara plötsligt. 368 00:37:27,806 --> 00:37:30,366 Det Ă€r bara sĂ„ att allt Ă€r sĂ„ ny för mig. 369 00:37:31,886 --> 00:37:33,524 Du vet vad jag skulle vilja göra om jag hade valet? 370 00:37:35,366 --> 00:37:36,958 Jag skulle vilja Ă„tervĂ€nda till mitt skepp. 371 00:37:38,246 --> 00:37:39,838 Men det Ă€r omöjligt. 372 00:37:40,446 --> 00:37:41,720 Du ser, Jag Ă€r fortfarande en fĂ„nge. 373 00:37:42,046 --> 00:37:45,197 Men inte alls. Du kan gĂ„ var du Ă€n vill pĂ„ Reton. 374 00:37:46,766 --> 00:37:47,835 Förutom mitt skepp. 375 00:37:49,366 --> 00:37:51,004 Ditt skepp Ă€r inte lĂ€ngre pĂ„ vĂ„r planet. 376 00:37:52,486 --> 00:37:55,125 Vi fick honom att lĂ€mna igĂ„r kvĂ€ll medan du sov. 377 00:38:05,126 --> 00:38:06,957 Jag kan inte ge min exakta position. 378 00:38:08,086 --> 00:38:09,280 Jag kommer att försöka frĂ„ga mig sjĂ€lv. 379 00:38:09,766 --> 00:38:11,245 Jag vet inte om jag kommer dit. 380 00:38:11,926 --> 00:38:14,759 Om jag kommer dit ... kommer jag att fortsĂ€tta Att spara. 381 00:38:15,806 --> 00:38:19,765 Det hĂ€r Ă€r kapten Frank Chapman, pilot för Pïżœgase IV. 382 00:38:20,486 --> 00:38:22,636 Mitt skepp dras till en asteroid. 383 00:38:23,406 --> 00:38:25,237 Inget instrument fungerar ... 384 00:38:26,166 --> 00:38:29,283 Makonnen-webblĂ€saren ... saknas. 385 00:38:37,246 --> 00:38:39,965 Min överste, oidentifierat objektïżœ PĂ„ skĂ€rmen. 386 00:38:43,286 --> 00:38:44,560 Det mĂ„ste vara Chapmans skepp, min överste. 387 00:38:44,966 --> 00:38:46,285 Allt tyder pĂ„ att det Ă€r honom. 388 00:38:46,486 --> 00:38:48,044 Det har alla egenskaper av hans skepp. 389 00:38:48,766 --> 00:38:51,234 Ingen annan stöld planeras inom denna sektor. 390 00:38:51,446 --> 00:38:52,720 Har du kontakt? 391 00:38:52,886 --> 00:38:54,444 Nej, bara fartyget. 392 00:38:55,486 --> 00:38:57,636 Dess nödsĂ€ndare bör fungerar korrekt. 393 00:38:59,086 --> 00:39:02,476 Min överste, det Ă€r en frekvens automatisk. 394 00:39:03,326 --> 00:39:05,442 Det mĂ„ste vara skeppet av Chapman. 395 00:39:06,726 --> 00:39:09,559 Cpt Beecher och Lt White om betĂ€nkandet i kontrollrummet. 396 00:39:09,846 --> 00:39:11,120 Förbered dig pĂ„ att starta. 397 00:39:11,886 --> 00:39:15,595 Meddela mig om du hör eller se nĂ„got nytt. 398 00:39:24,206 --> 00:39:27,642 De börjar den slutliga nedrĂ€kningen. De vĂ€ntar pĂ„ dina bestĂ€llningar. 399 00:39:30,286 --> 00:39:32,800 Passera rĂ€ddningsfartyget, Vid lanseringsbasen. 400 00:39:39,806 --> 00:39:42,764 Beecher, dina instruktioner Ă€r överförs till din inspelare. 401 00:39:44,646 --> 00:39:47,524 NĂ„got konstigt hĂ€nde ïżœ Chapman och Makonnen. 402 00:39:49,486 --> 00:39:52,046 Jag sĂ€ger er att framtiden för rymdfĂ€rder ... 403 00:39:53,286 --> 00:39:55,675 beror pĂ„ vĂ„r förmĂ„ga att upptĂ€cka vad hĂ€nde med dem. 404 00:39:56,726 --> 00:39:58,876 Ta fart ... och lycka till. 405 00:39:59,446 --> 00:40:00,879 Vi ska göra vĂ„rt bĂ€sta, min överste. 406 00:41:28,806 --> 00:41:30,842 Jag kan inte ge min exakta position ... 407 00:41:52,006 --> 00:41:54,520 Makonnen Navigator ... saknas. 408 00:42:00,686 --> 00:42:04,645 Pïżœgase IV vid mĂ„nbasen 1. Det hĂ€r Ă€r kapten Beecher. Till dig. 409 00:42:05,206 --> 00:42:09,404 HĂ€r mĂ„nbase 1. Vi vĂ€lkomnar dig Kapten. Bra jobbat. 410 00:42:09,606 --> 00:42:11,358 Bli redo för Överste Lansfield. 411 00:42:11,526 --> 00:42:12,800 Beecher, hur har de det? 412 00:42:13,446 --> 00:42:15,755 De gĂ„r inte ... Jag menar att det inte finns nĂ„gon ombord. 413 00:42:16,966 --> 00:42:18,684 Det finns inga tecken pĂ„ liv. 414 00:42:19,406 --> 00:42:22,716 TvĂ„ mĂ€n gĂ„r inte bort i mitten ... av rymden. 415 00:42:24,486 --> 00:42:25,441 Men vad i helvete hĂ€nde? 416 00:42:26,126 --> 00:42:29,562 Chapman spelade in en sista meddelande, men det betyder ingenting. 417 00:42:30,206 --> 00:42:33,243 VĂ„ra instrument tar upp det, vi tittar pĂ„ det. 418 00:42:33,806 --> 00:42:34,921 Kan du ta tillbaka fartyget? 419 00:42:35,846 --> 00:42:38,997 Jag mĂ„ste kontrollera instrumenten, men jag tror det. 420 00:42:39,206 --> 00:42:41,481 Okej, försök. Varför inte lĂ€nka det till ditt skepp? 421 00:42:43,126 --> 00:42:44,195 Hej, Beecher? 422 00:42:45,446 --> 00:42:46,595 Lycka till ! 423 00:43:01,046 --> 00:43:02,684 Jag kan inte arbeta under dessa förhĂ„llanden. 424 00:43:05,726 --> 00:43:07,557 Jag behöver veta mer pĂ„ riktningsflyganordningen. 425 00:43:08,046 --> 00:43:09,274 NĂ€r tiden Ă€r rĂ€tt. 426 00:43:09,606 --> 00:43:10,959 Tja, det Ă€r dags. 427 00:43:11,926 --> 00:43:14,724 Jag vill prata med Sessom. Och nu. 428 00:43:29,326 --> 00:43:33,205 Fader ... Frank Chapman vill prata med dig. 429 00:43:33,886 --> 00:43:35,956 Vill du berĂ€tta om Liara? 430 00:43:36,886 --> 00:43:38,365 Nej det Ă€r inte vad Jag kom för att prata. 431 00:43:39,406 --> 00:43:42,523 Jag har nĂ„tt ett steg i mitt arbete dĂ€r jag behöver mer information. 432 00:43:46,126 --> 00:43:47,115 Det Ă€r för tidigt. 433 00:43:47,526 --> 00:43:49,676 Hur vet du att det inte Ă€r en spion av Solariterna? 434 00:43:50,566 --> 00:43:52,522 Du Ă€r för misstĂ€nksam, Herron. 435 00:43:54,526 --> 00:43:56,994 Okej... Jag ska visa dig. 436 00:44:16,926 --> 00:44:19,121 Otrolig... men hur ? 437 00:44:20,366 --> 00:44:23,438 Den höga densiteten pĂ„ vĂ„r planet vi hjĂ€lpt framĂ„t ... 438 00:44:23,566 --> 00:44:27,844 teorierna om tyngdkraften och av konsekvens av anti-gravitation. 439 00:44:28,086 --> 00:44:29,041 Jag har svĂ„rt att förstĂ„. 440 00:44:29,846 --> 00:44:33,885 Einstein arbetade med denna teori men han dog innan han slutade sitt arbete. 441 00:44:35,326 --> 00:44:37,237 Vad Ă€r det höga ursprunget Reton densitet? 442 00:44:38,006 --> 00:44:43,922 Atomer pĂ„ denna planet har kretsar smalare Ă€n de andra. 443 00:44:44,086 --> 00:44:51,515 Ju mindre de Ă€r, desto lĂ€ttare Ă€r det för oss för att kontrollera fördelarna med tyngdkraften. 444 00:44:51,766 --> 00:44:53,677 Varför krymper Reton? 445 00:44:54,246 --> 00:44:59,400 Denna planet anvĂ€nder all den energi som hĂ„ller atompartiklar förenade. 446 00:44:59,886 --> 00:45:01,717 Du menar du kunde du sönderfaller helt? 447 00:45:02,166 --> 00:45:03,838 Ja en dag. 448 00:45:04,646 --> 00:45:06,523 Men det kommer inte att vara under vĂ„r livstid. 449 00:45:06,846 --> 00:45:08,325 Jag antar att det Ă€r som jorden. 450 00:45:09,046 --> 00:45:12,322 Vi bryr oss inte om att solen kan skina cool pĂ„ flera miljoner Ă„r. 451 00:45:12,646 --> 00:45:17,595 För oss Ă€r det bara en koncentration av hög vĂ€rme riktad mot Reton ... 452 00:45:18,566 --> 00:45:21,444 kan pĂ„skynda processen. 453 00:45:21,806 --> 00:45:23,034 Tror du att detta Ă€r möjligt? 454 00:45:23,406 --> 00:45:27,001 Ja, det vet vi ocksĂ„ vĂ„ra svagheter. 455 00:45:27,806 --> 00:45:29,000 Du tror att vi gĂ„r attackera dig? 456 00:45:29,606 --> 00:45:32,074 NĂ€r vi har fiender vi förvĂ€ntar oss alltid en attack. 457 00:45:57,766 --> 00:45:58,562 HallĂ„ ! 458 00:46:13,566 --> 00:46:14,760 Jag gĂ„r runt ... 459 00:46:16,366 --> 00:46:17,685 du följer med mig ? 460 00:46:27,206 --> 00:46:30,164 Det hĂ€r Ă€r första gĂ„ngen jag har chansen att prata med dig i huvudet. 461 00:46:51,406 --> 00:46:53,362 Hur mĂ„r du skiljer sig frĂ„n andra? 462 00:46:54,566 --> 00:46:56,158 jag vill inte prata av din tystnad ... 463 00:46:57,366 --> 00:47:00,199 Du Ă€r varmare ... mer kĂ€nslig. 464 00:47:02,286 --> 00:47:03,560 Det var inte rĂ€tt frĂ„ga. 465 00:47:04,806 --> 00:47:06,080 Jag vet att du inte kan inte svara. 466 00:47:07,206 --> 00:47:09,162 jag ville bara dela mina kĂ€nslor. 467 00:47:10,526 --> 00:47:11,959 Vilken underlig vĂ€rld. 468 00:47:13,326 --> 00:47:15,886 Jag vill inte skada Liara ... 469 00:47:16,126 --> 00:47:18,003 Du antar inte heller. 470 00:47:20,566 --> 00:47:22,045 Jag gillar dig. 471 00:47:41,286 --> 00:47:43,880 Jag vill anklaga mot Terran Chapman. 472 00:47:45,406 --> 00:47:49,319 Han gör framsteg till bĂ„da din dotter och den tysta Zetha. 473 00:47:50,086 --> 00:47:51,644 Det Ă€r en förolĂ€mpning för Liara. 474 00:47:51,886 --> 00:47:52,841 Du vet att jag Ă€lskar honom. 475 00:47:53,606 --> 00:47:55,085 SĂ„ han förolĂ€mpar mig direkt. 476 00:47:55,846 --> 00:47:57,404 Det Ă€r oacceptabelt. 477 00:47:58,726 --> 00:48:01,559 Jag ber dig, nej jag krĂ€ver din tillĂ„telse att utmana honom till en duell. 478 00:48:13,646 --> 00:48:14,681 Fick du mig att frĂ„ga? 479 00:48:17,046 --> 00:48:19,844 Jag har information om dig det Ă€r inte bra. 480 00:48:20,526 --> 00:48:21,925 Det ser ut som du skapar problem. 481 00:48:22,566 --> 00:48:24,522 Vad kĂ€nner jag att ha klar nu? 482 00:48:24,766 --> 00:48:28,236 Du gör framsteg till Liara och den tysta Zetha. 483 00:48:28,646 --> 00:48:30,557 Det Ă€r inte sant. 484 00:48:30,766 --> 00:48:32,199 Tystnad! 485 00:48:33,646 --> 00:48:37,082 Är det sant, har han gjort framsteg till dig? 486 00:48:40,766 --> 00:48:43,200 Varför skulle hon erkĂ€nna det? Kanske Ă€r hon rĂ€dd för honom? 487 00:48:44,526 --> 00:48:46,756 NĂ€r hon Ă€r tyst, hon kan inte försvara sig. 488 00:48:47,246 --> 00:48:48,884 Kanske skyddar hon mig? 489 00:48:49,966 --> 00:48:52,526 Lyssna, jag kommer inte att göra mig sjĂ€lv frĂ„ga eller lĂ„t mig bedömas av dig ... 490 00:48:52,686 --> 00:48:54,916 eller vem som helst, för vad som helst sak som jag inte gjorde. 491 00:48:55,406 --> 00:48:56,998 Du vet, jag gillar inte dig. 492 00:48:57,606 --> 00:48:59,517 Det kanske beror pĂ„ min utbildning land och att det Ă€r i dĂ„lig smak, 493 00:49:00,086 --> 00:49:01,405 men jag skulle vilja hĂ„lla en för dig. 494 00:49:01,646 --> 00:49:02,874 Chapman ... 495 00:49:04,206 --> 00:49:09,439 Herron utmanar dig till en duell ... Accepterar du? 496 00:49:10,366 --> 00:49:13,244 En duell? Varför ? Vilken typ av duell? 497 00:49:13,806 --> 00:49:15,637 Den hĂ€r killen verkar inte sĂ„ Ă€rlig. 498 00:49:16,046 --> 00:49:17,843 En duell av mod. 499 00:49:20,726 --> 00:49:21,841 Du vet att Mr. Sessom ... 500 00:49:22,726 --> 00:49:24,921 kanske den hĂ€r duellen Ă€r en bra idĂ©. 501 00:49:25,126 --> 00:49:27,003 Kanske kommer det att hjĂ€lpa saker. 502 00:49:27,526 --> 00:49:28,595 Hur gör vi det? 503 00:49:37,726 --> 00:49:39,876 Du kĂ€nner till reglerna frĂ„n duellen till Reton. 504 00:49:40,726 --> 00:49:41,681 Men för honom ... 505 00:49:41,846 --> 00:49:43,962 Jag mĂ„ste förklara för honom och visa resultaten. 506 00:49:44,846 --> 00:49:46,677 Chapman ... kom hit. 507 00:49:50,446 --> 00:49:52,880 Det hĂ€r Ă€r tyngdkraftsplattor som vi har poserat hĂ€r. 508 00:49:53,366 --> 00:49:57,154 Deras intensitet Ă€r sĂ„ hög att nĂ„got objekt eller person ... 509 00:49:57,646 --> 00:50:02,242 placeras pĂ„ det ... kommer omedelbart sönderdelas. 510 00:50:03,526 --> 00:50:04,800 LĂ„t mig visa dig. 511 00:50:24,246 --> 00:50:25,395 Retellen duell ... 512 00:50:26,286 --> 00:50:29,084 Ă€r en fysisk showdown och skicklighet. 513 00:50:29,846 --> 00:50:34,761 Du kommer att anvĂ€nda den hĂ€r pinnen ... för att prova att driva din motstĂ„ndare ... 514 00:50:35,126 --> 00:50:37,276 pĂ„ en av plattorna. 515 00:50:38,166 --> 00:50:40,202 Du sĂ„g vad som Ă€r anlĂ€nde till denna sten ... 516 00:50:45,286 --> 00:50:46,639 Förbered dig. 517 00:50:52,246 --> 00:50:54,396 Placera stridspersonalen pĂ„ plats. 518 00:51:32,326 --> 00:51:34,282 PĂ„ min signal kommer du att börja kampen. 519 00:51:36,366 --> 00:51:38,880 Det blir ingen paus ... det kommer att bli inte beviljat. 520 00:51:40,766 --> 00:51:43,917 De försvunna ödet ... Ă€r i segrarens hĂ€nder. 521 00:51:44,446 --> 00:51:46,118 Tiden har kommit. 522 00:51:46,926 --> 00:51:49,599 Vid min signal ... Du börjar. 523 00:52:34,766 --> 00:52:36,404 Döda honom ! Döda honom ! 524 00:52:53,366 --> 00:52:54,799 Jag vill inte döda dig. 525 00:52:56,086 --> 00:52:57,599 Jag ville aldrig. 526 00:53:30,086 --> 00:53:31,565 Varför dödade du honom inte? 527 00:53:32,246 --> 00:53:33,440 Jag ville inte göra det. 528 00:53:33,726 --> 00:53:34,841 Jag hĂ„ller inte med det. 529 00:53:35,286 --> 00:53:37,083 Det hade inte varit nĂ„gon mening med att döda honom. 530 00:53:37,406 --> 00:53:39,237 Herron skulle inte ha visat dig samma lĂ€ttnad. 531 00:53:39,766 --> 00:53:42,121 Han skulle ha dödat dig för att han vill ha mig. 532 00:53:43,166 --> 00:53:45,885 Men jag gillar det inte ... Jag gillar dig. 533 00:53:46,486 --> 00:53:48,204 Om du hade upplevt nĂ„got för en av oss, 534 00:53:49,246 --> 00:53:50,804 du kunde ha stoppat denna kamp. 535 00:53:51,366 --> 00:53:52,958 Vill du veta vad jag tĂ€nker? 536 00:53:53,246 --> 00:53:56,716 Du vĂ€ntade pĂ„ att se vem som skulle vinna för att vĂ€lja det. 537 00:53:57,166 --> 00:53:58,918 Nej Liara, jag gillar dig inte. 538 00:53:59,366 --> 00:54:01,084 Jag vet inte ens om jag gillar dig. 539 00:54:01,966 --> 00:54:03,194 Men jag kan berĂ€tta en sak. 540 00:54:04,326 --> 00:54:06,396 Du kan inte tvinga nĂ„gon att Ă€lska dig. 541 00:54:07,166 --> 00:54:10,715 KĂ€rlek kan inte tvingas Det kan inte bestĂ€llas. 542 00:54:12,246 --> 00:54:13,918 Om du gör det, du kommer aldrig att hitta det. 543 00:54:15,446 --> 00:54:18,085 Det hĂ€r Ă€r allt en mardröm för mig. 544 00:54:18,366 --> 00:54:21,438 Jag saknar mitt land. Jag mĂ„ste försöka gĂ„ tillbaka. 545 00:54:23,126 --> 00:54:25,640 Om du kĂ€nner nĂ„got för mig, du kommer att försöka hjĂ€lpa mig. 546 00:54:28,206 --> 00:54:29,719 Du har rĂ€tt. 547 00:54:34,326 --> 00:54:36,521 Kanske jag kan hjĂ€lpa dig. 548 00:55:00,926 --> 00:55:02,962 Som du sa, Jag vill inte döda dig. 549 00:55:06,526 --> 00:55:10,280 Jag kunde kanske förstĂ„ dig om jag visste lite om dina sĂ€tt. 550 00:55:11,206 --> 00:55:12,685 Varför dödar du mig inte? 551 00:55:13,406 --> 00:55:15,442 För att du inte dödade migïżœ nĂ€r du kunde ha gjort det. 552 00:55:15,766 --> 00:55:17,040 Och vad gör du med den hĂ€r kniven? 553 00:55:17,326 --> 00:55:19,442 Det Ă€r inte exakt ett vĂ€nligt besök. 554 00:55:25,646 --> 00:55:26,635 Du hjĂ€lpte mig. 555 00:55:27,646 --> 00:55:31,161 Jag har en plan som hjĂ€lper dig att sluta vĂ„r planet, det kan fungera. 556 00:55:31,846 --> 00:55:35,156 Jag ser inte hur det Ă€r möjlig. Vad sĂ€gs om min höjd? 557 00:55:37,606 --> 00:55:39,676 Jag kontrollerade din kombination. 558 00:55:40,406 --> 00:55:43,603 Syrecylindern innehĂ„ller luft som kommer frĂ„n din vĂ€rld, eller hur? 559 00:55:43,726 --> 00:55:44,761 Naturligtvis, men varför? 560 00:55:44,846 --> 00:55:46,677 Det spelar ingen roll. 561 00:55:48,446 --> 00:55:53,281 Hela min plan Ă€r baserad pĂ„ teori kan din söka dig. 562 00:55:54,006 --> 00:55:56,520 Jag mĂ„ste fĂ„ dig att gĂ„ innan de hittar dig pĂ„ den hĂ€r planeten. 563 00:55:56,886 --> 00:56:00,162 Jag vet att de letar efter mig och de hittar mig sĂ„ smĂ„ningom. 564 00:56:02,166 --> 00:56:04,043 jag tror jag kan tar dig tillbaka i tid. 565 00:56:08,326 --> 00:56:10,396 Du gör detta pĂ„ grund av Liara, Ă€r det inte ? 566 00:56:11,926 --> 00:56:14,042 Ja det stĂ€mmer. Jag Ă€lskar det. 567 00:56:16,886 --> 00:56:18,558 Jag tror inte att hon Ă€lskar mig för nu, men ... 568 00:56:20,006 --> 00:56:23,043 kanske om du inte var dĂ€r, hon skulle se saker annorlunda. 569 00:56:24,046 --> 00:56:25,638 Hur man tar min kombination utanför? 570 00:56:26,686 --> 00:56:28,722 Jag kĂ€nner mĂ€n som vi kan lita pĂ„. 571 00:56:28,846 --> 00:56:29,756 Och Sessom? 572 00:56:32,086 --> 00:56:35,999 Han fĂ„r aldrig veta det eller vi kommer bĂ„da att döda. 573 00:56:38,566 --> 00:56:40,204 Jag Ă€r ensam tvĂ„ nĂ€tter i veckan. 574 00:56:40,846 --> 00:56:42,996 Jag har kommandot frĂ„n kontrollcentret. 575 00:56:43,286 --> 00:56:44,514 Är bara en man klarar det? 576 00:56:45,886 --> 00:56:48,559 En natt medan Sessom kommer att sova, 577 00:56:49,446 --> 00:56:52,483 Jag kommer att nĂ€rma sig Reton sĂ„ nĂ€ra som möjligt möjligt frĂ„n din mĂ„ne. 578 00:56:53,086 --> 00:56:54,599 Tror du att de kan se oss? 579 00:56:54,846 --> 00:56:57,918 Exakt. De kommer att se och de kommer att hitta dig. 580 00:57:08,086 --> 00:57:09,155 Kom med oss. 581 00:57:15,286 --> 00:57:16,480 Vad Ă€r det dĂ€r ? 582 00:57:18,206 --> 00:57:19,355 Vad Ă€r det som hĂ€nder ? 583 00:57:19,686 --> 00:57:21,517 Larmet betyder att vi attackeras. 584 00:57:21,886 --> 00:57:23,717 Attackerad av vem? 585 00:57:28,206 --> 00:57:29,434 Solariterna. 586 00:57:29,646 --> 00:57:31,796 Vi har varit hĂ€r lĂ€nge de vet att vi Ă€r hĂ€r. 587 00:57:31,966 --> 00:57:33,240 Vem Ă€r Solariterna? 588 00:57:33,446 --> 00:57:36,085 Jag har inte tid att förklara det för dig. Jag mĂ„ste hjĂ€lpa Sessom. 589 00:57:39,286 --> 00:57:40,844 Vilken inverkan skulle det ha pĂ„ vĂ„r plan? 590 00:57:42,646 --> 00:57:44,876 Vi mĂ„ste bekĂ€mpa dem eller ingen kommer att ha en plan! 591 00:57:45,206 --> 00:57:47,162 Är alla underjordiska? 592 00:57:48,606 --> 00:57:49,755 LĂ„t oss gĂ„ ! 593 00:58:11,126 --> 00:58:13,162 Vi Ă€r sĂ€kra för nu. 594 00:58:13,566 --> 00:58:16,000 Men de kommer inte att ge upp inte sĂ„ lĂ€tt. 595 00:58:16,646 --> 00:58:17,761 Förutom nu? 596 00:58:18,606 --> 00:58:20,278 Men vem Ă€r dessa Solariter? 597 00:58:21,366 --> 00:58:23,038 De kommer frĂ„n en solsatellit. 598 00:58:23,846 --> 00:58:26,076 De har haft det i generationer efter vĂ„r gravitationskontroll ... 599 00:58:27,806 --> 00:58:30,115 eftersom de vill undvika att fĂ„ tagit tag i solen. 600 00:58:30,326 --> 00:58:32,078 Om vi ​​inte stoppar dem ... 601 00:58:32,646 --> 00:58:35,035 de kommer till slut att attackera din planet, jorden. 602 00:58:36,566 --> 00:58:38,602 Liara, visa honom fĂ„ngen. 603 00:58:39,766 --> 00:58:40,721 Komma. 604 00:59:02,366 --> 00:59:04,038 SĂ„ Ă€r det en Solarite? 605 00:59:04,646 --> 00:59:06,841 Vi fĂ„ngade honom för det sista kriget. 606 00:59:07,166 --> 00:59:09,839 Det enda monster som överlevde. 607 00:59:10,406 --> 00:59:11,759 NĂ€r hĂ€nde det? 608 00:59:11,886 --> 00:59:12,796 MĂ„nga Ă„r sedan. 609 00:59:13,046 --> 00:59:14,559 Zetha var en liten flicka. 610 00:59:14,846 --> 00:59:16,882 Detta Ă€r nĂ€r att hon tappade sin röst. 611 00:59:19,846 --> 00:59:21,438 Stenarna sönderdelas pĂ„ den. 612 00:59:24,446 --> 00:59:26,277 Det Ă€r som om han skriver pĂ„ en osynlig vĂ€gg. 613 00:59:26,766 --> 00:59:28,518 Det Ă€r exakt det. 614 00:59:29,126 --> 00:59:32,914 Monsteret Ă€r sĂ„ starkt att det skulle förstöra en normal struktur. 615 00:59:33,326 --> 00:59:36,796 Vad du kallar en "osynlig vĂ€gg" Ă€r bara ett annat sĂ€tt ... 616 00:59:36,926 --> 00:59:38,882 att anvĂ€nda gravitationskontroll. 617 00:59:39,406 --> 00:59:41,874 Genom att anvĂ€nda en mycket hög tĂ€thet ... 618 00:59:42,126 --> 00:59:46,278 molekylerna Ă€r sĂ„ tĂ€ta att de bildar en solid vĂ€gg. 619 00:59:47,566 --> 00:59:49,522 Du förtjĂ€nar en utmĂ€rkelsen pĂ„ institutet av Massachusetts Technology. 620 00:59:49,926 --> 00:59:50,722 Var? 621 00:59:51,246 --> 00:59:53,396 En plats pĂ„ jorden dĂ€r vi lĂ€r oss mĂ„nga saker. 622 00:59:55,406 --> 00:59:59,524 Jag hoppas ... din vĂ€gg ... kommer att hĂ„lla tillbaka det. 623 00:59:59,646 --> 01:00:03,321 Ja. Han skulle döda oss alla om han flydde. 624 01:00:04,086 --> 01:00:05,485 Livet pĂ„ andra planeter ... 625 01:00:06,606 --> 01:00:09,962 och vi undrade alltid om vi var de enda ... 626 01:00:10,766 --> 01:00:15,794 Det finns mĂ„nga bebodda vĂ€rldar ... men bara dessa attackerar oss. 627 01:00:25,526 --> 01:00:26,754 Vi har upptĂ€ckts av fienden. 628 01:00:27,206 --> 01:00:32,155 De koncentrerar sina attacker, serie n6, index n1,2. 629 01:00:32,646 --> 01:00:35,956 N 6 ... de försökte aldrig den. 630 01:00:41,926 --> 01:00:42,881 Vad ska vi göra? 631 01:00:43,006 --> 01:00:44,917 Vi mĂ„ste stoppa denna attack. 632 01:02:00,366 --> 01:02:01,276 Det Ă€r toppen. 633 01:02:02,006 --> 01:02:03,485 Vi kan göra tvĂ„ saker ... 634 01:02:04,006 --> 01:02:05,325 springa bort eller slĂ„ oss. 635 01:02:05,766 --> 01:02:07,518 Att separera sina trupper Ă€r en sak, 636 01:02:07,886 --> 01:02:09,001 men hur kan du spöa upp dig ? 637 01:02:09,566 --> 01:02:11,238 Har du chansen att vinna? 638 01:02:11,446 --> 01:02:13,118 Vi fĂ„r se en gĂ„ng för alla. 639 01:02:13,566 --> 01:02:16,034 Var i stĂ€ndig fara Ă€r inte upp till oss. 640 01:02:16,806 --> 01:02:19,718 Kom ihĂ„g att vi kontrollerar alltid tyngdkraften. 641 01:02:20,206 --> 01:02:23,721 Den största faran Ă€r bomben Intensiv vĂ€rme. 642 01:02:23,926 --> 01:02:24,722 Exakt! 643 01:02:25,486 --> 01:02:28,205 De har tillrĂ€ckligt med vĂ€rme till sprĂ€nga vĂ„r planet. 644 01:02:29,086 --> 01:02:30,155 Vad skulle du göra ? 645 01:02:31,766 --> 01:02:32,881 Jag skulle slĂ„ss. 646 01:02:33,486 --> 01:02:34,441 Och du ? 647 01:02:36,646 --> 01:02:37,476 Jag skulle slĂ„ss. 648 01:02:37,926 --> 01:02:40,599 Tja ... det Ă€r exakt vad jag fick bestĂ€mt. 649 01:02:41,366 --> 01:02:42,321 Förbered dig pĂ„ att slĂ„ss. 650 01:02:43,126 --> 01:02:45,720 Snabb acceleration för attackposition. 651 01:02:56,926 --> 01:02:59,486 Manöver för att möta fienden nĂ€r han attackerar. 652 01:03:10,126 --> 01:03:13,004 LĂ„t vĂ„ra enheter stĂ„ redo för en frontalattack. 653 01:04:31,806 --> 01:04:33,876 Aktivera Gravity Curtain. 654 01:04:56,446 --> 01:04:58,118 Vilken magnifik seger! 655 01:04:58,806 --> 01:05:03,482 Jag Ă„ngrar alltid nĂ€r jag anvĂ€nder kraften att förstöra. 656 01:05:04,326 --> 01:05:05,725 Om du inte har förstört dem, de skulle ha gjort det. 657 01:05:06,006 --> 01:05:07,234 Du kanske har rĂ€tt. 658 01:05:07,806 --> 01:05:09,239 Du har mycket visdom Kapten Chapman. 659 01:05:09,726 --> 01:05:12,286 En dag kommer du och Herron att vara ledarna för vĂ„rt folk. 660 01:05:12,606 --> 01:05:14,244 Jag Ă€r mycket tacksam för dig men ... 661 01:05:14,366 --> 01:05:15,879 Jag kommer att lĂ€ra honom allt vad han behöver. 662 01:05:33,246 --> 01:05:34,315 Var Ă€r Zetha? 663 01:05:34,526 --> 01:05:35,845 Hon gick i sĂ€ng tidigare. 664 01:05:36,246 --> 01:05:37,235 Sova! 665 01:05:37,646 --> 01:05:42,197 Jag Ă€r vĂ€ldigt trött. Kanske striden har varit för hĂ„rd för mig. 666 01:08:55,446 --> 01:08:56,322 Vad Ă€r det dĂ€r ? 667 01:08:56,886 --> 01:08:57,955 Det kommer dĂ€rifrĂ„n. 668 01:09:09,366 --> 01:09:10,481 Far! 669 01:09:12,765 --> 01:09:13,720 Vad hĂ€nde med honom? 670 01:09:14,006 --> 01:09:15,404 Jag tror att det var en Solarite. 671 01:09:15,526 --> 01:09:18,120 MĂ„r du bra? Vad hĂ€nde? 672 01:09:19,166 --> 01:09:20,359 Jag vet inte. 673 01:09:20,486 --> 01:09:22,716 Var han en solitĂ€r? SĂ„g du honom? 674 01:09:23,286 --> 01:09:24,321 Det var hemskt. 675 01:09:54,446 --> 01:09:55,720 Jag ska till kontrollrummet. 676 01:09:55,845 --> 01:09:57,040 Nej, stanna med Liara. 677 01:10:02,926 --> 01:10:04,803 Ta denna korridor, den Ă€r kortare. 678 01:10:05,566 --> 01:10:06,601 Var uppmĂ€rksam. 679 01:10:15,526 --> 01:10:17,118 Zetha, Ă€r du okej? 680 01:10:38,566 --> 01:10:39,885 Hej, dĂ€r borta! 681 01:11:32,286 --> 01:11:33,241 Hur Ă€r Sessom? 682 01:11:33,646 --> 01:11:35,284 Han Ă€r okej. Liara Ă€r med honom. 683 01:11:35,406 --> 01:11:36,316 SĂ„ mycket bĂ€ttre. 684 01:11:36,726 --> 01:11:38,159 Du vill alltid Ă„tervĂ€nda i din vĂ€rld? 685 01:11:38,806 --> 01:11:40,034 IkvĂ€ll blir den bĂ€sta tiden. 686 01:11:40,646 --> 01:11:43,114 Tack vare den hĂ€r striden har vi gjort det aldrig varit sĂ„ nĂ€ra din mĂ„ne. 687 01:11:43,886 --> 01:11:45,956 SĂ„ det blir lĂ€tt att föra samman Reton Ă€nnu mer ... 688 01:11:46,126 --> 01:11:49,596 risken kommer att minskas eftersom resan kommer att vara kortare. 689 01:11:50,126 --> 01:11:52,162 SĂ„ vi kommer att upptĂ€cka vid mĂ„nens radar. 690 01:11:52,566 --> 01:11:54,284 De kan inte missas. 691 01:11:54,806 --> 01:11:59,118 SĂ„ snart vi Ă€r synliga, min mĂ€n tar ut din kostym. 692 01:12:00,286 --> 01:12:04,518 SĂ„ snart din kommer, vi kommer att kontrollera deras landning. 693 01:12:04,846 --> 01:12:09,203 Du kommer att sĂ€tta pĂ„ din kombination för utsĂ€tt dig inte för vĂ„r atmosfĂ€r. 694 01:12:09,926 --> 01:12:11,120 Du kĂ€nner resten. 695 01:12:11,366 --> 01:12:12,321 Var trĂ€ffas vi? 696 01:12:12,486 --> 01:12:14,602 I kontrollrummet nĂ„gon kommer att hĂ€mta dig. 697 01:12:25,046 --> 01:12:27,924 Zetha ... det Ă€r du ... 698 01:12:28,206 --> 01:12:29,798 Tack Captain Chapman. 699 01:12:30,006 --> 01:12:31,075 Men du talar! 700 01:12:32,326 --> 01:12:35,238 Jag trodde att du skulle gĂ„ bli dödad ... 701 01:12:36,846 --> 01:12:40,202 och efter att ha skrek ... Jag har Ă„terhĂ€mtat mitt tal. 702 01:12:42,886 --> 01:12:45,002 Jag har mycket att berĂ€tta, Frank Chapman. 703 01:12:46,206 --> 01:12:47,434 Det Ă€r underbart att du kan prata. 704 01:12:48,646 --> 01:12:51,240 Jag har mycket att berĂ€tta OcksĂ„. 705 01:12:56,606 --> 01:12:57,834 Du Ă€r sĂ„ vacker. 706 01:12:59,086 --> 01:13:01,236 Du Ă€r sĂ„ förtjusande. 707 01:13:14,606 --> 01:13:15,834 Det Ă€r konstigt ... 708 01:13:17,206 --> 01:13:21,279 HĂ€r hittade jag det jag letade efter alltid. 709 01:13:22,406 --> 01:13:27,799 Jag mĂ„ste gĂ„ men allt sĂ€ger mig att stanna. 710 01:13:30,006 --> 01:13:32,315 ÄndĂ„ mĂ„ste jag gĂ„. 711 01:13:32,566 --> 01:13:34,204 Du förstĂ„r ? 712 01:13:37,606 --> 01:13:41,076 Frank, jag Ă€r kĂ€r i dig sedan det första mötet ... 713 01:13:41,846 --> 01:13:44,314 och jag kunde aldrig sĂ€ga det till dig tills nu. 714 01:13:47,846 --> 01:13:50,360 Även om min kĂ€rlek till dig Ă€r mycket stark ... 715 01:13:52,926 --> 01:13:55,520 Jag vet att du kommer att Ă„ka. 716 01:13:55,966 --> 01:13:57,524 Jag mĂ„ste gĂ„. 717 01:14:23,526 --> 01:14:24,959 Det Ă€r bra, du Ă€r i tid. 718 01:14:26,166 --> 01:14:27,042 Nu gĂ„r vi ! 719 01:14:30,006 --> 01:14:32,440 Mer Ă€n en timme, och vi kommer att vara det tillrĂ€ckligt nĂ€ra för att de ska hitta dig. 720 01:14:48,686 --> 01:14:51,758 Lunar Base 1 ïżœ fartyg 380. Till dig. 721 01:14:52,486 --> 01:14:55,922 Fartyg 380 vid Moon Base 1. Till dig. 722 01:14:56,126 --> 01:14:58,276 Radaren har precis upptĂ€ckt a jĂ€tte- asteroid. 723 01:14:58,446 --> 01:14:59,720 OkĂ€nd identitet. 724 01:15:00,286 --> 01:15:02,242 Vi har inget spĂ„r av det pĂ„ rymdkartor. 725 01:15:02,646 --> 01:15:03,681 Spökplaneten. 726 01:15:04,206 --> 01:15:06,561 Ge oss den exakta positionen av denna asteroid. 727 01:15:06,846 --> 01:15:08,802 9 grader ... norra fĂ€lt. 728 01:15:09,206 --> 01:15:11,037 Jag har en bestĂ€llning frĂ„n överste Lansfield. 729 01:15:11,286 --> 01:15:15,438 Du mĂ„ste landa pĂ„ det hĂ€r asteroiden och skicka White för att utforska den. 730 01:15:19,606 --> 01:15:22,120 Jag hoppas att du kommer att finna lycka med mĂ€nniskorna i din vĂ€rld. 731 01:15:22,846 --> 01:15:26,600 Du skulle göra mig lycklig ... om du kom. 732 01:15:28,926 --> 01:15:30,120 Frank Chapman ... 733 01:15:31,766 --> 01:15:33,404 Ta den hĂ€r stenen. 734 01:15:34,486 --> 01:15:36,204 Det kommer att vara din lyckliga charm. 735 01:15:37,566 --> 01:15:38,521 BehĂ„ll det. 736 01:15:39,246 --> 01:15:41,555 Hon hjĂ€lper dig Att komma tillbaka bland er. 737 01:15:42,806 --> 01:15:44,034 HĂ„ll det vĂ€l ... 738 01:15:45,846 --> 01:15:48,679 och kom ihĂ„g ... min kĂ€rlek. 739 01:15:51,806 --> 01:15:53,524 Jag kommer att behĂ„lla det för alltid. 740 01:15:57,246 --> 01:16:00,841 Det Ă€r bekrĂ€ftat, ett fartyg kommer i vĂ„r riktning. 741 01:16:01,646 --> 01:16:02,840 Hoppas att det inte kraschar. 742 01:16:04,606 --> 01:16:07,200 Jag har de bĂ€sta mĂ€nnen för att kontrollera gravitationen. 743 01:16:07,966 --> 01:16:10,764 En annan man kommer att hjĂ€lpa mig För att starta syre ... 744 01:16:11,086 --> 01:16:12,599 sĂ„ fort du Ă€r i din kostym. 745 01:16:12,846 --> 01:16:13,722 Tack, Herron. 746 01:16:15,126 --> 01:16:16,878 Du vet, vi blev vĂ€nner. 747 01:16:18,566 --> 01:16:19,601 Goda vĂ€nner. 748 01:16:22,086 --> 01:16:23,678 Vi skulle ha blivit vĂ€nner i alla fall. 749 01:16:24,526 --> 01:16:26,721 Din planet ... och vĂ„r jord. 750 01:16:28,166 --> 01:16:30,680 Jag önskar dig och Liara, mycket lycka. 751 01:17:19,726 --> 01:17:21,125 Jag förklarar dig skyldig. 752 01:17:22,366 --> 01:17:23,401 Döda honom ! Döda honom ! 753 01:17:24,766 --> 01:17:26,518 Du kommer aldrig se igen din vĂ€rld. 754 01:17:40,566 --> 01:17:42,682 Jag har varit kĂ€r i dig sedan dess det första mötet. 755 01:17:49,486 --> 01:17:52,558 GĂ„rdfarihandlare? Vit ïżœ Beecher. 756 01:17:53,526 --> 01:17:54,515 Till dig White. 757 01:17:54,646 --> 01:17:56,443 Jag hittade Chapman. Han lever. 758 01:17:57,686 --> 01:17:59,483 Men det finns inget spĂ„r frĂ„n Makonnen. 759 01:18:00,766 --> 01:18:01,960 Var Ă€r Makonnen? 760 01:18:02,726 --> 01:18:03,761 Han Ă€r död. 761 01:18:04,726 --> 01:18:05,636 Han gick. 762 01:18:15,326 --> 01:18:16,725 Var Ă€r de? 763 01:18:20,726 --> 01:18:22,000 Var Ă€r de andra? 764 01:18:24,726 --> 01:18:25,761 Zetha ... 765 01:18:26,126 --> 01:18:27,241 Vem pratar du om ? 766 01:18:27,886 --> 01:18:31,117 Sessom ... Herron ... 767 01:18:33,806 --> 01:18:35,239 Kom igen, kom igen, vi Ă„ker till fartyget. 768 01:18:43,286 --> 01:18:44,241 Vit ïżœ Beecher. 769 01:18:45,406 --> 01:18:46,634 Jag tar tillbaka honom. 770 01:18:46,846 --> 01:18:48,325 Han verkar klara sig bra. 771 01:18:48,566 --> 01:18:51,763 Han sĂ€ger att Makonnen Ă€r död. Han pratar med mig om andra mĂ€nniskor. 772 01:18:51,966 --> 01:18:53,479 Jag tror att han Ă€r i chock. 773 01:18:53,926 --> 01:18:54,961 Behöver du hjĂ€lp ? 774 01:18:55,286 --> 01:18:56,924 Nej, det kommer det. 775 01:18:59,286 --> 01:19:00,878 Du vet Frank, Du har tur. 776 01:19:02,446 --> 01:19:04,164 Denna planet rör sig hela tiden. 777 01:19:04,326 --> 01:19:05,725 Hon kunde ha tagit dig var som helst. 778 01:19:07,646 --> 01:19:09,602 Jag Ă€r verkligen glad att vi har hittat dig. 779 01:19:10,566 --> 01:19:12,158 Zetha ... 780 01:19:13,726 --> 01:19:15,000 Var Ă€r hon? 781 01:19:16,606 --> 01:19:18,164 Du behöver en drink. 782 01:19:43,166 --> 01:19:44,565 Vi tar fart omedelbart. 783 01:19:49,806 --> 01:19:50,955 Hur mĂ„r du, GĂ„rdfarihandlare? 784 01:19:52,646 --> 01:19:53,635 Jag vet inte... 785 01:19:55,846 --> 01:19:57,484 Jag förstĂ„r inte. 786 01:19:59,526 --> 01:20:01,005 Det Ă€r otroligt. 787 01:20:01,566 --> 01:20:04,524 Du kommer att se en lĂ€kare Vid Lunar Base. 788 01:20:05,126 --> 01:20:06,195 Tror du att du Ă€r skadad? 789 01:20:07,806 --> 01:20:09,239 Nej, jag tror inte det. 790 01:20:10,406 --> 01:20:12,556 Du mĂ„ste slĂ„s ut sen en tid. 791 01:20:15,006 --> 01:20:16,758 Jag mĂ„ste ha haft en dröm. 792 01:20:17,766 --> 01:20:19,757 Mer som ett slags delirium. 793 01:20:19,966 --> 01:20:21,922 Detta mĂ„ste vara i följd till kraschen av ditt skepp. 794 01:20:22,646 --> 01:20:24,045 Ray har försvunnit ... 795 01:20:26,406 --> 01:20:28,283 Och jag lĂ€mnade just Zetha och Herron. 796 01:20:42,486 --> 01:20:44,716 Hon hade ett sĂ„ vackert ansikte. 797 01:20:47,326 --> 01:20:49,794 Raketer startade. Redo för nedrĂ€kningen. 798 01:20:51,046 --> 01:20:53,355 Denna planes allvar Ă€r mycket stark. 799 01:20:53,526 --> 01:20:55,278 Vi kommer att behöva alla vĂ„ra makt att ta fart. 800 01:20:55,886 --> 01:20:58,764 Oroa dig inte... Jag vet att vi kommer dit. 801 01:20:58,966 --> 01:21:00,194 Starta nedrĂ€kningen. 802 01:21:00,326 --> 01:21:04,365 Tio, nio, Ă„tta, sju, 803 01:21:05,046 --> 01:21:08,755 sex, fem, fyra, tre, 804 01:21:09,526 --> 01:21:12,165 tvĂ„, en, noll! 805 01:21:21,166 --> 01:21:22,235 Stoppa motorn. 806 01:21:23,726 --> 01:21:24,761 Motorn avstĂ€ngd. 807 01:21:26,966 --> 01:21:28,160 Bakre skĂ€rm. 808 01:21:29,126 --> 01:21:30,115 Bakre skĂ€rm. 809 01:21:37,166 --> 01:21:39,202 jag vet nu att de aldrig kommer att tro mig. 810 01:21:41,526 --> 01:21:43,517 Även med ïżœa, de kommer aldrig att tro mig. 811 01:21:56,446 --> 01:21:59,438 Vad kommer framtiden att avslöja ... 812 01:21:59,886 --> 01:22:03,515 om denna berĂ€ttelse bara Ă€r början, 813 01:22:03,726 --> 01:22:05,682 Ă€r bara början ... 59957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.