Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,777 --> 00:00:59,401
Os locais aqui acreditam
em esp�ritos h� muito tempo.
2
00:01:00,360 --> 00:01:02,609
Talvez at� antes que
existisse qualquer religi�o.
3
00:01:09,985 --> 00:01:13,901
Mas, o significado de
esp�ritos para o povo Isan
4
00:01:13,985 --> 00:01:16,775
pode n�o ser o mesmo
para todos.
5
00:01:32,984 --> 00:01:37,400
Acreditamos que tudo
isso vai al�m da natureza
6
00:01:38,359 --> 00:01:40,108
tudo � chamado de esp�rito,
7
00:01:41,318 --> 00:01:44,275
n�o apenas as almas de
pessoas mortas.
8
00:01:53,317 --> 00:01:56,482
Acreditamos que os esp�ritos est�o
em cada coisa...
9
00:02:01,983 --> 00:02:02,816
Nas casas,
10
00:02:04,442 --> 00:02:05,899
nas florestas, montanhas,
11
00:02:10,775 --> 00:02:11,816
nas �rvores,
12
00:02:13,720 --> 00:02:15,649
nos campos de arroz.
13
00:02:16,358 --> 00:02:19,024
Esp�ritos est�o em todos os lugares.
Eles est�o em tudo.
14
00:02:22,025 --> 00:02:27,023
Em 2018, uma equipe de tv viajou
15
00:02:27,024 --> 00:02:30,690
por toda a Tail�ndia para
estudar a vida dos xam�s.
16
00:02:31,441 --> 00:02:35,273
Depois de entrevistar muitos xam�s,
17
00:02:35,274 --> 00:02:39,565
a equipe decidiu acompanhar
a vida de Nim.
18
00:02:41,274 --> 00:02:44,023
O xam� da 'Deusa Ba Yan'.
19
00:02:48,191 --> 00:02:51,481
Para o povo Isan, existem v�rios
tipos de esp�ritos
20
00:02:51,566 --> 00:02:54,940
Por exemplo, deus da cura,
deus da riqueza,
21
00:02:55,357 --> 00:02:59,231
deus dos ancestrais,
deus da fam�lia...
22
00:02:59,357 --> 00:03:00,466
Todos eles s�o esp�ritos.
23
00:03:01,357 --> 00:03:05,397
Existem bons esp�ritos
que nos protegem,
24
00:03:05,815 --> 00:03:07,689
e esp�ritos malignos
25
00:03:08,356 --> 00:03:12,605
que nos assombram e nos
deixam doentes.
26
00:03:12,731 --> 00:03:14,980
E o esp�rito dentro de voc�, quem �?
27
00:03:16,065 --> 00:03:18,439
Vou explicar utilizando o
nosso dialeto...
28
00:03:18,523 --> 00:03:21,355
...eles chamam de 'possess�o'.
29
00:03:21,898 --> 00:03:23,897
Em Isan, eles chamam de 'Ma Tiam'.
30
00:03:25,190 --> 00:03:28,230
Eu sou a xam� da Deusa Ba Yan.
31
00:04:10,730 --> 00:04:13,104
Ba Yan � um esp�rito ancestral.
32
00:04:13,647 --> 00:04:15,562
Ela � um bom espirito...
33
00:04:15,646 --> 00:04:19,270
...que protege as
aldeias por muito tempo.
34
00:04:21,729 --> 00:04:25,437
Na verdade, ningu�m sabe quem
Ela � ou de onde ela veio.
35
00:04:25,521 --> 00:04:28,603
Mas eles demonstram respeito
a ela por muitas gera��es.
36
00:04:36,854 --> 00:04:39,353
'Linhagem Xam�'
37
00:04:39,354 --> 00:04:44,687
Um document�rio sobre o
heran�a xam� em uma fam�lia.
38
00:04:44,688 --> 00:04:50,561
Minha fam�lia � xam� de Ba Yan
por muitas gera��es.
39
00:04:50,645 --> 00:04:52,186
Desde que nasci,
40
00:04:52,270 --> 00:04:54,352
Eu vi minha av� como sua m�dium.
41
00:04:54,437 --> 00:04:58,936
Ba Yan s� escolhe
mulheres para serem seu m�dium.
42
00:04:59,020 --> 00:05:01,936
Muitos moradores vinham nos ver.
43
00:05:02,520 --> 00:05:06,477
Todo ano faz�amos uma
cerim�nia. Bem grande.
44
00:05:07,187 --> 00:05:09,394
Os locais vinham perguntar
45
00:05:09,478 --> 00:05:12,394
como seria a sorte da aldeia
no pr�ximo ano.
46
00:05:12,478 --> 00:05:15,019
Depois que minha av� morreu,
47
00:05:16,020 --> 00:05:19,311
a pr�xima pessoa a herdar
Ba Yan foi minha tia.
48
00:05:21,103 --> 00:05:27,143
Depois dela, a pr�xima xam� deveria
ser Noi, minha irm� mais velha...
49
00:05:28,852 --> 00:05:31,143
...mas Noi recusou a heran�a.
50
00:05:31,561 --> 00:05:33,560
Ba Yan ent�o escolheu...
51
00:05:34,686 --> 00:05:36,851
a mim.
52
00:05:41,061 --> 00:05:45,476
Os xam�s n�o precisam mexer
seus corpos ou mudar suas vozes?
53
00:05:45,561 --> 00:05:47,351
Voc� est� assistido muita TV.
54
00:05:47,977 --> 00:05:49,643
N�o tem que ser assim.
55
00:05:50,186 --> 00:05:54,768
Como voc� viu, as pessoas
vem me ver todos os dias.
56
00:05:54,852 --> 00:05:57,310
Alguns v�m para curar suas doen�as.
57
00:05:57,394 --> 00:06:00,685
Alguns pedem b�n��os ou desejos.
58
00:06:01,476 --> 00:06:02,767
Alguns pagam suas promessas
59
00:06:02,851 --> 00:06:05,517
oferecendo bebida alc�olica
e frango.
60
00:06:06,560 --> 00:06:07,934
Me diga o que aconteceu?
61
00:06:08,018 --> 00:06:10,934
Meu marido encontrou uma
cobra e fez uma bebida com ela.
62
00:06:11,018 --> 00:06:12,642
Eu disse a ele para n�o beber,
mas ele n�o ouviu.
63
00:06:12,726 --> 00:06:15,267
Seus bra�os e pernas ficaram dormentes.
Ele n�o tem nenhuma for�a.
64
00:06:15,893 --> 00:06:17,684
Aonde voc� pegou a cobra?
65
00:06:18,435 --> 00:06:19,600
Peguei no cemit�rio.
66
00:06:20,101 --> 00:06:23,392
Esta � a causa do seu problema,
voc� est� pagando por seu carma ruim.
67
00:06:23,768 --> 00:06:26,975
Porque voc� est� bebendo a
alma que residia neste animal.
68
00:06:36,726 --> 00:06:38,724
Voc� pode tratar todas as doen�as?
69
00:06:38,809 --> 00:06:40,849
Se algu�m tem c�ncer
e eles v�m me ver ...
70
00:06:42,184 --> 00:06:43,266
com certeza ir�o morrer!
71
00:06:46,600 --> 00:06:50,683
Eu s� posso curar doen�as
causadas pelo sobrenatural.
72
00:06:51,100 --> 00:06:52,849
como magia negra,
73
00:06:52,934 --> 00:06:56,266
ou se um esp�rito prejudicou voc�,
isso eu posso curar.
74
00:06:56,350 --> 00:06:59,391
Mas se for uma doen�a normal, eu
aconselho voc� a ir ver um m�dico.
75
00:08:02,807 --> 00:08:07,056
Nunca pensei em ser xam� antes.
Na verdade, eu n�o queria ser um.
76
00:08:07,307 --> 00:08:10,972
Houve um per�odo em que
eu estava sempre doente.
77
00:08:11,057 --> 00:08:14,889
N�o importava o que eu fizesse,
eu n�o melhorava. Foi t�o doloroso...
78
00:08:15,307 --> 00:08:20,347
...ao ponto que eu queria
fugir e ficar longe de tudo.
79
00:08:20,515 --> 00:08:21,722
Por que tem que ser eu?
80
00:08:22,057 --> 00:08:23,097
Mas n�o tive sucesso.
81
00:08:23,182 --> 00:08:26,721
Ent�o eu concordei em deix�-la
me possuir. Na verdade, � �timo.
82
00:08:26,889 --> 00:08:29,888
Agora posso rezar todos os
dias e fazer cerim�nias.
83
00:08:29,972 --> 00:08:34,805
E as pessoas v�m me ver, pedindo ajuda
para resolver seus problemas.
84
00:08:36,806 --> 00:08:38,763
Agora vejo com outros olhos...
85
00:08:40,264 --> 00:08:41,096
Estou � vontade com minha condi��o.
86
00:08:41,181 --> 00:08:43,471
Eu nem consigo lembrar
porque eu n�o a aceitei primeiro,
87
00:08:44,139 --> 00:08:45,013
porque eu estava com raiva dela.
88
00:08:55,146 --> 00:09:01,727
COSTUREIRA
89
00:09:14,471 --> 00:09:22,845
A M�DIUM
90
00:09:26,555 --> 00:09:30,137
Estamos indo para o funeral do Wiroj.
Quem � ele?
91
00:09:30,221 --> 00:09:31,845
Wiroj �...
92
00:09:33,805 --> 00:09:37,219
o marido da minha irm� mais velha,
Noi.
93
00:09:37,595 --> 00:09:40,594
Ele descobriu ano passado
que tinha c�ncer.
94
00:09:40,845 --> 00:09:42,136
Sinto muito por sua perda.
95
00:09:42,929 --> 00:09:46,886
N�o sei porque todos os homens
da fam�lia Yasantia morrem tragicamente
96
00:09:47,304 --> 00:09:49,011
Wiroj Yasantia morreu em
m� situa��o.
97
00:09:49,554 --> 00:09:53,969
O av� de Wiroj foi apedrejado at�
a morte por seus empregados.
98
00:09:55,012 --> 00:09:58,053
O pai de Wiroj, quando sua
f�brica faliu,
99
00:09:58,595 --> 00:10:00,719
ele a queimou para receber
o dinheiro do seguro.
100
00:10:01,345 --> 00:10:04,553
Quando foi pego, cometeu
suic�dio bebendo veneno.
101
00:10:05,012 --> 00:10:07,178
Quanto a Mac,
filho mais velho de Wiroj...
102
00:10:08,679 --> 00:10:10,678
...morreu em um acidente de
moto v�rios anos atr�s.
103
00:10:12,553 --> 00:10:13,302
O que?
104
00:10:34,469 --> 00:10:35,552
Como voc� est�?
105
00:10:36,053 --> 00:10:39,843
N�o te vejo h� muito tempo.
Voc� esqueceu sua fam�lia?
106
00:10:39,928 --> 00:10:42,260
Se ningu�m morresse,
n�s nunca nos ver�amos.
107
00:10:42,511 --> 00:10:45,218
- Esta bandeja est� pronta?
- Sim, pode lev�-la para dentro.
108
00:10:46,594 --> 00:10:50,551
- Voc� sempre esquece seus parentes.
- Voc� pode parar de me irritar?
109
00:10:55,760 --> 00:10:57,926
Ele � o pastor da
igreja que Noi vai.
110
00:10:58,843 --> 00:11:00,301
Obrigado por ter vindo.
111
00:11:02,010 --> 00:11:05,217
Mink, por favor, pegue uma cadeira
para o pastor.
112
00:11:13,802 --> 00:11:14,717
Mink.
113
00:11:15,052 --> 00:11:16,009
Como vai voc�?
114
00:11:16,260 --> 00:11:19,967
Sua m�e me disse que voc� foi
a primeira a encontrar o corpo.
115
00:11:20,052 --> 00:11:21,176
Eu estou bem.
116
00:11:25,926 --> 00:11:29,550
N�s somos em tr�s irm�os.
117
00:11:29,717 --> 00:11:31,175
Aquele � Manit, o mais velho.
118
00:11:31,801 --> 00:11:34,508
Se voc� fuma muito, n�o consegue
diferenciar uma coisa da outra.
119
00:11:34,592 --> 00:11:37,300
�gua? Algu�m quer �gua?
120
00:11:37,717 --> 00:11:39,883
Noi � a filha do meio,
e eu sou a mais nova.
121
00:11:40,467 --> 00:11:41,675
Veja...
122
00:11:41,759 --> 00:11:44,841
Wiroj, o marido de Noi,
acabou de morrer.
123
00:11:45,217 --> 00:11:50,383
Antes disso, Mac,
filho de Noi, faleceu.
124
00:11:50,676 --> 00:11:55,550
Agora, Noi fica com
Mink, sua filha �nica.
125
00:11:56,384 --> 00:12:01,757
Na verdade, Noi e Wiroj se casaram
um pouco tarde.
126
00:12:01,841 --> 00:12:03,424
Depois de se casarem...
127
00:12:04,216 --> 00:12:08,257
Noi assumiu a loja de carne
de cachorro de sua sogra,
128
00:12:08,508 --> 00:12:10,757
A m�e de Wiroj.
129
00:12:11,716 --> 00:12:13,174
N�o sei por que ela fez isso.
130
00:12:13,466 --> 00:12:15,632
O governo n�o permite isso,
mas Noi ainda faz isso secretamente.
131
00:12:15,716 --> 00:12:18,424
Minhas irm�s, elas n�o se d�o
muito bem.
132
00:12:18,508 --> 00:12:23,924
Elas tiveram algum tipo de
desentendimento sabe-se l� desde quando.
133
00:12:24,008 --> 00:12:30,215
Eu tentei falar com elas para que
se reconciliassem, para fazer as pazes.
134
00:12:30,925 --> 00:12:37,381
- Certifique-se de que s�o seus.
- Eu n�o vou levar de outra pessoa.
135
00:12:37,465 --> 00:12:39,006
Obrigado por ter vindo.
136
00:12:41,382 --> 00:12:42,131
Tia.
137
00:12:44,632 --> 00:12:47,006
Mam�e quer que voc� pegue
umas coisas em casa.
138
00:12:47,090 --> 00:12:49,964
Ela escreveu a�
aonde est� tudo.
139
00:13:10,715 --> 00:13:11,588
Ol�, tia Nim.
140
00:13:20,673 --> 00:13:21,505
Aqui.
141
00:13:22,173 --> 00:13:24,255
- Voc� fechou a porta direito, n�?
- Sim.
142
00:13:24,339 --> 00:13:26,755
- Lucky n�o vai sair, certo?
- N�o vai.
143
00:13:28,339 --> 00:13:32,338
Voc� trouxe o pano errado.
Eu queria o mais grosso.
144
00:13:32,423 --> 00:13:34,380
Por que voc� n�o foi buscar
voc� mesmo, ent�o?
145
00:13:41,006 --> 00:13:42,588
Tio, o que diabos voc� est� dizendo?
146
00:13:44,048 --> 00:13:45,755
Ningu�m disse nada, Mink.
147
00:13:45,839 --> 00:13:47,421
Que porra voc� disse? Diga!
148
00:13:47,838 --> 00:13:49,379
Eu n�o disse nada.
149
00:13:49,463 --> 00:13:53,046
Cuida da tua vida.
Voc� est� falando merda sobre mim?!
150
00:13:53,255 --> 00:13:55,296
Que? Ningu�m disse nada.
151
00:13:55,380 --> 00:13:57,171
- Ele me amaldi�oou.
- Eu n�o fiz nada...
152
00:13:57,255 --> 00:13:58,254
Voc� me chamou de puta!
153
00:13:58,338 --> 00:13:59,879
Mink! Pare com isso!
154
00:13:59,963 --> 00:14:01,087
Mink, n�o!
155
00:14:01,630 --> 00:14:03,587
Eu n�o te chamei de puta!
156
00:14:05,797 --> 00:14:07,296
Tire ele daqui, m�e!
157
00:14:07,380 --> 00:14:08,337
Mink, vamos embora.
158
00:14:08,422 --> 00:14:09,520
Mink, vamos embora.
159
00:14:09,546 --> 00:14:12,029
Eu n�o vou embora.
Ele me amaldi�oou!
160
00:14:12,505 --> 00:14:15,004
Ningu�m disse absolutamente nada.
161
00:14:15,088 --> 00:14:18,754
- Droga! Saia daqui!
- Mink, fique calma!
162
00:14:18,838 --> 00:14:21,796
- M�e, me solta!
- Calma, Mink.
163
00:14:23,212 --> 00:14:25,461
Ele me amaldi�oou.
164
00:14:26,004 --> 00:14:27,461
Ele n�o fez isso.
165
00:14:27,546 --> 00:14:31,545
Mink costuma beber muito?
166
00:14:32,837 --> 00:14:35,545
Eu sei que ela bebe, mas eu
n�o sabia que era tanto.
167
00:14:35,962 --> 00:14:38,045
Esta � a primeira vez que
Mink d� esse vexame.
168
00:14:38,421 --> 00:14:39,086
Entendo.
169
00:14:39,421 --> 00:14:40,420
V� em frente.
170
00:14:41,004 --> 00:14:42,003
At� mais.
171
00:14:44,587 --> 00:14:45,628
Dirija com seguran�a.
172
00:14:47,171 --> 00:14:47,836
Ok.
173
00:15:12,045 --> 00:15:12,710
Mink.
174
00:15:16,295 --> 00:15:16,960
Mink.
175
00:15:20,128 --> 00:15:20,794
Mink.
176
00:15:52,085 --> 00:15:52,751
Mink.
177
00:16:17,126 --> 00:16:18,292
Quem morreu?
178
00:16:18,918 --> 00:16:21,250
A velha cega que mora na casa
atr�s do templo.
179
00:16:22,751 --> 00:16:24,458
Morreu do que?
180
00:16:25,376 --> 00:16:26,458
Eu n�o sei
181
00:16:50,500 --> 00:16:51,166
Mink.
182
00:16:53,042 --> 00:16:53,707
Mink!
183
00:17:28,416 --> 00:17:32,665
Wiro Yasantia
184
00:18:11,040 --> 00:18:12,247
Nim, o que voc� est� fazendo aqui?
185
00:18:17,415 --> 00:18:18,830
O que voc� est� fazendo
no quarto de Mink?
186
00:18:20,081 --> 00:18:21,622
Por que voc� est� mexendo
nas coisas dela?
187
00:18:21,706 --> 00:18:25,872
Eu te fiz uma pergunta.
Por que voc� n�o responde?
188
00:18:25,998 --> 00:18:27,455
Por que voc� n�o est� dizendo nada?
Poxa!
189
00:18:27,540 --> 00:18:29,747
O que voc� procura? Me diz...
190
00:18:35,705 --> 00:18:36,413
Aqui.
191
00:18:37,330 --> 00:18:38,329
Est� vendo?
192
00:18:41,122 --> 00:18:42,871
Voc� sabe o que � isso?
193
00:18:42,997 --> 00:18:43,829
O qu�?
194
00:18:45,330 --> 00:18:47,246
O que est�o fazendo? Saiam daqui.
195
00:18:47,330 --> 00:18:49,079
- Mink, espere.
- M�e, v� embora.
196
00:18:49,955 --> 00:18:52,829
Mink, voc� come�ou a ter
pesadelos e ouvir vozes, certo?
197
00:18:52,914 --> 00:18:54,663
N�o! Nada!
M�e, saia.
198
00:18:54,747 --> 00:18:55,329
Mink...
199
00:18:55,414 --> 00:18:56,204
Saia
200
00:18:56,330 --> 00:18:57,454
Saia!
201
00:18:58,372 --> 00:18:59,913
Voc� tem que filmar tudo mesmo?
202
00:19:07,289 --> 00:19:09,870
Voc� sabe para que serve
o a�afr�o, n�?
203
00:19:14,204 --> 00:19:17,162
Me diga se Mink mostra
alguns sintomas estranhos.
204
00:19:21,371 --> 00:19:22,203
Noi!
205
00:19:23,121 --> 00:19:25,912
Ela � minha filha.
Eu cuido dela. V� embora.
206
00:19:28,871 --> 00:19:32,120
O que � isso que Mink
pendurou no arm�rio?
207
00:19:32,204 --> 00:19:33,745
� um patu� de a�afr�o
chamado "Pa Ta Ba".
208
00:19:33,829 --> 00:19:37,370
Acreditamos que ele nos protege
de esp�ritos...
209
00:19:37,454 --> 00:19:39,620
...e outras coisas demon�acas.
210
00:19:41,496 --> 00:19:43,662
Por que diabos eles entram
no quarto dos outros?
211
00:19:43,746 --> 00:19:46,536
Fu�aram todas minhas coisas.
Que Merda!
212
00:19:46,828 --> 00:19:48,036
Isso � rid�culo.
213
00:19:48,912 --> 00:19:50,161
Certo?
214
00:19:52,828 --> 00:19:54,994
Por que voc� colocou o Pa Ta Ba
no seu quarto?
215
00:19:58,745 --> 00:20:01,994
O que eles fizeram � t�o infantil.
Eles deveriam ser os adultos aqui.
216
00:20:05,037 --> 00:20:08,452
No funeral outro dia, porque voc�
ficou olhando para aquela senhora cega?
217
00:20:09,912 --> 00:20:11,661
Que senhora cega?
218
00:20:20,537 --> 00:20:22,160
Voc� v� uma pessoa ali?
219
00:20:34,244 --> 00:20:35,076
Sim.
220
00:20:35,244 --> 00:20:36,660
Eu estou vendo uma pessoa.
221
00:20:37,702 --> 00:20:38,826
Por qu�?
222
00:20:48,202 --> 00:20:51,910
A equipe revisou as filmagens
223
00:20:51,911 --> 00:20:55,535
e viu Mink tendo um
comportamento estranho.
224
00:21:02,410 --> 00:21:04,867
O que significam os sintomas
recentes de Mink?
225
00:21:07,576 --> 00:21:11,159
Pelo que sei,
podem ser v�rias coisas.
226
00:21:11,243 --> 00:21:14,700
Isso significa que Ba Yan
se mudar� para Mink?
227
00:21:20,785 --> 00:21:21,867
Eu n�o sei.
228
00:21:24,826 --> 00:21:29,617
A equipe teve uma ideia. Se uma
heran�a do xam� � real,
229
00:21:29,618 --> 00:21:35,158
talvez eles possam mostrar
a manifesta��o.
230
00:21:36,034 --> 00:21:40,658
Eles decidiram filmar
Mink e sua fam�lia tamb�m.
231
00:21:49,325 --> 00:21:50,199
Ei.
232
00:21:50,700 --> 00:21:51,949
Voc�s v�o me filmar o tempo todo?
233
00:21:52,700 --> 00:21:53,741
A maior parte do tempo.
234
00:21:53,992 --> 00:21:56,074
Apenas aja naturalmente.
235
00:21:58,700 --> 00:22:00,366
Fale sobre seu trabalho.
236
00:22:00,450 --> 00:22:01,158
Claro.
237
00:22:01,825 --> 00:22:04,616
Eu trabalho no Centro de Recrutamento.
238
00:22:04,700 --> 00:22:07,324
CENTRO DE RECRUTAMENTO
239
00:22:07,409 --> 00:22:10,448
Todos os dias eu atribuo trabalho
para as pessoas fazerem.
240
00:22:15,949 --> 00:22:16,907
N�mero 6.
241
00:22:20,699 --> 00:22:21,532
Ol�.
242
00:22:24,741 --> 00:22:27,115
Eu acordo �s 5 da manh�.
Acordo cedo.
243
00:22:27,283 --> 00:22:30,115
Tomo caf� e come�o a trabalhar
por volta das 7h, 8h.
244
00:22:32,741 --> 00:22:35,490
� tarde n�o tem muitas pessoas.
Ent�o tenho algum tempo livre.
245
00:22:35,574 --> 00:22:38,157
N�o estou t�o cansada
do meu trabalho.
246
00:22:40,824 --> 00:22:42,115
E voc� gosta do seu trabalho?
247
00:22:42,533 --> 00:22:43,323
Sim.
248
00:22:43,616 --> 00:22:46,322
Acho que fico feliz em ajudar
outras pessoas a encontrar emprego.
249
00:22:47,657 --> 00:22:48,572
Voc� est� dizendo a verdade, certo?
250
00:22:48,657 --> 00:22:50,781
Claro! Parece uma entrevista de Miss, hein?
251
00:22:52,073 --> 00:22:55,072
Como voc� se sente em rela��o �s pessoas
que s�o xam�s, como sua tia?
252
00:22:55,698 --> 00:22:56,531
Xam�s?
253
00:22:57,907 --> 00:22:58,781
Para ser honesto,
254
00:22:59,282 --> 00:23:01,197
Acho que � balela.
N�o creio que isso seja real.
255
00:23:01,573 --> 00:23:05,989
Do nada, eles fazem uma dan�a estranha
Pedindo ajuda a deus. Isto � t�o estranho.
256
00:23:06,073 --> 00:23:09,947
Eu tamb�m ouvi pessoas dizerem
que aqui tem um xam� Doraemon.
257
00:23:11,907 --> 00:23:12,614
� engra�ado!
258
00:23:13,115 --> 00:23:14,614
O que � um xam� Doraemon?
259
00:23:14,948 --> 00:23:16,239
Bom, � um xam� Doraemon.
260
00:23:16,657 --> 00:23:19,156
Acho que quando eles s�o possu�dos,
eles cantam uma m�sica antiga.
261
00:23:19,532 --> 00:23:20,780
cantam em dialeto
262
00:23:21,072 --> 00:23:22,071
Vou te mostrar.
263
00:23:26,822 --> 00:23:27,530
Est� vendo?
264
00:23:27,864 --> 00:23:31,196
Qualquer um pode fazer isso. Voc� j� viu
em v�deos? � assim que eles falam.
265
00:23:40,364 --> 00:23:42,321
Pois n�o?
- 100 baht de carne.
266
00:23:42,864 --> 00:23:43,696
Obrigada.
267
00:23:43,781 --> 00:23:46,155
N�o sei por que n�o nos deixam vender.
268
00:23:46,739 --> 00:23:48,821
As pessoas por aqui comem
carne de cachorro desde muito tempo.
269
00:23:48,906 --> 00:23:52,321
Ah, mas voc� vende carne de cachorro
e tem um cachorro de estima��o.
270
00:23:52,406 --> 00:23:53,738
N�o parece estranho?
271
00:23:53,822 --> 00:23:55,655
N�o acho t�o estranho.
272
00:23:55,989 --> 00:24:00,320
Pessoas que criam peixes dourados e
carpas, tamb�m n�o comem peixe?
273
00:24:01,113 --> 00:24:03,154
Posso perguntar sobre Ba Yan?
274
00:24:03,238 --> 00:24:08,404
Quando Ba Yan tentou te possuir,
voc� consegue se lembrar de como se sentiu na �poca?
275
00:24:09,113 --> 00:24:12,154
Naquela �poca,
eu me lembro que tinha vinte e poucos anos.
276
00:24:12,696 --> 00:24:15,404
Comecei a ter sintomas estranhos.
277
00:24:15,863 --> 00:24:18,279
Os locais chamam isso de 'Febre Xam�'.
278
00:24:18,363 --> 00:24:20,904
Na �poca,
eu tinha fortes dores de cabe�a,
279
00:24:21,905 --> 00:24:25,529
e minha menstrua��o veio todos
os dias por cinco meses inteiros.
280
00:24:25,613 --> 00:24:27,445
Minha tia j� era xam�.
281
00:24:27,530 --> 00:24:30,945
Ela me aconselhou a fazer uma
Cerim�nia de Aceita��o para ser um xam�.
282
00:24:31,488 --> 00:24:33,611
Mas eu n�o queria. N�o gostava
da ideia de ser um xam�.
283
00:24:34,862 --> 00:24:35,736
Ent�o...
284
00:24:36,487 --> 00:24:37,861
Me converti ao Cristianismo.
285
00:24:38,654 --> 00:24:40,028
Rezei a deus
286
00:24:40,112 --> 00:24:41,111
que eu n�o me tornaria um...
287
00:24:41,112 --> 00:24:41,986
que eu n�o me tornaria um xam�.
288
00:24:42,070 --> 00:24:45,028
Pois se voc� perdoar os outros
por suas ofensas,
289
00:24:45,112 --> 00:24:48,069
o Pai celestial tamb�m o perdoar�.
290
00:24:48,154 --> 00:24:54,111
Mas se voc� n�o perdoar os outros,
nem seu Pai perdoar� suas ofensas.
291
00:24:54,195 --> 00:24:57,361
Mas algo aconteceu
com Nim, minha irm� mais nova.
292
00:24:57,862 --> 00:25:00,903
Nim foi estudar costura na cidade.
293
00:25:01,570 --> 00:25:04,944
Disseram que ela passou mal
e desmaiou...
294
00:25:05,362 --> 00:25:06,819
...sem nenhuma causa.
295
00:25:07,654 --> 00:25:09,943
N�s t�nhamos que busc�-la
e traz�-la de volta para casa.
296
00:25:10,694 --> 00:25:14,777
Depois disso,
Ba Yan entrou em Nim.
297
00:25:14,861 --> 00:25:17,152
Ningu�m sabe o que aconteceu.
298
00:25:18,236 --> 00:25:20,902
Pensando nisso agora, eu me
sinto culpada...
299
00:25:21,736 --> 00:25:24,652
Nim assumiu meu lugar como xam�.
300
00:25:25,111 --> 00:25:26,652
E se agora ...
301
00:25:27,069 --> 00:25:29,777
Ba Yan se mudar para Mink.
O que voc� vai fazer?
302
00:25:29,861 --> 00:25:32,235
Se voc� vai me fazer
perguntas est�pidas,
303
00:25:32,319 --> 00:25:33,360
ent�o voc� pode parar
de perguntar.
304
00:25:33,444 --> 00:25:34,610
E voc� pare de filmar.
305
00:26:02,443 --> 00:26:05,692
Uau, Mink. Voc� est� linda.
306
00:26:05,777 --> 00:26:07,609
Por que voc� est� usando
sapatos de beb�?
307
00:26:10,068 --> 00:26:12,609
No dia do desfile,
voc� ser� a mais bonita.
308
00:26:12,693 --> 00:26:13,942
� confort�vel?
309
00:26:14,027 --> 00:26:16,776
Est� bom. Mas est� um pouco largo.
Eles v�o arrumar isso.
310
00:26:16,860 --> 00:26:17,567
Oh, entendi.
311
00:26:28,234 --> 00:26:31,775
Lisa, voc� notou que Mink
est� agindo de forma estranha?
312
00:26:32,151 --> 00:26:34,358
Sabe... Ela tem mesmo agido
de forma estranha.
313
00:26:34,442 --> 00:26:37,983
� como se ela estivesse fingindo ou algo assim,
como se n�o fosse ela mesma.
314
00:26:38,401 --> 00:26:40,150
Aqui, veja isso.
315
00:26:41,026 --> 00:26:42,483
Mink, aonde voc� est� indo?
316
00:26:44,359 --> 00:26:46,441
Isso � para crian�as.
Voc� n�o pode brincar a�.
317
00:26:47,359 --> 00:26:48,775
Eu quero.
318
00:26:49,317 --> 00:26:51,316
Isso n�o � pra voc�? Saia da�.
319
00:26:54,234 --> 00:26:55,233
Mink.
320
00:26:55,650 --> 00:26:56,482
Que doido.
321
00:27:03,983 --> 00:27:04,732
Mink!
322
00:27:05,400 --> 00:27:06,732
O que h� de errado com voc�?
323
00:27:20,150 --> 00:27:21,065
Mink!
324
00:27:26,650 --> 00:27:28,149
O que est� fazendo?
325
00:27:41,024 --> 00:27:41,648
Ei.
326
00:27:42,315 --> 00:27:43,023
Ei.
327
00:27:56,065 --> 00:27:58,481
Voc� tem que me filmar
o tempo todo?
328
00:27:59,149 --> 00:28:00,606
Estou toda cagada...
329
00:28:02,399 --> 00:28:03,564
Pare de filmar.
330
00:28:24,398 --> 00:28:26,688
CENTRO DE RECRUTAMENTO
331
00:28:40,814 --> 00:28:42,022
Mink, sua vadia.
332
00:28:42,106 --> 00:28:44,146
Voc� me deixou para ir embora
com aquele cara?
333
00:28:45,105 --> 00:28:46,979
Se voc� se meter em apuros de novo,
n�o me pe�a ajuda.
334
00:28:48,188 --> 00:28:49,021
Mink?
335
00:28:57,272 --> 00:28:59,771
CENTRO DE RECRUTAMENTO
336
00:28:59,855 --> 00:29:01,271
Estou aqui.
337
00:29:11,105 --> 00:29:11,979
Oh, Mink.
338
00:29:12,772 --> 00:29:14,229
Mink.
339
00:29:14,688 --> 00:29:15,896
Por que voc� est� dormindo aqui?
340
00:29:17,147 --> 00:29:19,395
Acorde.
Lave o rosto e comece a trabalhar.
341
00:30:40,852 --> 00:30:41,476
Mink.
342
00:30:41,810 --> 00:30:42,559
Mink.
343
00:30:42,977 --> 00:30:44,018
Tudo bem por a�?
344
00:30:44,727 --> 00:30:45,393
Mink?
345
00:30:49,144 --> 00:30:52,143
Aonde voc� dormiu ontem � noite?
Liguei, mas voc� n�o atendeu.
346
00:30:52,227 --> 00:30:53,726
T� na hora de voc� parar de beber.
347
00:30:56,685 --> 00:30:57,434
Mink.
348
00:30:58,935 --> 00:30:59,976
O que h� com voc�?
349
00:31:01,435 --> 00:31:03,601
� apenas a minha menstrua��o.
O que tem de errado nisso?
350
00:31:03,685 --> 00:31:05,684
Espera, fale comigo.
H� quanto tempo est� menstruada?
351
00:31:06,768 --> 00:31:07,517
Mink!
352
00:31:08,351 --> 00:31:11,475
Preste aten��o. J� faz muito tempo
que voc� est� menstruada?
353
00:31:13,101 --> 00:31:16,558
- Pang, onde est� Manit?
- Ele saiu com os amigos.
354
00:31:16,643 --> 00:31:18,808
- Voc� sabe quem?
- N�o fa�o ideia.
355
00:31:32,351 --> 00:31:33,350
Manit!
356
00:31:33,518 --> 00:31:34,933
O que voc� est� fazendo aqui?
357
00:31:35,184 --> 00:31:37,392
Voc� n�o d� a m�nima
sobre sua esposa e filho?
358
00:31:37,601 --> 00:31:40,267
Levanta da� e vem comigo.
Eu preciso falar com voc� sobre algo.
359
00:31:40,726 --> 00:31:41,392
Agora!
360
00:31:44,683 --> 00:31:49,182
Agora, os sintomas de Mink s�o como
o seu e o do Nim naquela �poca, certo?
361
00:31:49,975 --> 00:31:50,682
Isso mesmo.
362
00:31:51,225 --> 00:31:53,599
Voc� tem que falar para Nim fazer a
Cerim�nia de Aceita��o de Mink.
363
00:31:53,808 --> 00:31:55,807
Voc� sabe que eu n�o criei
minha filha para ser um xam�.
364
00:31:56,850 --> 00:32:00,849
Mas se Ba Yan realmente quiser
Mink, o que voc� pode fazer?
365
00:32:04,267 --> 00:32:08,891
- Eu n�o sei o que tenho que fazer.
- Pense bem.
366
00:32:47,307 --> 00:32:48,931
Que voc� est� olhando?
367
00:32:49,932 --> 00:32:52,181
Calma, querida...
368
00:32:53,266 --> 00:32:55,680
- Pare de ser intrometida, bruxa!
- Ei! Porque voc� est� fazendo isso?
369
00:32:55,765 --> 00:32:57,764
- O que voc� est� fazendo?!
- Pare o carro!
370
00:32:58,723 --> 00:33:00,555
- Desce!
- N�o!
371
00:33:00,890 --> 00:33:05,472
- Pare!
- J� disse que n�o vou descer!
372
00:33:05,556 --> 00:33:08,097
- Voc� est� louca?
- Malditos sejam todos voc�s!
373
00:33:10,431 --> 00:33:11,389
Voc�!
374
00:33:12,098 --> 00:33:13,889
- Sai daqui!
- Venha, vamos.
375
00:33:13,973 --> 00:33:14,722
Vai se foder!
376
00:33:17,431 --> 00:33:19,097
Seus filhos da puta.
377
00:33:20,431 --> 00:33:21,222
Merda.
378
00:33:25,848 --> 00:33:26,639
Caralho.
379
00:33:27,473 --> 00:33:31,138
Por que esses filhos da puta
me deixaram aqui? Imbecis.
380
00:33:38,055 --> 00:33:38,721
H�?!
381
00:33:43,014 --> 00:33:44,971
Quero que voc�s morram.
382
00:33:57,597 --> 00:34:00,096
Quero que voc�s morram.
383
00:34:10,096 --> 00:34:11,845
Isso � tudo que voc� sabe?
384
00:34:11,929 --> 00:34:12,678
Sim.
385
00:34:14,138 --> 00:34:17,720
Mink j� agiu de forma estranha,
como se fosse outra pessoa?
386
00:34:18,763 --> 00:34:22,720
Sim... As vezes ela age como
uma crian�a...
387
00:34:24,054 --> 00:34:27,178
Qualquer outra coisa, al�m
de agir como crian�a?
388
00:34:27,971 --> 00:34:31,178
Nas nossas imagens,
n�o tem mais nada.
389
00:34:39,054 --> 00:34:43,552
- Voc� viu minha pulseira de mi�angas?
- Oh.
390
00:34:43,637 --> 00:34:47,094
Pode ter ca�do aqui,
quando vim buscar as coisas para Noi.
391
00:34:47,303 --> 00:34:50,261
- Que pulseira?
- Aquela pulseira marrom.
392
00:34:50,345 --> 00:34:52,261
- A que voc� sempre usa, certo?
- Sim.
393
00:34:52,345 --> 00:34:53,511
Voc� estava usando naquele dia?
394
00:34:53,595 --> 00:34:56,886
Vim buscar os rem�dios aqui, e subi
no quarto da Noi para pegar o len�o.
395
00:34:57,053 --> 00:35:00,427
Pode ter ca�do l�.
Noi, suba l� e d� uma olhada.
396
00:35:01,095 --> 00:35:02,011
N�o est� aqui.
397
00:35:02,095 --> 00:35:03,429
Eu n�o sei aonde est�.
Acho que perdi.
398
00:35:03,455 --> 00:35:04,994
Poderia, por favor, dar
uma olhada para mim?
399
00:35:05,470 --> 00:35:07,011
Olhe bem.
400
00:35:15,512 --> 00:35:16,136
Mink.
401
00:35:17,219 --> 00:35:17,968
Mink.
402
00:35:18,469 --> 00:35:19,135
Mink.
403
00:35:22,594 --> 00:35:23,260
Mink.
404
00:35:23,802 --> 00:35:24,468
Mink.
405
00:35:27,177 --> 00:35:28,801
Mink, voc� est� bem?
406
00:35:30,177 --> 00:35:34,218
Recentemente, voc� ouviu
algu�m te chamar?
407
00:35:34,677 --> 00:35:36,510
E por acaso voc� respondeu a ele?
408
00:35:38,302 --> 00:35:38,968
Hein?
409
00:35:40,927 --> 00:35:41,875
Eles est�o aqui, n�o est�o?
410
00:35:41,901 --> 00:35:43,410
Nim! O que voc�
est� falando com ela?
411
00:35:43,469 --> 00:35:44,779
Eles n�o est�o
falando sobre nada.
412
00:35:44,805 --> 00:35:46,451
Apenas conversa fiada
entre tia e sobrinha.
413
00:35:46,802 --> 00:35:47,801
O que voc� disse a ela?
414
00:35:48,136 --> 00:35:48,885
Nada.
415
00:35:48,969 --> 00:35:51,010
- Voc� disse a ela para vir, n�o foi?
- Do que voc� est� falando?
416
00:35:51,094 --> 00:35:55,092
Ela veio em busca de sua pulseira.
Caiu aqui no dia em que ela veio buscar suas coisas.
417
00:35:55,176 --> 00:35:55,925
Mink.
418
00:35:56,135 --> 00:35:57,217
Tudo bem, estou indo embora.
419
00:35:58,301 --> 00:35:59,342
Mink, o que foi?
420
00:36:01,510 --> 00:36:02,884
O que a tia disse?
421
00:36:07,468 --> 00:36:08,967
Sobre o que ela falou com voc�?
422
00:36:12,718 --> 00:36:13,675
O que � isso?
423
00:36:16,676 --> 00:36:17,467
M�e.
424
00:36:21,551 --> 00:36:22,259
Me diga.
425
00:36:22,926 --> 00:36:25,675
M�e, n�o quero ser xam�.
426
00:36:29,092 --> 00:36:31,924
N�o vou deixar voc� ser um.
N�o vou deixar isso acontecer.
427
00:36:33,759 --> 00:36:36,299
- N�o tenha medo.
- Voc� tem que me ajudar.
428
00:36:36,384 --> 00:36:39,966
- N�o tenha medo.
- M�e, voc� tem que me ajudar.
429
00:36:40,675 --> 00:36:43,133
Por que voc� acha que
Nim veio ver Mink?
430
00:36:43,717 --> 00:36:46,549
Ela quer que Mink
a substitua como xam�.
431
00:36:47,425 --> 00:36:48,674
Ela n�o tem filhos.
432
00:36:50,550 --> 00:36:53,674
Mas n�o importa o que aconte�a,
eu n�o vou deixar minha filha ser um xam�.
433
00:36:56,009 --> 00:36:59,633
Sra. Kanda Yasantia.
Pegue seus rem�dios no balc�o 2.
434
00:36:59,717 --> 00:37:01,883
Eu vou l� pegar. Fique aqui.
435
00:37:01,967 --> 00:37:05,632
Estou com dores de cabe�a.
Parece que minha cabe�a vai explodir.
436
00:37:05,716 --> 00:37:08,298
Dor de est�mago. Dores nas costas.
437
00:37:08,383 --> 00:37:10,340
E essa parte tamb�m d�i.
438
00:37:12,049 --> 00:37:13,423
Quando d�i...
439
00:37:14,758 --> 00:37:17,423
parece que vou quebrar.
440
00:37:19,508 --> 00:37:21,798
O m�dico disse que n�o
sabe o que est� errado tamb�m.
441
00:37:21,883 --> 00:37:23,173
Ele n�o sabe a causa.
442
00:37:23,508 --> 00:37:26,715
Voc� sonhou com alguma
coisa estranha ultimamente?
443
00:37:27,966 --> 00:37:31,257
Eu tenho esse sonho que fica
repetindo quase todas as noites.
444
00:37:33,466 --> 00:37:36,757
Em meus sonhos,
vejo um homem enorme.
445
00:37:37,341 --> 00:37:42,839
Ele est� vestindo vestes vermelhas
com algum tipo de talism� sobre ele.
446
00:37:45,173 --> 00:37:46,381
Em meus sonhos...
447
00:37:48,173 --> 00:37:49,839
ele est� segurando
uma espada longa.
448
00:37:51,132 --> 00:37:52,881
Ele bate o p�
449
00:37:54,132 --> 00:37:56,297
e lambe o sangue da espada.
450
00:37:58,840 --> 00:37:59,797
E...
451
00:38:01,757 --> 00:38:05,422
tem uma cabe�a decapitada
e sangue por todo o ch�o.
452
00:38:10,215 --> 00:38:14,089
� como se a cabe�a estivesse
tentando me dizer algo.
453
00:38:17,506 --> 00:38:19,255
E o que a cabe�a est� dizendo?
454
00:38:22,339 --> 00:38:25,088
Tento ouvir o que est� dizendo.
Mas...
455
00:38:26,381 --> 00:38:28,463
n�o sai nenhum som dela.
456
00:39:36,629 --> 00:39:37,378
Mink.
457
00:39:38,254 --> 00:39:38,961
Mink.
458
00:39:40,712 --> 00:39:41,378
Mink.
459
00:39:44,879 --> 00:39:45,586
Voc� est� bem?
460
00:39:45,670 --> 00:39:46,961
Me deixa em paz!
461
00:39:47,879 --> 00:39:49,461
Mink, voc� consegue se levantar?
462
00:39:50,045 --> 00:39:51,128
Consegue ficar de p�?
463
00:39:51,587 --> 00:39:52,253
Venha.
464
00:39:52,337 --> 00:39:53,919
V� embora!
465
00:39:54,254 --> 00:39:56,878
Acho que temos que ir
ao hospital. Vamos l�.
466
00:39:56,962 --> 00:39:58,794
Me deixa em paz. Sai daqui!
467
00:40:04,711 --> 00:40:05,877
Posso ter uma palavrinha com voc�?
468
00:40:14,044 --> 00:40:15,293
Voc� n�o pode filmar aqui.
469
00:40:34,669 --> 00:40:36,085
Que porra voc� est� dizendo?!
470
00:40:37,711 --> 00:40:39,293
Como voc� pode me despedir?
Idiota!
471
00:40:40,293 --> 00:40:41,001
Foda-se!
472
00:41:10,543 --> 00:41:11,251
Mink.
473
00:41:12,418 --> 00:41:14,542
- Voc� tomou seus rem�dios esta manh�?
- Mink!
474
00:41:15,127 --> 00:41:17,541
- Voc� vai ficar bem?
- Mink, venha se trocar.
475
00:41:21,126 --> 00:41:22,625
Vou ficar l� fora.
476
00:41:23,251 --> 00:41:25,541
Pronto. Espere um pouco,
vamos arrumar seu cabelo.
477
00:42:08,583 --> 00:42:09,165
Mink?
478
00:42:10,208 --> 00:42:10,957
Mink?
479
00:42:12,250 --> 00:42:12,874
Ei!
480
00:42:35,874 --> 00:42:36,998
DEUS PERMANECE CONOSCO
481
00:42:37,082 --> 00:42:38,039
Mink.
482
00:42:39,665 --> 00:42:40,331
Mink.
483
00:42:40,832 --> 00:42:43,289
Uau, ela est� t�o linda.
484
00:42:43,499 --> 00:42:47,289
Mink.
485
00:42:47,707 --> 00:42:48,498
Mink.
486
00:42:49,249 --> 00:42:52,039
Mink.
487
00:42:52,540 --> 00:42:53,789
Mink.
488
00:42:54,457 --> 00:42:55,664
Por que ela n�o olha pra gente?
489
00:42:57,249 --> 00:42:57,956
Mink!
490
00:43:38,663 --> 00:43:40,496
PONTO DE PASSAGEM
DA FRONTEIRA
491
00:43:59,330 --> 00:44:01,121
Para onde voc� vai agora?
492
00:44:02,163 --> 00:44:03,371
Pro trabalho.
493
00:44:21,662 --> 00:44:22,495
O que voc� est� fazendo aqui?
494
00:44:22,579 --> 00:44:23,411
Sai daqui!
495
00:44:24,662 --> 00:44:25,578
Seguran�a!
496
00:44:26,454 --> 00:44:27,328
Tirem ela daqui.
497
00:44:33,079 --> 00:44:33,953
A quest�o �...
498
00:44:34,537 --> 00:44:36,620
est�o desaparecendo coisas
no escrit�rio.
499
00:44:37,204 --> 00:44:39,911
Ent�o, dei uma olhada na
c�mera de seguran�a
500
00:44:39,912 --> 00:44:40,453
Sumeth
Diretor do Centro de Recrutamento
501
00:44:40,454 --> 00:44:41,370
e encontrei isso.
502
00:44:41,871 --> 00:44:43,078
Como voc� pode ver...
503
00:44:44,246 --> 00:44:44,995
Veja.
504
00:44:45,662 --> 00:44:46,620
Isso � nojento.
505
00:44:47,579 --> 00:44:49,370
Essa mulher n�o tem
vergonha na cara.
506
00:46:58,450 --> 00:46:59,199
Mink.
507
00:47:04,617 --> 00:47:05,282
Mink.
508
00:47:08,117 --> 00:47:09,366
Voc� est� tomando banho?
509
00:47:13,242 --> 00:47:13,865
Mink!
510
00:47:15,074 --> 00:47:16,240
Mink!
511
00:47:17,991 --> 00:47:18,656
Noi?
512
00:47:18,782 --> 00:47:19,740
Manit!
513
00:47:20,074 --> 00:47:20,948
O que foi, Noi?
514
00:47:21,032 --> 00:47:21,573
Meu Deus!
515
00:47:22,116 --> 00:47:22,948
Merda!
516
00:47:25,991 --> 00:47:28,323
V� buscar algumas toalhas.
Noi, chame o m�dico.
517
00:47:28,616 --> 00:47:31,531
R�pido, chame uma ambul�ncia.
Pegue algumas toalhas.
518
00:47:31,699 --> 00:47:32,406
Merda!
519
00:47:32,491 --> 00:47:33,323
Noi!
520
00:47:33,741 --> 00:47:34,573
Cuidado.
521
00:47:34,699 --> 00:47:37,531
� do hospital, certo? Mande
uma ambul�ncia imediatamente.
522
00:47:38,324 --> 00:47:39,406
O que aconteceu?
523
00:47:40,116 --> 00:47:41,531
Por qu�?
524
00:48:04,198 --> 00:48:04,905
Nim.
525
00:48:08,115 --> 00:48:08,780
Nim.
526
00:48:09,448 --> 00:48:10,405
Eu me rendo.
527
00:48:11,240 --> 00:48:13,614
Vou deixar Mink fazer a
Cerim�nia de Aceita��o.
528
00:48:14,490 --> 00:48:16,655
Por favor, fa�a a Cerim�nia
de aceita��o para Mink.
529
00:48:19,698 --> 00:48:22,030
N�o quero ver minha filha assim.
530
00:48:23,073 --> 00:48:24,739
Mink n�o pode fazer a
Cerim�nia de Aceita��o.
531
00:48:26,739 --> 00:48:28,029
Porque n�o?
532
00:48:30,364 --> 00:48:33,113
Porque o que est� possuindo
Mink n�o � Ba Yan.
533
00:48:34,572 --> 00:48:36,113
Como n�o?
534
00:48:36,864 --> 00:48:40,029
Os sintomas de Mink s�o parecidos
com os que voc� e eu t�nhamos.
535
00:48:41,530 --> 00:48:45,238
Se Mink concordar em se tornar um xam�,
os sintomas dela v�o desaparecer tamb�m, certo?
536
00:48:46,155 --> 00:48:48,071
N�o posso deixar Mink
fazer a cerim�nia.
537
00:48:49,697 --> 00:48:51,196
Voc� tem que fazer isso por Mink.
538
00:48:51,530 --> 00:48:52,779
Manit, venha comigo.
539
00:48:53,989 --> 00:48:54,779
Nim.
540
00:48:55,364 --> 00:48:56,904
Eu vou com a Nim ent�o.
541
00:48:57,614 --> 00:48:59,446
Nim, voc� tem que fazer isso por ela.
542
00:48:59,864 --> 00:49:03,570
Ela � sua sobrinha.
Voc� n�o tem pena dela?
543
00:49:12,654 --> 00:49:13,778
Abra a porta.
544
00:49:16,071 --> 00:49:17,070
Abrir que porta?
545
00:49:17,404 --> 00:49:19,612
- Essa porta.
- O que voc� acha?
546
00:49:20,238 --> 00:49:21,528
Abra logo...
547
00:49:22,904 --> 00:49:24,195
Tem certeza?
548
00:49:31,071 --> 00:49:32,737
Primeiro, me diga o que vai fazer!
549
00:50:00,778 --> 00:50:03,319
Me diga a verdade.
Como Mac realmente morreu?
550
00:50:03,695 --> 00:50:05,819
Todo mundo sabe que a sua
moto capotou.
551
00:50:07,070 --> 00:50:08,486
Diga a verdade.
552
00:50:22,361 --> 00:50:23,276
Como imaginei...
553
00:50:24,527 --> 00:50:27,193
Mink e Mac estavam
tendo um romance.
554
00:50:34,111 --> 00:50:35,276
E voc� sabe...
555
00:50:35,569 --> 00:50:38,485
...o que acontece com a alma
de um suicida, n�?
556
00:50:38,944 --> 00:50:39,860
Voc� n�o sabe?
557
00:50:43,527 --> 00:50:45,276
Me mostre aonde Mac se matou
558
00:51:00,235 --> 00:51:06,275
A equipe concorda com Nim.
559
00:51:06,276 --> 00:51:10,775
Eles acreditam que Mink est�
possu�da por 'outra coisa'...
560
00:51:13,693 --> 00:51:14,692
Sente-se devagar.
561
00:51:15,193 --> 00:51:19,442
Agora que Nim n�o far� a Cerim�nia,
voc� sabe o que vai fazer?
562
00:51:19,901 --> 00:51:21,567
Se ela n�o me ajudar,
563
00:51:22,110 --> 00:51:23,650
Vou fazer do meu jeito.
564
00:51:29,609 --> 00:51:30,733
Mesmo se...
565
00:51:31,400 --> 00:51:33,399
isso for contra minha religi�o.
566
00:51:36,400 --> 00:51:37,649
Eu tenho que fazer.
567
00:51:41,275 --> 00:51:44,149
(Rezando)
568
00:52:12,608 --> 00:52:13,315
Mac!
569
00:52:14,399 --> 00:52:15,523
Me diga.
570
00:52:15,983 --> 00:52:17,648
Tudo isso � obra sua?
571
00:52:19,024 --> 00:52:21,857
Eu sei que voc� a ama,
mas voc� n�o pode possu�-la.
572
00:52:23,649 --> 00:52:24,732
Voc� est� me ouvindo?
573
00:52:47,690 --> 00:52:48,939
Voc� realmente vai fazer isso, Noi?
574
00:52:49,857 --> 00:52:51,397
Sim, apenas dirija.
575
00:53:17,814 --> 00:53:19,355
Pegue as coisas e suba.
576
00:53:19,439 --> 00:53:20,355
Tudo bem.
577
00:54:09,438 --> 00:54:10,604
Pare agora mesmo!
578
00:54:10,896 --> 00:54:12,479
Pare! Eu disse pare!
579
00:54:12,855 --> 00:54:13,520
Pare!
580
00:54:13,813 --> 00:54:14,479
Nim.
581
00:54:14,563 --> 00:54:15,937
- Pare!
- Por que voc� est� fazendo isso?!
582
00:54:16,771 --> 00:54:19,062
Como voc� p�de fazer uma
cerim�nia dessas?!
583
00:54:19,396 --> 00:54:21,187
E se ela receber
algum esp�rito maligno?
584
00:54:21,271 --> 00:54:23,354
O que voc� espera que eu fa�a?
Minha filha est� prestes a morrer.
585
00:54:23,437 --> 00:54:24,478
- Voc� n�o vai me ajudar.
- Voc� n�o entende.
586
00:54:24,604 --> 00:54:25,978
Por que eu n�o te ajudaria?
587
00:54:26,062 --> 00:54:27,936
- Tem a forma certa de ser feito.
- Quando voc� vai me ajudar?
588
00:54:28,020 --> 00:54:30,353
- Por que fez a cerim�nia com esse homem?
- Quer que eu veja minha filha morrer?
589
00:54:30,437 --> 00:54:31,686
Voc� sabe quem ele �?
590
00:54:32,062 --> 00:54:32,728
Mink.
591
00:54:33,145 --> 00:54:35,394
Quando voc� vai ajudar?
Voc� vai deix�-la morrer?
592
00:54:35,479 --> 00:54:36,186
Mink.
593
00:54:36,645 --> 00:54:37,311
Mink.
594
00:54:37,395 --> 00:54:38,728
Mink! Pare com isso, Mink!
595
00:54:40,979 --> 00:54:41,936
Mink!
596
00:54:42,187 --> 00:54:42,936
Mink, pare!
597
00:54:43,145 --> 00:54:43,811
Pare!
598
00:54:44,437 --> 00:54:45,061
Mink!
599
00:54:59,603 --> 00:55:00,268
Mink.
600
00:55:01,019 --> 00:55:01,685
Mink.
601
00:55:02,394 --> 00:55:03,060
Mink.
602
00:55:04,269 --> 00:55:04,935
Mink!
603
00:55:06,644 --> 00:55:07,310
Mink!
604
00:55:09,019 --> 00:55:09,810
Mink!
605
00:55:12,311 --> 00:55:12,977
Mink!
606
00:55:39,102 --> 00:55:40,726
Mink.
607
00:55:41,602 --> 00:55:42,142
Mink.
608
00:55:43,727 --> 00:55:48,017
Mink.
609
00:55:49,560 --> 00:55:50,601
Mink.
610
00:55:51,310 --> 00:55:52,767
Mink.
611
00:55:53,435 --> 00:55:54,351
Mink.
612
00:55:55,810 --> 00:55:56,684
Mink.
613
00:55:57,518 --> 00:55:58,184
Mink.
614
00:56:30,892 --> 00:56:31,641
Nim.
615
00:56:32,142 --> 00:56:33,016
E quanto a Mink?
616
00:56:34,017 --> 00:56:34,725
Mink.
617
00:56:34,809 --> 00:56:38,516
- Onde est� Mink, Nim?
- Deite. Deite-se primeiro.
618
00:56:39,934 --> 00:56:40,683
E quanto a Mink?
619
00:56:40,767 --> 00:56:42,725
Voc� encontrou a Mink?
Voc� a encontrou?
620
00:56:47,933 --> 00:56:49,015
Oh, Mink.
621
00:56:49,141 --> 00:56:51,765
Por que ela est� assim, Nim?
622
00:56:54,350 --> 00:56:56,265
Voc� tem que ajudar Mink.
623
00:56:56,391 --> 00:56:58,640
Voc� tem que ajud�-la, Nim.
624
00:56:58,725 --> 00:57:02,307
A �nica maneira de salv�-la
� realizar uma cerim�nia.
625
00:57:06,100 --> 00:57:08,724
Mas primeiro, Noi
deve abrir seu cora��o
626
00:57:08,808 --> 00:57:11,307
para aceitar Ba Yan,
627
00:57:11,850 --> 00:57:13,765
e implorar por seu perd�o,
628
00:57:14,975 --> 00:57:17,765
mesmo que ela uma vez
tenha evitado Ba Yan,
629
00:57:17,975 --> 00:57:20,557
o que � um muito s�rio.
630
00:57:21,683 --> 00:57:24,014
Mas acredito que ela
ter� miseric�rdia de Noi.
631
00:57:24,099 --> 00:57:26,014
Levante acima de sua cabe�a.
632
00:57:27,974 --> 00:57:30,014
Se Noi realmente abrir
seu cora��o para ela,
633
00:57:30,849 --> 00:57:32,431
Ba Yan definitivamente a perdoar�.
634
00:57:35,682 --> 00:57:37,223
D� as oferendas a ela.
635
00:57:51,932 --> 00:57:52,931
Que cheiro � esse?
636
00:57:53,682 --> 00:57:54,806
Vamos ver.
637
00:57:56,849 --> 00:58:01,138
Temos que reunir todas as coisas
que Mink pegou por a�
638
00:58:01,223 --> 00:58:02,555
e fazer a cerim�nia.
639
00:58:04,931 --> 00:58:06,888
O que � isso? D� uma olhada.
640
00:58:06,973 --> 00:58:13,263
Porque nelas, est�o vest�gios
de esp�ritos que Mink teve contato.
641
00:58:13,348 --> 00:58:14,805
Nim. Veja isso.
642
00:58:14,889 --> 00:58:16,972
Ela tinha isso debaixo da cama.
643
00:58:25,514 --> 00:58:26,680
Ela tamb�m tem sapatos de beb�.
644
00:58:31,848 --> 00:58:32,513
Nim.
645
00:58:32,973 --> 00:58:33,638
Hein?
646
00:58:36,013 --> 00:58:37,846
Tire tudo daqui.
647
00:58:38,388 --> 00:58:39,137
Leve tudo embora.
648
00:58:42,513 --> 00:58:45,929
E devemos fazer a cerim�nia
onde Mac se matou.
649
00:58:50,055 --> 00:58:53,554
Tenho que rezar para que Mac
n�o machuque Mink.
650
00:58:55,222 --> 00:58:56,637
Mac tem que saber que
Mink a amava tamb�m.
651
00:58:57,555 --> 00:59:02,804
Eu sei que Mac est� com raiva
e quer se vingar de sua fam�lia.
652
00:59:03,597 --> 00:59:05,596
N�o vou deix�-lo fazer nada com ela.
653
00:59:32,137 --> 00:59:37,595
Na verdade, eu nem sei
quanto tempo mais eu tenho que orar.
654
00:59:38,304 --> 00:59:40,303
N�o importa quanto tempo levar�,
vou continuar orando.
655
00:59:40,387 --> 00:59:44,136
At� eu saber para onde Mac
levou Mink.
656
00:59:51,720 --> 00:59:53,719
Um taxista viu a not�cia.
657
00:59:54,470 --> 00:59:56,885
E ent�o deu o v�deo de
sua c�mera para a pol�cia.
658
00:59:57,428 --> 01:00:00,719
O motorista disse que ele pegou
Mink por volta das 3 da manh�.
659
01:00:01,803 --> 01:00:03,094
Quando ela entrou,
660
01:00:03,178 --> 01:00:05,510
ele fez perguntas a ela,
mas ela n�o respondeu.
661
01:00:06,720 --> 01:00:08,594
Depois disso, voc� pode ver
o que aconteceu no v�deo.
662
01:00:12,095 --> 01:00:12,844
Ei.
663
01:00:14,053 --> 01:00:14,969
Aonde voc� est� indo?
664
01:00:16,761 --> 01:00:17,427
Ei!
665
01:00:18,845 --> 01:00:19,510
Ei!
666
01:00:20,345 --> 01:00:21,344
Que merda!
667
01:00:22,135 --> 01:00:23,384
Beleza, eu vou nessa.
668
01:00:34,135 --> 01:00:34,801
Puta merda!
669
01:00:36,135 --> 01:00:37,134
Puta merda.
670
01:00:40,969 --> 01:00:42,884
Talvez seja uma edi��o no v�deo!
671
01:00:42,969 --> 01:00:44,801
Pedi a algu�m que desse
uma olhada na cena.
672
01:00:45,635 --> 01:00:47,801
N�o houve nenhuma
outra pista sobre Mink.
673
01:00:49,177 --> 01:00:52,468
Se houver mais not�cias,
direi a voc�.
674
01:01:13,051 --> 01:01:14,883
Estou preocupada com minha filha.
675
01:01:14,968 --> 01:01:18,217
Eu n�o sei onde ela est� agora,
se est� viva ou morta.
676
01:01:18,551 --> 01:01:20,175
Tudo que posso fazer � rezar...
677
01:01:21,009 --> 01:01:22,133
para o Senhor ou Buda...
678
01:01:22,593 --> 01:01:25,842
e quaisquer outros deuses l� fora.
679
01:01:26,926 --> 01:01:29,092
Por favor, traga minha filha
de volta para mim.
680
01:01:49,217 --> 01:01:51,257
J� fui a todos os lugares.
681
01:01:51,550 --> 01:01:54,549
Casa de conhecidos, de amigos,
todos os seus ex namorados.
682
01:01:54,633 --> 01:01:56,882
Eu fui a todos os lugares,
mas ningu�m a viu.
683
01:01:56,967 --> 01:01:59,216
Eu rezei e fiz tudo o que pude.
684
01:02:00,008 --> 01:02:01,924
Se tivesse funcionado,
ela j� estaria de volta.
685
01:02:02,008 --> 01:02:06,341
CARNE CELESTIAL
686
01:02:06,425 --> 01:02:10,090
TEMPORARIAMENTE FECHADO
687
01:02:11,966 --> 01:02:15,256
Desde que Mink desapareceu,
minha fam�lia est� arrasada,
688
01:02:15,924 --> 01:02:17,423
especialmente Noi.
689
01:02:18,591 --> 01:02:20,590
Ela n�o consegue comer nem dormir.
690
01:02:20,882 --> 01:02:24,340
J� se passou um m�s.
N�o recebemos nenhuma not�cia.
691
01:02:24,424 --> 01:02:26,173
Voc� est� desperdi�ando o
dinheiro dos contribuintes?!
692
01:02:26,257 --> 01:02:28,131
- N�o � assim.
- Policiais s�o todos iguais!
693
01:02:28,216 --> 01:02:29,715
- N�o � assim.
- N�o importa qual pol�cia.
694
01:02:29,799 --> 01:02:31,798
J� faz um m�s.
Tudo o que vejo � voc� sentado.
695
01:02:31,882 --> 01:02:33,465
Voc�s ficam a� sentados.
696
01:02:33,549 --> 01:02:35,090
- N�o vejo voc� fazendo nada.
- Eles est�o trabalhando, senhor.
697
01:02:35,174 --> 01:02:39,465
Eu acabei de te ver de olhos abertos,
Isso � tudo. � isso que voc� chama de trabalho?
698
01:02:39,549 --> 01:02:41,256
N�o temos mais not�cias.
699
01:02:42,132 --> 01:02:43,298
Nada.
700
01:02:45,256 --> 01:02:47,505
Nenhuma not�cia,
nenhuma pista de qualquer lugar.
701
01:03:09,798 --> 01:03:11,589
Fui enganada at� agora...
702
01:03:13,215 --> 01:03:16,339
Isso foi feito por ELES...
N�o foi o esp�rito de Mac.
703
01:03:16,423 --> 01:03:18,422
Ent�o, quem s�o ELES?
704
01:04:37,295 --> 01:04:42,544
F�BRICA DE LINHAS
YASANTIA
705
01:05:54,376 --> 01:05:55,042
Mink.
706
01:05:58,543 --> 01:05:59,209
Mink.
707
01:06:00,918 --> 01:06:01,584
Mink.
708
01:06:01,960 --> 01:06:02,709
Mink.
709
01:06:04,501 --> 01:06:05,167
Mink.
710
01:06:06,876 --> 01:06:07,542
Mink.
711
01:06:08,168 --> 01:06:08,834
Mink.
712
01:06:09,376 --> 01:06:10,042
Mink.
713
01:06:10,835 --> 01:06:11,500
Mink.
714
01:06:12,001 --> 01:06:13,209
Mink, acorde.
715
01:06:16,376 --> 01:06:18,792
Agora, a paciente est� segura,
716
01:06:18,876 --> 01:06:21,333
mas ela est� desnutrida.
717
01:06:21,417 --> 01:06:24,833
Ela tem hematomas e arranh�es,
mas n�o s�o t�o ruins.
718
01:06:25,459 --> 01:06:28,749
Minha filha vai voltar ao
normal novamente?
719
01:06:29,417 --> 01:06:32,541
Quando a paciente recuperar a consci�ncia,
vamos reavaliar o quadro.
720
01:06:35,209 --> 01:06:38,416
Agora,
as coisas est�o ficando mais claras.
721
01:06:41,125 --> 01:06:43,333
Ainda bem que isso n�o matou Mink.
722
01:06:44,167 --> 01:06:46,083
Vou subir a montanha novamente.
723
01:06:49,500 --> 01:06:52,208
Tenho que orar e implorar a
Ba Yan mais uma vez.
724
01:07:23,583 --> 01:07:25,623
Quem fez isso com voc�, Ba Yan?
725
01:07:53,165 --> 01:07:56,414
Onde voc� foi? O que voc� fez?
Me diga...
726
01:08:03,040 --> 01:08:05,122
Tente dar pelo menos uma mordida.
727
01:08:08,872 --> 01:08:10,538
Nem mesmo entrou em sua boca.
728
01:08:13,331 --> 01:08:20,996
Mink est� possu�da por um esp�rito
maligno desconhecido.
729
01:08:30,414 --> 01:08:31,538
Quem � voc�?
730
01:08:35,539 --> 01:08:37,288
Perguntei quem � voc�?
731
01:08:48,746 --> 01:08:50,579
Eu sou Ba Yan.
732
01:08:53,205 --> 01:08:54,912
Eu perguntei quem � voc�?!
733
01:08:55,663 --> 01:08:59,412
Por que voc� n�o adivinha
quem eu sou?
734
01:09:00,580 --> 01:09:01,870
Tente adivinhar.
735
01:09:08,746 --> 01:09:10,370
Ei! Que h� com voc�?!
736
01:09:13,038 --> 01:09:13,870
Mink!
737
01:09:14,538 --> 01:09:16,079
Voc� perdeu o ju�zo?!
738
01:09:16,163 --> 01:09:16,912
Voc� est� louca!
739
01:09:17,580 --> 01:09:19,037
Por que ela est� assim?
740
01:09:20,412 --> 01:09:21,994
Mink!
741
01:09:22,704 --> 01:09:26,911
N�o gosta de buceta de garotinhas?
Voc� n�o gosta?!
742
01:09:26,995 --> 01:09:28,411
Por que voc� est� fazendo isso?!
743
01:09:28,495 --> 01:09:29,328
Mink!
744
01:09:29,495 --> 01:09:30,953
Mink, por que est� fazendo isso?
745
01:09:31,079 --> 01:09:32,619
- Tire ela daqui.
- Me larga!
746
01:09:32,704 --> 01:09:34,369
- Tire ela daqui.
- Me deixa ir!
747
01:09:34,454 --> 01:09:35,161
Mink.
748
01:09:35,870 --> 01:09:37,161
- Segure-a.
- Larga!
749
01:09:37,495 --> 01:09:38,161
Mink.
750
01:09:38,245 --> 01:09:40,161
- Por que voc� est� assim?
- Larga!
751
01:09:40,245 --> 01:09:41,994
Segure-a. R�pido.
752
01:09:42,079 --> 01:09:43,994
Coloque o dedo indicador no copo!
753
01:09:44,620 --> 01:09:45,661
Mink.
754
01:09:59,369 --> 01:10:00,410
Voc� sabe...
755
01:10:01,619 --> 01:10:03,243
a raz�o de voc� ser assim
756
01:10:03,994 --> 01:10:06,410
� por causa de sua amada irm�.
757
01:10:07,619 --> 01:10:10,660
Ela fazia voc� usar as roupas
dela todos os dias.
758
01:10:11,619 --> 01:10:13,785
Ela colocou patu�s em seus sapatos.
759
01:10:14,994 --> 01:10:16,618
Ela fez de tudo
760
01:10:17,119 --> 01:10:19,702
para que voc� fosse
o xam� em vez dela.
761
01:10:20,786 --> 01:10:21,993
Voc� sabia?
762
01:10:45,577 --> 01:10:47,826
V� encontrar algo para
amarr�-la. R�pido!
763
01:10:48,202 --> 01:10:49,242
Amarre-a com for�a.
764
01:10:52,327 --> 01:10:53,326
R�pido.
765
01:10:54,160 --> 01:10:55,951
Depressa! Quando terminar, saia.
766
01:10:56,118 --> 01:10:57,326
Saia voc� tamb�m.
767
01:10:57,493 --> 01:10:58,659
Pare de filmar.
768
01:10:59,077 --> 01:11:01,451
Saia daqui! Saia!
769
01:11:01,827 --> 01:11:03,117
Todos, saiam.
770
01:11:20,409 --> 01:11:21,825
Preciso de algu�m para me ajudar.
771
01:11:23,867 --> 01:11:24,616
Nim.
772
01:11:25,076 --> 01:11:26,741
Sobre o que Mink disse...
773
01:11:30,034 --> 01:11:31,283
Me perdoe.
774
01:11:32,451 --> 01:11:34,783
Tudo bem.
Eu vou ajud�-la de qualquer jeito.
775
01:11:45,700 --> 01:11:46,115
...
776
01:13:26,448 --> 01:13:27,322
Santi.
777
01:13:27,823 --> 01:13:30,446
Voc� ainda est� envolvido
com esses palha�os?
778
01:13:32,572 --> 01:13:34,154
Eu ainda tenho que ganhar a vida,
voc� sabe...
779
01:13:42,238 --> 01:13:42,904
Mink.
780
01:13:44,155 --> 01:13:45,071
Ei, espere.
781
01:13:46,030 --> 01:13:47,154
Voc�s...
782
01:13:48,363 --> 01:13:50,821
a levaram para fazer uma Cerim�nia
de Aceita��o aleat�ria, certo?
783
01:13:57,488 --> 01:13:59,071
A condi��o de Mink agora...
784
01:14:00,780 --> 01:14:04,237
� como um carro fora de controle.
785
01:14:04,780 --> 01:14:05,861
Qualquer pessoa pode conduzi-la
para qualquer lugar.
786
01:14:08,279 --> 01:14:09,445
E quem � esse esp�rito?
787
01:14:10,196 --> 01:14:11,195
N�o � apenas um.
788
01:14:13,196 --> 01:14:14,778
Eu n�o sei quem eles s�o.
789
01:14:16,154 --> 01:14:18,778
Se quer que eu conte quantos
s�o, � algo imposs�vel.
790
01:14:20,279 --> 01:14:21,236
Tudo que sei � que...
791
01:14:22,779 --> 01:14:26,320
eles est�o todos juntos
porque querem vingan�a.
792
01:14:36,779 --> 01:14:38,486
E � essa vingan�a...
793
01:14:39,487 --> 01:14:44,027
que atraiu todos os fantasmas errantes
e os esp�ritos perdidos das feras...
794
01:14:49,528 --> 01:14:54,944
como cobras, cachorros,
centopeias, aranhas...
795
01:14:56,320 --> 01:14:58,235
e as de plantas e grama.
796
01:15:00,403 --> 01:15:05,819
Todos eles se reuniram e se tornaram
um dem�nio muito poderoso e maligno.
797
01:15:13,070 --> 01:15:14,027
Bem aqui.
798
01:15:14,570 --> 01:15:15,610
Foi aqui que encontrei Mink.
799
01:15:19,527 --> 01:15:21,151
Faremos a cerim�nia aqui mesmo,
800
01:15:23,194 --> 01:15:24,984
de onde todos os esp�ritos malignos
se originaram.
801
01:15:25,985 --> 01:15:30,276
Se pudermos nos livrar de todos eles,
o maligno em Mink tamb�m desaparecer�.
802
01:15:31,277 --> 01:15:33,026
E por que tem que ser Mink?
803
01:15:34,485 --> 01:15:38,901
Voc� sabe sobre os antepassados
da fam�lia do seu marido?
804
01:15:41,860 --> 01:15:46,234
Antepassados de Wiroj decapitaram
milhares de pessoas.
805
01:15:48,527 --> 01:15:52,651
O �ltimo desejo daqueles moribundos
era amaldi�oar a fam�lia,
806
01:15:54,109 --> 01:15:57,692
e que seus filhos e descendentes
nunca parassem de gerar carma ruim.
807
01:15:59,984 --> 01:16:00,983
E Wiroj ...
808
01:16:02,068 --> 01:16:03,317
casou com voc�.
809
01:16:05,151 --> 01:16:06,483
Aquela que rejeitou Ba Yan.
810
01:16:15,443 --> 01:16:16,567
Da� em diante ...
811
01:16:19,068 --> 01:16:20,900
tudo estava predestinado
a ser assim...
812
01:16:22,901 --> 01:16:25,775
quem tem que pagar
a liberta��o � Mink.
813
01:16:38,775 --> 01:16:40,607
Voc� acha justo?
814
01:16:43,150 --> 01:16:45,816
O que Santi disse...
Que tudo estava predestinado...
815
01:16:48,108 --> 01:16:51,357
Voc� n�o precisa se preocupar.
Teremos a data auspiciosa em breve.
816
01:16:51,858 --> 01:16:53,149
Destinado por quem?
817
01:16:54,858 --> 01:16:55,816
Deus?
818
01:16:56,692 --> 01:16:58,191
Buda?
819
01:16:58,275 --> 01:17:00,066
Outras divindades?
820
01:17:02,942 --> 01:17:05,648
Se foram os ancestrais
que criaram carma ruim...
821
01:17:06,024 --> 01:17:10,065
por que Mink tem que
pagar por isso? Por que n�o eu?
822
01:17:18,191 --> 01:17:19,231
Sente aqui, vou explicar...
823
01:17:22,982 --> 01:17:24,606
Voc� n�o precisa se preocupar.
824
01:17:26,191 --> 01:17:28,523
Assim que a cerim�nia for
feita, Mink vai melhorar.
825
01:17:29,232 --> 01:17:30,731
Ba Yan vai nos ajudar.
826
01:17:33,316 --> 01:17:34,898
Naquela �poca,
quando eu estava doente,
827
01:17:35,857 --> 01:17:38,481
todo mundo disse que Ba Yan
ia me possuir.
828
01:17:39,524 --> 01:17:41,480
Mas n�o senti nada.
829
01:17:42,190 --> 01:17:43,772
estava apenas doente.
830
01:17:47,065 --> 01:17:48,397
Deixe-me perguntar uma coisa.
831
01:17:50,731 --> 01:17:52,522
Voc� j� conheceu
o esp�rito de Ba Yan?
832
01:17:54,606 --> 01:17:56,230
Existe realmente uma Ba Yan?
833
01:17:57,815 --> 01:17:59,022
Claro que existe.
834
01:18:00,440 --> 01:18:01,689
Voc� j� a viu?
835
01:18:05,106 --> 01:18:05,980
N�o.
836
01:18:08,273 --> 01:18:09,980
Ent�o como voc� sabe?
837
01:18:11,315 --> 01:18:12,439
Eu posso sentir...
838
01:18:17,272 --> 01:18:18,438
Eu posso senti-la.
839
01:18:25,939 --> 01:18:27,854
Voc� tem que acreditar em Ba Yan,
840
01:18:29,064 --> 01:18:30,354
e ela vai nos ajudar.
841
01:18:42,772 --> 01:18:49,146
(Rezando)
842
01:18:49,230 --> 01:18:50,563
Para realizar esta cerim�nia,
843
01:18:50,647 --> 01:18:54,603
quanto mais malignos e perigosos os esp�ritos
s�o, mais eu tenho que estar preparado.
844
01:18:55,604 --> 01:18:59,020
Eu tenho que fazer muitos talism�s
e consagrar todos eles,
845
01:18:59,438 --> 01:19:01,562
incluindo uma varinha sagrada.
846
01:19:05,854 --> 01:19:08,187
Eu os consagro repetidamente
com todo o poder que tenho.
847
01:19:11,938 --> 01:19:14,812
E eu tamb�m tenho que me preparar
�gua benta, velas e incenso.
848
01:19:14,896 --> 01:19:16,145
� realmente um caso incomum.
849
01:19:17,479 --> 01:19:20,395
Mais importante, eu tenho que
fazer a cerim�nia com a Nim.
850
01:19:21,479 --> 01:19:26,437
Nim e eu temos que estar unidos como um s�.
� muito dif�cil, mas � desafiador.
851
01:19:26,938 --> 01:19:30,602
Embora eu j� fa�a isso h� muito tempo.
Vamos ver como eles s�o dur�es.
852
01:19:38,812 --> 01:19:40,977
Ela n�o come nada.
853
01:19:41,895 --> 01:19:44,477
Quando falo com ela,
ela n�o me atende.
854
01:19:46,270 --> 01:19:47,811
Estou muito estressada.
855
01:19:50,520 --> 01:19:55,227
Nim tamb�m n�o veio. Ela est� ocupada
com os preparativos da cerim�nia.
856
01:19:55,562 --> 01:19:57,477
Outra coisa...
857
01:19:58,062 --> 01:20:02,061
todas as manh�s quando eu des�o,
a casa est� uma bagun�a total.
858
01:20:04,227 --> 01:20:07,435
Deve ser Mink.
Ela faz isso todas as noites.
859
01:20:07,644 --> 01:20:08,976
Eu n�o sei o que ela faz.
860
01:20:10,644 --> 01:20:13,768
A equipe decidiu instalar
c�meras dentro de casa
861
01:20:13,769 --> 01:20:18,476
para observar o comportamento
de Mink � noite.
862
01:20:25,977 --> 01:20:29,268
6 dias antes da cerim�nia
863
01:21:11,268 --> 01:21:11,975
Lucky.
864
01:21:13,476 --> 01:21:14,184
Lucky.
865
01:21:15,725 --> 01:21:16,433
Lucky.
866
01:21:19,184 --> 01:21:20,474
Que houve, Lucky?
867
01:22:02,516 --> 01:22:05,223
5 dias antes da cerim�nia
868
01:22:54,807 --> 01:22:57,972
4 dias antes da cerim�nia
869
01:23:26,139 --> 01:23:28,763
3 dias antes da cerim�nia
870
01:23:28,764 --> 01:23:31,596
Se instalar c�meras em todos os lugares
assim, n�o haver� mais filmagens.
871
01:23:31,681 --> 01:23:34,013
- Manit...
- Arrume suas coisas e v�! Eu n�o vou permitir!
872
01:23:34,097 --> 01:23:35,888
Estou pedindo por favor
assista at� o fim.
873
01:23:37,056 --> 01:23:37,846
- Por favor.
- O que?
874
01:23:48,721 --> 01:23:50,012
O que ela est� fazendo?
875
01:23:58,971 --> 01:24:01,762
Se ela ficou louca assim,
como podemos morar juntos?
876
01:24:05,513 --> 01:24:07,345
Voc� pode morar aonde quiser.
877
01:24:08,388 --> 01:24:10,095
Eu vou ficar aqui com minha filha.
878
01:24:12,971 --> 01:24:14,179
Eu admito que ...
879
01:24:15,137 --> 01:24:16,594
parece assustador.
880
01:24:18,929 --> 01:24:20,803
Mas ela ainda � minha filha.
881
01:24:22,970 --> 01:24:25,219
N�o vai demorar muito at�
que ela melhore.
882
01:24:26,387 --> 01:24:27,886
Nim vai ajud�-la.
883
01:24:29,720 --> 01:24:32,511
Nim � uma especialista.
Ela ajudou muitas pessoas.
884
01:24:32,970 --> 01:24:34,303
Ela definitivamente
pode ajudar Mink.
885
01:24:35,095 --> 01:24:35,928
Voc� n�o acha?
886
01:24:40,304 --> 01:24:44,011
Depois de ver o
comportamento de Mink,
887
01:24:44,012 --> 01:24:49,719
os membros da fam�lia permitiram que
a equipe instalasse mais c�meras.
888
01:26:10,634 --> 01:26:11,675
Meu est�mago d�i.
889
01:26:27,509 --> 01:26:30,425
2 dias antes da cerim�nia
890
01:26:34,467 --> 01:26:35,383
Pronto.
891
01:26:36,051 --> 01:26:37,466
Ela n�o pode mais sair.
892
01:26:39,508 --> 01:26:41,049
Ela s� pode sonhar em sair.
893
01:26:41,133 --> 01:26:43,340
� isso a�. Vamos l�.
Tudo pronto.
894
01:27:18,424 --> 01:27:19,173
Mink!
895
01:27:22,424 --> 01:27:23,089
Mink!
896
01:27:24,965 --> 01:27:26,339
Gente, acorda!
897
01:27:26,424 --> 01:27:28,131
Voc�s precisam se levantar!
898
01:28:02,298 --> 01:28:03,422
Puta Merda.
899
01:28:40,505 --> 01:28:41,171
Pong!
900
01:28:44,547 --> 01:28:45,212
Pong!
901
01:28:45,297 --> 01:28:45,962
Mink!
902
01:28:46,297 --> 01:28:46,962
Mink!
903
01:28:48,088 --> 01:28:48,754
Mink!
904
01:28:55,338 --> 01:28:56,004
Pong!
905
01:28:57,005 --> 01:28:57,671
Pong!
906
01:28:59,547 --> 01:29:00,296
Pong!
907
01:29:00,380 --> 01:29:01,545
- Pong!
- O que � Manit?
908
01:29:02,504 --> 01:29:03,753
Onde est� Pong?!
909
01:29:03,837 --> 01:29:05,878
- O que foi?
- Mink pegou Pong!
910
01:29:05,962 --> 01:29:08,003
- H�?!
- Mink levou meu filho!
911
01:29:08,087 --> 01:29:09,420
Para onde ela o levou?
912
01:29:09,504 --> 01:29:10,503
Vamos ver.
913
01:29:10,587 --> 01:29:13,503
- Ela levou meu filho.
- Para onde ela levou Pong?!
914
01:29:13,587 --> 01:29:14,253
Mink.
915
01:29:15,087 --> 01:29:16,795
Vamos procur�-la.
916
01:29:18,004 --> 01:29:19,003
Pong!
917
01:29:20,212 --> 01:29:21,711
Para onde ela o levou?
918
01:29:22,337 --> 01:29:24,128
Venha. Vamos procurar.
919
01:29:24,212 --> 01:29:25,836
Mink!
920
01:29:25,921 --> 01:29:27,545
Por que voc� levou meu filho?
921
01:29:28,004 --> 01:29:29,461
Voc� perdeu isso?!
922
01:29:29,546 --> 01:29:30,336
Mink.
923
01:29:31,337 --> 01:29:32,211
Mink.
924
01:29:33,421 --> 01:29:34,128
Mink!
925
01:29:36,629 --> 01:29:37,419
Mink!
926
01:29:37,628 --> 01:29:38,669
Voc� viu a Mink?
927
01:29:38,753 --> 01:29:39,835
N�o.
928
01:29:40,170 --> 01:29:40,960
Mink!
929
01:29:43,545 --> 01:29:44,627
Mink!
930
01:29:46,253 --> 01:29:47,085
Mink!
931
01:29:48,711 --> 01:29:51,960
Droga!
Por que voc� est� fazendo isso?
932
01:29:52,045 --> 01:29:54,794
Mink! Onde voc� est�?
933
01:29:55,128 --> 01:29:56,085
Mink!
934
01:30:01,795 --> 01:30:02,460
Pong.
935
01:30:06,003 --> 01:30:06,710
Pong!
936
01:30:08,045 --> 01:30:08,710
Pong!
937
01:30:11,878 --> 01:30:12,919
Pong!
938
01:30:13,877 --> 01:30:14,543
Meu filho.
939
01:30:22,460 --> 01:30:23,459
Pong!
940
01:30:24,335 --> 01:30:25,501
Pong!
941
01:30:35,544 --> 01:30:37,126
Est� tudo bem agora...
942
01:30:39,877 --> 01:30:40,626
Mink?
943
01:30:42,294 --> 01:30:43,043
Mink!
944
01:30:45,169 --> 01:30:45,918
Mink!
945
01:30:46,710 --> 01:30:47,376
Mink!
946
01:30:48,502 --> 01:30:49,167
Mink!
947
01:30:53,751 --> 01:30:54,417
Mink!
948
01:31:32,792 --> 01:31:33,499
Mink.
949
01:31:43,500 --> 01:31:44,249
Mink!
950
01:31:44,333 --> 01:31:45,291
Mas que merda?!
951
01:31:45,375 --> 01:31:46,457
Argh!
952
01:31:48,792 --> 01:31:49,499
Mink!
953
01:31:50,000 --> 01:31:50,666
Mink.
954
01:31:51,083 --> 01:31:52,082
Solte ele.
955
01:31:52,167 --> 01:31:52,874
Mink.
956
01:32:02,332 --> 01:32:07,373
1 dia antes da cerim�nia
957
01:32:14,541 --> 01:32:15,206
Nim.
958
01:32:18,957 --> 01:32:20,290
Tem algo errado!
959
01:32:21,666 --> 01:32:24,831
Eu tenho ligado para ela desde
a �ltima noite, mas ela n�o atende.
960
01:32:25,207 --> 01:32:27,998
Eu posso ouvir o telefone dela tocando.
Por que ela n�o atende?
961
01:32:28,749 --> 01:32:30,665
Vou buscar ajuda.
962
01:32:30,916 --> 01:32:31,581
Ok.
963
01:32:36,249 --> 01:32:37,080
Nim.
964
01:32:38,081 --> 01:32:38,872
Nim.
965
01:32:40,290 --> 01:32:41,205
Nim!
966
01:32:41,665 --> 01:32:42,997
Onde voc� est�?!
967
01:32:44,123 --> 01:32:44,872
Nim.
968
01:32:53,581 --> 01:32:54,289
Ecaaaa!
969
01:32:56,081 --> 01:32:57,622
Por que tem tantos vermes?
970
01:32:59,790 --> 01:33:00,455
Nim.
971
01:33:01,123 --> 01:33:01,830
Nim.
972
01:33:04,540 --> 01:33:05,289
Nim!
973
01:33:05,998 --> 01:33:06,664
Nim!
974
01:33:07,290 --> 01:33:07,997
Nim!
975
01:33:08,165 --> 01:33:08,830
Acorde.
976
01:33:08,915 --> 01:33:10,455
Por que voc� est� dormindo assim?
977
01:33:11,206 --> 01:33:11,914
Nim!
978
01:33:12,539 --> 01:33:14,121
Nim!
979
01:33:14,372 --> 01:33:16,288
Depressa, me ajude!
980
01:33:16,372 --> 01:33:18,204
Eu n�o sei o que ela tem!
R�pido! Nim!
981
01:33:18,414 --> 01:33:21,163
Nim morreu enquanto dormia.
982
01:33:21,164 --> 01:33:27,496
O povo Isan chama isso de 'Lai Tai'.
983
01:33:28,372 --> 01:33:33,413
Os m�dicos n�o puderam
concluir a causa da morte.
984
01:33:40,247 --> 01:33:42,413
Nim morreu por minha causa.
985
01:33:44,789 --> 01:33:47,413
Mink ficou assim por minha causa.
986
01:33:48,746 --> 01:33:50,870
Eu n�o tenho mais ningu�m
na minha vida.
987
01:33:53,621 --> 01:33:54,495
De agora em diante,
988
01:33:55,121 --> 01:33:58,203
Vou fazer de tudo para
proteger minha filha do perigo.
989
01:33:59,204 --> 01:34:00,578
Nem que eu morra.
990
01:34:03,288 --> 01:34:05,620
Por que Nim morreu?
Os esp�ritos a mataram?
991
01:34:08,538 --> 01:34:09,953
N�o h� como saber.
992
01:34:10,871 --> 01:34:12,203
O que isso quer dizer?
993
01:34:15,121 --> 01:34:16,245
Por que voc� est� dizendo isso?
994
01:34:16,329 --> 01:34:19,162
Mestre,
o que devemos fazer agora?
995
01:34:19,996 --> 01:34:21,078
N�o se preocupe.
996
01:34:21,746 --> 01:34:25,036
Amanh�, iremos conduzir
a cerim�nia conforme planejada.
997
01:34:34,453 --> 01:34:38,619
Dia da cerim�nia
998
01:34:57,245 --> 01:34:59,286
- Coloca aqui?
- Sim, coloque a�.
999
01:34:59,744 --> 01:35:03,326
Mestre Santi, por favor, fale
sobre a cerim�nia de hoje.
1000
01:35:04,536 --> 01:35:06,118
A cerim�nia acontecer�
no quinto andar.
1001
01:35:07,327 --> 01:35:08,785
A primeira coisa que
tenho que fazer �
1002
01:35:10,119 --> 01:35:11,535
convocar os esp�ritos
malignos para se reunir
1003
01:35:12,161 --> 01:35:13,701
no corpo de Mink.
1004
01:35:34,869 --> 01:35:35,617
Ent�o
1005
01:35:36,410 --> 01:35:37,534
Vou expulsar os esp�ritos...
1006
01:35:38,993 --> 01:35:41,534
e coloc�-los no pote amaldi�oado!
1007
01:35:42,326 --> 01:35:48,367
Vou levar o pote para o t�rreo,
e enterr�-lo num ritual fascinante.
1008
01:35:48,993 --> 01:35:51,325
Com base no que aconteceu com Nim,
1009
01:35:51,576 --> 01:35:54,492
ser� muito arriscado deixar Mink
ainda fazer parte da cerim�nia?
1010
01:35:55,576 --> 01:35:56,450
Bem, sim.
1011
01:35:58,160 --> 01:35:59,492
Mas...
1012
01:36:00,243 --> 01:36:01,992
voc� notou a traseira
do carro de Manit?
1013
01:36:02,701 --> 01:36:04,617
Tem um adesivo que diz ...
1014
01:36:05,576 --> 01:36:06,950
"Este carro � vermelho."
1015
01:36:07,035 --> 01:36:09,575
ESTE CARRO � VERMELHO
1016
01:36:11,160 --> 01:36:13,658
O que isso tem
a ver com a cerim�nia?
1017
01:36:38,200 --> 01:36:39,699
N�o deixe ningu�m
1018
01:36:40,034 --> 01:36:41,908
sair da �rea da cerim�nia,
1019
01:36:42,117 --> 01:36:43,741
at� que a cerim�nia termine.
1020
01:37:29,240 --> 01:37:33,156
(Rezando)
1021
01:38:14,739 --> 01:38:16,030
Venha comer!
1022
01:39:07,405 --> 01:39:09,612
Vamos! Venha e pegue!
1023
01:39:09,738 --> 01:39:10,611
Venha!
1024
01:39:25,654 --> 01:39:26,944
Por que ela gritou?
1025
01:39:30,695 --> 01:39:31,736
Eu n�o sei
1026
01:40:14,944 --> 01:40:15,693
Noi!
1027
01:40:16,236 --> 01:40:16,943
Noi!
1028
01:40:17,694 --> 01:40:18,443
Noi!
1029
01:40:19,403 --> 01:40:20,235
- Noi.
- Como ela est�?
1030
01:40:20,319 --> 01:40:22,609
- Ela apenas desmaiou.
- Leve-a para descansar.
1031
01:40:23,318 --> 01:40:23,984
Noi!
1032
01:40:24,360 --> 01:40:25,026
Noi!
1033
01:40:26,027 --> 01:40:26,692
Noi!
1034
01:40:28,152 --> 01:40:29,276
Como voc� est�, Noi?
1035
01:40:30,027 --> 01:40:31,109
Voc� pode me ouvir?
1036
01:40:42,443 --> 01:40:44,234
Tem algu�m a� fora?
1037
01:40:46,193 --> 01:40:47,734
Por que estou presa?
1038
01:40:49,152 --> 01:40:51,567
M�e? Voc� est� do lado de fora?
1039
01:40:51,652 --> 01:40:53,359
Por favor, abra a porta.
1040
01:40:53,693 --> 01:40:54,984
O esp�rito j� foi embora?
1041
01:40:56,277 --> 01:40:57,484
Eu n�o sei.
1042
01:40:58,192 --> 01:40:59,316
Pang?
1043
01:40:59,651 --> 01:41:00,483
Mink.
1044
01:41:00,942 --> 01:41:02,691
Pang, abra a porta para mim.
1045
01:41:02,776 --> 01:41:03,525
Mink!
1046
01:41:03,901 --> 01:41:05,400
Voc� est� bem?
1047
01:41:06,651 --> 01:41:07,733
Abra a porta.
1048
01:41:07,817 --> 01:41:08,941
Ela parece que est� bem!
1049
01:41:09,484 --> 01:41:10,733
Pang, estou aqui.
1050
01:41:10,817 --> 01:41:12,108
Abra a porta, por favor.
1051
01:41:12,192 --> 01:41:12,900
Eu n�o sei
1052
01:41:12,984 --> 01:41:15,566
O Mestre nos disse para n�o abrir
a porta se a cerim�nia ainda n�o acabou.
1053
01:41:15,651 --> 01:41:18,066
- Por favor, abra a porta.
- Mink.
1054
01:41:18,567 --> 01:41:22,275
Abra a porta para mim,
por favor. Estou trancada aqui.
1055
01:41:22,859 --> 01:41:23,525
Espera a�.
1056
01:41:23,609 --> 01:41:26,025
- Pang, por favor, abra a porta.
- Mink.
1057
01:41:26,276 --> 01:41:28,025
Ningu�m ligou para nos avisar ainda.
1058
01:41:28,234 --> 01:41:32,025
Pang.
Onde est�o todos? Pang?
1059
01:41:32,109 --> 01:41:32,858
Mink.
1060
01:41:33,151 --> 01:41:35,065
Pang, abra a porta.
1061
01:41:49,483 --> 01:41:50,815
Mink, voc� est� bem?
1062
01:41:53,358 --> 01:41:54,190
Mink.
1063
01:42:23,399 --> 01:42:24,148
Pong.
1064
01:42:27,565 --> 01:42:29,148
Abra a porta. Meu filho est� a�.
1065
01:42:29,232 --> 01:42:30,148
- N�o podemos.
- Abra!
1066
01:42:30,649 --> 01:42:32,148
Abra! Meu filho est� a�!
1067
01:42:32,274 --> 01:42:33,898
N�o podemos. N�o importa o que
aconte�a, n�o podemos abri-la.
1068
01:42:34,357 --> 01:42:36,148
Ele est� a�!
Voc� n�o pode ouvi-lo? Hein?!
1069
01:42:36,524 --> 01:42:37,314
Como pode isso?
1070
01:42:37,399 --> 01:42:39,773
Acabei de ver seu filho no ber�o.
1071
01:42:39,857 --> 01:42:42,356
Ele est� a�! Voc� � surdo?!
1072
01:42:52,356 --> 01:42:53,938
Meu filho est� a�.
Pong!
1073
01:42:54,023 --> 01:42:56,022
Mestre Santi ordenou para n�o abrir...
1074
01:42:56,481 --> 01:42:59,647
- D� uma olhada no ber�o...
- Mink! Por favor, n�o machuque Pong!
1075
01:43:00,481 --> 01:43:01,397
Abra a porta.
1076
01:43:01,481 --> 01:43:02,980
-Eu n�o posso.
- Abra agora mesmo!
1077
01:43:03,064 --> 01:43:04,313
V� ver o ber�o...
1078
01:43:04,398 --> 01:43:05,188
Abra!
1079
01:43:05,523 --> 01:43:06,438
Abra, cacete!
1080
01:43:06,523 --> 01:43:09,063
- Olhe o ber�o!
- Ok!
1081
01:43:09,148 --> 01:43:09,938
Hein?
1082
01:43:10,189 --> 01:43:11,022
Abra!
1083
01:43:11,564 --> 01:43:12,230
Pang!
1084
01:43:12,773 --> 01:43:13,480
Pang!
1085
01:43:16,273 --> 01:43:17,147
Voc� n�o pode entrar!
1086
01:43:19,689 --> 01:43:20,397
Pang!
1087
01:43:21,438 --> 01:43:22,354
Pong!
1088
01:43:22,480 --> 01:43:23,146
Pang!
1089
01:44:04,896 --> 01:44:06,353
Mestre, por que paramos aqui?
1090
01:44:13,937 --> 01:44:14,770
Mestre?
1091
01:44:21,937 --> 01:44:22,728
Mestre?
1092
01:44:23,896 --> 01:44:24,811
Diabos!
1093
01:44:24,896 --> 01:44:25,645
Mestre?
1094
01:44:26,812 --> 01:44:27,561
Mestre?
1095
01:44:29,729 --> 01:44:30,520
Mestre?
1096
01:44:34,978 --> 01:44:35,727
Hein?
1097
01:44:40,561 --> 01:44:41,519
Mestre?
1098
01:44:44,603 --> 01:44:45,477
Mestre?
1099
01:44:47,311 --> 01:44:48,227
Mestre?
1100
01:44:53,103 --> 01:44:54,352
Mestre, o que h� de errado?
1101
01:45:06,436 --> 01:45:08,019
N�o! Mestre!
1102
01:45:11,894 --> 01:45:12,643
Pong!
1103
01:45:16,352 --> 01:45:17,059
Pong!
1104
01:45:20,602 --> 01:45:21,268
Mink.
1105
01:45:21,352 --> 01:45:22,184
Onde est� Pong?
1106
01:45:28,477 --> 01:45:29,143
Mink.
1107
01:45:44,102 --> 01:45:44,767
Mink.
1108
01:45:49,018 --> 01:45:49,683
Mink.
1109
01:45:51,851 --> 01:45:52,517
Mink.
1110
01:45:58,893 --> 01:45:59,558
Merda!
1111
01:46:16,059 --> 01:46:16,725
Merda!
1112
01:46:17,059 --> 01:46:17,892
Abra.
1113
01:46:18,518 --> 01:46:19,475
Abra a porta!
1114
01:46:19,893 --> 01:46:20,641
Socorro!
1115
01:46:21,392 --> 01:46:22,057
Me ajude!
1116
01:46:22,683 --> 01:46:23,891
Socorro!
1117
01:46:25,183 --> 01:46:25,891
Socorro!
1118
01:46:31,100 --> 01:46:32,141
Eu n�o consigo abrir.
1119
01:46:33,892 --> 01:46:34,766
N�o.
1120
01:46:35,933 --> 01:46:36,807
N�o!
1121
01:47:10,849 --> 01:47:11,515
Merda!
1122
01:47:17,599 --> 01:47:19,806
Por que as luzes apagaram?
1123
01:47:22,141 --> 01:47:24,306
Ligue a luz da c�mera.
1124
01:47:24,391 --> 01:47:25,056
Ok.
1125
01:47:29,766 --> 01:47:30,431
Merda.
1126
01:47:30,724 --> 01:47:31,973
Aonde est�o todos?
1127
01:47:38,140 --> 01:47:38,972
Ei.
1128
01:47:39,056 --> 01:47:40,014
O que aconteceu?
1129
01:47:40,098 --> 01:47:41,139
Onde est� todo mundo?
1130
01:47:53,306 --> 01:47:54,014
Ei.
1131
01:47:55,681 --> 01:47:56,597
Vamos dar o fora daqui.
1132
01:48:18,305 --> 01:48:19,804
Foda-se!
1133
01:48:23,514 --> 01:48:25,263
Merda, n�o vejo nada...
1134
01:48:53,513 --> 01:48:54,512
Puta merda.
1135
01:49:33,512 --> 01:49:34,177
Mas que merda...
1136
01:50:04,386 --> 01:50:05,176
Manit!
1137
01:50:06,761 --> 01:50:07,510
Manit!
1138
01:50:10,636 --> 01:50:11,343
Noi.
1139
01:50:16,552 --> 01:50:17,218
Noi.
1140
01:50:18,969 --> 01:50:19,885
Manit.
1141
01:50:21,386 --> 01:50:22,343
Tudo bem com voc�?
1142
01:50:23,969 --> 01:50:24,926
Voc� est� bem?
1143
01:50:26,261 --> 01:50:27,385
Eu posso senti-la agora.
1144
01:50:29,302 --> 01:50:31,217
Ba Yan est� comigo agora.
1145
01:50:35,468 --> 01:50:37,509
Ba Yan est� comigo agora.
1146
01:50:38,760 --> 01:50:40,884
Ba Yan est� aqui para me ajudar.
1147
01:51:02,760 --> 01:51:04,050
A cerim�nia deve continuar.
1148
01:51:05,551 --> 01:51:07,674
V�o buscar o pote.
1149
01:51:09,467 --> 01:51:13,049
Vamos realizar o
ritual fascinante mais uma vez.
1150
01:51:15,592 --> 01:51:16,674
V�o... Depressa!
1151
01:52:25,798 --> 01:52:26,964
Me d� o incenso.
1152
01:53:57,046 --> 01:53:59,295
Eu posso filmar voc�?
1153
01:54:24,045 --> 01:54:26,836
Por que ela apagou os incensos?
1154
01:54:45,753 --> 01:54:47,043
N�o, n�o, n�o!
1155
01:55:40,377 --> 01:55:42,167
Manit, n�o!
1156
01:55:42,252 --> 01:55:42,959
N�o!
1157
01:56:29,750 --> 01:56:30,582
Voc�, esp�rito maligno...
1158
01:56:31,666 --> 01:56:33,165
deixe o corpo da minha filha...
1159
01:56:33,666 --> 01:56:35,374
Voc� vai se render agora
1160
01:56:35,458 --> 01:56:37,415
ao grande poder de Ba Yan!
1161
01:56:38,541 --> 01:56:41,790
(Rezando)
1162
01:56:42,375 --> 01:56:45,624
(Rezando)
1163
01:56:46,291 --> 01:56:49,582
(Rezando)
1164
01:56:49,666 --> 01:56:50,332
M�e.
1165
01:56:50,416 --> 01:56:52,624
(Rezando)
1166
01:56:52,708 --> 01:56:53,540
M�e.
1167
01:56:57,625 --> 01:56:59,332
(Rezando)
1168
01:56:59,416 --> 01:57:00,082
M�e.
1169
01:57:00,166 --> 01:57:01,290
(Rezando)
1170
01:57:02,041 --> 01:57:02,707
Mink.
1171
01:57:04,708 --> 01:57:05,373
Mink.
1172
01:57:07,582 --> 01:57:08,873
Mink, � voc�?
1173
01:57:09,624 --> 01:57:10,289
Mink.
1174
01:57:12,582 --> 01:57:13,498
� voc�?
1175
01:57:14,249 --> 01:57:14,914
Mink.
1176
01:58:17,413 --> 01:58:19,037
Por favor, devolva minha filha.
1177
01:58:20,455 --> 01:58:22,079
Por favor, devolva minha filha.
1178
01:58:24,038 --> 01:58:24,787
Devolva...
1179
01:59:02,912 --> 01:59:03,661
Mink.
1180
01:59:03,871 --> 01:59:05,245
Voc� pode me ouvir?
1181
01:59:05,954 --> 01:59:07,453
Mink, voc� ainda est� a�?
1182
01:59:07,912 --> 01:59:08,620
Mink.
1183
01:59:10,454 --> 01:59:11,161
N�o...
1184
01:59:11,371 --> 01:59:12,661
N�o fa�a isso.
1185
01:59:12,746 --> 01:59:14,328
N�o fa�a isso comigo.
1186
01:59:15,579 --> 01:59:16,411
Mink.
1187
01:59:16,871 --> 01:59:18,328
Voc� pode me ouvir?
1188
01:59:18,829 --> 01:59:21,078
Mink! Eu sinto muito.
1189
01:59:23,121 --> 01:59:24,786
Me desculpe.
1190
01:59:25,829 --> 01:59:27,828
Volte para mim, Mink.
1191
01:59:28,537 --> 01:59:29,202
Mink.
1192
01:59:31,578 --> 01:59:34,869
Deus, por favor, ajude Mink.
1193
01:59:57,661 --> 02:00:00,702
Mink, n�o perca as esperan�as.
1194
02:00:02,953 --> 02:00:05,284
N�o fa�a isso.
1195
02:00:06,535 --> 02:00:08,909
N�o fa�a isso comigo.
1196
02:00:10,702 --> 02:00:30,159
'Yasantia'
1197
02:00:42,493 --> 02:00:48,867
�ltima entrevista de Nim
1198
02:00:58,243 --> 02:01:00,408
O que aconteceu em frente
ao altar?
1199
02:01:05,826 --> 02:01:07,367
Eu s� estava pensando...
1200
02:01:09,034 --> 02:01:11,742
o dia da cerim�nia, eu
n�o sei o que vai acontecer.
1201
02:01:13,576 --> 02:01:14,408
Por qu�?
1202
02:01:15,076 --> 02:01:17,199
Algum problema
com os preparativos?
1203
02:01:20,492 --> 02:01:22,532
Pode n�o significar
absolutamente nada.
1204
02:01:24,408 --> 02:01:26,282
O que voc� quer dizer?
1205
02:01:45,992 --> 02:01:47,157
Sinceramente...
1206
02:01:53,116 --> 02:01:54,698
Eu nunca realmente conheci...
1207
02:01:56,657 --> 02:01:58,406
Eu nunca tive certeza...
1208
02:02:01,282 --> 02:02:03,781
se Ba Yan realmente
me possui ou n�o.
1209
02:02:05,449 --> 02:02:06,740
O que voc� quer dizer?
1210
02:02:09,824 --> 02:02:11,281
Eu n�o sei mais.
83787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.