All language subtitles for The Phantom Planet (1961)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,567 --> 00:00:16,158
Nitton...
2
00:00:16,286 --> 00:00:17,322
Allt Àr ok.
3
00:00:17,487 --> 00:00:21,765
Ă
tta, sju, sex, fem, fyra,
4
00:00:22,125 --> 00:00:25,722
tre, tvÄ, en, noll!
5
00:00:33,247 --> 00:00:36,717
Sedan atomens fission
för nÄgra decennier sedan,
6
00:00:36,967 --> 00:00:39,845
och det vetenskapliga geni som har varit
ges av Gud,
7
00:00:40,407 --> 00:00:47,165
mÀnniskan kunde Àntligen trÀnga lÀngre
i den stora rymden.
8
00:00:47,687 --> 00:00:51,157
MÄnen har blivit en bas av
lansering för rymdutforskning.
9
00:00:51,647 --> 00:00:55,720
Denna ledpunkt sÄg astronauterna
riskera sina liv
10
00:00:56,167 --> 00:00:58,761
att erövra grÀnserna
rymdets mysterier.
11
00:00:59,847 --> 00:01:02,759
Men mÄnga frÄgor har
fortfarande inget svar.
12
00:01:03,127 --> 00:01:08,042
Vad representerar jorden i förhÄllande till
Till ett okÀnt antal andra vÀrldar?
13
00:01:08,646 --> 00:01:10,717
Ăr mannen verkligen
den snabbaste ?
14
00:01:11,407 --> 00:01:12,759
Gjorde hans exploater
Àr de bÀsta ?
15
00:01:13,847 --> 00:01:19,877
Eller Àr han bara dÀr
driva i universumets hav?
16
00:01:20,727 --> 00:01:24,276
Finns det livsformer
pÄ andra planeter?
17
00:01:24,887 --> 00:01:29,119
Ăr det möjligt att villkoren
atmosfÀrerna av dessa planeter
18
00:01:29,447 --> 00:01:32,405
bestÀmma deras former?
19
00:01:39,327 --> 00:01:44,560
Kanske deras intelligensnivÄ
lÄngt överskrider mÀnniskans?
20
00:01:45,087 --> 00:01:47,555
Att framtiden kommer att avslöja för oss ...
21
00:01:47,767 --> 00:01:53,444
om historien du ska se
Àr bara ... början ...
22
00:02:08,887 --> 00:02:11,481
Loggbok.
Pïżœgase 3.
23
00:02:12,567 --> 00:02:15,877
16 mars 198O.
Pilotkapten Lïżœonard.
24
00:02:16,607 --> 00:02:18,165
Navigator: löjtnant Webb.
25
00:02:18,966 --> 00:02:22,676
7: e och sista forskningsdagen
och rymdutforskning, flyg 361.
26
00:02:23,567 --> 00:02:25,558
US Air Force Lunar Base 1.
27
00:02:27,487 --> 00:02:32,083
Vi Àr 34 000 km frÄn basen
och vid 270 grader ...
28
00:02:34,007 --> 00:02:34,996
2,3 minuter ...
29
00:02:36,527 --> 00:02:40,998
azimut plus 46 grader ...
30
00:02:42,207 --> 00:02:44,243
50 minuter frÄn ekliptiken.
31
00:02:46,407 --> 00:02:49,080
FrÄn approximationer
successiv rutin ...
32
00:02:49,647 --> 00:02:53,117
berÀknas av omborddatorn.
33
00:02:56,367 --> 00:02:57,561
Det Àr vÀldigt lugnt och vi Àr vÀldigt ensamma hÀr.
34
00:02:58,767 --> 00:03:01,327
Vi Àr mycket glada över att komma tillbaka
pÄ vÄr trÄkiga mÄne.
35
00:03:08,247 --> 00:03:10,442
Vi avviker frÄn vÄr bana
nÀstan en examen, kapten.
36
00:03:10,807 --> 00:03:12,286
Instrumenten fungerar bra.
37
00:03:12,607 --> 00:03:14,438
Det mÄste finnas en kraft
extern acceleration.
38
00:03:21,367 --> 00:03:22,959
NÄgot nÀrmar sig snabbt.
39
00:03:23,847 --> 00:03:25,678
Jag sÀtter pÄ den skyddande skÀrmen.
40
00:03:27,087 --> 00:03:29,965
En ganska stor UFO kommer in
kolliderade med oss.
41
00:03:31,207 --> 00:03:34,597
Vi Àr pÄ 11G acceleration
och vi har inte lÀngre kontroll.
42
00:03:35,127 --> 00:03:36,719
Vi kommer att kollidera!
43
00:03:55,527 --> 00:03:57,677
FANTOMPLANETEN
44
00:05:48,727 --> 00:05:51,844
Det Àr otroligt, tvÄ fartyg
som försvinner pÄ mindre Àn en mÄnad.
45
00:05:52,287 --> 00:05:54,357
Ingenting för tusentals mil runt
av deras position ...
46
00:05:54,887 --> 00:05:58,038
och ÀndÄ kraschar de in i nÄgra
nÄgot som dök upp pÄ vÄra radar ...
47
00:05:58,247 --> 00:06:02,206
stor nog att vara en planet
och sedan med ett ögonblick var det borta.
48
00:06:02,727 --> 00:06:04,285
Det strider mot alla
teorier om rymden.
49
00:06:04,407 --> 00:06:06,716
Du hade samma rapporter
bas 2 och 3?
50
00:06:07,007 --> 00:06:09,475
Ja, objektet visas en sekund
eller tvÄ och försvann.
51
00:06:10,287 --> 00:06:16,760
Skeppet Àr pÄ en rutinflyg,
allt Àr i ordning ... och plötsligt ...
52
00:06:20,287 --> 00:06:23,643
General Gibson frÄn HQ Earth
för överste Lansfield.
53
00:06:25,687 --> 00:06:26,676
Ăverste Lansfield. Jag lyssnar ...
54
00:06:27,167 --> 00:06:29,317
Lansfield, vad Àr alla dessa?
problem?
55
00:06:30,127 --> 00:06:32,880
Jag kan inte berÀtta mer Àn
vad som stÄr i mitt betÀnkande.
56
00:06:33,287 --> 00:06:35,164
Du Àr sÀker pÄ att
fartyg kraschade?
57
00:06:36,327 --> 00:06:39,524
Vi ÄterhÀmtade boty
svart. Jag lyssnade pÄ banden.
58
00:06:40,607 --> 00:06:45,920
De berÀttar vad som hÀnde.
Men inte hur eller varför.
59
00:06:46,727 --> 00:06:48,001
Vad föreslÄr du?
60
00:06:48,247 --> 00:06:51,205
Jag kÀnner inte general.
Skeppet förstörs förmodligen.
61
00:06:51,527 --> 00:06:53,040
Vi vet inte
vad vi letar efter.
62
00:06:53,327 --> 00:06:58,276
Denna planet rör sig sÄ fort att
vi kan inte hitta det.
63
00:06:58,767 --> 00:07:03,477
En spöksplanet? Du Àr inte
lite gammal för det?
64
00:07:03,687 --> 00:07:06,076
Denna bas Àr effektiv.
Hans kompetenta mÀn.
65
00:07:06,327 --> 00:07:08,887
Det Àr utanför att det finns nÄgot
vilket inte Àr tÀnkt att vara dÀr.
66
00:07:09,727 --> 00:07:11,126
Okej, lugna ner.
67
00:07:11,767 --> 00:07:13,837
Skicka en ny rekognoseringsflyg
med Chapman.
68
00:07:14,607 --> 00:07:17,246
GÄrdfarihandlare?
Jag behöver honom för Mars-projektet.
69
00:07:18,327 --> 00:07:20,522
Om vi ââinte löser detta problem med
spöken planet,
70
00:07:20,647 --> 00:07:22,638
det kommer inte att finnas nÄgot Mars-projekt.
Skicka det!
71
00:07:25,007 --> 00:07:26,565
Ring mig Chapman.
72
00:07:41,407 --> 00:07:44,205
Min överste, jag testade barometern
för Mars-projektet.
73
00:07:44,567 --> 00:07:46,762
Glöm det för nu, Chapman.
Du Äker i morgon.
74
00:07:47,367 --> 00:07:49,164
Generalen vill ha nÄgon
med din erfarenhet.
75
00:07:49,407 --> 00:07:51,443
Jag vet inte om jag mÄste
kÀnner mig smickrad eller inte ...
76
00:07:51,967 --> 00:07:53,764
Vad letar jag exakt efter?
77
00:07:54,447 --> 00:07:56,005
Ett monster som flyter i rymden?
78
00:07:56,207 --> 00:07:58,482
Det hÀr Àr inget skÀmt, Frank.
Ăven om jag skulle vilja att det skulle vara det.
79
00:07:59,567 --> 00:08:02,843
TyvÀrr, du vet hur snabbt
rykten gÄr ut i rymden ...
80
00:08:03,007 --> 00:08:05,475
Vi rÀknar med dig
att bli av med det.
81
00:08:06,487 --> 00:08:09,604
LÄt oss försöka, vi kan ha det
en liten chans.
82
00:08:12,527 --> 00:08:14,995
Hursomhelst, det Àr allt
du kommer att ha Frank. En liten chans ...
83
00:08:28,367 --> 00:08:31,996
29 000 km i rymden
270 grader frÄn azimut
84
00:08:32,366 --> 00:08:37,962
och 47 grader av ekliptiken.
Hastighet: 7 poÀng 3 km per sekund.
85
00:08:38,527 --> 00:08:42,121
Kontrollerade.
DatorhjÀlp engagerad.
86
00:08:43,166 --> 00:08:44,962
BerÀkning av engagerad bana.
VÀnster sÀkringar kopplats frÄn.
87
00:08:45,567 --> 00:08:48,525
Högre sÀkringar kopplades ur.
Automatisk.
88
00:08:48,727 --> 00:08:49,557
Kontrollerade.
89
00:08:52,366 --> 00:08:55,086
Vi kan
andas lite, kapten.
90
00:08:56,527 --> 00:09:00,725
Start Àr alltid densamma.
Jag har ett dunkande hjÀrta.
91
00:09:01,087 --> 00:09:02,566
Ja, min ocksÄ.
92
00:09:03,367 --> 00:09:04,561
Ska vi slÄ pÄ skÀrmen?
93
00:09:09,247 --> 00:09:11,078
Utsikten hÀrifrÄn kommer aldrig att upphöra
aldrig att fascinera mig.
94
00:09:12,967 --> 00:09:16,084
Vet du vad, kapten?
Varje Är som gÄr ...
95
00:09:16,287 --> 00:09:18,164
Jag Àr mer och mer övertygad
att det bÀsta finns,
96
00:09:19,447 --> 00:09:23,201
Àr att fokusera pÄ allt som Àr
bra ... och vacker.
97
00:09:24,807 --> 00:09:26,081
Om vi ââbara tog
dags att titta pÄ det.
98
00:09:26,927 --> 00:09:28,724
Du Àr en hel kille, Makonnen!
99
00:09:28,847 --> 00:09:30,917
Lunar Base 1 ïżœ Pïżœgase IV.
100
00:09:31,047 --> 00:09:34,005
Tar du emot mig?
101
00:09:34,367 --> 00:09:39,157
HĂ€r Pïżœgase IV ïżœ Lunar Base 1.
Löjtnant Makonnen.
102
00:09:39,687 --> 00:09:41,643
Ăverste Lansfield
för kapten Chapman.
103
00:09:42,327 --> 00:09:43,521
Chapman lyssnar.
104
00:09:44,687 --> 00:09:45,642
MÀrkte du nÄgot?
105
00:09:46,527 --> 00:09:50,076
Absolut ingenting.
Det Àr nÀstan för tyst.
106
00:09:50,647 --> 00:09:53,320
HÄll dig vaken. Och avvika inte
inte frÄn din bana i en enda grad.
107
00:09:53,607 --> 00:09:55,199
Om du inte tror att du har det
hittade nÄgot ...
108
00:09:55,327 --> 00:09:58,080
och om du hittar, lÄt mig
din rapport omedelbart.
109
00:09:58,567 --> 00:10:02,162
Okej. Pïżœgase ïżœ Lunar Base 1.
Avslutad.
110
00:10:04,727 --> 00:10:07,480
Jag hoppas att det hÀr
Ă€r borta nu.
111
00:10:14,847 --> 00:10:16,326
Sen nÀr
har vi lÀmnat basen?
112
00:10:16,847 --> 00:10:19,486
14 timmar 22 minuter och 30 sekunder.
113
00:10:19,887 --> 00:10:25,245
14 timmar till och vi skulle inte se
alltid ingenting. Till och med 1400 timmar.
114
00:10:25,847 --> 00:10:27,200
Det Àr ungefÀr allt det dÀr
vi kan göra.
115
00:10:27,527 --> 00:10:28,880
Ăr kursen fortfarande bra?
116
00:10:31,367 --> 00:10:32,436
Jag har en idé.
117
00:10:33,487 --> 00:10:38,277
StÄ pÄ 278 grader azimut,
47 grader av ekliptiken.
118
00:10:46,767 --> 00:10:50,077
Lansfield berÀttar för oss att följa samma sak
banan som Pïżœgase III.
119
00:10:50,487 --> 00:10:52,762
Varför inte, men jag tror det
kommer att fÄ oss ingenstans.
120
00:10:53,887 --> 00:10:58,517
Om denna konstiga planet rör sig utan
stopp vi hittar det inte hÀr.
121
00:10:59,407 --> 00:11:01,363
SÄ vi Àndrar kurs.
122
00:11:01,887 --> 00:11:03,923
Blixten slÄr aldrig
tvÄ gÄnger pÄ samma plats.
123
00:11:04,247 --> 00:11:05,919
Exakt.
Ăr du med?
124
00:11:06,087 --> 00:11:09,363
Du Àr kaptenen.
Jag ska kolla instrumenten.
125
00:11:24,647 --> 00:11:27,605
Vi kan bli galna medan vi vÀntar
att nÄgot pÄgÄr.
126
00:11:31,207 --> 00:11:33,118
Du verkar för mig
vÀldigt avslappnad.
127
00:11:33,887 --> 00:11:37,675
Det Àr som att fiska, du mÄste bevÀpna dig sjÀlv
tÄlamod och vÀnta.
128
00:11:41,127 --> 00:11:42,162
Elektrometern blir galen.
129
00:11:42,607 --> 00:11:45,405
Pegase IV.
Tar du emot mig?
130
00:11:46,807 --> 00:11:49,605
Vi vÀlkomnar dig.
Till dig.
131
00:11:50,607 --> 00:11:53,917
Du har avvikit frÄn din kurs.
Kontrollera din position.
132
00:11:55,927 --> 00:11:57,838
Detektorerna och spektrometern
Ă€r ur drift.
133
00:11:58,487 --> 00:12:03,607
Vi har avvikit frÄn vÄr bana.
Vi har ingen förklaring Àn.
134
00:12:04,527 --> 00:12:06,165
Vi kommer in i en viktig
magnetiskt fÀlt.
135
00:12:06,727 --> 00:12:11,517
VÄra instrument svarar inte lÀngre.
Ge oss vÄr exakta position.
136
00:12:13,207 --> 00:12:14,606
Pïżœgase IV, du Ă€r ...
137
00:12:16,047 --> 00:12:17,560
Vi kan inte höra dig, Lunar Base 1.
138
00:12:21,967 --> 00:12:23,798
Byt till manuell pilotering.
139
00:12:36,287 --> 00:12:37,686
Meteors?
SĂ„ det var det!
140
00:12:38,047 --> 00:12:39,605
Och jag Àr rÀdd att det Àr det
inte fÀrdig Àn.
141
00:12:48,047 --> 00:12:49,605
Vi riskerar att bli drabbade.
142
00:12:50,327 --> 00:12:52,841
Vi tappar ström 1.
Vad sÀgs om den infraröda detektorn?
143
00:12:53,327 --> 00:12:54,282
Det fungerar inte heller.
144
00:12:54,647 --> 00:12:57,525
Allt vi kan göra Àr
position pÄ 90 för att undvika dem.
145
00:12:58,007 --> 00:12:59,645
Det kommer fler.
146
00:12:59,887 --> 00:13:05,598
Detta kommer att vara 311 grader frÄn azimut
och minus 12 frÄn ekliptiken. Dom anlÀnder.
147
00:13:27,887 --> 00:13:29,559
DÀr Àr det.
Ser ut som det vÀrsta Àr över.
148
00:13:29,687 --> 00:13:30,676
Det finns mÄnga spÄr pÄ radaren.
149
00:13:31,087 --> 00:13:33,362
Det hÀr Àr spÄr av jonisering.
De kommer att stanna ett tag.
150
00:13:33,647 --> 00:13:35,603
Förhoppningsvis finns det inga latecomers.
151
00:13:36,167 --> 00:13:37,486
Med trasiga instrument ...
152
00:13:38,047 --> 00:13:40,356
vi har inget sÀtt att veta
om de kommer frÄn en annan riktning.
153
00:13:40,487 --> 00:13:42,557
Utmaningen nu,
det Àr att ÄtervÀnda till mÄnen.
154
00:13:44,727 --> 00:13:46,080
Jag tror att vi kommer dit.
155
00:13:48,767 --> 00:13:50,485
OK, Ray, vi ska kolla in det.
156
00:13:52,967 --> 00:13:53,877
Kabintryck?
157
00:13:54,247 --> 00:13:55,157
20 och ökar.
158
00:13:55,727 --> 00:13:57,160
VĂ€nster retro?
159
00:13:58,687 --> 00:13:59,563
Positiv.
160
00:13:59,687 --> 00:14:00,881
Retro rÀtt?
161
00:14:02,007 --> 00:14:02,996
Positiv.
162
00:14:03,127 --> 00:14:04,276
Huvudkrets n1?
163
00:14:07,007 --> 00:14:08,326
Negativ.
164
00:14:09,247 --> 00:14:10,475
Huvudsaklig n2?
165
00:14:11,807 --> 00:14:13,001
Negativ.
166
00:14:14,087 --> 00:14:17,204
Vi försöker hjÀlpmedlen.
Rektor 1?
167
00:14:18,887 --> 00:14:20,240
Negativ.
168
00:14:20,487 --> 00:14:21,806
Rektor 2?
169
00:14:26,927 --> 00:14:28,519
SÄ det Àr inte i kretsen.
170
00:14:28,687 --> 00:14:30,723
Meteoriter mÄste ha rört
propellrar.
171
00:14:31,327 --> 00:14:32,555
Eller leveranslinjerna?
172
00:14:32,967 --> 00:14:34,241
Ja, om vi har tur.
173
00:14:34,927 --> 00:14:36,997
Det finns bara ett sÀtt att ta reda pÄ.
174
00:14:38,127 --> 00:14:39,162
SÄ hÀr lÄter det.
175
00:14:45,927 --> 00:14:47,280
En sak som Àr sÀker.
176
00:14:47,407 --> 00:14:48,283
Som ?
177
00:14:48,647 --> 00:14:50,524
De visste vad de gjorde
nÀr de fick oss att upprepa ...
178
00:14:50,647 --> 00:14:52,000
pÄ obestÀmd tid
rÀddningsövningar.
179
00:14:52,407 --> 00:14:55,001
Om jag minns rÀtt, din Äsikt
Var lite annorlunda dÄ!
180
00:14:55,447 --> 00:14:57,085
Flytta inte kniven i sÄret.
181
00:16:34,327 --> 00:16:35,521
ïżœa mĂ„ste vara ïżœa.
182
00:16:36,647 --> 00:16:38,956
Leveranslinjerna till
hjÀlpmotorer mÄste stÀngas av.
183
00:16:58,527 --> 00:17:01,280
Frank, din lufttillförsel Àr avstÀngd.
Frank? !
184
00:17:53,647 --> 00:18:00,041
VÄr far som Àr i himlen ...
MÄ din vilja göras ...
185
00:18:06,287 --> 00:18:08,482
Med all respekt för generalen,
Jag tror inte att det kommer att fungera.
186
00:18:09,927 --> 00:18:13,476
FortsÀtt med radar och radio.
Vi mÄste hitta Chapman.
187
00:18:15,207 --> 00:18:18,085
Han mÄste vara nÄgonstans.
Han mÄste vara dÀr!
188
00:18:50,287 --> 00:18:51,515
StrÄle?
189
00:19:01,607 --> 00:19:03,086
Löjtnant Makonnen?
190
00:19:37,647 --> 00:19:41,560
Det hÀr Àr kapten Frank Chapman,
pilot för Pïżœgase IV.
191
00:19:42,167 --> 00:19:44,123
Mitt skepp Àr lockat
mot en asteroid.
192
00:19:46,607 --> 00:19:48,677
Inget instrument fungerar.
193
00:19:49,487 --> 00:19:53,002
Makonnen Navigator
saknas.
194
00:19:53,807 --> 00:19:55,923
Jag kan inte faststÀlla min stÄndpunkt.
195
00:19:56,367 --> 00:19:58,278
Jag kommer att försöka frÄga mig sjÀlv,
196
00:19:58,487 --> 00:20:00,318
men jag tror inte att jag kommer dit.
197
00:20:00,567 --> 00:20:03,525
Om jag kommer dit ...
Jag kommer att fortsÀtta med mitt betÀnkande.
198
00:24:48,087 --> 00:24:49,076
Se !
Se !
199
00:24:49,287 --> 00:24:50,879
Hans hjÀlm Àr öppen.
200
00:24:51,007 --> 00:24:53,965
JĂ€tten krymper.
Ska han ha samma storlek som oss?
201
00:26:01,687 --> 00:26:03,040
Vi ska hÀmta honom.
202
00:26:03,167 --> 00:26:05,123
VĂ€nta!
Han kan vara bevÀpnad.
203
00:26:05,367 --> 00:26:07,881
Han mÄste dömas.
Vi mÄste ta honom för att trÀffa Sessom.
204
00:26:39,446 --> 00:26:41,198
LÄt oss börja rÀttegÄngen.
205
00:26:51,846 --> 00:26:53,802
SĂ€tt in juryn.
206
00:27:03,006 --> 00:27:04,325
Ispalata, kom igen.
207
00:27:25,846 --> 00:27:27,325
Ring fÄngen.
208
00:27:28,166 --> 00:27:29,485
SÀtt fÄngen in.
209
00:27:40,846 --> 00:27:44,202
SÀtt dig sjÀlv dÀr ...
inför vÄr ledare och domare.
210
00:27:47,406 --> 00:27:51,001
Ăr fĂ„ngen redo
Att höra avgiften?
211
00:27:54,246 --> 00:27:55,395
Vad anklagas jag för?
212
00:27:55,566 --> 00:27:59,525
Vi stÀller frÄgorna.
Ăr du redo att dömas?
213
00:28:00,686 --> 00:28:02,881
Ja, eftersom jag inte har nÄgot val.
214
00:28:05,446 --> 00:28:07,323
Men kan jag veta
vad Àr jag anklagad för?
215
00:28:09,126 --> 00:28:11,879
Du kommer att veta nÀr tiden kommer.
Vad heter du ?
216
00:28:15,366 --> 00:28:18,244
Vad Àr ditt yrke i
vÀrlden dÀr du kommer ifrÄn?
217
00:28:18,766 --> 00:28:21,724
Jag Àr kapten i USA. Flygvapen,
pÄ marken.
218
00:28:22,326 --> 00:28:24,442
Rymdutforskningsregiment.
219
00:28:25,326 --> 00:28:28,477
Du mÄste kÀnna oss ...
du pratar vÄrt sprÄk.
220
00:28:28,966 --> 00:28:32,675
Vi talar inte det ...
hÀr pÄ Reton ...
221
00:28:33,366 --> 00:28:34,276
Reton?
222
00:28:34,766 --> 00:28:38,236
Ja, det Àr vÄr planet.
223
00:28:39,006 --> 00:28:41,759
Vi kan översÀtta alla
sprÄk...
224
00:28:41,926 --> 00:28:43,837
tack vare en röstmodifierare.
225
00:28:44,446 --> 00:28:48,155
Varför alla dessa förklaringar?
LÄt oss fortsÀtta domen.
226
00:28:48,726 --> 00:28:49,681
Du har rÀtt, Herron.
227
00:28:49,846 --> 00:28:52,041
Det Àr inte dags för
förklaringar.
228
00:28:53,566 --> 00:28:59,084
Terran, du anklagas för att ha skadat
en av vÄra landsmÀn.
229
00:29:00,046 --> 00:29:02,958
Jag trodde att jag attackerades
och jag försvarade mig sjÀlv.
230
00:29:04,326 --> 00:29:06,157
Jag ville inte komma
i din vÀrld.
231
00:29:06,806 --> 00:29:08,478
Jag tappade kontrollen över mitt skepp.
232
00:29:09,326 --> 00:29:13,683
Jag drogs till din planet
av en enorm tyngdkraft.
233
00:29:15,246 --> 00:29:18,204
Det hÀr Àr vad som hÀnde nÀr du
har korsat vÄr vÀg
234
00:29:18,806 --> 00:29:20,558
Ditt sÀtt ?
235
00:29:23,446 --> 00:29:25,164
Fantomplaneten!
236
00:29:25,326 --> 00:29:26,805
Vi har kontrollerat din
precis i tid landning ...
237
00:29:26,966 --> 00:29:31,005
genom att slÀppa trycket i vÄrt
skyddande bubbla.
238
00:29:32,326 --> 00:29:33,202
Jag förstÄr inte.
239
00:29:34,006 --> 00:29:37,123
Det Àr mÄnga saker som du
kommer inte att förstÄ hÀr.
240
00:29:38,286 --> 00:29:40,322
Kanske med tiden ...
241
00:29:40,926 --> 00:29:42,041
Med tid ?
242
00:29:42,206 --> 00:29:43,434
Ja det stÀmmer.
243
00:29:43,766 --> 00:29:45,438
Juryn kommer nu att rösta för
bestÀmma ...
244
00:29:45,726 --> 00:29:51,961
oavsett om du Àr skyldig till att ha
skadade en man frÄn Reton.
245
00:30:08,166 --> 00:30:09,838
HÀr Àr domen, domare.
246
00:30:17,806 --> 00:30:19,205
Jag förklarar dig skyldig.
247
00:30:21,446 --> 00:30:23,801
Du Àr nu ett gratis Àmne
av Reton.
248
00:30:24,846 --> 00:30:28,555
Juryn kan disponera.
Det Àr allt.
249
00:30:29,926 --> 00:30:32,759
Du Àr nu
ett fritt Àmne av Reton.
250
00:30:33,046 --> 00:30:34,035
Nej, det Àr inte allt.
251
00:30:34,526 --> 00:30:36,323
Lyssna, jag vet inte i vilken genre
dÀr vi Àr ...
252
00:30:36,446 --> 00:30:39,995
men du mÄste ha lagar. Detta Àr
din planet som lockade mig hÀr.
253
00:30:40,526 --> 00:30:41,800
Jag kom inte
av min egen fria vilja.
254
00:30:42,126 --> 00:30:46,085
Ja, men du Àr dÀr och det gör vi
kan inte slÀppa dig.
255
00:30:47,046 --> 00:30:49,685
Vi mÄste upprÀtthÄlla vÄrt
sÀkerhet.
256
00:30:50,646 --> 00:30:54,116
Jag mÄste hitta dig skyldig.
257
00:30:55,126 --> 00:30:58,004
Du behöver inte göra nÄgra problem,
258
00:30:59,166 --> 00:31:02,283
men du mÄste bli ett Àmne
av Reton.
259
00:31:04,806 --> 00:31:05,955
Mötet uppskjuts.
260
00:31:06,286 --> 00:31:07,560
Ingenting lyfts!
261
00:31:08,326 --> 00:31:10,760
Vad Àr det dÀr? Först Àr jag skyldig
av nÄgot som inte Àr mitt fel ...
262
00:31:10,926 --> 00:31:12,075
och efterÄt fÄr jag höra att jag Àr fri.
263
00:31:12,566 --> 00:31:14,238
Fritt att gÄ dit?
Att ÄtervÀnda till min vÀrld ...
264
00:31:14,366 --> 00:31:15,765
medan jag inte mÀter
Ă€n 18 centimeter?
265
00:31:15,886 --> 00:31:18,320
Oroa dig inte ...
Ingenting kommer att hÀnda dig.
266
00:31:21,006 --> 00:31:23,236
Jag Àr Liara, dotter till Sessom.
267
00:31:23,886 --> 00:31:26,764
Jag ska visa dig dina kvarter.
Komma...
268
00:31:27,046 --> 00:31:28,923
Vi kommer att prata pÄ vÀgen.
269
00:31:36,206 --> 00:31:37,275
Vad hÀnde egentligen med mig?
270
00:31:37,646 --> 00:31:38,920
Om din storlek?
271
00:31:39,806 --> 00:31:42,445
VÄr atmosfÀr i kombination med
element ...
272
00:31:42,566 --> 00:31:43,999
av vÄr gravitationskontroll ...
273
00:31:44,366 --> 00:31:45,401
reducerade dig till normal storlek.
274
00:31:46,246 --> 00:31:47,315
Normalt för oss.
275
00:31:47,806 --> 00:31:50,878
Du förstÄr, allt hÀr Àr proportionellt
Till storleken pÄ vÄr planet.
276
00:31:52,086 --> 00:31:54,202
Vi kÀnner till flera vÀrldar
dÀr varelser ...
277
00:31:54,366 --> 00:31:57,358
Àr större eller mindre i
beroende pÄ storleken pÄ deras vÀrld.
278
00:31:58,886 --> 00:31:59,955
KĂ€nner du dig annorlunda?
279
00:32:00,326 --> 00:32:02,078
Nej, men det Àr inte sÄ mycket
roligt att tro att mÀnniskor pÄ jorden,
280
00:32:02,246 --> 00:32:04,157
kunde bÀra mig runt
i fickan.
281
00:32:04,406 --> 00:32:06,078
ïżœa, ïżœa kommer aldrig att hĂ€nda.
282
00:32:06,286 --> 00:32:08,481
Du ser, syre i din
atmosfÀr skulle ge dig tillbaka ...
283
00:32:08,606 --> 00:32:11,040
omedelbart i din vanliga storlek.
284
00:32:12,446 --> 00:32:14,038
Hur som helst, det har ingen
betydelse.
285
00:32:14,766 --> 00:32:16,722
Du kommer aldrig att se din vÀrld igen.
286
00:32:26,886 --> 00:32:27,841
Alltid ingenting?
287
00:32:28,206 --> 00:32:30,003
Nej, min överste,
ingenting i tvÄ dagar.
288
00:32:31,486 --> 00:32:33,124
Jag vÀntar ytterligare 24 timmar.
289
00:32:33,446 --> 00:32:36,483
Sedan, med eller utan tillstÄnd ...
Jag skickar ett team för att hitta dem.
290
00:32:41,166 --> 00:32:42,394
Ville du trÀffa mig?
291
00:32:43,206 --> 00:32:46,164
Ja.
UrsÀkta mig.
292
00:32:50,766 --> 00:32:54,884
Vi mÄste prata om din framtid.
Din framtid pÄ Reton.
293
00:32:55,446 --> 00:32:56,765
Min framtid pÄ Reton?
294
00:32:57,366 --> 00:33:00,119
Jag vill prata om min Äterkomst till min
planeten, min Äterkomst till jorden.
295
00:33:01,526 --> 00:33:03,482
Jag Àr rÀdd att det Àr omöjligt.
296
00:33:04,446 --> 00:33:06,357
Det skulle vara bÀttre för dig att acceptera
ditt öde.
297
00:33:07,006 --> 00:33:08,155
Ădet att vara en av vĂ„ra egna.
298
00:33:08,966 --> 00:33:13,482
Att vara en av vÄra ... Àr att vara produktiv
pÄ ett eller annat sÀtt.
299
00:33:13,766 --> 00:33:14,721
Vad vill du att jag ska göra ?
300
00:33:15,566 --> 00:33:18,956
Du mÄste förhindra fartygen
av din vÀrld att landa hÀr.
301
00:33:19,486 --> 00:33:20,635
Det Àr min enda chans
att ÄtervÀnda till jorden.
302
00:33:22,806 --> 00:33:24,364
Glöm det.
303
00:33:24,886 --> 00:33:28,435
TvÄ av vÄra fartyg saknas.
Blir de strandsatta hÀr?
304
00:33:28,846 --> 00:33:34,603
TyvÀrr, ja. Lockas av vÄra starka
tyngdfÀlt.
305
00:33:34,846 --> 00:33:36,040
Jag med.
306
00:33:36,646 --> 00:33:38,955
Ja men lyckligtvis kommer vi att göra det
sÄg det komma.
307
00:33:39,766 --> 00:33:42,041
Vi har minskat kraften
av vÄrt tyngdfÀlt.
308
00:33:42,686 --> 00:33:43,675
Jag förstÄr inte.
309
00:33:44,326 --> 00:33:46,760
PÄ vissa saker du Àr i
framför vÄr vetenskap.
310
00:33:47,846 --> 00:33:50,280
Men du lever pÄ ett sÀtt
sÄ primitiv.
311
00:33:51,566 --> 00:33:53,841
Det kanske inte Àr sÄ konstigt
lÄt det inte visas.
312
00:33:54,446 --> 00:33:59,122
VÄr teknik Àr kanske mer
Avancerad ...
313
00:33:59,966 --> 00:34:02,196
Men en konstig sak
har anlÀnt.
314
00:34:02,446 --> 00:34:03,401
Vad ?
315
00:34:03,726 --> 00:34:05,444
Maskinerna utfördes
alla vÄra uppgifter.
316
00:34:05,966 --> 00:34:09,242
Folk pÄ reton
Var fri frÄn allt arbete.
317
00:34:10,446 --> 00:34:12,835
De hade praktiskt taget
mer ansvar.
318
00:34:13,886 --> 00:34:16,161
VÄra mÀnniskor har blivit
mjuk och lat.
319
00:34:16,926 --> 00:34:19,645
De visste inte hur
hantera sin fritid.
320
00:34:20,446 --> 00:34:22,676
De började slÄss.
321
00:34:23,286 --> 00:34:24,605
Det Àr mycket intressant.
322
00:34:25,085 --> 00:34:27,360
Det finns mÄnga mÀnniskor pÄ jorden
som har samma problem.
323
00:34:28,406 --> 00:34:30,795
För mycket ledig tid,
inte tillrÀckligt med arbete.
324
00:34:32,246 --> 00:34:35,522
Den hÀr typen av problem Àr det inte
unik i universums historia.
325
00:34:36,045 --> 00:34:37,399
Vad hÀnde med Reton?
326
00:34:37,846 --> 00:34:40,518
VÄra förfÀder tog
ett klokt beslut.
327
00:34:41,646 --> 00:34:45,321
De kom tillbaka som du sa,
PÄ vÄra primitiva sÀtt.
328
00:34:46,406 --> 00:34:48,795
Retonerna har igen
arbeta för en levande.
329
00:34:50,246 --> 00:34:56,003
De blev starkare ...
lyckligare ... mer förtjÀnande.
330
00:34:56,286 --> 00:34:58,641
Men du fortsatte
din vetenskapliga kunskap?
331
00:34:59,525 --> 00:35:04,281
Vi har hÄllit hemligheten med vÄr
allvar för vÄr överlevnad i rymden,
332
00:35:05,126 --> 00:35:09,916
liksom vÄr livsmedelsproduktion
att leva pÄ denna torra planet.
333
00:35:11,286 --> 00:35:12,924
Du offrade ditt
teknik för en?
334
00:35:14,846 --> 00:35:16,723
Sessom styr oss
och vi Àr nöjda.
335
00:35:18,486 --> 00:35:19,839
Sessom, det kan du inte
gÄ snabbare ?
336
00:35:21,006 --> 00:35:22,883
Herron Àr lite snabb pÄ jobbet.
337
00:35:23,086 --> 00:35:27,045
Vi Àr alla.
Vi förÀndrar vÄra liv sÄ mycket.
338
00:35:28,406 --> 00:35:31,876
Jag vill att du ska bekanta dig
med vÄra seder.
339
00:35:32,566 --> 00:35:34,318
Senare kan du vÀlja
en kvinna...
340
00:35:35,526 --> 00:35:41,396
Liara ... eller Zetha, hon kan inte
prata, men han Àr en bra person.
341
00:35:42,086 --> 00:35:45,920
Mellan de tvÄ,
det kommer att vara svÄrt att vÀlja.
342
00:35:47,166 --> 00:35:48,679
Det spelar ingen roll.
343
00:35:49,406 --> 00:35:53,445
Du kan ta dig tid.
344
00:35:55,086 --> 00:35:56,314
Men du behöver inte vÀlja
LĂ€tt.
345
00:35:57,966 --> 00:36:00,196
Du mÄste vara hungrig.
Kom med mig.
346
00:36:01,286 --> 00:36:02,162
Liara!
347
00:36:03,526 --> 00:36:05,562
GÄ vidare och lÀra oss vÄra seder.
348
00:36:06,246 --> 00:36:08,601
DĂ„ kanske du kan oss
hjÀlpa till att lösa vÄra problem.
349
00:36:09,086 --> 00:36:10,758
Du kan bli ledsen senare.
350
00:36:11,246 --> 00:36:13,043
Nu mÄste du göra det
Ă€t och vila.
351
00:36:30,606 --> 00:36:32,119
Det Àr okej ... vad Àr det?
352
00:36:32,806 --> 00:36:35,240
Jag tror att det Àr motsvarande
av frukten av brödfrukttrÀdet.
353
00:36:35,526 --> 00:36:37,278
Vi designade den speciellt
för dig kemiskt,
354
00:36:37,406 --> 00:36:38,839
inget vÀxer hÀr.
355
00:36:39,646 --> 00:36:41,876
Dricka det hÀr.
356
00:36:42,046 --> 00:36:44,241
Det Àr bra för dig och dessutom
det hjÀlper dig att vila.
357
00:36:44,846 --> 00:36:45,881
Du behöver det.
358
00:36:46,086 --> 00:36:49,362
Ingenting vÀxer hÀr, sÄ hur
kan du leva?
359
00:36:50,046 --> 00:36:54,403
Tack vare luften vi andas, vÄr
kroppen behöver lite mat.
360
00:36:58,166 --> 00:37:02,045
Ăr du bĂ€ttre nu?
Jag hoppas det.
361
00:37:02,286 --> 00:37:05,403
Ja ... men jag skulle vilja komma hÀrifrÄn.
362
00:37:07,366 --> 00:37:09,322
Du Àr en konstig man,
Franchipan.
363
00:37:10,246 --> 00:37:11,565
Jag, konstig?
364
00:37:12,846 --> 00:37:14,598
Och alla andra?
365
00:37:15,446 --> 00:37:18,836
Och kalla mig inte Franchipan.
Jag heter Frank Chapman.
366
00:37:19,646 --> 00:37:20,920
I tvÄ ord.
367
00:37:25,526 --> 00:37:27,596
Jag Àr ledsen,
Jag tÀnkte inte vara plötsligt.
368
00:37:27,806 --> 00:37:30,366
Det Àr bara sÄ att allt Àr
sÄ ny för mig.
369
00:37:31,886 --> 00:37:33,524
Du vet vad jag skulle vilja göra
om jag hade valet?
370
00:37:35,366 --> 00:37:36,958
Jag skulle vilja ÄtervÀnda till mitt skepp.
371
00:37:38,246 --> 00:37:39,838
Men det Àr omöjligt.
372
00:37:40,446 --> 00:37:41,720
Du ser,
Jag Àr fortfarande en fÄnge.
373
00:37:42,046 --> 00:37:45,197
Men inte alls. Du kan gÄ
var du Àn vill pÄ Reton.
374
00:37:46,766 --> 00:37:47,835
Förutom mitt skepp.
375
00:37:49,366 --> 00:37:51,004
Ditt skepp Àr inte lÀngre
pÄ vÄr planet.
376
00:37:52,486 --> 00:37:55,125
Vi fick honom att lÀmna igÄr kvÀll
medan du sov.
377
00:38:05,126 --> 00:38:06,957
Jag kan inte ge
min exakta position.
378
00:38:08,086 --> 00:38:09,280
Jag kommer att försöka frÄga mig sjÀlv.
379
00:38:09,766 --> 00:38:11,245
Jag vet inte om jag kommer dit.
380
00:38:11,926 --> 00:38:14,759
Om jag kommer dit ... kommer jag att fortsÀtta
Att spara.
381
00:38:15,806 --> 00:38:19,765
Det hÀr Àr kapten Frank Chapman,
pilot för Pïżœgase IV.
382
00:38:20,486 --> 00:38:22,636
Mitt skepp dras till
en asteroid.
383
00:38:23,406 --> 00:38:25,237
Inget instrument fungerar ...
384
00:38:26,166 --> 00:38:29,283
Makonnen-webblÀsaren ...
saknas.
385
00:38:37,246 --> 00:38:39,965
Min överste, oidentifierat objektïżœ
PÄ skÀrmen.
386
00:38:43,286 --> 00:38:44,560
Det mÄste vara Chapmans skepp,
min överste.
387
00:38:44,966 --> 00:38:46,285
Allt tyder pÄ att det Àr honom.
388
00:38:46,486 --> 00:38:48,044
Det har alla egenskaper
av hans skepp.
389
00:38:48,766 --> 00:38:51,234
Ingen annan stöld planeras
inom denna sektor.
390
00:38:51,446 --> 00:38:52,720
Har du kontakt?
391
00:38:52,886 --> 00:38:54,444
Nej, bara fartyget.
392
00:38:55,486 --> 00:38:57,636
Dess nödsÀndare bör
fungerar korrekt.
393
00:38:59,086 --> 00:39:02,476
Min överste, det Àr en frekvens
automatisk.
394
00:39:03,326 --> 00:39:05,442
Det mÄste vara skeppet
av Chapman.
395
00:39:06,726 --> 00:39:09,559
Cpt Beecher och Lt White om betÀnkandet
i kontrollrummet.
396
00:39:09,846 --> 00:39:11,120
Förbered dig pÄ att starta.
397
00:39:11,886 --> 00:39:15,595
Meddela mig om du hör
eller se nÄgot nytt.
398
00:39:24,206 --> 00:39:27,642
De börjar den slutliga nedrÀkningen.
De vÀntar pÄ dina bestÀllningar.
399
00:39:30,286 --> 00:39:32,800
Passera rÀddningsfartyget,
Vid lanseringsbasen.
400
00:39:39,806 --> 00:39:42,764
Beecher, dina instruktioner Àr
överförs till din inspelare.
401
00:39:44,646 --> 00:39:47,524
NÄgot konstigt hÀnde
ïżœ Chapman och Makonnen.
402
00:39:49,486 --> 00:39:52,046
Jag sÀger er att framtiden för
rymdfÀrder ...
403
00:39:53,286 --> 00:39:55,675
beror pÄ vÄr förmÄga att upptÀcka
vad hÀnde med dem.
404
00:39:56,726 --> 00:39:58,876
Ta fart ... och lycka till.
405
00:39:59,446 --> 00:40:00,879
Vi ska göra vÄrt bÀsta,
min överste.
406
00:41:28,806 --> 00:41:30,842
Jag kan inte ge
min exakta position ...
407
00:41:52,006 --> 00:41:54,520
Makonnen Navigator ...
saknas.
408
00:42:00,686 --> 00:42:04,645
Pïżœgase IV vid mĂ„nbasen 1.
Det hÀr Àr kapten Beecher. Till dig.
409
00:42:05,206 --> 00:42:09,404
HÀr mÄnbase 1. Vi vÀlkomnar dig
Kapten. Bra jobbat.
410
00:42:09,606 --> 00:42:11,358
Bli redo för
Ăverste Lansfield.
411
00:42:11,526 --> 00:42:12,800
Beecher, hur har de det?
412
00:42:13,446 --> 00:42:15,755
De gÄr inte ... Jag menar
att det inte finns nÄgon ombord.
413
00:42:16,966 --> 00:42:18,684
Det finns inga tecken pÄ liv.
414
00:42:19,406 --> 00:42:22,716
TvÄ mÀn gÄr inte bort
i mitten ... av rymden.
415
00:42:24,486 --> 00:42:25,441
Men vad i helvete hÀnde?
416
00:42:26,126 --> 00:42:29,562
Chapman spelade in en sista
meddelande, men det betyder ingenting.
417
00:42:30,206 --> 00:42:33,243
VÄra instrument tar upp det,
vi tittar pÄ det.
418
00:42:33,806 --> 00:42:34,921
Kan du ta tillbaka fartyget?
419
00:42:35,846 --> 00:42:38,997
Jag mÄste kontrollera instrumenten,
men jag tror det.
420
00:42:39,206 --> 00:42:41,481
Okej, försök. Varför inte
lÀnka det till ditt skepp?
421
00:42:43,126 --> 00:42:44,195
Hej, Beecher?
422
00:42:45,446 --> 00:42:46,595
Lycka till !
423
00:43:01,046 --> 00:43:02,684
Jag kan inte arbeta
under dessa förhÄllanden.
424
00:43:05,726 --> 00:43:07,557
Jag behöver veta mer
pÄ riktningsflyganordningen.
425
00:43:08,046 --> 00:43:09,274
NÀr tiden Àr rÀtt.
426
00:43:09,606 --> 00:43:10,959
Tja, det Àr dags.
427
00:43:11,926 --> 00:43:14,724
Jag vill prata med Sessom.
Och nu.
428
00:43:29,326 --> 00:43:33,205
Fader ...
Frank Chapman vill prata med dig.
429
00:43:33,886 --> 00:43:35,956
Vill du berÀtta om Liara?
430
00:43:36,886 --> 00:43:38,365
Nej det Àr inte vad
Jag kom för att prata.
431
00:43:39,406 --> 00:43:42,523
Jag har nÄtt ett steg i mitt arbete
dÀr jag behöver mer information.
432
00:43:46,126 --> 00:43:47,115
Det Àr för tidigt.
433
00:43:47,526 --> 00:43:49,676
Hur vet du att det inte Àr
en spion av Solariterna?
434
00:43:50,566 --> 00:43:52,522
Du Àr för misstÀnksam, Herron.
435
00:43:54,526 --> 00:43:56,994
Okej...
Jag ska visa dig.
436
00:44:16,926 --> 00:44:19,121
Otrolig...
men hur ?
437
00:44:20,366 --> 00:44:23,438
Den höga densiteten pÄ vÄr planet vi
hjÀlpt framÄt ...
438
00:44:23,566 --> 00:44:27,844
teorierna om tyngdkraften och av
konsekvens av anti-gravitation.
439
00:44:28,086 --> 00:44:29,041
Jag har svÄrt att förstÄ.
440
00:44:29,846 --> 00:44:33,885
Einstein arbetade med denna teori men
han dog innan han slutade sitt arbete.
441
00:44:35,326 --> 00:44:37,237
Vad Àr det höga ursprunget
Reton densitet?
442
00:44:38,006 --> 00:44:43,922
Atomer pÄ denna planet har
kretsar smalare Àn de andra.
443
00:44:44,086 --> 00:44:51,515
Ju mindre de Àr, desto lÀttare Àr det för oss
för att kontrollera fördelarna med tyngdkraften.
444
00:44:51,766 --> 00:44:53,677
Varför krymper Reton?
445
00:44:54,246 --> 00:44:59,400
Denna planet anvÀnder all den energi som
hÄller atompartiklar förenade.
446
00:44:59,886 --> 00:45:01,717
Du menar du kunde
du sönderfaller helt?
447
00:45:02,166 --> 00:45:03,838
Ja en dag.
448
00:45:04,646 --> 00:45:06,523
Men det kommer inte att vara under vÄr livstid.
449
00:45:06,846 --> 00:45:08,325
Jag antar att det Àr som jorden.
450
00:45:09,046 --> 00:45:12,322
Vi bryr oss inte om att solen kan skina
cool pÄ flera miljoner Är.
451
00:45:12,646 --> 00:45:17,595
För oss Àr det bara en koncentration
av hög vÀrme riktad mot Reton ...
452
00:45:18,566 --> 00:45:21,444
kan pÄskynda processen.
453
00:45:21,806 --> 00:45:23,034
Tror du att detta Àr möjligt?
454
00:45:23,406 --> 00:45:27,001
Ja, det vet vi ocksÄ
vÄra svagheter.
455
00:45:27,806 --> 00:45:29,000
Du tror att vi gÄr
attackera dig?
456
00:45:29,606 --> 00:45:32,074
NĂ€r vi har fiender
vi förvÀntar oss alltid en attack.
457
00:45:57,766 --> 00:45:58,562
HallÄ !
458
00:46:13,566 --> 00:46:14,760
Jag gÄr runt ...
459
00:46:16,366 --> 00:46:17,685
du följer med mig ?
460
00:46:27,206 --> 00:46:30,164
Det hÀr Àr första gÄngen jag har chansen
att prata med dig i huvudet.
461
00:46:51,406 --> 00:46:53,362
Hur mÄr du
skiljer sig frÄn andra?
462
00:46:54,566 --> 00:46:56,158
jag vill inte prata
av din tystnad ...
463
00:46:57,366 --> 00:47:00,199
Du Àr varmare ...
mer kÀnslig.
464
00:47:02,286 --> 00:47:03,560
Det var inte rÀtt frÄga.
465
00:47:04,806 --> 00:47:06,080
Jag vet att du inte kan
inte svara.
466
00:47:07,206 --> 00:47:09,162
jag ville bara
dela mina kÀnslor.
467
00:47:10,526 --> 00:47:11,959
Vilken underlig vÀrld.
468
00:47:13,326 --> 00:47:15,886
Jag vill inte skada Liara ...
469
00:47:16,126 --> 00:47:18,003
Du antar inte heller.
470
00:47:20,566 --> 00:47:22,045
Jag gillar dig.
471
00:47:41,286 --> 00:47:43,880
Jag vill anklaga
mot Terran Chapman.
472
00:47:45,406 --> 00:47:49,319
Han gör framsteg till bÄda din dotter
och den tysta Zetha.
473
00:47:50,086 --> 00:47:51,644
Det Àr en förolÀmpning för Liara.
474
00:47:51,886 --> 00:47:52,841
Du vet att jag Àlskar honom.
475
00:47:53,606 --> 00:47:55,085
SÄ han förolÀmpar mig direkt.
476
00:47:55,846 --> 00:47:57,404
Det Àr oacceptabelt.
477
00:47:58,726 --> 00:48:01,559
Jag ber dig, nej jag krÀver din
tillÄtelse att utmana honom till en duell.
478
00:48:13,646 --> 00:48:14,681
Fick du mig att frÄga?
479
00:48:17,046 --> 00:48:19,844
Jag har information om dig
det Àr inte bra.
480
00:48:20,526 --> 00:48:21,925
Det ser ut som du skapar
problem.
481
00:48:22,566 --> 00:48:24,522
Vad kÀnner jag att ha
klar nu?
482
00:48:24,766 --> 00:48:28,236
Du gör framsteg till Liara
och den tysta Zetha.
483
00:48:28,646 --> 00:48:30,557
Det Àr inte sant.
484
00:48:30,766 --> 00:48:32,199
Tystnad!
485
00:48:33,646 --> 00:48:37,082
Ăr det sant,
har han gjort framsteg till dig?
486
00:48:40,766 --> 00:48:43,200
Varför skulle hon erkÀnna det?
Kanske Àr hon rÀdd för honom?
487
00:48:44,526 --> 00:48:46,756
NÀr hon Àr tyst,
hon kan inte försvara sig.
488
00:48:47,246 --> 00:48:48,884
Kanske skyddar hon mig?
489
00:48:49,966 --> 00:48:52,526
Lyssna, jag kommer inte att göra mig sjÀlv
frÄga eller lÄt mig bedömas av dig ...
490
00:48:52,686 --> 00:48:54,916
eller vem som helst, för vad som helst
sak som jag inte gjorde.
491
00:48:55,406 --> 00:48:56,998
Du vet, jag gillar inte dig.
492
00:48:57,606 --> 00:48:59,517
Det kanske beror pÄ min utbildning
land och att det Àr i dÄlig smak,
493
00:49:00,086 --> 00:49:01,405
men jag skulle vilja hÄlla en för dig.
494
00:49:01,646 --> 00:49:02,874
Chapman ...
495
00:49:04,206 --> 00:49:09,439
Herron utmanar dig till en duell ...
Accepterar du?
496
00:49:10,366 --> 00:49:13,244
En duell? Varför ?
Vilken typ av duell?
497
00:49:13,806 --> 00:49:15,637
Den hÀr killen verkar inte sÄ Àrlig.
498
00:49:16,046 --> 00:49:17,843
En duell av mod.
499
00:49:20,726 --> 00:49:21,841
Du vet att Mr. Sessom ...
500
00:49:22,726 --> 00:49:24,921
kanske den hÀr duellen Àr en bra idé.
501
00:49:25,126 --> 00:49:27,003
Kanske kommer det att hjÀlpa saker.
502
00:49:27,526 --> 00:49:28,595
Hur gör vi det?
503
00:49:37,726 --> 00:49:39,876
Du kÀnner till reglerna
frÄn duellen till Reton.
504
00:49:40,726 --> 00:49:41,681
Men för honom ...
505
00:49:41,846 --> 00:49:43,962
Jag mÄste förklara för honom
och visa resultaten.
506
00:49:44,846 --> 00:49:46,677
Chapman ... kom hit.
507
00:49:50,446 --> 00:49:52,880
Det hÀr Àr tyngdkraftsplattor
som vi har poserat hÀr.
508
00:49:53,366 --> 00:49:57,154
Deras intensitet Àr sÄ hög att
nÄgot objekt eller person ...
509
00:49:57,646 --> 00:50:02,242
placeras pÄ det ... kommer omedelbart
sönderdelas.
510
00:50:03,526 --> 00:50:04,800
LÄt mig visa dig.
511
00:50:24,246 --> 00:50:25,395
Retellen duell ...
512
00:50:26,286 --> 00:50:29,084
Ă€r en fysisk showdown
och skicklighet.
513
00:50:29,846 --> 00:50:34,761
Du kommer att anvÀnda den hÀr pinnen ... för att prova
att driva din motstÄndare ...
514
00:50:35,126 --> 00:50:37,276
pÄ en av plattorna.
515
00:50:38,166 --> 00:50:40,202
Du sÄg vad som Àr
anlÀnde till denna sten ...
516
00:50:45,286 --> 00:50:46,639
Förbered dig.
517
00:50:52,246 --> 00:50:54,396
Placera stridspersonalen pÄ plats.
518
00:51:32,326 --> 00:51:34,282
PÄ min signal kommer du att börja
kampen.
519
00:51:36,366 --> 00:51:38,880
Det blir ingen paus ... det kommer att bli
inte beviljat.
520
00:51:40,766 --> 00:51:43,917
De försvunna ödet ...
Àr i segrarens hÀnder.
521
00:51:44,446 --> 00:51:46,118
Tiden har kommit.
522
00:51:46,926 --> 00:51:49,599
Vid min signal ...
Du börjar.
523
00:52:34,766 --> 00:52:36,404
Döda honom !
Döda honom !
524
00:52:53,366 --> 00:52:54,799
Jag vill inte döda dig.
525
00:52:56,086 --> 00:52:57,599
Jag ville aldrig.
526
00:53:30,086 --> 00:53:31,565
Varför dödade du honom inte?
527
00:53:32,246 --> 00:53:33,440
Jag ville inte göra det.
528
00:53:33,726 --> 00:53:34,841
Jag hÄller inte med det.
529
00:53:35,286 --> 00:53:37,083
Det hade inte varit nÄgon mening med att döda honom.
530
00:53:37,406 --> 00:53:39,237
Herron skulle inte ha visat dig
samma lÀttnad.
531
00:53:39,766 --> 00:53:42,121
Han skulle ha dödat dig för att han vill ha mig.
532
00:53:43,166 --> 00:53:45,885
Men jag gillar det inte ... Jag gillar dig.
533
00:53:46,486 --> 00:53:48,204
Om du hade upplevt nÄgot
för en av oss,
534
00:53:49,246 --> 00:53:50,804
du kunde ha stoppat denna kamp.
535
00:53:51,366 --> 00:53:52,958
Vill du veta vad jag tÀnker?
536
00:53:53,246 --> 00:53:56,716
Du vÀntade pÄ att se vem som skulle
vinna för att vÀlja det.
537
00:53:57,166 --> 00:53:58,918
Nej Liara, jag gillar dig inte.
538
00:53:59,366 --> 00:54:01,084
Jag vet inte ens
om jag gillar dig.
539
00:54:01,966 --> 00:54:03,194
Men jag kan berÀtta en sak.
540
00:54:04,326 --> 00:54:06,396
Du kan inte tvinga
nÄgon att Àlska dig.
541
00:54:07,166 --> 00:54:10,715
KĂ€rlek kan inte tvingas
Det kan inte bestÀllas.
542
00:54:12,246 --> 00:54:13,918
Om du gör det,
du kommer aldrig att hitta det.
543
00:54:15,446 --> 00:54:18,085
Det hÀr Àr allt
en mardröm för mig.
544
00:54:18,366 --> 00:54:21,438
Jag saknar mitt land.
Jag mÄste försöka gÄ tillbaka.
545
00:54:23,126 --> 00:54:25,640
Om du kÀnner nÄgot för
mig, du kommer att försöka hjÀlpa mig.
546
00:54:28,206 --> 00:54:29,719
Du har rÀtt.
547
00:54:34,326 --> 00:54:36,521
Kanske jag kan hjÀlpa dig.
548
00:55:00,926 --> 00:55:02,962
Som du sa,
Jag vill inte döda dig.
549
00:55:06,526 --> 00:55:10,280
Jag kunde kanske förstÄ dig
om jag visste lite om dina sÀtt.
550
00:55:11,206 --> 00:55:12,685
Varför dödar du mig inte?
551
00:55:13,406 --> 00:55:15,442
För att du inte dödade migïżœ
nÀr du kunde ha gjort det.
552
00:55:15,766 --> 00:55:17,040
Och vad gör du med den hÀr kniven?
553
00:55:17,326 --> 00:55:19,442
Det Àr inte exakt
ett vÀnligt besök.
554
00:55:25,646 --> 00:55:26,635
Du hjÀlpte mig.
555
00:55:27,646 --> 00:55:31,161
Jag har en plan som hjÀlper dig att sluta
vÄr planet, det kan fungera.
556
00:55:31,846 --> 00:55:35,156
Jag ser inte hur det Àr
möjlig. Vad sÀgs om min höjd?
557
00:55:37,606 --> 00:55:39,676
Jag kontrollerade din kombination.
558
00:55:40,406 --> 00:55:43,603
Syrecylindern innehÄller luft
som kommer frÄn din vÀrld, eller hur?
559
00:55:43,726 --> 00:55:44,761
Naturligtvis, men varför?
560
00:55:44,846 --> 00:55:46,677
Det spelar ingen roll.
561
00:55:48,446 --> 00:55:53,281
Hela min plan Àr baserad pÄ teori
kan din söka dig.
562
00:55:54,006 --> 00:55:56,520
Jag mÄste fÄ dig att gÄ innan de
hittar dig pÄ den hÀr planeten.
563
00:55:56,886 --> 00:56:00,162
Jag vet att de letar efter mig
och de hittar mig sÄ smÄningom.
564
00:56:02,166 --> 00:56:04,043
jag tror jag kan
tar dig tillbaka i tid.
565
00:56:08,326 --> 00:56:10,396
Du gör detta pÄ grund av Liara,
Ă€r det inte ?
566
00:56:11,926 --> 00:56:14,042
Ja det stÀmmer.
Jag Àlskar det.
567
00:56:16,886 --> 00:56:18,558
Jag tror inte att hon Àlskar mig
för nu, men ...
568
00:56:20,006 --> 00:56:23,043
kanske om du inte var dÀr,
hon skulle se saker annorlunda.
569
00:56:24,046 --> 00:56:25,638
Hur man tar
min kombination utanför?
570
00:56:26,686 --> 00:56:28,722
Jag kÀnner mÀn som
vi kan lita pÄ.
571
00:56:28,846 --> 00:56:29,756
Och Sessom?
572
00:56:32,086 --> 00:56:35,999
Han fÄr aldrig veta det eller vi
kommer bÄda att döda.
573
00:56:38,566 --> 00:56:40,204
Jag Àr ensam tvÄ nÀtter i veckan.
574
00:56:40,846 --> 00:56:42,996
Jag har kommandot
frÄn kontrollcentret.
575
00:56:43,286 --> 00:56:44,514
Ăr bara en man
klarar det?
576
00:56:45,886 --> 00:56:48,559
En natt medan Sessom kommer att sova,
577
00:56:49,446 --> 00:56:52,483
Jag kommer att nÀrma sig Reton sÄ nÀra som möjligt
möjligt frÄn din mÄne.
578
00:56:53,086 --> 00:56:54,599
Tror du att de kan se oss?
579
00:56:54,846 --> 00:56:57,918
Exakt. De kommer att se
och de kommer att hitta dig.
580
00:57:08,086 --> 00:57:09,155
Kom med oss.
581
00:57:15,286 --> 00:57:16,480
Vad Àr det dÀr ?
582
00:57:18,206 --> 00:57:19,355
Vad Àr det som hÀnder ?
583
00:57:19,686 --> 00:57:21,517
Larmet betyder
att vi attackeras.
584
00:57:21,886 --> 00:57:23,717
Attackerad av vem?
585
00:57:28,206 --> 00:57:29,434
Solariterna.
586
00:57:29,646 --> 00:57:31,796
Vi har varit hÀr lÀnge
de vet att vi Àr hÀr.
587
00:57:31,966 --> 00:57:33,240
Vem Àr Solariterna?
588
00:57:33,446 --> 00:57:36,085
Jag har inte tid att förklara det för dig.
Jag mÄste hjÀlpa Sessom.
589
00:57:39,286 --> 00:57:40,844
Vilken inverkan
skulle det ha pÄ vÄr plan?
590
00:57:42,646 --> 00:57:44,876
Vi mÄste bekÀmpa dem
eller ingen kommer att ha en plan!
591
00:57:45,206 --> 00:57:47,162
Ăr alla underjordiska?
592
00:57:48,606 --> 00:57:49,755
LÄt oss gÄ !
593
00:58:11,126 --> 00:58:13,162
Vi Àr sÀkra för nu.
594
00:58:13,566 --> 00:58:16,000
Men de kommer inte att ge upp
inte sÄ lÀtt.
595
00:58:16,646 --> 00:58:17,761
Förutom nu?
596
00:58:18,606 --> 00:58:20,278
Men vem Àr dessa Solariter?
597
00:58:21,366 --> 00:58:23,038
De kommer frÄn en solsatellit.
598
00:58:23,846 --> 00:58:26,076
De har haft det i generationer
efter vÄr gravitationskontroll ...
599
00:58:27,806 --> 00:58:30,115
eftersom de vill undvika att fÄ
tagit tag i solen.
600
00:58:30,326 --> 00:58:32,078
Om vi ââinte stoppar dem ...
601
00:58:32,646 --> 00:58:35,035
de kommer till slut att attackera
din planet, jorden.
602
00:58:36,566 --> 00:58:38,602
Liara, visa honom fÄngen.
603
00:58:39,766 --> 00:58:40,721
Komma.
604
00:59:02,366 --> 00:59:04,038
SÄ Àr det en Solarite?
605
00:59:04,646 --> 00:59:06,841
Vi fÄngade honom för
det sista kriget.
606
00:59:07,166 --> 00:59:09,839
Det enda monster som överlevde.
607
00:59:10,406 --> 00:59:11,759
NÀr hÀnde det?
608
00:59:11,886 --> 00:59:12,796
MÄnga Är sedan.
609
00:59:13,046 --> 00:59:14,559
Zetha var en liten flicka.
610
00:59:14,846 --> 00:59:16,882
Detta Àr nÀr
att hon tappade sin röst.
611
00:59:19,846 --> 00:59:21,438
Stenarna sönderdelas pÄ den.
612
00:59:24,446 --> 00:59:26,277
Det Àr som om han skriver
pÄ en osynlig vÀgg.
613
00:59:26,766 --> 00:59:28,518
Det Àr exakt det.
614
00:59:29,126 --> 00:59:32,914
Monsteret Àr sÄ starkt att det skulle förstöra
en normal struktur.
615
00:59:33,326 --> 00:59:36,796
Vad du kallar en "osynlig vÀgg"
Àr bara ett annat sÀtt ...
616
00:59:36,926 --> 00:59:38,882
att anvÀnda gravitationskontroll.
617
00:59:39,406 --> 00:59:41,874
Genom att anvÀnda en mycket hög tÀthet ...
618
00:59:42,126 --> 00:59:46,278
molekylerna Àr sÄ tÀta
att de bildar en solid vÀgg.
619
00:59:47,566 --> 00:59:49,522
Du förtjÀnar en utmÀrkelsen pÄ institutet
av Massachusetts Technology.
620
00:59:49,926 --> 00:59:50,722
Var?
621
00:59:51,246 --> 00:59:53,396
En plats pÄ jorden dÀr vi lÀr oss
mÄnga saker.
622
00:59:55,406 --> 00:59:59,524
Jag hoppas ... din vÀgg ...
kommer att hÄlla tillbaka det.
623
00:59:59,646 --> 01:00:03,321
Ja.
Han skulle döda oss alla om han flydde.
624
01:00:04,086 --> 01:00:05,485
Livet pÄ andra planeter ...
625
01:00:06,606 --> 01:00:09,962
och vi undrade alltid
om vi var de enda ...
626
01:00:10,766 --> 01:00:15,794
Det finns mÄnga bebodda vÀrldar ...
men bara dessa attackerar oss.
627
01:00:25,526 --> 01:00:26,754
Vi har upptÀckts av fienden.
628
01:00:27,206 --> 01:00:32,155
De koncentrerar sina attacker,
serie n6, index n1,2.
629
01:00:32,646 --> 01:00:35,956
N 6 ...
de försökte aldrig den.
630
01:00:41,926 --> 01:00:42,881
Vad ska vi göra?
631
01:00:43,006 --> 01:00:44,917
Vi mÄste stoppa denna attack.
632
01:02:00,366 --> 01:02:01,276
Det Àr toppen.
633
01:02:02,006 --> 01:02:03,485
Vi kan göra tvÄ saker ...
634
01:02:04,006 --> 01:02:05,325
springa bort eller slÄ oss.
635
01:02:05,766 --> 01:02:07,518
Att separera sina trupper Àr en sak,
636
01:02:07,886 --> 01:02:09,001
men hur kan du
spöa upp dig ?
637
01:02:09,566 --> 01:02:11,238
Har du chansen att vinna?
638
01:02:11,446 --> 01:02:13,118
Vi fÄr se
en gÄng för alla.
639
01:02:13,566 --> 01:02:16,034
Var i stÀndig fara
Ă€r inte upp till oss.
640
01:02:16,806 --> 01:02:19,718
Kom ihÄg att vi kontrollerar
alltid tyngdkraften.
641
01:02:20,206 --> 01:02:23,721
Den största faran Àr bomben
Intensiv vÀrme.
642
01:02:23,926 --> 01:02:24,722
Exakt!
643
01:02:25,486 --> 01:02:28,205
De har tillrÀckligt med vÀrme till
sprÀnga vÄr planet.
644
01:02:29,086 --> 01:02:30,155
Vad skulle du göra ?
645
01:02:31,766 --> 01:02:32,881
Jag skulle slÄss.
646
01:02:33,486 --> 01:02:34,441
Och du ?
647
01:02:36,646 --> 01:02:37,476
Jag skulle slÄss.
648
01:02:37,926 --> 01:02:40,599
Tja ... det Àr exakt vad jag fick
bestÀmt.
649
01:02:41,366 --> 01:02:42,321
Förbered dig pÄ att slÄss.
650
01:02:43,126 --> 01:02:45,720
Snabb acceleration
för attackposition.
651
01:02:56,926 --> 01:02:59,486
Manöver för att möta fienden
nÀr han attackerar.
652
01:03:10,126 --> 01:03:13,004
LÄt vÄra enheter stÄ redo
för en frontalattack.
653
01:04:31,806 --> 01:04:33,876
Aktivera Gravity Curtain.
654
01:04:56,446 --> 01:04:58,118
Vilken magnifik seger!
655
01:04:58,806 --> 01:05:03,482
Jag Ängrar alltid nÀr jag anvÀnder
kraften att förstöra.
656
01:05:04,326 --> 01:05:05,725
Om du inte har förstört dem,
de skulle ha gjort det.
657
01:05:06,006 --> 01:05:07,234
Du kanske har rÀtt.
658
01:05:07,806 --> 01:05:09,239
Du har mycket visdom
Kapten Chapman.
659
01:05:09,726 --> 01:05:12,286
En dag kommer du och Herron att vara
ledarna för vÄrt folk.
660
01:05:12,606 --> 01:05:14,244
Jag Àr mycket tacksam för dig men ...
661
01:05:14,366 --> 01:05:15,879
Jag kommer att lÀra honom allt
vad han behöver.
662
01:05:33,246 --> 01:05:34,315
Var Àr Zetha?
663
01:05:34,526 --> 01:05:35,845
Hon gick i sÀng tidigare.
664
01:05:36,246 --> 01:05:37,235
Sova!
665
01:05:37,646 --> 01:05:42,197
Jag Àr vÀldigt trött. Kanske
striden har varit för hÄrd för mig.
666
01:08:55,446 --> 01:08:56,322
Vad Àr det dÀr ?
667
01:08:56,886 --> 01:08:57,955
Det kommer dÀrifrÄn.
668
01:09:09,366 --> 01:09:10,481
Far!
669
01:09:12,765 --> 01:09:13,720
Vad hÀnde med honom?
670
01:09:14,006 --> 01:09:15,404
Jag tror att det var en Solarite.
671
01:09:15,526 --> 01:09:18,120
MÄr du bra?
Vad hÀnde?
672
01:09:19,166 --> 01:09:20,359
Jag vet inte.
673
01:09:20,486 --> 01:09:22,716
Var han en solitÀr?
SÄg du honom?
674
01:09:23,286 --> 01:09:24,321
Det var hemskt.
675
01:09:54,446 --> 01:09:55,720
Jag ska till kontrollrummet.
676
01:09:55,845 --> 01:09:57,040
Nej, stanna med Liara.
677
01:10:02,926 --> 01:10:04,803
Ta denna korridor, den Àr kortare.
678
01:10:05,566 --> 01:10:06,601
Var uppmÀrksam.
679
01:10:15,526 --> 01:10:17,118
Zetha, Àr du okej?
680
01:10:38,566 --> 01:10:39,885
Hej, dÀr borta!
681
01:11:32,286 --> 01:11:33,241
Hur Àr Sessom?
682
01:11:33,646 --> 01:11:35,284
Han Àr okej.
Liara Àr med honom.
683
01:11:35,406 --> 01:11:36,316
SÄ mycket bÀttre.
684
01:11:36,726 --> 01:11:38,159
Du vill alltid ÄtervÀnda
i din vÀrld?
685
01:11:38,806 --> 01:11:40,034
IkvÀll blir den bÀsta tiden.
686
01:11:40,646 --> 01:11:43,114
Tack vare den hÀr striden har vi gjort det
aldrig varit sÄ nÀra din mÄne.
687
01:11:43,886 --> 01:11:45,956
SÄ det blir lÀtt att föra samman
Reton Ànnu mer ...
688
01:11:46,126 --> 01:11:49,596
risken kommer att minskas eftersom resan
kommer att vara kortare.
689
01:11:50,126 --> 01:11:52,162
SÄ vi kommer att upptÀcka
vid mÄnens radar.
690
01:11:52,566 --> 01:11:54,284
De kan inte missas.
691
01:11:54,806 --> 01:11:59,118
SÄ snart vi Àr synliga, min
mÀn tar ut din kostym.
692
01:12:00,286 --> 01:12:04,518
SĂ„ snart din kommer, vi
kommer att kontrollera deras landning.
693
01:12:04,846 --> 01:12:09,203
Du kommer att sÀtta pÄ din kombination för
utsÀtt dig inte för vÄr atmosfÀr.
694
01:12:09,926 --> 01:12:11,120
Du kÀnner resten.
695
01:12:11,366 --> 01:12:12,321
Var trÀffas vi?
696
01:12:12,486 --> 01:12:14,602
I kontrollrummet
nÄgon kommer att hÀmta dig.
697
01:12:25,046 --> 01:12:27,924
Zetha ... det Àr du ...
698
01:12:28,206 --> 01:12:29,798
Tack Captain Chapman.
699
01:12:30,006 --> 01:12:31,075
Men du talar!
700
01:12:32,326 --> 01:12:35,238
Jag trodde att du skulle gÄ
bli dödad ...
701
01:12:36,846 --> 01:12:40,202
och efter att ha skrek ...
Jag har ÄterhÀmtat mitt tal.
702
01:12:42,886 --> 01:12:45,002
Jag har mycket att berÀtta,
Frank Chapman.
703
01:12:46,206 --> 01:12:47,434
Det Àr underbart att du
kan prata.
704
01:12:48,646 --> 01:12:51,240
Jag har mycket att berÀtta
OcksÄ.
705
01:12:56,606 --> 01:12:57,834
Du Àr sÄ vacker.
706
01:12:59,086 --> 01:13:01,236
Du Àr sÄ förtjusande.
707
01:13:14,606 --> 01:13:15,834
Det Àr konstigt ...
708
01:13:17,206 --> 01:13:21,279
HĂ€r hittade jag det jag letade efter
alltid.
709
01:13:22,406 --> 01:13:27,799
Jag mÄste gÄ men allt sÀger mig
att stanna.
710
01:13:30,006 --> 01:13:32,315
ĂndĂ„ mĂ„ste jag gĂ„.
711
01:13:32,566 --> 01:13:34,204
Du förstÄr ?
712
01:13:37,606 --> 01:13:41,076
Frank, jag Àr kÀr i dig
sedan det första mötet ...
713
01:13:41,846 --> 01:13:44,314
och jag kunde aldrig sÀga det till dig
tills nu.
714
01:13:47,846 --> 01:13:50,360
Ăven om min kĂ€rlek till dig
Ă€r mycket stark ...
715
01:13:52,926 --> 01:13:55,520
Jag vet att du kommer att Äka.
716
01:13:55,966 --> 01:13:57,524
Jag mÄste gÄ.
717
01:14:23,526 --> 01:14:24,959
Det Àr bra, du Àr i tid.
718
01:14:26,166 --> 01:14:27,042
Nu gÄr vi !
719
01:14:30,006 --> 01:14:32,440
Mer Àn en timme, och vi kommer att vara det
tillrÀckligt nÀra för att de ska hitta dig.
720
01:14:48,686 --> 01:14:51,758
Lunar Base 1 ïżœ fartyg 380.
Till dig.
721
01:14:52,486 --> 01:14:55,922
Fartyg 380 vid Moon Base 1.
Till dig.
722
01:14:56,126 --> 01:14:58,276
Radaren har precis upptÀckt a
jÀtte- asteroid.
723
01:14:58,446 --> 01:14:59,720
OkÀnd identitet.
724
01:15:00,286 --> 01:15:02,242
Vi har inget spÄr av det
pÄ rymdkartor.
725
01:15:02,646 --> 01:15:03,681
Spökplaneten.
726
01:15:04,206 --> 01:15:06,561
Ge oss den exakta positionen
av denna asteroid.
727
01:15:06,846 --> 01:15:08,802
9 grader ... norra fÀlt.
728
01:15:09,206 --> 01:15:11,037
Jag har en bestÀllning frÄn överste Lansfield.
729
01:15:11,286 --> 01:15:15,438
Du mÄste landa pÄ det hÀr
asteroiden och skicka White för att utforska den.
730
01:15:19,606 --> 01:15:22,120
Jag hoppas att du kommer att finna lycka
med mÀnniskorna i din vÀrld.
731
01:15:22,846 --> 01:15:26,600
Du skulle göra mig lycklig ...
om du kom.
732
01:15:28,926 --> 01:15:30,120
Frank Chapman ...
733
01:15:31,766 --> 01:15:33,404
Ta den hÀr stenen.
734
01:15:34,486 --> 01:15:36,204
Det kommer att vara din lyckliga charm.
735
01:15:37,566 --> 01:15:38,521
BehÄll det.
736
01:15:39,246 --> 01:15:41,555
Hon hjÀlper dig
Att komma tillbaka bland er.
737
01:15:42,806 --> 01:15:44,034
HÄll det vÀl ...
738
01:15:45,846 --> 01:15:48,679
och kom ihÄg ...
min kÀrlek.
739
01:15:51,806 --> 01:15:53,524
Jag kommer att behÄlla det för alltid.
740
01:15:57,246 --> 01:16:00,841
Det Àr bekrÀftat, ett fartyg
kommer i vÄr riktning.
741
01:16:01,646 --> 01:16:02,840
Hoppas att det inte kraschar.
742
01:16:04,606 --> 01:16:07,200
Jag har de bÀsta mÀnnen
för att kontrollera gravitationen.
743
01:16:07,966 --> 01:16:10,764
En annan man kommer att hjÀlpa mig
För att starta syre ...
744
01:16:11,086 --> 01:16:12,599
sÄ fort du Àr
i din kostym.
745
01:16:12,846 --> 01:16:13,722
Tack, Herron.
746
01:16:15,126 --> 01:16:16,878
Du vet,
vi blev vÀnner.
747
01:16:18,566 --> 01:16:19,601
Goda vÀnner.
748
01:16:22,086 --> 01:16:23,678
Vi skulle ha blivit vÀnner
i alla fall.
749
01:16:24,526 --> 01:16:26,721
Din planet ... och vÄr jord.
750
01:16:28,166 --> 01:16:30,680
Jag önskar dig och Liara,
mycket lycka.
751
01:17:19,726 --> 01:17:21,125
Jag förklarar dig skyldig.
752
01:17:22,366 --> 01:17:23,401
Döda honom !
Döda honom !
753
01:17:24,766 --> 01:17:26,518
Du kommer aldrig se igen
din vÀrld.
754
01:17:40,566 --> 01:17:42,682
Jag har varit kÀr i dig sedan dess
det första mötet.
755
01:17:49,486 --> 01:17:52,558
GÄrdfarihandlare?
Vit ïżœ Beecher.
756
01:17:53,526 --> 01:17:54,515
Till dig White.
757
01:17:54,646 --> 01:17:56,443
Jag hittade Chapman.
Han lever.
758
01:17:57,686 --> 01:17:59,483
Men det finns inget spÄr
frÄn Makonnen.
759
01:18:00,766 --> 01:18:01,960
Var Àr Makonnen?
760
01:18:02,726 --> 01:18:03,761
Han Àr död.
761
01:18:04,726 --> 01:18:05,636
Han gick.
762
01:18:15,326 --> 01:18:16,725
Var Àr de?
763
01:18:20,726 --> 01:18:22,000
Var Àr de andra?
764
01:18:24,726 --> 01:18:25,761
Zetha ...
765
01:18:26,126 --> 01:18:27,241
Vem pratar du om ?
766
01:18:27,886 --> 01:18:31,117
Sessom ... Herron ...
767
01:18:33,806 --> 01:18:35,239
Kom igen, kom igen, vi Äker till fartyget.
768
01:18:43,286 --> 01:18:44,241
Vit ïżœ Beecher.
769
01:18:45,406 --> 01:18:46,634
Jag tar tillbaka honom.
770
01:18:46,846 --> 01:18:48,325
Han verkar klara sig bra.
771
01:18:48,566 --> 01:18:51,763
Han sÀger att Makonnen Àr död.
Han pratar med mig om andra mÀnniskor.
772
01:18:51,966 --> 01:18:53,479
Jag tror att han Àr i chock.
773
01:18:53,926 --> 01:18:54,961
Behöver du hjÀlp ?
774
01:18:55,286 --> 01:18:56,924
Nej, det kommer det.
775
01:18:59,286 --> 01:19:00,878
Du vet Frank,
Du har tur.
776
01:19:02,446 --> 01:19:04,164
Denna planet rör sig hela tiden.
777
01:19:04,326 --> 01:19:05,725
Hon kunde ha tagit dig
var som helst.
778
01:19:07,646 --> 01:19:09,602
Jag Àr verkligen glad att vi
har hittat dig.
779
01:19:10,566 --> 01:19:12,158
Zetha ...
780
01:19:13,726 --> 01:19:15,000
Var Àr hon?
781
01:19:16,606 --> 01:19:18,164
Du behöver en drink.
782
01:19:43,166 --> 01:19:44,565
Vi tar fart
omedelbart.
783
01:19:49,806 --> 01:19:50,955
Hur mÄr du,
GÄrdfarihandlare?
784
01:19:52,646 --> 01:19:53,635
Jag vet inte...
785
01:19:55,846 --> 01:19:57,484
Jag förstÄr inte.
786
01:19:59,526 --> 01:20:01,005
Det Àr otroligt.
787
01:20:01,566 --> 01:20:04,524
Du kommer att se en lÀkare
Vid Lunar Base.
788
01:20:05,126 --> 01:20:06,195
Tror du att du Àr skadad?
789
01:20:07,806 --> 01:20:09,239
Nej, jag tror inte det.
790
01:20:10,406 --> 01:20:12,556
Du mÄste slÄs ut
sen en tid.
791
01:20:15,006 --> 01:20:16,758
Jag mÄste ha haft en dröm.
792
01:20:17,766 --> 01:20:19,757
Mer som ett slags delirium.
793
01:20:19,966 --> 01:20:21,922
Detta mÄste vara i följd till kraschen
av ditt skepp.
794
01:20:22,646 --> 01:20:24,045
Ray har försvunnit ...
795
01:20:26,406 --> 01:20:28,283
Och jag lÀmnade just Zetha och Herron.
796
01:20:42,486 --> 01:20:44,716
Hon hade ett sÄ vackert ansikte.
797
01:20:47,326 --> 01:20:49,794
Raketer startade.
Redo för nedrÀkningen.
798
01:20:51,046 --> 01:20:53,355
Denna planes allvar
Ă€r mycket stark.
799
01:20:53,526 --> 01:20:55,278
Vi kommer att behöva alla vÄra
makt att ta fart.
800
01:20:55,886 --> 01:20:58,764
Oroa dig inte...
Jag vet att vi kommer dit.
801
01:20:58,966 --> 01:21:00,194
Starta nedrÀkningen.
802
01:21:00,326 --> 01:21:04,365
Tio, nio, Ätta, sju,
803
01:21:05,046 --> 01:21:08,755
sex, fem, fyra, tre,
804
01:21:09,526 --> 01:21:12,165
tvÄ, en, noll!
805
01:21:21,166 --> 01:21:22,235
Stoppa motorn.
806
01:21:23,726 --> 01:21:24,761
Motorn avstÀngd.
807
01:21:26,966 --> 01:21:28,160
Bakre skÀrm.
808
01:21:29,126 --> 01:21:30,115
Bakre skÀrm.
809
01:21:37,166 --> 01:21:39,202
jag vet nu
att de aldrig kommer att tro mig.
810
01:21:41,526 --> 01:21:43,517
Ăven med ïżœa,
de kommer aldrig att tro mig.
811
01:21:56,446 --> 01:21:59,438
Vad kommer framtiden att avslöja ...
812
01:21:59,886 --> 01:22:03,515
om denna berÀttelse bara Àr början,
813
01:22:03,726 --> 01:22:05,682
Àr bara början ...
59957