All language subtitles for The Medium

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,777 --> 00:00:59,401 Os locais aqui acreditam em esp�ritos h� muito tempo. 2 00:01:00,360 --> 00:01:02,609 Talvez at� antes que existisse qualquer religi�o. 3 00:01:09,985 --> 00:01:13,901 Mas, o significado de esp�ritos para o povo Isan 4 00:01:13,985 --> 00:01:16,775 pode n�o ser o mesmo para todos. 5 00:01:32,984 --> 00:01:37,400 Acreditamos que tudo isso vai al�m da natureza 6 00:01:38,359 --> 00:01:40,108 tudo � chamado de esp�rito, 7 00:01:41,318 --> 00:01:44,275 n�o apenas as almas de pessoas mortas. 8 00:01:53,317 --> 00:01:56,482 Acreditamos que os esp�ritos est�o em cada coisa... 9 00:02:01,983 --> 00:02:02,816 Nas casas, 10 00:02:04,442 --> 00:02:05,899 nas florestas, montanhas, 11 00:02:10,775 --> 00:02:11,816 nas �rvores, 12 00:02:13,720 --> 00:02:15,649 nos campos de arroz. 13 00:02:16,358 --> 00:02:19,024 Esp�ritos est�o em todos os lugares. Eles est�o em tudo. 14 00:02:22,025 --> 00:02:27,023 Em 2018, uma equipe de tv viajou 15 00:02:27,024 --> 00:02:30,690 por toda a Tail�ndia para estudar a vida dos xam�s. 16 00:02:31,441 --> 00:02:35,273 Depois de entrevistar muitos xam�s, 17 00:02:35,274 --> 00:02:39,565 a equipe decidiu acompanhar a vida de Nim. 18 00:02:41,274 --> 00:02:44,023 O xam� da 'Deusa Ba Yan'. 19 00:02:48,191 --> 00:02:51,481 Para o povo Isan, existem v�rios tipos de esp�ritos 20 00:02:51,566 --> 00:02:54,940 Por exemplo, deus da cura, deus da riqueza, 21 00:02:55,357 --> 00:02:59,231 deus dos ancestrais, deus da fam�lia... 22 00:02:59,357 --> 00:03:00,466 Todos eles s�o esp�ritos. 23 00:03:01,357 --> 00:03:05,397 Existem bons esp�ritos que nos protegem, 24 00:03:05,815 --> 00:03:07,689 e esp�ritos malignos 25 00:03:08,356 --> 00:03:12,605 que nos assombram e nos deixam doentes. 26 00:03:12,731 --> 00:03:14,980 E o esp�rito dentro de voc�, quem �? 27 00:03:16,065 --> 00:03:18,439 Vou explicar utilizando o nosso dialeto... 28 00:03:18,523 --> 00:03:21,355 ...eles chamam de 'possess�o'. 29 00:03:21,898 --> 00:03:23,897 Em Isan, eles chamam de 'Ma Tiam'. 30 00:03:25,190 --> 00:03:28,230 Eu sou a xam� da Deusa Ba Yan. 31 00:04:10,730 --> 00:04:13,104 Ba Yan � um esp�rito ancestral. 32 00:04:13,647 --> 00:04:15,562 Ela � um bom espirito... 33 00:04:15,646 --> 00:04:19,270 ...que protege as aldeias por muito tempo. 34 00:04:21,729 --> 00:04:25,437 Na verdade, ningu�m sabe quem Ela � ou de onde ela veio. 35 00:04:25,521 --> 00:04:28,603 Mas eles demonstram respeito a ela por muitas gera��es. 36 00:04:36,854 --> 00:04:39,353 'Linhagem Xam�' 37 00:04:39,354 --> 00:04:44,687 Um document�rio sobre o heran�a xam� em uma fam�lia. 38 00:04:44,688 --> 00:04:50,561 Minha fam�lia � xam� de Ba Yan por muitas gera��es. 39 00:04:50,645 --> 00:04:52,186 Desde que nasci, 40 00:04:52,270 --> 00:04:54,352 Eu vi minha av� como sua m�dium. 41 00:04:54,437 --> 00:04:58,936 Ba Yan s� escolhe mulheres para serem seu m�dium. 42 00:04:59,020 --> 00:05:01,936 Muitos moradores vinham nos ver. 43 00:05:02,520 --> 00:05:06,477 Todo ano faz�amos uma cerim�nia. Bem grande. 44 00:05:07,187 --> 00:05:09,394 Os locais vinham perguntar 45 00:05:09,478 --> 00:05:12,394 como seria a sorte da aldeia no pr�ximo ano. 46 00:05:12,478 --> 00:05:15,019 Depois que minha av� morreu, 47 00:05:16,020 --> 00:05:19,311 a pr�xima pessoa a herdar Ba Yan foi minha tia. 48 00:05:21,103 --> 00:05:27,143 Depois dela, a pr�xima xam� deveria ser Noi, minha irm� mais velha... 49 00:05:28,852 --> 00:05:31,143 ...mas Noi recusou a heran�a. 50 00:05:31,561 --> 00:05:33,560 Ba Yan ent�o escolheu... 51 00:05:34,686 --> 00:05:36,851 a mim. 52 00:05:41,061 --> 00:05:45,476 Os xam�s n�o precisam mexer seus corpos ou mudar suas vozes? 53 00:05:45,561 --> 00:05:47,351 Voc� est� assistido muita TV. 54 00:05:47,977 --> 00:05:49,643 N�o tem que ser assim. 55 00:05:50,186 --> 00:05:54,768 Como voc� viu, as pessoas vem me ver todos os dias. 56 00:05:54,852 --> 00:05:57,310 Alguns v�m para curar suas doen�as. 57 00:05:57,394 --> 00:06:00,685 Alguns pedem b�n��os ou desejos. 58 00:06:01,476 --> 00:06:02,767 Alguns pagam suas promessas 59 00:06:02,851 --> 00:06:05,517 oferecendo bebida alc�olica e frango. 60 00:06:06,560 --> 00:06:07,934 Me diga o que aconteceu? 61 00:06:08,018 --> 00:06:10,934 Meu marido encontrou uma cobra e fez uma bebida com ela. 62 00:06:11,018 --> 00:06:12,642 Eu disse a ele para n�o beber, mas ele n�o ouviu. 63 00:06:12,726 --> 00:06:15,267 Seus bra�os e pernas ficaram dormentes. Ele n�o tem nenhuma for�a. 64 00:06:15,893 --> 00:06:17,684 Aonde voc� pegou a cobra? 65 00:06:18,435 --> 00:06:19,600 Peguei no cemit�rio. 66 00:06:20,101 --> 00:06:23,392 Esta � a causa do seu problema, voc� est� pagando por seu carma ruim. 67 00:06:23,768 --> 00:06:26,975 Porque voc� est� bebendo a alma que residia neste animal. 68 00:06:36,726 --> 00:06:38,724 Voc� pode tratar todas as doen�as? 69 00:06:38,809 --> 00:06:40,849 Se algu�m tem c�ncer e eles v�m me ver ... 70 00:06:42,184 --> 00:06:43,266 com certeza ir�o morrer! 71 00:06:46,600 --> 00:06:50,683 Eu s� posso curar doen�as causadas pelo sobrenatural. 72 00:06:51,100 --> 00:06:52,849 como magia negra, 73 00:06:52,934 --> 00:06:56,266 ou se um esp�rito prejudicou voc�, isso eu posso curar. 74 00:06:56,350 --> 00:06:59,391 Mas se for uma doen�a normal, eu aconselho voc� a ir ver um m�dico. 75 00:08:02,807 --> 00:08:07,056 Nunca pensei em ser xam� antes. Na verdade, eu n�o queria ser um. 76 00:08:07,307 --> 00:08:10,972 Houve um per�odo em que eu estava sempre doente. 77 00:08:11,057 --> 00:08:14,889 N�o importava o que eu fizesse, eu n�o melhorava. Foi t�o doloroso... 78 00:08:15,307 --> 00:08:20,347 ...ao ponto que eu queria fugir e ficar longe de tudo. 79 00:08:20,515 --> 00:08:21,722 Por que tem que ser eu? 80 00:08:22,057 --> 00:08:23,097 Mas n�o tive sucesso. 81 00:08:23,182 --> 00:08:26,721 Ent�o eu concordei em deix�-la me possuir. Na verdade, � �timo. 82 00:08:26,889 --> 00:08:29,888 Agora posso rezar todos os dias e fazer cerim�nias. 83 00:08:29,972 --> 00:08:34,805 E as pessoas v�m me ver, pedindo ajuda para resolver seus problemas. 84 00:08:36,806 --> 00:08:38,763 Agora vejo com outros olhos... 85 00:08:40,264 --> 00:08:41,096 Estou � vontade com minha condi��o. 86 00:08:41,181 --> 00:08:43,471 Eu nem consigo lembrar porque eu n�o a aceitei primeiro, 87 00:08:44,139 --> 00:08:45,013 porque eu estava com raiva dela. 88 00:08:55,146 --> 00:09:01,727 COSTUREIRA 89 00:09:14,471 --> 00:09:22,845 A M�DIUM 90 00:09:26,555 --> 00:09:30,137 Estamos indo para o funeral do Wiroj. Quem � ele? 91 00:09:30,221 --> 00:09:31,845 Wiroj �... 92 00:09:33,805 --> 00:09:37,219 o marido da minha irm� mais velha, Noi. 93 00:09:37,595 --> 00:09:40,594 Ele descobriu ano passado que tinha c�ncer. 94 00:09:40,845 --> 00:09:42,136 Sinto muito por sua perda. 95 00:09:42,929 --> 00:09:46,886 N�o sei porque todos os homens da fam�lia Yasantia morrem tragicamente 96 00:09:47,304 --> 00:09:49,011 Wiroj Yasantia morreu em m� situa��o. 97 00:09:49,554 --> 00:09:53,969 O av� de Wiroj foi apedrejado at� a morte por seus empregados. 98 00:09:55,012 --> 00:09:58,053 O pai de Wiroj, quando sua f�brica faliu, 99 00:09:58,595 --> 00:10:00,719 ele a queimou para receber o dinheiro do seguro. 100 00:10:01,345 --> 00:10:04,553 Quando foi pego, cometeu suic�dio bebendo veneno. 101 00:10:05,012 --> 00:10:07,178 Quanto a Mac, filho mais velho de Wiroj... 102 00:10:08,679 --> 00:10:10,678 ...morreu em um acidente de moto v�rios anos atr�s. 103 00:10:12,553 --> 00:10:13,302 O que? 104 00:10:34,469 --> 00:10:35,552 Como voc� est�? 105 00:10:36,053 --> 00:10:39,843 N�o te vejo h� muito tempo. Voc� esqueceu sua fam�lia? 106 00:10:39,928 --> 00:10:42,260 Se ningu�m morresse, n�s nunca nos ver�amos. 107 00:10:42,511 --> 00:10:45,218 - Esta bandeja est� pronta? - Sim, pode lev�-la para dentro. 108 00:10:46,594 --> 00:10:50,551 - Voc� sempre esquece seus parentes. - Voc� pode parar de me irritar? 109 00:10:55,760 --> 00:10:57,926 Ele � o pastor da igreja que Noi vai. 110 00:10:58,843 --> 00:11:00,301 Obrigado por ter vindo. 111 00:11:02,010 --> 00:11:05,217 Mink, por favor, pegue uma cadeira para o pastor. 112 00:11:13,802 --> 00:11:14,717 Mink. 113 00:11:15,052 --> 00:11:16,009 Como vai voc�? 114 00:11:16,260 --> 00:11:19,967 Sua m�e me disse que voc� foi a primeira a encontrar o corpo. 115 00:11:20,052 --> 00:11:21,176 Eu estou bem. 116 00:11:25,926 --> 00:11:29,550 N�s somos em tr�s irm�os. 117 00:11:29,717 --> 00:11:31,175 Aquele � Manit, o mais velho. 118 00:11:31,801 --> 00:11:34,508 Se voc� fuma muito, n�o consegue diferenciar uma coisa da outra. 119 00:11:34,592 --> 00:11:37,300 �gua? Algu�m quer �gua? 120 00:11:37,717 --> 00:11:39,883 Noi � a filha do meio, e eu sou a mais nova. 121 00:11:40,467 --> 00:11:41,675 Veja... 122 00:11:41,759 --> 00:11:44,841 Wiroj, o marido de Noi, acabou de morrer. 123 00:11:45,217 --> 00:11:50,383 Antes disso, Mac, filho de Noi, faleceu. 124 00:11:50,676 --> 00:11:55,550 Agora, Noi fica com Mink, sua filha �nica. 125 00:11:56,384 --> 00:12:01,757 Na verdade, Noi e Wiroj se casaram um pouco tarde. 126 00:12:01,841 --> 00:12:03,424 Depois de se casarem... 127 00:12:04,216 --> 00:12:08,257 Noi assumiu a loja de carne de cachorro de sua sogra, 128 00:12:08,508 --> 00:12:10,757 A m�e de Wiroj. 129 00:12:11,716 --> 00:12:13,174 N�o sei por que ela fez isso. 130 00:12:13,466 --> 00:12:15,632 O governo n�o permite isso, mas Noi ainda faz isso secretamente. 131 00:12:15,716 --> 00:12:18,424 Minhas irm�s, elas n�o se d�o muito bem. 132 00:12:18,508 --> 00:12:23,924 Elas tiveram algum tipo de desentendimento sabe-se l� desde quando. 133 00:12:24,008 --> 00:12:30,215 Eu tentei falar com elas para que se reconciliassem, para fazer as pazes. 134 00:12:30,925 --> 00:12:37,381 - Certifique-se de que s�o seus. - Eu n�o vou levar de outra pessoa. 135 00:12:37,465 --> 00:12:39,006 Obrigado por ter vindo. 136 00:12:41,382 --> 00:12:42,131 Tia. 137 00:12:44,632 --> 00:12:47,006 Mam�e quer que voc� pegue umas coisas em casa. 138 00:12:47,090 --> 00:12:49,964 Ela escreveu a� aonde est� tudo. 139 00:13:10,715 --> 00:13:11,588 Ol�, tia Nim. 140 00:13:20,673 --> 00:13:21,505 Aqui. 141 00:13:22,173 --> 00:13:24,255 - Voc� fechou a porta direito, n�? - Sim. 142 00:13:24,339 --> 00:13:26,755 - Lucky n�o vai sair, certo? - N�o vai. 143 00:13:28,339 --> 00:13:32,338 Voc� trouxe o pano errado. Eu queria o mais grosso. 144 00:13:32,423 --> 00:13:34,380 Por que voc� n�o foi buscar voc� mesmo, ent�o? 145 00:13:41,006 --> 00:13:42,588 Tio, o que diabos voc� est� dizendo? 146 00:13:44,048 --> 00:13:45,755 Ningu�m disse nada, Mink. 147 00:13:45,839 --> 00:13:47,421 Que porra voc� disse? Diga! 148 00:13:47,838 --> 00:13:49,379 Eu n�o disse nada. 149 00:13:49,463 --> 00:13:53,046 Cuida da tua vida. Voc� est� falando merda sobre mim?! 150 00:13:53,255 --> 00:13:55,296 Que? Ningu�m disse nada. 151 00:13:55,380 --> 00:13:57,171 - Ele me amaldi�oou. - Eu n�o fiz nada... 152 00:13:57,255 --> 00:13:58,254 Voc� me chamou de puta! 153 00:13:58,338 --> 00:13:59,879 Mink! Pare com isso! 154 00:13:59,963 --> 00:14:01,087 Mink, n�o! 155 00:14:01,630 --> 00:14:03,587 Eu n�o te chamei de puta! 156 00:14:05,797 --> 00:14:07,296 Tire ele daqui, m�e! 157 00:14:07,380 --> 00:14:08,337 Mink, vamos embora. 158 00:14:08,422 --> 00:14:09,520 Mink, vamos embora. 159 00:14:09,546 --> 00:14:12,029 Eu n�o vou embora. Ele me amaldi�oou! 160 00:14:12,505 --> 00:14:15,004 Ningu�m disse absolutamente nada. 161 00:14:15,088 --> 00:14:18,754 - Droga! Saia daqui! - Mink, fique calma! 162 00:14:18,838 --> 00:14:21,796 - M�e, me solta! - Calma, Mink. 163 00:14:23,212 --> 00:14:25,461 Ele me amaldi�oou. 164 00:14:26,004 --> 00:14:27,461 Ele n�o fez isso. 165 00:14:27,546 --> 00:14:31,545 Mink costuma beber muito? 166 00:14:32,837 --> 00:14:35,545 Eu sei que ela bebe, mas eu n�o sabia que era tanto. 167 00:14:35,962 --> 00:14:38,045 Esta � a primeira vez que Mink d� esse vexame. 168 00:14:38,421 --> 00:14:39,086 Entendo. 169 00:14:39,421 --> 00:14:40,420 V� em frente. 170 00:14:41,004 --> 00:14:42,003 At� mais. 171 00:14:44,587 --> 00:14:45,628 Dirija com seguran�a. 172 00:14:47,171 --> 00:14:47,836 Ok. 173 00:15:12,045 --> 00:15:12,710 Mink. 174 00:15:16,295 --> 00:15:16,960 Mink. 175 00:15:20,128 --> 00:15:20,794 Mink. 176 00:15:52,085 --> 00:15:52,751 Mink. 177 00:16:17,126 --> 00:16:18,292 Quem morreu? 178 00:16:18,918 --> 00:16:21,250 A velha cega que mora na casa atr�s do templo. 179 00:16:22,751 --> 00:16:24,458 Morreu do que? 180 00:16:25,376 --> 00:16:26,458 Eu n�o sei 181 00:16:50,500 --> 00:16:51,166 Mink. 182 00:16:53,042 --> 00:16:53,707 Mink! 183 00:17:28,416 --> 00:17:32,665 Wiro Yasantia 184 00:18:11,040 --> 00:18:12,247 Nim, o que voc� est� fazendo aqui? 185 00:18:17,415 --> 00:18:18,830 O que voc� est� fazendo no quarto de Mink? 186 00:18:20,081 --> 00:18:21,622 Por que voc� est� mexendo nas coisas dela? 187 00:18:21,706 --> 00:18:25,872 Eu te fiz uma pergunta. Por que voc� n�o responde? 188 00:18:25,998 --> 00:18:27,455 Por que voc� n�o est� dizendo nada? Poxa! 189 00:18:27,540 --> 00:18:29,747 O que voc� procura? Me diz... 190 00:18:35,705 --> 00:18:36,413 Aqui. 191 00:18:37,330 --> 00:18:38,329 Est� vendo? 192 00:18:41,122 --> 00:18:42,871 Voc� sabe o que � isso? 193 00:18:42,997 --> 00:18:43,829 O qu�? 194 00:18:45,330 --> 00:18:47,246 O que est�o fazendo? Saiam daqui. 195 00:18:47,330 --> 00:18:49,079 - Mink, espere. - M�e, v� embora. 196 00:18:49,955 --> 00:18:52,829 Mink, voc� come�ou a ter pesadelos e ouvir vozes, certo? 197 00:18:52,914 --> 00:18:54,663 N�o! Nada! M�e, saia. 198 00:18:54,747 --> 00:18:55,329 Mink... 199 00:18:55,414 --> 00:18:56,204 Saia 200 00:18:56,330 --> 00:18:57,454 Saia! 201 00:18:58,372 --> 00:18:59,913 Voc� tem que filmar tudo mesmo? 202 00:19:07,289 --> 00:19:09,870 Voc� sabe para que serve o a�afr�o, n�? 203 00:19:14,204 --> 00:19:17,162 Me diga se Mink mostra alguns sintomas estranhos. 204 00:19:21,371 --> 00:19:22,203 Noi! 205 00:19:23,121 --> 00:19:25,912 Ela � minha filha. Eu cuido dela. V� embora. 206 00:19:28,871 --> 00:19:32,120 O que � isso que Mink pendurou no arm�rio? 207 00:19:32,204 --> 00:19:33,745 � um patu� de a�afr�o chamado "Pa Ta Ba". 208 00:19:33,829 --> 00:19:37,370 Acreditamos que ele nos protege de esp�ritos... 209 00:19:37,454 --> 00:19:39,620 ...e outras coisas demon�acas. 210 00:19:41,496 --> 00:19:43,662 Por que diabos eles entram no quarto dos outros? 211 00:19:43,746 --> 00:19:46,536 Fu�aram todas minhas coisas. Que Merda! 212 00:19:46,828 --> 00:19:48,036 Isso � rid�culo. 213 00:19:48,912 --> 00:19:50,161 Certo? 214 00:19:52,828 --> 00:19:54,994 Por que voc� colocou o Pa Ta Ba no seu quarto? 215 00:19:58,745 --> 00:20:01,994 O que eles fizeram � t�o infantil. Eles deveriam ser os adultos aqui. 216 00:20:05,037 --> 00:20:08,452 No funeral outro dia, porque voc� ficou olhando para aquela senhora cega? 217 00:20:09,912 --> 00:20:11,661 Que senhora cega? 218 00:20:20,537 --> 00:20:22,160 Voc� v� uma pessoa ali? 219 00:20:34,244 --> 00:20:35,076 Sim. 220 00:20:35,244 --> 00:20:36,660 Eu estou vendo uma pessoa. 221 00:20:37,702 --> 00:20:38,826 Por qu�? 222 00:20:48,202 --> 00:20:51,910 A equipe revisou as filmagens 223 00:20:51,911 --> 00:20:55,535 e viu Mink tendo um comportamento estranho. 224 00:21:02,410 --> 00:21:04,867 O que significam os sintomas recentes de Mink? 225 00:21:07,576 --> 00:21:11,159 Pelo que sei, podem ser v�rias coisas. 226 00:21:11,243 --> 00:21:14,700 Isso significa que Ba Yan se mudar� para Mink? 227 00:21:20,785 --> 00:21:21,867 Eu n�o sei. 228 00:21:24,826 --> 00:21:29,617 A equipe teve uma ideia. Se uma heran�a do xam� � real, 229 00:21:29,618 --> 00:21:35,158 talvez eles possam mostrar a manifesta��o. 230 00:21:36,034 --> 00:21:40,658 Eles decidiram filmar Mink e sua fam�lia tamb�m. 231 00:21:49,325 --> 00:21:50,199 Ei. 232 00:21:50,700 --> 00:21:51,949 Voc�s v�o me filmar o tempo todo? 233 00:21:52,700 --> 00:21:53,741 A maior parte do tempo. 234 00:21:53,992 --> 00:21:56,074 Apenas aja naturalmente. 235 00:21:58,700 --> 00:22:00,366 Fale sobre seu trabalho. 236 00:22:00,450 --> 00:22:01,158 Claro. 237 00:22:01,825 --> 00:22:04,616 Eu trabalho no Centro de Recrutamento. 238 00:22:04,700 --> 00:22:07,324 CENTRO DE RECRUTAMENTO 239 00:22:07,409 --> 00:22:10,448 Todos os dias eu atribuo trabalho para as pessoas fazerem. 240 00:22:15,949 --> 00:22:16,907 N�mero 6. 241 00:22:20,699 --> 00:22:21,532 Ol�. 242 00:22:24,741 --> 00:22:27,115 Eu acordo �s 5 da manh�. Acordo cedo. 243 00:22:27,283 --> 00:22:30,115 Tomo caf� e come�o a trabalhar por volta das 7h, 8h. 244 00:22:32,741 --> 00:22:35,490 � tarde n�o tem muitas pessoas. Ent�o tenho algum tempo livre. 245 00:22:35,574 --> 00:22:38,157 N�o estou t�o cansada do meu trabalho. 246 00:22:40,824 --> 00:22:42,115 E voc� gosta do seu trabalho? 247 00:22:42,533 --> 00:22:43,323 Sim. 248 00:22:43,616 --> 00:22:46,322 Acho que fico feliz em ajudar outras pessoas a encontrar emprego. 249 00:22:47,657 --> 00:22:48,572 Voc� est� dizendo a verdade, certo? 250 00:22:48,657 --> 00:22:50,781 Claro! Parece uma entrevista de Miss, hein? 251 00:22:52,073 --> 00:22:55,072 Como voc� se sente em rela��o �s pessoas que s�o xam�s, como sua tia? 252 00:22:55,698 --> 00:22:56,531 Xam�s? 253 00:22:57,907 --> 00:22:58,781 Para ser honesto, 254 00:22:59,282 --> 00:23:01,197 Acho que � balela. N�o creio que isso seja real. 255 00:23:01,573 --> 00:23:05,989 Do nada, eles fazem uma dan�a estranha Pedindo ajuda a deus. Isto � t�o estranho. 256 00:23:06,073 --> 00:23:09,947 Eu tamb�m ouvi pessoas dizerem que aqui tem um xam� Doraemon. 257 00:23:11,907 --> 00:23:12,614 � engra�ado! 258 00:23:13,115 --> 00:23:14,614 O que � um xam� Doraemon? 259 00:23:14,948 --> 00:23:16,239 Bom, � um xam� Doraemon. 260 00:23:16,657 --> 00:23:19,156 Acho que quando eles s�o possu�dos, eles cantam uma m�sica antiga. 261 00:23:19,532 --> 00:23:20,780 cantam em dialeto 262 00:23:21,072 --> 00:23:22,071 Vou te mostrar. 263 00:23:26,822 --> 00:23:27,530 Est� vendo? 264 00:23:27,864 --> 00:23:31,196 Qualquer um pode fazer isso. Voc� j� viu em v�deos? � assim que eles falam. 265 00:23:40,364 --> 00:23:42,321 Pois n�o? - 100 baht de carne. 266 00:23:42,864 --> 00:23:43,696 Obrigada. 267 00:23:43,781 --> 00:23:46,155 N�o sei por que n�o nos deixam vender. 268 00:23:46,739 --> 00:23:48,821 As pessoas por aqui comem carne de cachorro desde muito tempo. 269 00:23:48,906 --> 00:23:52,321 Ah, mas voc� vende carne de cachorro e tem um cachorro de estima��o. 270 00:23:52,406 --> 00:23:53,738 N�o parece estranho? 271 00:23:53,822 --> 00:23:55,655 N�o acho t�o estranho. 272 00:23:55,989 --> 00:24:00,320 Pessoas que criam peixes dourados e carpas, tamb�m n�o comem peixe? 273 00:24:01,113 --> 00:24:03,154 Posso perguntar sobre Ba Yan? 274 00:24:03,238 --> 00:24:08,404 Quando Ba Yan tentou te possuir, voc� consegue se lembrar de como se sentiu na �poca? 275 00:24:09,113 --> 00:24:12,154 Naquela �poca, eu me lembro que tinha vinte e poucos anos. 276 00:24:12,696 --> 00:24:15,404 Comecei a ter sintomas estranhos. 277 00:24:15,863 --> 00:24:18,279 Os locais chamam isso de 'Febre Xam�'. 278 00:24:18,363 --> 00:24:20,904 Na �poca, eu tinha fortes dores de cabe�a, 279 00:24:21,905 --> 00:24:25,529 e minha menstrua��o veio todos os dias por cinco meses inteiros. 280 00:24:25,613 --> 00:24:27,445 Minha tia j� era xam�. 281 00:24:27,530 --> 00:24:30,945 Ela me aconselhou a fazer uma Cerim�nia de Aceita��o para ser um xam�. 282 00:24:31,488 --> 00:24:33,611 Mas eu n�o queria. N�o gostava da ideia de ser um xam�. 283 00:24:34,862 --> 00:24:35,736 Ent�o... 284 00:24:36,487 --> 00:24:37,861 Me converti ao Cristianismo. 285 00:24:38,654 --> 00:24:40,028 Rezei a deus 286 00:24:40,112 --> 00:24:41,111 que eu n�o me tornaria um... 287 00:24:41,112 --> 00:24:41,986 que eu n�o me tornaria um xam�. 288 00:24:42,070 --> 00:24:45,028 Pois se voc� perdoar os outros por suas ofensas, 289 00:24:45,112 --> 00:24:48,069 o Pai celestial tamb�m o perdoar�. 290 00:24:48,154 --> 00:24:54,111 Mas se voc� n�o perdoar os outros, nem seu Pai perdoar� suas ofensas. 291 00:24:54,195 --> 00:24:57,361 Mas algo aconteceu com Nim, minha irm� mais nova. 292 00:24:57,862 --> 00:25:00,903 Nim foi estudar costura na cidade. 293 00:25:01,570 --> 00:25:04,944 Disseram que ela passou mal e desmaiou... 294 00:25:05,362 --> 00:25:06,819 ...sem nenhuma causa. 295 00:25:07,654 --> 00:25:09,943 N�s t�nhamos que busc�-la e traz�-la de volta para casa. 296 00:25:10,694 --> 00:25:14,777 Depois disso, Ba Yan entrou em Nim. 297 00:25:14,861 --> 00:25:17,152 Ningu�m sabe o que aconteceu. 298 00:25:18,236 --> 00:25:20,902 Pensando nisso agora, eu me sinto culpada... 299 00:25:21,736 --> 00:25:24,652 Nim assumiu meu lugar como xam�. 300 00:25:25,111 --> 00:25:26,652 E se agora ... 301 00:25:27,069 --> 00:25:29,777 Ba Yan se mudar para Mink. O que voc� vai fazer? 302 00:25:29,861 --> 00:25:32,235 Se voc� vai me fazer perguntas est�pidas, 303 00:25:32,319 --> 00:25:33,360 ent�o voc� pode parar de perguntar. 304 00:25:33,444 --> 00:25:34,610 E voc� pare de filmar. 305 00:26:02,443 --> 00:26:05,692 Uau, Mink. Voc� est� linda. 306 00:26:05,777 --> 00:26:07,609 Por que voc� est� usando sapatos de beb�? 307 00:26:10,068 --> 00:26:12,609 No dia do desfile, voc� ser� a mais bonita. 308 00:26:12,693 --> 00:26:13,942 � confort�vel? 309 00:26:14,027 --> 00:26:16,776 Est� bom. Mas est� um pouco largo. Eles v�o arrumar isso. 310 00:26:16,860 --> 00:26:17,567 Oh, entendi. 311 00:26:28,234 --> 00:26:31,775 Lisa, voc� notou que Mink est� agindo de forma estranha? 312 00:26:32,151 --> 00:26:34,358 Sabe... Ela tem mesmo agido de forma estranha. 313 00:26:34,442 --> 00:26:37,983 � como se ela estivesse fingindo ou algo assim, como se n�o fosse ela mesma. 314 00:26:38,401 --> 00:26:40,150 Aqui, veja isso. 315 00:26:41,026 --> 00:26:42,483 Mink, aonde voc� est� indo? 316 00:26:44,359 --> 00:26:46,441 Isso � para crian�as. Voc� n�o pode brincar a�. 317 00:26:47,359 --> 00:26:48,775 Eu quero. 318 00:26:49,317 --> 00:26:51,316 Isso n�o � pra voc�? Saia da�. 319 00:26:54,234 --> 00:26:55,233 Mink. 320 00:26:55,650 --> 00:26:56,482 Que doido. 321 00:27:03,983 --> 00:27:04,732 Mink! 322 00:27:05,400 --> 00:27:06,732 O que h� de errado com voc�? 323 00:27:20,150 --> 00:27:21,065 Mink! 324 00:27:26,650 --> 00:27:28,149 O que est� fazendo? 325 00:27:41,024 --> 00:27:41,648 Ei. 326 00:27:42,315 --> 00:27:43,023 Ei. 327 00:27:56,065 --> 00:27:58,481 Voc� tem que me filmar o tempo todo? 328 00:27:59,149 --> 00:28:00,606 Estou toda cagada... 329 00:28:02,399 --> 00:28:03,564 Pare de filmar. 330 00:28:24,398 --> 00:28:26,688 CENTRO DE RECRUTAMENTO 331 00:28:40,814 --> 00:28:42,022 Mink, sua vadia. 332 00:28:42,106 --> 00:28:44,146 Voc� me deixou para ir embora com aquele cara? 333 00:28:45,105 --> 00:28:46,979 Se voc� se meter em apuros de novo, n�o me pe�a ajuda. 334 00:28:48,188 --> 00:28:49,021 Mink? 335 00:28:57,272 --> 00:28:59,771 CENTRO DE RECRUTAMENTO 336 00:28:59,855 --> 00:29:01,271 Estou aqui. 337 00:29:11,105 --> 00:29:11,979 Oh, Mink. 338 00:29:12,772 --> 00:29:14,229 Mink. 339 00:29:14,688 --> 00:29:15,896 Por que voc� est� dormindo aqui? 340 00:29:17,147 --> 00:29:19,395 Acorde. Lave o rosto e comece a trabalhar. 341 00:30:40,852 --> 00:30:41,476 Mink. 342 00:30:41,810 --> 00:30:42,559 Mink. 343 00:30:42,977 --> 00:30:44,018 Tudo bem por a�? 344 00:30:44,727 --> 00:30:45,393 Mink? 345 00:30:49,144 --> 00:30:52,143 Aonde voc� dormiu ontem � noite? Liguei, mas voc� n�o atendeu. 346 00:30:52,227 --> 00:30:53,726 T� na hora de voc� parar de beber. 347 00:30:56,685 --> 00:30:57,434 Mink. 348 00:30:58,935 --> 00:30:59,976 O que h� com voc�? 349 00:31:01,435 --> 00:31:03,601 � apenas a minha menstrua��o. O que tem de errado nisso? 350 00:31:03,685 --> 00:31:05,684 Espera, fale comigo. H� quanto tempo est� menstruada? 351 00:31:06,768 --> 00:31:07,517 Mink! 352 00:31:08,351 --> 00:31:11,475 Preste aten��o. J� faz muito tempo que voc� est� menstruada? 353 00:31:13,101 --> 00:31:16,558 - Pang, onde est� Manit? - Ele saiu com os amigos. 354 00:31:16,643 --> 00:31:18,808 - Voc� sabe quem? - N�o fa�o ideia. 355 00:31:32,351 --> 00:31:33,350 Manit! 356 00:31:33,518 --> 00:31:34,933 O que voc� est� fazendo aqui? 357 00:31:35,184 --> 00:31:37,392 Voc� n�o d� a m�nima sobre sua esposa e filho? 358 00:31:37,601 --> 00:31:40,267 Levanta da� e vem comigo. Eu preciso falar com voc� sobre algo. 359 00:31:40,726 --> 00:31:41,392 Agora! 360 00:31:44,683 --> 00:31:49,182 Agora, os sintomas de Mink s�o como o seu e o do Nim naquela �poca, certo? 361 00:31:49,975 --> 00:31:50,682 Isso mesmo. 362 00:31:51,225 --> 00:31:53,599 Voc� tem que falar para Nim fazer a Cerim�nia de Aceita��o de Mink. 363 00:31:53,808 --> 00:31:55,807 Voc� sabe que eu n�o criei minha filha para ser um xam�. 364 00:31:56,850 --> 00:32:00,849 Mas se Ba Yan realmente quiser Mink, o que voc� pode fazer? 365 00:32:04,267 --> 00:32:08,891 - Eu n�o sei o que tenho que fazer. - Pense bem. 366 00:32:47,307 --> 00:32:48,931 Que voc� est� olhando? 367 00:32:49,932 --> 00:32:52,181 Calma, querida... 368 00:32:53,266 --> 00:32:55,680 - Pare de ser intrometida, bruxa! - Ei! Porque voc� est� fazendo isso? 369 00:32:55,765 --> 00:32:57,764 - O que voc� est� fazendo?! - Pare o carro! 370 00:32:58,723 --> 00:33:00,555 - Desce! - N�o! 371 00:33:00,890 --> 00:33:05,472 - Pare! - J� disse que n�o vou descer! 372 00:33:05,556 --> 00:33:08,097 - Voc� est� louca? - Malditos sejam todos voc�s! 373 00:33:10,431 --> 00:33:11,389 Voc�! 374 00:33:12,098 --> 00:33:13,889 - Sai daqui! - Venha, vamos. 375 00:33:13,973 --> 00:33:14,722 Vai se foder! 376 00:33:17,431 --> 00:33:19,097 Seus filhos da puta. 377 00:33:20,431 --> 00:33:21,222 Merda. 378 00:33:25,848 --> 00:33:26,639 Caralho. 379 00:33:27,473 --> 00:33:31,138 Por que esses filhos da puta me deixaram aqui? Imbecis. 380 00:33:38,055 --> 00:33:38,721 H�?! 381 00:33:43,014 --> 00:33:44,971 Quero que voc�s morram. 382 00:33:57,597 --> 00:34:00,096 Quero que voc�s morram. 383 00:34:10,096 --> 00:34:11,845 Isso � tudo que voc� sabe? 384 00:34:11,929 --> 00:34:12,678 Sim. 385 00:34:14,138 --> 00:34:17,720 Mink j� agiu de forma estranha, como se fosse outra pessoa? 386 00:34:18,763 --> 00:34:22,720 Sim... As vezes ela age como uma crian�a... 387 00:34:24,054 --> 00:34:27,178 Qualquer outra coisa, al�m de agir como crian�a? 388 00:34:27,971 --> 00:34:31,178 Nas nossas imagens, n�o tem mais nada. 389 00:34:39,054 --> 00:34:43,552 - Voc� viu minha pulseira de mi�angas? - Oh. 390 00:34:43,637 --> 00:34:47,094 Pode ter ca�do aqui, quando vim buscar as coisas para Noi. 391 00:34:47,303 --> 00:34:50,261 - Que pulseira? - Aquela pulseira marrom. 392 00:34:50,345 --> 00:34:52,261 - A que voc� sempre usa, certo? - Sim. 393 00:34:52,345 --> 00:34:53,511 Voc� estava usando naquele dia? 394 00:34:53,595 --> 00:34:56,886 Vim buscar os rem�dios aqui, e subi no quarto da Noi para pegar o len�o. 395 00:34:57,053 --> 00:35:00,427 Pode ter ca�do l�. Noi, suba l� e d� uma olhada. 396 00:35:01,095 --> 00:35:02,011 N�o est� aqui. 397 00:35:02,095 --> 00:35:03,429 Eu n�o sei aonde est�. Acho que perdi. 398 00:35:03,455 --> 00:35:04,994 Poderia, por favor, dar uma olhada para mim? 399 00:35:05,470 --> 00:35:07,011 Olhe bem. 400 00:35:15,512 --> 00:35:16,136 Mink. 401 00:35:17,219 --> 00:35:17,968 Mink. 402 00:35:18,469 --> 00:35:19,135 Mink. 403 00:35:22,594 --> 00:35:23,260 Mink. 404 00:35:23,802 --> 00:35:24,468 Mink. 405 00:35:27,177 --> 00:35:28,801 Mink, voc� est� bem? 406 00:35:30,177 --> 00:35:34,218 Recentemente, voc� ouviu algu�m te chamar? 407 00:35:34,677 --> 00:35:36,510 E por acaso voc� respondeu a ele? 408 00:35:38,302 --> 00:35:38,968 Hein? 409 00:35:40,927 --> 00:35:41,875 Eles est�o aqui, n�o est�o? 410 00:35:41,901 --> 00:35:43,410 Nim! O que voc� est� falando com ela? 411 00:35:43,469 --> 00:35:44,779 Eles n�o est�o falando sobre nada. 412 00:35:44,805 --> 00:35:46,451 Apenas conversa fiada entre tia e sobrinha. 413 00:35:46,802 --> 00:35:47,801 O que voc� disse a ela? 414 00:35:48,136 --> 00:35:48,885 Nada. 415 00:35:48,969 --> 00:35:51,010 - Voc� disse a ela para vir, n�o foi? - Do que voc� est� falando? 416 00:35:51,094 --> 00:35:55,092 Ela veio em busca de sua pulseira. Caiu aqui no dia em que ela veio buscar suas coisas. 417 00:35:55,176 --> 00:35:55,925 Mink. 418 00:35:56,135 --> 00:35:57,217 Tudo bem, estou indo embora. 419 00:35:58,301 --> 00:35:59,342 Mink, o que foi? 420 00:36:01,510 --> 00:36:02,884 O que a tia disse? 421 00:36:07,468 --> 00:36:08,967 Sobre o que ela falou com voc�? 422 00:36:12,718 --> 00:36:13,675 O que � isso? 423 00:36:16,676 --> 00:36:17,467 M�e. 424 00:36:21,551 --> 00:36:22,259 Me diga. 425 00:36:22,926 --> 00:36:25,675 M�e, n�o quero ser xam�. 426 00:36:29,092 --> 00:36:31,924 N�o vou deixar voc� ser um. N�o vou deixar isso acontecer. 427 00:36:33,759 --> 00:36:36,299 - N�o tenha medo. - Voc� tem que me ajudar. 428 00:36:36,384 --> 00:36:39,966 - N�o tenha medo. - M�e, voc� tem que me ajudar. 429 00:36:40,675 --> 00:36:43,133 Por que voc� acha que Nim veio ver Mink? 430 00:36:43,717 --> 00:36:46,549 Ela quer que Mink a substitua como xam�. 431 00:36:47,425 --> 00:36:48,674 Ela n�o tem filhos. 432 00:36:50,550 --> 00:36:53,674 Mas n�o importa o que aconte�a, eu n�o vou deixar minha filha ser um xam�. 433 00:36:56,009 --> 00:36:59,633 Sra. Kanda Yasantia. Pegue seus rem�dios no balc�o 2. 434 00:36:59,717 --> 00:37:01,883 Eu vou l� pegar. Fique aqui. 435 00:37:01,967 --> 00:37:05,632 Estou com dores de cabe�a. Parece que minha cabe�a vai explodir. 436 00:37:05,716 --> 00:37:08,298 Dor de est�mago. Dores nas costas. 437 00:37:08,383 --> 00:37:10,340 E essa parte tamb�m d�i. 438 00:37:12,049 --> 00:37:13,423 Quando d�i... 439 00:37:14,758 --> 00:37:17,423 parece que vou quebrar. 440 00:37:19,508 --> 00:37:21,798 O m�dico disse que n�o sabe o que est� errado tamb�m. 441 00:37:21,883 --> 00:37:23,173 Ele n�o sabe a causa. 442 00:37:23,508 --> 00:37:26,715 Voc� sonhou com alguma coisa estranha ultimamente? 443 00:37:27,966 --> 00:37:31,257 Eu tenho esse sonho que fica repetindo quase todas as noites. 444 00:37:33,466 --> 00:37:36,757 Em meus sonhos, vejo um homem enorme. 445 00:37:37,341 --> 00:37:42,839 Ele est� vestindo vestes vermelhas com algum tipo de talism� sobre ele. 446 00:37:45,173 --> 00:37:46,381 Em meus sonhos... 447 00:37:48,173 --> 00:37:49,839 ele est� segurando uma espada longa. 448 00:37:51,132 --> 00:37:52,881 Ele bate o p� 449 00:37:54,132 --> 00:37:56,297 e lambe o sangue da espada. 450 00:37:58,840 --> 00:37:59,797 E... 451 00:38:01,757 --> 00:38:05,422 tem uma cabe�a decapitada e sangue por todo o ch�o. 452 00:38:10,215 --> 00:38:14,089 � como se a cabe�a estivesse tentando me dizer algo. 453 00:38:17,506 --> 00:38:19,255 E o que a cabe�a est� dizendo? 454 00:38:22,339 --> 00:38:25,088 Tento ouvir o que est� dizendo. Mas... 455 00:38:26,381 --> 00:38:28,463 n�o sai nenhum som dela. 456 00:39:36,629 --> 00:39:37,378 Mink. 457 00:39:38,254 --> 00:39:38,961 Mink. 458 00:39:40,712 --> 00:39:41,378 Mink. 459 00:39:44,879 --> 00:39:45,586 Voc� est� bem? 460 00:39:45,670 --> 00:39:46,961 Me deixa em paz! 461 00:39:47,879 --> 00:39:49,461 Mink, voc� consegue se levantar? 462 00:39:50,045 --> 00:39:51,128 Consegue ficar de p�? 463 00:39:51,587 --> 00:39:52,253 Venha. 464 00:39:52,337 --> 00:39:53,919 V� embora! 465 00:39:54,254 --> 00:39:56,878 Acho que temos que ir ao hospital. Vamos l�. 466 00:39:56,962 --> 00:39:58,794 Me deixa em paz. Sai daqui! 467 00:40:04,711 --> 00:40:05,877 Posso ter uma palavrinha com voc�? 468 00:40:14,044 --> 00:40:15,293 Voc� n�o pode filmar aqui. 469 00:40:34,669 --> 00:40:36,085 Que porra voc� est� dizendo?! 470 00:40:37,711 --> 00:40:39,293 Como voc� pode me despedir? Idiota! 471 00:40:40,293 --> 00:40:41,001 Foda-se! 472 00:41:10,543 --> 00:41:11,251 Mink. 473 00:41:12,418 --> 00:41:14,542 - Voc� tomou seus rem�dios esta manh�? - Mink! 474 00:41:15,127 --> 00:41:17,541 - Voc� vai ficar bem? - Mink, venha se trocar. 475 00:41:21,126 --> 00:41:22,625 Vou ficar l� fora. 476 00:41:23,251 --> 00:41:25,541 Pronto. Espere um pouco, vamos arrumar seu cabelo. 477 00:42:08,583 --> 00:42:09,165 Mink? 478 00:42:10,208 --> 00:42:10,957 Mink? 479 00:42:12,250 --> 00:42:12,874 Ei! 480 00:42:35,874 --> 00:42:36,998 DEUS PERMANECE CONOSCO 481 00:42:37,082 --> 00:42:38,039 Mink. 482 00:42:39,665 --> 00:42:40,331 Mink. 483 00:42:40,832 --> 00:42:43,289 Uau, ela est� t�o linda. 484 00:42:43,499 --> 00:42:47,289 Mink. 485 00:42:47,707 --> 00:42:48,498 Mink. 486 00:42:49,249 --> 00:42:52,039 Mink. 487 00:42:52,540 --> 00:42:53,789 Mink. 488 00:42:54,457 --> 00:42:55,664 Por que ela n�o olha pra gente? 489 00:42:57,249 --> 00:42:57,956 Mink! 490 00:43:38,663 --> 00:43:40,496 PONTO DE PASSAGEM DA FRONTEIRA 491 00:43:59,330 --> 00:44:01,121 Para onde voc� vai agora? 492 00:44:02,163 --> 00:44:03,371 Pro trabalho. 493 00:44:21,662 --> 00:44:22,495 O que voc� est� fazendo aqui? 494 00:44:22,579 --> 00:44:23,411 Sai daqui! 495 00:44:24,662 --> 00:44:25,578 Seguran�a! 496 00:44:26,454 --> 00:44:27,328 Tirem ela daqui. 497 00:44:33,079 --> 00:44:33,953 A quest�o �... 498 00:44:34,537 --> 00:44:36,620 est�o desaparecendo coisas no escrit�rio. 499 00:44:37,204 --> 00:44:39,911 Ent�o, dei uma olhada na c�mera de seguran�a 500 00:44:39,912 --> 00:44:40,453 Sumeth Diretor do Centro de Recrutamento 501 00:44:40,454 --> 00:44:41,370 e encontrei isso. 502 00:44:41,871 --> 00:44:43,078 Como voc� pode ver... 503 00:44:44,246 --> 00:44:44,995 Veja. 504 00:44:45,662 --> 00:44:46,620 Isso � nojento. 505 00:44:47,579 --> 00:44:49,370 Essa mulher n�o tem vergonha na cara. 506 00:46:58,450 --> 00:46:59,199 Mink. 507 00:47:04,617 --> 00:47:05,282 Mink. 508 00:47:08,117 --> 00:47:09,366 Voc� est� tomando banho? 509 00:47:13,242 --> 00:47:13,865 Mink! 510 00:47:15,074 --> 00:47:16,240 Mink! 511 00:47:17,991 --> 00:47:18,656 Noi? 512 00:47:18,782 --> 00:47:19,740 Manit! 513 00:47:20,074 --> 00:47:20,948 O que foi, Noi? 514 00:47:21,032 --> 00:47:21,573 Meu Deus! 515 00:47:22,116 --> 00:47:22,948 Merda! 516 00:47:25,991 --> 00:47:28,323 V� buscar algumas toalhas. Noi, chame o m�dico. 517 00:47:28,616 --> 00:47:31,531 R�pido, chame uma ambul�ncia. Pegue algumas toalhas. 518 00:47:31,699 --> 00:47:32,406 Merda! 519 00:47:32,491 --> 00:47:33,323 Noi! 520 00:47:33,741 --> 00:47:34,573 Cuidado. 521 00:47:34,699 --> 00:47:37,531 � do hospital, certo? Mande uma ambul�ncia imediatamente. 522 00:47:38,324 --> 00:47:39,406 O que aconteceu? 523 00:47:40,116 --> 00:47:41,531 Por qu�? 524 00:48:04,198 --> 00:48:04,905 Nim. 525 00:48:08,115 --> 00:48:08,780 Nim. 526 00:48:09,448 --> 00:48:10,405 Eu me rendo. 527 00:48:11,240 --> 00:48:13,614 Vou deixar Mink fazer a Cerim�nia de Aceita��o. 528 00:48:14,490 --> 00:48:16,655 Por favor, fa�a a Cerim�nia de aceita��o para Mink. 529 00:48:19,698 --> 00:48:22,030 N�o quero ver minha filha assim. 530 00:48:23,073 --> 00:48:24,739 Mink n�o pode fazer a Cerim�nia de Aceita��o. 531 00:48:26,739 --> 00:48:28,029 Porque n�o? 532 00:48:30,364 --> 00:48:33,113 Porque o que est� possuindo Mink n�o � Ba Yan. 533 00:48:34,572 --> 00:48:36,113 Como n�o? 534 00:48:36,864 --> 00:48:40,029 Os sintomas de Mink s�o parecidos com os que voc� e eu t�nhamos. 535 00:48:41,530 --> 00:48:45,238 Se Mink concordar em se tornar um xam�, os sintomas dela v�o desaparecer tamb�m, certo? 536 00:48:46,155 --> 00:48:48,071 N�o posso deixar Mink fazer a cerim�nia. 537 00:48:49,697 --> 00:48:51,196 Voc� tem que fazer isso por Mink. 538 00:48:51,530 --> 00:48:52,779 Manit, venha comigo. 539 00:48:53,989 --> 00:48:54,779 Nim. 540 00:48:55,364 --> 00:48:56,904 Eu vou com a Nim ent�o. 541 00:48:57,614 --> 00:48:59,446 Nim, voc� tem que fazer isso por ela. 542 00:48:59,864 --> 00:49:03,570 Ela � sua sobrinha. Voc� n�o tem pena dela? 543 00:49:12,654 --> 00:49:13,778 Abra a porta. 544 00:49:16,071 --> 00:49:17,070 Abrir que porta? 545 00:49:17,404 --> 00:49:19,612 - Essa porta. - O que voc� acha? 546 00:49:20,238 --> 00:49:21,528 Abra logo... 547 00:49:22,904 --> 00:49:24,195 Tem certeza? 548 00:49:31,071 --> 00:49:32,737 Primeiro, me diga o que vai fazer! 549 00:50:00,778 --> 00:50:03,319 Me diga a verdade. Como Mac realmente morreu? 550 00:50:03,695 --> 00:50:05,819 Todo mundo sabe que a sua moto capotou. 551 00:50:07,070 --> 00:50:08,486 Diga a verdade. 552 00:50:22,361 --> 00:50:23,276 Como imaginei... 553 00:50:24,527 --> 00:50:27,193 Mink e Mac estavam tendo um romance. 554 00:50:34,111 --> 00:50:35,276 E voc� sabe... 555 00:50:35,569 --> 00:50:38,485 ...o que acontece com a alma de um suicida, n�? 556 00:50:38,944 --> 00:50:39,860 Voc� n�o sabe? 557 00:50:43,527 --> 00:50:45,276 Me mostre aonde Mac se matou 558 00:51:00,235 --> 00:51:06,275 A equipe concorda com Nim. 559 00:51:06,276 --> 00:51:10,775 Eles acreditam que Mink est� possu�da por 'outra coisa'... 560 00:51:13,693 --> 00:51:14,692 Sente-se devagar. 561 00:51:15,193 --> 00:51:19,442 Agora que Nim n�o far� a Cerim�nia, voc� sabe o que vai fazer? 562 00:51:19,901 --> 00:51:21,567 Se ela n�o me ajudar, 563 00:51:22,110 --> 00:51:23,650 Vou fazer do meu jeito. 564 00:51:29,609 --> 00:51:30,733 Mesmo se... 565 00:51:31,400 --> 00:51:33,399 isso for contra minha religi�o. 566 00:51:36,400 --> 00:51:37,649 Eu tenho que fazer. 567 00:51:41,275 --> 00:51:44,149 (Rezando) 568 00:52:12,608 --> 00:52:13,315 Mac! 569 00:52:14,399 --> 00:52:15,523 Me diga. 570 00:52:15,983 --> 00:52:17,648 Tudo isso � obra sua? 571 00:52:19,024 --> 00:52:21,857 Eu sei que voc� a ama, mas voc� n�o pode possu�-la. 572 00:52:23,649 --> 00:52:24,732 Voc� est� me ouvindo? 573 00:52:47,690 --> 00:52:48,939 Voc� realmente vai fazer isso, Noi? 574 00:52:49,857 --> 00:52:51,397 Sim, apenas dirija. 575 00:53:17,814 --> 00:53:19,355 Pegue as coisas e suba. 576 00:53:19,439 --> 00:53:20,355 Tudo bem. 577 00:54:09,438 --> 00:54:10,604 Pare agora mesmo! 578 00:54:10,896 --> 00:54:12,479 Pare! Eu disse pare! 579 00:54:12,855 --> 00:54:13,520 Pare! 580 00:54:13,813 --> 00:54:14,479 Nim. 581 00:54:14,563 --> 00:54:15,937 - Pare! - Por que voc� est� fazendo isso?! 582 00:54:16,771 --> 00:54:19,062 Como voc� p�de fazer uma cerim�nia dessas?! 583 00:54:19,396 --> 00:54:21,187 E se ela receber algum esp�rito maligno? 584 00:54:21,271 --> 00:54:23,354 O que voc� espera que eu fa�a? Minha filha est� prestes a morrer. 585 00:54:23,437 --> 00:54:24,478 - Voc� n�o vai me ajudar. - Voc� n�o entende. 586 00:54:24,604 --> 00:54:25,978 Por que eu n�o te ajudaria? 587 00:54:26,062 --> 00:54:27,936 - Tem a forma certa de ser feito. - Quando voc� vai me ajudar? 588 00:54:28,020 --> 00:54:30,353 - Por que fez a cerim�nia com esse homem? - Quer que eu veja minha filha morrer? 589 00:54:30,437 --> 00:54:31,686 Voc� sabe quem ele �? 590 00:54:32,062 --> 00:54:32,728 Mink. 591 00:54:33,145 --> 00:54:35,394 Quando voc� vai ajudar? Voc� vai deix�-la morrer? 592 00:54:35,479 --> 00:54:36,186 Mink. 593 00:54:36,645 --> 00:54:37,311 Mink. 594 00:54:37,395 --> 00:54:38,728 Mink! Pare com isso, Mink! 595 00:54:40,979 --> 00:54:41,936 Mink! 596 00:54:42,187 --> 00:54:42,936 Mink, pare! 597 00:54:43,145 --> 00:54:43,811 Pare! 598 00:54:44,437 --> 00:54:45,061 Mink! 599 00:54:59,603 --> 00:55:00,268 Mink. 600 00:55:01,019 --> 00:55:01,685 Mink. 601 00:55:02,394 --> 00:55:03,060 Mink. 602 00:55:04,269 --> 00:55:04,935 Mink! 603 00:55:06,644 --> 00:55:07,310 Mink! 604 00:55:09,019 --> 00:55:09,810 Mink! 605 00:55:12,311 --> 00:55:12,977 Mink! 606 00:55:39,102 --> 00:55:40,726 Mink. 607 00:55:41,602 --> 00:55:42,142 Mink. 608 00:55:43,727 --> 00:55:48,017 Mink. 609 00:55:49,560 --> 00:55:50,601 Mink. 610 00:55:51,310 --> 00:55:52,767 Mink. 611 00:55:53,435 --> 00:55:54,351 Mink. 612 00:55:55,810 --> 00:55:56,684 Mink. 613 00:55:57,518 --> 00:55:58,184 Mink. 614 00:56:30,892 --> 00:56:31,641 Nim. 615 00:56:32,142 --> 00:56:33,016 E quanto a Mink? 616 00:56:34,017 --> 00:56:34,725 Mink. 617 00:56:34,809 --> 00:56:38,516 - Onde est� Mink, Nim? - Deite. Deite-se primeiro. 618 00:56:39,934 --> 00:56:40,683 E quanto a Mink? 619 00:56:40,767 --> 00:56:42,725 Voc� encontrou a Mink? Voc� a encontrou? 620 00:56:47,933 --> 00:56:49,015 Oh, Mink. 621 00:56:49,141 --> 00:56:51,765 Por que ela est� assim, Nim? 622 00:56:54,350 --> 00:56:56,265 Voc� tem que ajudar Mink. 623 00:56:56,391 --> 00:56:58,640 Voc� tem que ajud�-la, Nim. 624 00:56:58,725 --> 00:57:02,307 A �nica maneira de salv�-la � realizar uma cerim�nia. 625 00:57:06,100 --> 00:57:08,724 Mas primeiro, Noi deve abrir seu cora��o 626 00:57:08,808 --> 00:57:11,307 para aceitar Ba Yan, 627 00:57:11,850 --> 00:57:13,765 e implorar por seu perd�o, 628 00:57:14,975 --> 00:57:17,765 mesmo que ela uma vez tenha evitado Ba Yan, 629 00:57:17,975 --> 00:57:20,557 o que � um muito s�rio. 630 00:57:21,683 --> 00:57:24,014 Mas acredito que ela ter� miseric�rdia de Noi. 631 00:57:24,099 --> 00:57:26,014 Levante acima de sua cabe�a. 632 00:57:27,974 --> 00:57:30,014 Se Noi realmente abrir seu cora��o para ela, 633 00:57:30,849 --> 00:57:32,431 Ba Yan definitivamente a perdoar�. 634 00:57:35,682 --> 00:57:37,223 D� as oferendas a ela. 635 00:57:51,932 --> 00:57:52,931 Que cheiro � esse? 636 00:57:53,682 --> 00:57:54,806 Vamos ver. 637 00:57:56,849 --> 00:58:01,138 Temos que reunir todas as coisas que Mink pegou por a� 638 00:58:01,223 --> 00:58:02,555 e fazer a cerim�nia. 639 00:58:04,931 --> 00:58:06,888 O que � isso? D� uma olhada. 640 00:58:06,973 --> 00:58:13,263 Porque nelas, est�o vest�gios de esp�ritos que Mink teve contato. 641 00:58:13,348 --> 00:58:14,805 Nim. Veja isso. 642 00:58:14,889 --> 00:58:16,972 Ela tinha isso debaixo da cama. 643 00:58:25,514 --> 00:58:26,680 Ela tamb�m tem sapatos de beb�. 644 00:58:31,848 --> 00:58:32,513 Nim. 645 00:58:32,973 --> 00:58:33,638 Hein? 646 00:58:36,013 --> 00:58:37,846 Tire tudo daqui. 647 00:58:38,388 --> 00:58:39,137 Leve tudo embora. 648 00:58:42,513 --> 00:58:45,929 E devemos fazer a cerim�nia onde Mac se matou. 649 00:58:50,055 --> 00:58:53,554 Tenho que rezar para que Mac n�o machuque Mink. 650 00:58:55,222 --> 00:58:56,637 Mac tem que saber que Mink a amava tamb�m. 651 00:58:57,555 --> 00:59:02,804 Eu sei que Mac est� com raiva e quer se vingar de sua fam�lia. 652 00:59:03,597 --> 00:59:05,596 N�o vou deix�-lo fazer nada com ela. 653 00:59:32,137 --> 00:59:37,595 Na verdade, eu nem sei quanto tempo mais eu tenho que orar. 654 00:59:38,304 --> 00:59:40,303 N�o importa quanto tempo levar�, vou continuar orando. 655 00:59:40,387 --> 00:59:44,136 At� eu saber para onde Mac levou Mink. 656 00:59:51,720 --> 00:59:53,719 Um taxista viu a not�cia. 657 00:59:54,470 --> 00:59:56,885 E ent�o deu o v�deo de sua c�mera para a pol�cia. 658 00:59:57,428 --> 01:00:00,719 O motorista disse que ele pegou Mink por volta das 3 da manh�. 659 01:00:01,803 --> 01:00:03,094 Quando ela entrou, 660 01:00:03,178 --> 01:00:05,510 ele fez perguntas a ela, mas ela n�o respondeu. 661 01:00:06,720 --> 01:00:08,594 Depois disso, voc� pode ver o que aconteceu no v�deo. 662 01:00:12,095 --> 01:00:12,844 Ei. 663 01:00:14,053 --> 01:00:14,969 Aonde voc� est� indo? 664 01:00:16,761 --> 01:00:17,427 Ei! 665 01:00:18,845 --> 01:00:19,510 Ei! 666 01:00:20,345 --> 01:00:21,344 Que merda! 667 01:00:22,135 --> 01:00:23,384 Beleza, eu vou nessa. 668 01:00:34,135 --> 01:00:34,801 Puta merda! 669 01:00:36,135 --> 01:00:37,134 Puta merda. 670 01:00:40,969 --> 01:00:42,884 Talvez seja uma edi��o no v�deo! 671 01:00:42,969 --> 01:00:44,801 Pedi a algu�m que desse uma olhada na cena. 672 01:00:45,635 --> 01:00:47,801 N�o houve nenhuma outra pista sobre Mink. 673 01:00:49,177 --> 01:00:52,468 Se houver mais not�cias, direi a voc�. 674 01:01:13,051 --> 01:01:14,883 Estou preocupada com minha filha. 675 01:01:14,968 --> 01:01:18,217 Eu n�o sei onde ela est� agora, se est� viva ou morta. 676 01:01:18,551 --> 01:01:20,175 Tudo que posso fazer � rezar... 677 01:01:21,009 --> 01:01:22,133 para o Senhor ou Buda... 678 01:01:22,593 --> 01:01:25,842 e quaisquer outros deuses l� fora. 679 01:01:26,926 --> 01:01:29,092 Por favor, traga minha filha de volta para mim. 680 01:01:49,217 --> 01:01:51,257 J� fui a todos os lugares. 681 01:01:51,550 --> 01:01:54,549 Casa de conhecidos, de amigos, todos os seus ex namorados. 682 01:01:54,633 --> 01:01:56,882 Eu fui a todos os lugares, mas ningu�m a viu. 683 01:01:56,967 --> 01:01:59,216 Eu rezei e fiz tudo o que pude. 684 01:02:00,008 --> 01:02:01,924 Se tivesse funcionado, ela j� estaria de volta. 685 01:02:02,008 --> 01:02:06,341 CARNE CELESTIAL 686 01:02:06,425 --> 01:02:10,090 TEMPORARIAMENTE FECHADO 687 01:02:11,966 --> 01:02:15,256 Desde que Mink desapareceu, minha fam�lia est� arrasada, 688 01:02:15,924 --> 01:02:17,423 especialmente Noi. 689 01:02:18,591 --> 01:02:20,590 Ela n�o consegue comer nem dormir. 690 01:02:20,882 --> 01:02:24,340 J� se passou um m�s. N�o recebemos nenhuma not�cia. 691 01:02:24,424 --> 01:02:26,173 Voc� est� desperdi�ando o dinheiro dos contribuintes?! 692 01:02:26,257 --> 01:02:28,131 - N�o � assim. - Policiais s�o todos iguais! 693 01:02:28,216 --> 01:02:29,715 - N�o � assim. - N�o importa qual pol�cia. 694 01:02:29,799 --> 01:02:31,798 J� faz um m�s. Tudo o que vejo � voc� sentado. 695 01:02:31,882 --> 01:02:33,465 Voc�s ficam a� sentados. 696 01:02:33,549 --> 01:02:35,090 - N�o vejo voc� fazendo nada. - Eles est�o trabalhando, senhor. 697 01:02:35,174 --> 01:02:39,465 Eu acabei de te ver de olhos abertos, Isso � tudo. � isso que voc� chama de trabalho? 698 01:02:39,549 --> 01:02:41,256 N�o temos mais not�cias. 699 01:02:42,132 --> 01:02:43,298 Nada. 700 01:02:45,256 --> 01:02:47,505 Nenhuma not�cia, nenhuma pista de qualquer lugar. 701 01:03:09,798 --> 01:03:11,589 Fui enganada at� agora... 702 01:03:13,215 --> 01:03:16,339 Isso foi feito por ELES... N�o foi o esp�rito de Mac. 703 01:03:16,423 --> 01:03:18,422 Ent�o, quem s�o ELES? 704 01:04:37,295 --> 01:04:42,544 F�BRICA DE LINHAS YASANTIA 705 01:05:54,376 --> 01:05:55,042 Mink. 706 01:05:58,543 --> 01:05:59,209 Mink. 707 01:06:00,918 --> 01:06:01,584 Mink. 708 01:06:01,960 --> 01:06:02,709 Mink. 709 01:06:04,501 --> 01:06:05,167 Mink. 710 01:06:06,876 --> 01:06:07,542 Mink. 711 01:06:08,168 --> 01:06:08,834 Mink. 712 01:06:09,376 --> 01:06:10,042 Mink. 713 01:06:10,835 --> 01:06:11,500 Mink. 714 01:06:12,001 --> 01:06:13,209 Mink, acorde. 715 01:06:16,376 --> 01:06:18,792 Agora, a paciente est� segura, 716 01:06:18,876 --> 01:06:21,333 mas ela est� desnutrida. 717 01:06:21,417 --> 01:06:24,833 Ela tem hematomas e arranh�es, mas n�o s�o t�o ruins. 718 01:06:25,459 --> 01:06:28,749 Minha filha vai voltar ao normal novamente? 719 01:06:29,417 --> 01:06:32,541 Quando a paciente recuperar a consci�ncia, vamos reavaliar o quadro. 720 01:06:35,209 --> 01:06:38,416 Agora, as coisas est�o ficando mais claras. 721 01:06:41,125 --> 01:06:43,333 Ainda bem que isso n�o matou Mink. 722 01:06:44,167 --> 01:06:46,083 Vou subir a montanha novamente. 723 01:06:49,500 --> 01:06:52,208 Tenho que orar e implorar a Ba Yan mais uma vez. 724 01:07:23,583 --> 01:07:25,623 Quem fez isso com voc�, Ba Yan? 725 01:07:53,165 --> 01:07:56,414 Onde voc� foi? O que voc� fez? Me diga... 726 01:08:03,040 --> 01:08:05,122 Tente dar pelo menos uma mordida. 727 01:08:08,872 --> 01:08:10,538 Nem mesmo entrou em sua boca. 728 01:08:13,331 --> 01:08:20,996 Mink est� possu�da por um esp�rito maligno desconhecido. 729 01:08:30,414 --> 01:08:31,538 Quem � voc�? 730 01:08:35,539 --> 01:08:37,288 Perguntei quem � voc�? 731 01:08:48,746 --> 01:08:50,579 Eu sou Ba Yan. 732 01:08:53,205 --> 01:08:54,912 Eu perguntei quem � voc�?! 733 01:08:55,663 --> 01:08:59,412 Por que voc� n�o adivinha quem eu sou? 734 01:09:00,580 --> 01:09:01,870 Tente adivinhar. 735 01:09:08,746 --> 01:09:10,370 Ei! Que h� com voc�?! 736 01:09:13,038 --> 01:09:13,870 Mink! 737 01:09:14,538 --> 01:09:16,079 Voc� perdeu o ju�zo?! 738 01:09:16,163 --> 01:09:16,912 Voc� est� louca! 739 01:09:17,580 --> 01:09:19,037 Por que ela est� assim? 740 01:09:20,412 --> 01:09:21,994 Mink! 741 01:09:22,704 --> 01:09:26,911 N�o gosta de buceta de garotinhas? Voc� n�o gosta?! 742 01:09:26,995 --> 01:09:28,411 Por que voc� est� fazendo isso?! 743 01:09:28,495 --> 01:09:29,328 Mink! 744 01:09:29,495 --> 01:09:30,953 Mink, por que est� fazendo isso? 745 01:09:31,079 --> 01:09:32,619 - Tire ela daqui. - Me larga! 746 01:09:32,704 --> 01:09:34,369 - Tire ela daqui. - Me deixa ir! 747 01:09:34,454 --> 01:09:35,161 Mink. 748 01:09:35,870 --> 01:09:37,161 - Segure-a. - Larga! 749 01:09:37,495 --> 01:09:38,161 Mink. 750 01:09:38,245 --> 01:09:40,161 - Por que voc� est� assim? - Larga! 751 01:09:40,245 --> 01:09:41,994 Segure-a. R�pido. 752 01:09:42,079 --> 01:09:43,994 Coloque o dedo indicador no copo! 753 01:09:44,620 --> 01:09:45,661 Mink. 754 01:09:59,369 --> 01:10:00,410 Voc� sabe... 755 01:10:01,619 --> 01:10:03,243 a raz�o de voc� ser assim 756 01:10:03,994 --> 01:10:06,410 � por causa de sua amada irm�. 757 01:10:07,619 --> 01:10:10,660 Ela fazia voc� usar as roupas dela todos os dias. 758 01:10:11,619 --> 01:10:13,785 Ela colocou patu�s em seus sapatos. 759 01:10:14,994 --> 01:10:16,618 Ela fez de tudo 760 01:10:17,119 --> 01:10:19,702 para que voc� fosse o xam� em vez dela. 761 01:10:20,786 --> 01:10:21,993 Voc� sabia? 762 01:10:45,577 --> 01:10:47,826 V� encontrar algo para amarr�-la. R�pido! 763 01:10:48,202 --> 01:10:49,242 Amarre-a com for�a. 764 01:10:52,327 --> 01:10:53,326 R�pido. 765 01:10:54,160 --> 01:10:55,951 Depressa! Quando terminar, saia. 766 01:10:56,118 --> 01:10:57,326 Saia voc� tamb�m. 767 01:10:57,493 --> 01:10:58,659 Pare de filmar. 768 01:10:59,077 --> 01:11:01,451 Saia daqui! Saia! 769 01:11:01,827 --> 01:11:03,117 Todos, saiam. 770 01:11:20,409 --> 01:11:21,825 Preciso de algu�m para me ajudar. 771 01:11:23,867 --> 01:11:24,616 Nim. 772 01:11:25,076 --> 01:11:26,741 Sobre o que Mink disse... 773 01:11:30,034 --> 01:11:31,283 Me perdoe. 774 01:11:32,451 --> 01:11:34,783 Tudo bem. Eu vou ajud�-la de qualquer jeito. 775 01:11:45,700 --> 01:11:46,115 ... 776 01:13:26,448 --> 01:13:27,322 Santi. 777 01:13:27,823 --> 01:13:30,446 Voc� ainda est� envolvido com esses palha�os? 778 01:13:32,572 --> 01:13:34,154 Eu ainda tenho que ganhar a vida, voc� sabe... 779 01:13:42,238 --> 01:13:42,904 Mink. 780 01:13:44,155 --> 01:13:45,071 Ei, espere. 781 01:13:46,030 --> 01:13:47,154 Voc�s... 782 01:13:48,363 --> 01:13:50,821 a levaram para fazer uma Cerim�nia de Aceita��o aleat�ria, certo? 783 01:13:57,488 --> 01:13:59,071 A condi��o de Mink agora... 784 01:14:00,780 --> 01:14:04,237 � como um carro fora de controle. 785 01:14:04,780 --> 01:14:05,861 Qualquer pessoa pode conduzi-la para qualquer lugar. 786 01:14:08,279 --> 01:14:09,445 E quem � esse esp�rito? 787 01:14:10,196 --> 01:14:11,195 N�o � apenas um. 788 01:14:13,196 --> 01:14:14,778 Eu n�o sei quem eles s�o. 789 01:14:16,154 --> 01:14:18,778 Se quer que eu conte quantos s�o, � algo imposs�vel. 790 01:14:20,279 --> 01:14:21,236 Tudo que sei � que... 791 01:14:22,779 --> 01:14:26,320 eles est�o todos juntos porque querem vingan�a. 792 01:14:36,779 --> 01:14:38,486 E � essa vingan�a... 793 01:14:39,487 --> 01:14:44,027 que atraiu todos os fantasmas errantes e os esp�ritos perdidos das feras... 794 01:14:49,528 --> 01:14:54,944 como cobras, cachorros, centopeias, aranhas... 795 01:14:56,320 --> 01:14:58,235 e as de plantas e grama. 796 01:15:00,403 --> 01:15:05,819 Todos eles se reuniram e se tornaram um dem�nio muito poderoso e maligno. 797 01:15:13,070 --> 01:15:14,027 Bem aqui. 798 01:15:14,570 --> 01:15:15,610 Foi aqui que encontrei Mink. 799 01:15:19,527 --> 01:15:21,151 Faremos a cerim�nia aqui mesmo, 800 01:15:23,194 --> 01:15:24,984 de onde todos os esp�ritos malignos se originaram. 801 01:15:25,985 --> 01:15:30,276 Se pudermos nos livrar de todos eles, o maligno em Mink tamb�m desaparecer�. 802 01:15:31,277 --> 01:15:33,026 E por que tem que ser Mink? 803 01:15:34,485 --> 01:15:38,901 Voc� sabe sobre os antepassados da fam�lia do seu marido? 804 01:15:41,860 --> 01:15:46,234 Antepassados de Wiroj decapitaram milhares de pessoas. 805 01:15:48,527 --> 01:15:52,651 O �ltimo desejo daqueles moribundos era amaldi�oar a fam�lia, 806 01:15:54,109 --> 01:15:57,692 e que seus filhos e descendentes nunca parassem de gerar carma ruim. 807 01:15:59,984 --> 01:16:00,983 E Wiroj ... 808 01:16:02,068 --> 01:16:03,317 casou com voc�. 809 01:16:05,151 --> 01:16:06,483 Aquela que rejeitou Ba Yan. 810 01:16:15,443 --> 01:16:16,567 Da� em diante ... 811 01:16:19,068 --> 01:16:20,900 tudo estava predestinado a ser assim... 812 01:16:22,901 --> 01:16:25,775 quem tem que pagar a liberta��o � Mink. 813 01:16:38,775 --> 01:16:40,607 Voc� acha justo? 814 01:16:43,150 --> 01:16:45,816 O que Santi disse... Que tudo estava predestinado... 815 01:16:48,108 --> 01:16:51,357 Voc� n�o precisa se preocupar. Teremos a data auspiciosa em breve. 816 01:16:51,858 --> 01:16:53,149 Destinado por quem? 817 01:16:54,858 --> 01:16:55,816 Deus? 818 01:16:56,692 --> 01:16:58,191 Buda? 819 01:16:58,275 --> 01:17:00,066 Outras divindades? 820 01:17:02,942 --> 01:17:05,648 Se foram os ancestrais que criaram carma ruim... 821 01:17:06,024 --> 01:17:10,065 por que Mink tem que pagar por isso? Por que n�o eu? 822 01:17:18,191 --> 01:17:19,231 Sente aqui, vou explicar... 823 01:17:22,982 --> 01:17:24,606 Voc� n�o precisa se preocupar. 824 01:17:26,191 --> 01:17:28,523 Assim que a cerim�nia for feita, Mink vai melhorar. 825 01:17:29,232 --> 01:17:30,731 Ba Yan vai nos ajudar. 826 01:17:33,316 --> 01:17:34,898 Naquela �poca, quando eu estava doente, 827 01:17:35,857 --> 01:17:38,481 todo mundo disse que Ba Yan ia me possuir. 828 01:17:39,524 --> 01:17:41,480 Mas n�o senti nada. 829 01:17:42,190 --> 01:17:43,772 estava apenas doente. 830 01:17:47,065 --> 01:17:48,397 Deixe-me perguntar uma coisa. 831 01:17:50,731 --> 01:17:52,522 Voc� j� conheceu o esp�rito de Ba Yan? 832 01:17:54,606 --> 01:17:56,230 Existe realmente uma Ba Yan? 833 01:17:57,815 --> 01:17:59,022 Claro que existe. 834 01:18:00,440 --> 01:18:01,689 Voc� j� a viu? 835 01:18:05,106 --> 01:18:05,980 N�o. 836 01:18:08,273 --> 01:18:09,980 Ent�o como voc� sabe? 837 01:18:11,315 --> 01:18:12,439 Eu posso sentir... 838 01:18:17,272 --> 01:18:18,438 Eu posso senti-la. 839 01:18:25,939 --> 01:18:27,854 Voc� tem que acreditar em Ba Yan, 840 01:18:29,064 --> 01:18:30,354 e ela vai nos ajudar. 841 01:18:42,772 --> 01:18:49,146 (Rezando) 842 01:18:49,230 --> 01:18:50,563 Para realizar esta cerim�nia, 843 01:18:50,647 --> 01:18:54,603 quanto mais malignos e perigosos os esp�ritos s�o, mais eu tenho que estar preparado. 844 01:18:55,604 --> 01:18:59,020 Eu tenho que fazer muitos talism�s e consagrar todos eles, 845 01:18:59,438 --> 01:19:01,562 incluindo uma varinha sagrada. 846 01:19:05,854 --> 01:19:08,187 Eu os consagro repetidamente com todo o poder que tenho. 847 01:19:11,938 --> 01:19:14,812 E eu tamb�m tenho que me preparar �gua benta, velas e incenso. 848 01:19:14,896 --> 01:19:16,145 � realmente um caso incomum. 849 01:19:17,479 --> 01:19:20,395 Mais importante, eu tenho que fazer a cerim�nia com a Nim. 850 01:19:21,479 --> 01:19:26,437 Nim e eu temos que estar unidos como um s�. � muito dif�cil, mas � desafiador. 851 01:19:26,938 --> 01:19:30,602 Embora eu j� fa�a isso h� muito tempo. Vamos ver como eles s�o dur�es. 852 01:19:38,812 --> 01:19:40,977 Ela n�o come nada. 853 01:19:41,895 --> 01:19:44,477 Quando falo com ela, ela n�o me atende. 854 01:19:46,270 --> 01:19:47,811 Estou muito estressada. 855 01:19:50,520 --> 01:19:55,227 Nim tamb�m n�o veio. Ela est� ocupada com os preparativos da cerim�nia. 856 01:19:55,562 --> 01:19:57,477 Outra coisa... 857 01:19:58,062 --> 01:20:02,061 todas as manh�s quando eu des�o, a casa est� uma bagun�a total. 858 01:20:04,227 --> 01:20:07,435 Deve ser Mink. Ela faz isso todas as noites. 859 01:20:07,644 --> 01:20:08,976 Eu n�o sei o que ela faz. 860 01:20:10,644 --> 01:20:13,768 A equipe decidiu instalar c�meras dentro de casa 861 01:20:13,769 --> 01:20:18,476 para observar o comportamento de Mink � noite. 862 01:20:25,977 --> 01:20:29,268 6 dias antes da cerim�nia 863 01:21:11,268 --> 01:21:11,975 Lucky. 864 01:21:13,476 --> 01:21:14,184 Lucky. 865 01:21:15,725 --> 01:21:16,433 Lucky. 866 01:21:19,184 --> 01:21:20,474 Que houve, Lucky? 867 01:22:02,516 --> 01:22:05,223 5 dias antes da cerim�nia 868 01:22:54,807 --> 01:22:57,972 4 dias antes da cerim�nia 869 01:23:26,139 --> 01:23:28,763 3 dias antes da cerim�nia 870 01:23:28,764 --> 01:23:31,596 Se instalar c�meras em todos os lugares assim, n�o haver� mais filmagens. 871 01:23:31,681 --> 01:23:34,013 - Manit... - Arrume suas coisas e v�! Eu n�o vou permitir! 872 01:23:34,097 --> 01:23:35,888 Estou pedindo por favor assista at� o fim. 873 01:23:37,056 --> 01:23:37,846 - Por favor. - O que? 874 01:23:48,721 --> 01:23:50,012 O que ela est� fazendo? 875 01:23:58,971 --> 01:24:01,762 Se ela ficou louca assim, como podemos morar juntos? 876 01:24:05,513 --> 01:24:07,345 Voc� pode morar aonde quiser. 877 01:24:08,388 --> 01:24:10,095 Eu vou ficar aqui com minha filha. 878 01:24:12,971 --> 01:24:14,179 Eu admito que ... 879 01:24:15,137 --> 01:24:16,594 parece assustador. 880 01:24:18,929 --> 01:24:20,803 Mas ela ainda � minha filha. 881 01:24:22,970 --> 01:24:25,219 N�o vai demorar muito at� que ela melhore. 882 01:24:26,387 --> 01:24:27,886 Nim vai ajud�-la. 883 01:24:29,720 --> 01:24:32,511 Nim � uma especialista. Ela ajudou muitas pessoas. 884 01:24:32,970 --> 01:24:34,303 Ela definitivamente pode ajudar Mink. 885 01:24:35,095 --> 01:24:35,928 Voc� n�o acha? 886 01:24:40,304 --> 01:24:44,011 Depois de ver o comportamento de Mink, 887 01:24:44,012 --> 01:24:49,719 os membros da fam�lia permitiram que a equipe instalasse mais c�meras. 888 01:26:10,634 --> 01:26:11,675 Meu est�mago d�i. 889 01:26:27,509 --> 01:26:30,425 2 dias antes da cerim�nia 890 01:26:34,467 --> 01:26:35,383 Pronto. 891 01:26:36,051 --> 01:26:37,466 Ela n�o pode mais sair. 892 01:26:39,508 --> 01:26:41,049 Ela s� pode sonhar em sair. 893 01:26:41,133 --> 01:26:43,340 � isso a�. Vamos l�. Tudo pronto. 894 01:27:18,424 --> 01:27:19,173 Mink! 895 01:27:22,424 --> 01:27:23,089 Mink! 896 01:27:24,965 --> 01:27:26,339 Gente, acorda! 897 01:27:26,424 --> 01:27:28,131 Voc�s precisam se levantar! 898 01:28:02,298 --> 01:28:03,422 Puta Merda. 899 01:28:40,505 --> 01:28:41,171 Pong! 900 01:28:44,547 --> 01:28:45,212 Pong! 901 01:28:45,297 --> 01:28:45,962 Mink! 902 01:28:46,297 --> 01:28:46,962 Mink! 903 01:28:48,088 --> 01:28:48,754 Mink! 904 01:28:55,338 --> 01:28:56,004 Pong! 905 01:28:57,005 --> 01:28:57,671 Pong! 906 01:28:59,547 --> 01:29:00,296 Pong! 907 01:29:00,380 --> 01:29:01,545 - Pong! - O que � Manit? 908 01:29:02,504 --> 01:29:03,753 Onde est� Pong?! 909 01:29:03,837 --> 01:29:05,878 - O que foi? - Mink pegou Pong! 910 01:29:05,962 --> 01:29:08,003 - H�?! - Mink levou meu filho! 911 01:29:08,087 --> 01:29:09,420 Para onde ela o levou? 912 01:29:09,504 --> 01:29:10,503 Vamos ver. 913 01:29:10,587 --> 01:29:13,503 - Ela levou meu filho. - Para onde ela levou Pong?! 914 01:29:13,587 --> 01:29:14,253 Mink. 915 01:29:15,087 --> 01:29:16,795 Vamos procur�-la. 916 01:29:18,004 --> 01:29:19,003 Pong! 917 01:29:20,212 --> 01:29:21,711 Para onde ela o levou? 918 01:29:22,337 --> 01:29:24,128 Venha. Vamos procurar. 919 01:29:24,212 --> 01:29:25,836 Mink! 920 01:29:25,921 --> 01:29:27,545 Por que voc� levou meu filho? 921 01:29:28,004 --> 01:29:29,461 Voc� perdeu isso?! 922 01:29:29,546 --> 01:29:30,336 Mink. 923 01:29:31,337 --> 01:29:32,211 Mink. 924 01:29:33,421 --> 01:29:34,128 Mink! 925 01:29:36,629 --> 01:29:37,419 Mink! 926 01:29:37,628 --> 01:29:38,669 Voc� viu a Mink? 927 01:29:38,753 --> 01:29:39,835 N�o. 928 01:29:40,170 --> 01:29:40,960 Mink! 929 01:29:43,545 --> 01:29:44,627 Mink! 930 01:29:46,253 --> 01:29:47,085 Mink! 931 01:29:48,711 --> 01:29:51,960 Droga! Por que voc� est� fazendo isso? 932 01:29:52,045 --> 01:29:54,794 Mink! Onde voc� est�? 933 01:29:55,128 --> 01:29:56,085 Mink! 934 01:30:01,795 --> 01:30:02,460 Pong. 935 01:30:06,003 --> 01:30:06,710 Pong! 936 01:30:08,045 --> 01:30:08,710 Pong! 937 01:30:11,878 --> 01:30:12,919 Pong! 938 01:30:13,877 --> 01:30:14,543 Meu filho. 939 01:30:22,460 --> 01:30:23,459 Pong! 940 01:30:24,335 --> 01:30:25,501 Pong! 941 01:30:35,544 --> 01:30:37,126 Est� tudo bem agora... 942 01:30:39,877 --> 01:30:40,626 Mink? 943 01:30:42,294 --> 01:30:43,043 Mink! 944 01:30:45,169 --> 01:30:45,918 Mink! 945 01:30:46,710 --> 01:30:47,376 Mink! 946 01:30:48,502 --> 01:30:49,167 Mink! 947 01:30:53,751 --> 01:30:54,417 Mink! 948 01:31:32,792 --> 01:31:33,499 Mink. 949 01:31:43,500 --> 01:31:44,249 Mink! 950 01:31:44,333 --> 01:31:45,291 Mas que merda?! 951 01:31:45,375 --> 01:31:46,457 Argh! 952 01:31:48,792 --> 01:31:49,499 Mink! 953 01:31:50,000 --> 01:31:50,666 Mink. 954 01:31:51,083 --> 01:31:52,082 Solte ele. 955 01:31:52,167 --> 01:31:52,874 Mink. 956 01:32:02,332 --> 01:32:07,373 1 dia antes da cerim�nia 957 01:32:14,541 --> 01:32:15,206 Nim. 958 01:32:18,957 --> 01:32:20,290 Tem algo errado! 959 01:32:21,666 --> 01:32:24,831 Eu tenho ligado para ela desde a �ltima noite, mas ela n�o atende. 960 01:32:25,207 --> 01:32:27,998 Eu posso ouvir o telefone dela tocando. Por que ela n�o atende? 961 01:32:28,749 --> 01:32:30,665 Vou buscar ajuda. 962 01:32:30,916 --> 01:32:31,581 Ok. 963 01:32:36,249 --> 01:32:37,080 Nim. 964 01:32:38,081 --> 01:32:38,872 Nim. 965 01:32:40,290 --> 01:32:41,205 Nim! 966 01:32:41,665 --> 01:32:42,997 Onde voc� est�?! 967 01:32:44,123 --> 01:32:44,872 Nim. 968 01:32:53,581 --> 01:32:54,289 Ecaaaa! 969 01:32:56,081 --> 01:32:57,622 Por que tem tantos vermes? 970 01:32:59,790 --> 01:33:00,455 Nim. 971 01:33:01,123 --> 01:33:01,830 Nim. 972 01:33:04,540 --> 01:33:05,289 Nim! 973 01:33:05,998 --> 01:33:06,664 Nim! 974 01:33:07,290 --> 01:33:07,997 Nim! 975 01:33:08,165 --> 01:33:08,830 Acorde. 976 01:33:08,915 --> 01:33:10,455 Por que voc� est� dormindo assim? 977 01:33:11,206 --> 01:33:11,914 Nim! 978 01:33:12,539 --> 01:33:14,121 Nim! 979 01:33:14,372 --> 01:33:16,288 Depressa, me ajude! 980 01:33:16,372 --> 01:33:18,204 Eu n�o sei o que ela tem! R�pido! Nim! 981 01:33:18,414 --> 01:33:21,163 Nim morreu enquanto dormia. 982 01:33:21,164 --> 01:33:27,496 O povo Isan chama isso de 'Lai Tai'. 983 01:33:28,372 --> 01:33:33,413 Os m�dicos n�o puderam concluir a causa da morte. 984 01:33:40,247 --> 01:33:42,413 Nim morreu por minha causa. 985 01:33:44,789 --> 01:33:47,413 Mink ficou assim por minha causa. 986 01:33:48,746 --> 01:33:50,870 Eu n�o tenho mais ningu�m na minha vida. 987 01:33:53,621 --> 01:33:54,495 De agora em diante, 988 01:33:55,121 --> 01:33:58,203 Vou fazer de tudo para proteger minha filha do perigo. 989 01:33:59,204 --> 01:34:00,578 Nem que eu morra. 990 01:34:03,288 --> 01:34:05,620 Por que Nim morreu? Os esp�ritos a mataram? 991 01:34:08,538 --> 01:34:09,953 N�o h� como saber. 992 01:34:10,871 --> 01:34:12,203 O que isso quer dizer? 993 01:34:15,121 --> 01:34:16,245 Por que voc� est� dizendo isso? 994 01:34:16,329 --> 01:34:19,162 Mestre, o que devemos fazer agora? 995 01:34:19,996 --> 01:34:21,078 N�o se preocupe. 996 01:34:21,746 --> 01:34:25,036 Amanh�, iremos conduzir a cerim�nia conforme planejada. 997 01:34:34,453 --> 01:34:38,619 Dia da cerim�nia 998 01:34:57,245 --> 01:34:59,286 - Coloca aqui? - Sim, coloque a�. 999 01:34:59,744 --> 01:35:03,326 Mestre Santi, por favor, fale sobre a cerim�nia de hoje. 1000 01:35:04,536 --> 01:35:06,118 A cerim�nia acontecer� no quinto andar. 1001 01:35:07,327 --> 01:35:08,785 A primeira coisa que tenho que fazer � 1002 01:35:10,119 --> 01:35:11,535 convocar os esp�ritos malignos para se reunir 1003 01:35:12,161 --> 01:35:13,701 no corpo de Mink. 1004 01:35:34,869 --> 01:35:35,617 Ent�o 1005 01:35:36,410 --> 01:35:37,534 Vou expulsar os esp�ritos... 1006 01:35:38,993 --> 01:35:41,534 e coloc�-los no pote amaldi�oado! 1007 01:35:42,326 --> 01:35:48,367 Vou levar o pote para o t�rreo, e enterr�-lo num ritual fascinante. 1008 01:35:48,993 --> 01:35:51,325 Com base no que aconteceu com Nim, 1009 01:35:51,576 --> 01:35:54,492 ser� muito arriscado deixar Mink ainda fazer parte da cerim�nia? 1010 01:35:55,576 --> 01:35:56,450 Bem, sim. 1011 01:35:58,160 --> 01:35:59,492 Mas... 1012 01:36:00,243 --> 01:36:01,992 voc� notou a traseira do carro de Manit? 1013 01:36:02,701 --> 01:36:04,617 Tem um adesivo que diz ... 1014 01:36:05,576 --> 01:36:06,950 "Este carro � vermelho." 1015 01:36:07,035 --> 01:36:09,575 ESTE CARRO � VERMELHO 1016 01:36:11,160 --> 01:36:13,658 O que isso tem a ver com a cerim�nia? 1017 01:36:38,200 --> 01:36:39,699 N�o deixe ningu�m 1018 01:36:40,034 --> 01:36:41,908 sair da �rea da cerim�nia, 1019 01:36:42,117 --> 01:36:43,741 at� que a cerim�nia termine. 1020 01:37:29,240 --> 01:37:33,156 (Rezando) 1021 01:38:14,739 --> 01:38:16,030 Venha comer! 1022 01:39:07,405 --> 01:39:09,612 Vamos! Venha e pegue! 1023 01:39:09,738 --> 01:39:10,611 Venha! 1024 01:39:25,654 --> 01:39:26,944 Por que ela gritou? 1025 01:39:30,695 --> 01:39:31,736 Eu n�o sei 1026 01:40:14,944 --> 01:40:15,693 Noi! 1027 01:40:16,236 --> 01:40:16,943 Noi! 1028 01:40:17,694 --> 01:40:18,443 Noi! 1029 01:40:19,403 --> 01:40:20,235 - Noi. - Como ela est�? 1030 01:40:20,319 --> 01:40:22,609 - Ela apenas desmaiou. - Leve-a para descansar. 1031 01:40:23,318 --> 01:40:23,984 Noi! 1032 01:40:24,360 --> 01:40:25,026 Noi! 1033 01:40:26,027 --> 01:40:26,692 Noi! 1034 01:40:28,152 --> 01:40:29,276 Como voc� est�, Noi? 1035 01:40:30,027 --> 01:40:31,109 Voc� pode me ouvir? 1036 01:40:42,443 --> 01:40:44,234 Tem algu�m a� fora? 1037 01:40:46,193 --> 01:40:47,734 Por que estou presa? 1038 01:40:49,152 --> 01:40:51,567 M�e? Voc� est� do lado de fora? 1039 01:40:51,652 --> 01:40:53,359 Por favor, abra a porta. 1040 01:40:53,693 --> 01:40:54,984 O esp�rito j� foi embora? 1041 01:40:56,277 --> 01:40:57,484 Eu n�o sei. 1042 01:40:58,192 --> 01:40:59,316 Pang? 1043 01:40:59,651 --> 01:41:00,483 Mink. 1044 01:41:00,942 --> 01:41:02,691 Pang, abra a porta para mim. 1045 01:41:02,776 --> 01:41:03,525 Mink! 1046 01:41:03,901 --> 01:41:05,400 Voc� est� bem? 1047 01:41:06,651 --> 01:41:07,733 Abra a porta. 1048 01:41:07,817 --> 01:41:08,941 Ela parece que est� bem! 1049 01:41:09,484 --> 01:41:10,733 Pang, estou aqui. 1050 01:41:10,817 --> 01:41:12,108 Abra a porta, por favor. 1051 01:41:12,192 --> 01:41:12,900 Eu n�o sei 1052 01:41:12,984 --> 01:41:15,566 O Mestre nos disse para n�o abrir a porta se a cerim�nia ainda n�o acabou. 1053 01:41:15,651 --> 01:41:18,066 - Por favor, abra a porta. - Mink. 1054 01:41:18,567 --> 01:41:22,275 Abra a porta para mim, por favor. Estou trancada aqui. 1055 01:41:22,859 --> 01:41:23,525 Espera a�. 1056 01:41:23,609 --> 01:41:26,025 - Pang, por favor, abra a porta. - Mink. 1057 01:41:26,276 --> 01:41:28,025 Ningu�m ligou para nos avisar ainda. 1058 01:41:28,234 --> 01:41:32,025 Pang. Onde est�o todos? Pang? 1059 01:41:32,109 --> 01:41:32,858 Mink. 1060 01:41:33,151 --> 01:41:35,065 Pang, abra a porta. 1061 01:41:49,483 --> 01:41:50,815 Mink, voc� est� bem? 1062 01:41:53,358 --> 01:41:54,190 Mink. 1063 01:42:23,399 --> 01:42:24,148 Pong. 1064 01:42:27,565 --> 01:42:29,148 Abra a porta. Meu filho est� a�. 1065 01:42:29,232 --> 01:42:30,148 - N�o podemos. - Abra! 1066 01:42:30,649 --> 01:42:32,148 Abra! Meu filho est� a�! 1067 01:42:32,274 --> 01:42:33,898 N�o podemos. N�o importa o que aconte�a, n�o podemos abri-la. 1068 01:42:34,357 --> 01:42:36,148 Ele est� a�! Voc� n�o pode ouvi-lo? Hein?! 1069 01:42:36,524 --> 01:42:37,314 Como pode isso? 1070 01:42:37,399 --> 01:42:39,773 Acabei de ver seu filho no ber�o. 1071 01:42:39,857 --> 01:42:42,356 Ele est� a�! Voc� � surdo?! 1072 01:42:52,356 --> 01:42:53,938 Meu filho est� a�. Pong! 1073 01:42:54,023 --> 01:42:56,022 Mestre Santi ordenou para n�o abrir... 1074 01:42:56,481 --> 01:42:59,647 - D� uma olhada no ber�o... - Mink! Por favor, n�o machuque Pong! 1075 01:43:00,481 --> 01:43:01,397 Abra a porta. 1076 01:43:01,481 --> 01:43:02,980 -Eu n�o posso. - Abra agora mesmo! 1077 01:43:03,064 --> 01:43:04,313 V� ver o ber�o... 1078 01:43:04,398 --> 01:43:05,188 Abra! 1079 01:43:05,523 --> 01:43:06,438 Abra, cacete! 1080 01:43:06,523 --> 01:43:09,063 - Olhe o ber�o! - Ok! 1081 01:43:09,148 --> 01:43:09,938 Hein? 1082 01:43:10,189 --> 01:43:11,022 Abra! 1083 01:43:11,564 --> 01:43:12,230 Pang! 1084 01:43:12,773 --> 01:43:13,480 Pang! 1085 01:43:16,273 --> 01:43:17,147 Voc� n�o pode entrar! 1086 01:43:19,689 --> 01:43:20,397 Pang! 1087 01:43:21,438 --> 01:43:22,354 Pong! 1088 01:43:22,480 --> 01:43:23,146 Pang! 1089 01:44:04,896 --> 01:44:06,353 Mestre, por que paramos aqui? 1090 01:44:13,937 --> 01:44:14,770 Mestre? 1091 01:44:21,937 --> 01:44:22,728 Mestre? 1092 01:44:23,896 --> 01:44:24,811 Diabos! 1093 01:44:24,896 --> 01:44:25,645 Mestre? 1094 01:44:26,812 --> 01:44:27,561 Mestre? 1095 01:44:29,729 --> 01:44:30,520 Mestre? 1096 01:44:34,978 --> 01:44:35,727 Hein? 1097 01:44:40,561 --> 01:44:41,519 Mestre? 1098 01:44:44,603 --> 01:44:45,477 Mestre? 1099 01:44:47,311 --> 01:44:48,227 Mestre? 1100 01:44:53,103 --> 01:44:54,352 Mestre, o que h� de errado? 1101 01:45:06,436 --> 01:45:08,019 N�o! Mestre! 1102 01:45:11,894 --> 01:45:12,643 Pong! 1103 01:45:16,352 --> 01:45:17,059 Pong! 1104 01:45:20,602 --> 01:45:21,268 Mink. 1105 01:45:21,352 --> 01:45:22,184 Onde est� Pong? 1106 01:45:28,477 --> 01:45:29,143 Mink. 1107 01:45:44,102 --> 01:45:44,767 Mink. 1108 01:45:49,018 --> 01:45:49,683 Mink. 1109 01:45:51,851 --> 01:45:52,517 Mink. 1110 01:45:58,893 --> 01:45:59,558 Merda! 1111 01:46:16,059 --> 01:46:16,725 Merda! 1112 01:46:17,059 --> 01:46:17,892 Abra. 1113 01:46:18,518 --> 01:46:19,475 Abra a porta! 1114 01:46:19,893 --> 01:46:20,641 Socorro! 1115 01:46:21,392 --> 01:46:22,057 Me ajude! 1116 01:46:22,683 --> 01:46:23,891 Socorro! 1117 01:46:25,183 --> 01:46:25,891 Socorro! 1118 01:46:31,100 --> 01:46:32,141 Eu n�o consigo abrir. 1119 01:46:33,892 --> 01:46:34,766 N�o. 1120 01:46:35,933 --> 01:46:36,807 N�o! 1121 01:47:10,849 --> 01:47:11,515 Merda! 1122 01:47:17,599 --> 01:47:19,806 Por que as luzes apagaram? 1123 01:47:22,141 --> 01:47:24,306 Ligue a luz da c�mera. 1124 01:47:24,391 --> 01:47:25,056 Ok. 1125 01:47:29,766 --> 01:47:30,431 Merda. 1126 01:47:30,724 --> 01:47:31,973 Aonde est�o todos? 1127 01:47:38,140 --> 01:47:38,972 Ei. 1128 01:47:39,056 --> 01:47:40,014 O que aconteceu? 1129 01:47:40,098 --> 01:47:41,139 Onde est� todo mundo? 1130 01:47:53,306 --> 01:47:54,014 Ei. 1131 01:47:55,681 --> 01:47:56,597 Vamos dar o fora daqui. 1132 01:48:18,305 --> 01:48:19,804 Foda-se! 1133 01:48:23,514 --> 01:48:25,263 Merda, n�o vejo nada... 1134 01:48:53,513 --> 01:48:54,512 Puta merda. 1135 01:49:33,512 --> 01:49:34,177 Mas que merda... 1136 01:50:04,386 --> 01:50:05,176 Manit! 1137 01:50:06,761 --> 01:50:07,510 Manit! 1138 01:50:10,636 --> 01:50:11,343 Noi. 1139 01:50:16,552 --> 01:50:17,218 Noi. 1140 01:50:18,969 --> 01:50:19,885 Manit. 1141 01:50:21,386 --> 01:50:22,343 Tudo bem com voc�? 1142 01:50:23,969 --> 01:50:24,926 Voc� est� bem? 1143 01:50:26,261 --> 01:50:27,385 Eu posso senti-la agora. 1144 01:50:29,302 --> 01:50:31,217 Ba Yan est� comigo agora. 1145 01:50:35,468 --> 01:50:37,509 Ba Yan est� comigo agora. 1146 01:50:38,760 --> 01:50:40,884 Ba Yan est� aqui para me ajudar. 1147 01:51:02,760 --> 01:51:04,050 A cerim�nia deve continuar. 1148 01:51:05,551 --> 01:51:07,674 V�o buscar o pote. 1149 01:51:09,467 --> 01:51:13,049 Vamos realizar o ritual fascinante mais uma vez. 1150 01:51:15,592 --> 01:51:16,674 V�o... Depressa! 1151 01:52:25,798 --> 01:52:26,964 Me d� o incenso. 1152 01:53:57,046 --> 01:53:59,295 Eu posso filmar voc�? 1153 01:54:24,045 --> 01:54:26,836 Por que ela apagou os incensos? 1154 01:54:45,753 --> 01:54:47,043 N�o, n�o, n�o! 1155 01:55:40,377 --> 01:55:42,167 Manit, n�o! 1156 01:55:42,252 --> 01:55:42,959 N�o! 1157 01:56:29,750 --> 01:56:30,582 Voc�, esp�rito maligno... 1158 01:56:31,666 --> 01:56:33,165 deixe o corpo da minha filha... 1159 01:56:33,666 --> 01:56:35,374 Voc� vai se render agora 1160 01:56:35,458 --> 01:56:37,415 ao grande poder de Ba Yan! 1161 01:56:38,541 --> 01:56:41,790 (Rezando) 1162 01:56:42,375 --> 01:56:45,624 (Rezando) 1163 01:56:46,291 --> 01:56:49,582 (Rezando) 1164 01:56:49,666 --> 01:56:50,332 M�e. 1165 01:56:50,416 --> 01:56:52,624 (Rezando) 1166 01:56:52,708 --> 01:56:53,540 M�e. 1167 01:56:57,625 --> 01:56:59,332 (Rezando) 1168 01:56:59,416 --> 01:57:00,082 M�e. 1169 01:57:00,166 --> 01:57:01,290 (Rezando) 1170 01:57:02,041 --> 01:57:02,707 Mink. 1171 01:57:04,708 --> 01:57:05,373 Mink. 1172 01:57:07,582 --> 01:57:08,873 Mink, � voc�? 1173 01:57:09,624 --> 01:57:10,289 Mink. 1174 01:57:12,582 --> 01:57:13,498 � voc�? 1175 01:57:14,249 --> 01:57:14,914 Mink. 1176 01:58:17,413 --> 01:58:19,037 Por favor, devolva minha filha. 1177 01:58:20,455 --> 01:58:22,079 Por favor, devolva minha filha. 1178 01:58:24,038 --> 01:58:24,787 Devolva... 1179 01:59:02,912 --> 01:59:03,661 Mink. 1180 01:59:03,871 --> 01:59:05,245 Voc� pode me ouvir? 1181 01:59:05,954 --> 01:59:07,453 Mink, voc� ainda est� a�? 1182 01:59:07,912 --> 01:59:08,620 Mink. 1183 01:59:10,454 --> 01:59:11,161 N�o... 1184 01:59:11,371 --> 01:59:12,661 N�o fa�a isso. 1185 01:59:12,746 --> 01:59:14,328 N�o fa�a isso comigo. 1186 01:59:15,579 --> 01:59:16,411 Mink. 1187 01:59:16,871 --> 01:59:18,328 Voc� pode me ouvir? 1188 01:59:18,829 --> 01:59:21,078 Mink! Eu sinto muito. 1189 01:59:23,121 --> 01:59:24,786 Me desculpe. 1190 01:59:25,829 --> 01:59:27,828 Volte para mim, Mink. 1191 01:59:28,537 --> 01:59:29,202 Mink. 1192 01:59:31,578 --> 01:59:34,869 Deus, por favor, ajude Mink. 1193 01:59:57,661 --> 02:00:00,702 Mink, n�o perca as esperan�as. 1194 02:00:02,953 --> 02:00:05,284 N�o fa�a isso. 1195 02:00:06,535 --> 02:00:08,909 N�o fa�a isso comigo. 1196 02:00:10,702 --> 02:00:30,159 'Yasantia' 1197 02:00:42,493 --> 02:00:48,867 �ltima entrevista de Nim 1198 02:00:58,243 --> 02:01:00,408 O que aconteceu em frente ao altar? 1199 02:01:05,826 --> 02:01:07,367 Eu s� estava pensando... 1200 02:01:09,034 --> 02:01:11,742 o dia da cerim�nia, eu n�o sei o que vai acontecer. 1201 02:01:13,576 --> 02:01:14,408 Por qu�? 1202 02:01:15,076 --> 02:01:17,199 Algum problema com os preparativos? 1203 02:01:20,492 --> 02:01:22,532 Pode n�o significar absolutamente nada. 1204 02:01:24,408 --> 02:01:26,282 O que voc� quer dizer? 1205 02:01:45,992 --> 02:01:47,157 Sinceramente... 1206 02:01:53,116 --> 02:01:54,698 Eu nunca realmente conheci... 1207 02:01:56,657 --> 02:01:58,406 Eu nunca tive certeza... 1208 02:02:01,282 --> 02:02:03,781 se Ba Yan realmente me possui ou n�o. 1209 02:02:05,449 --> 02:02:06,740 O que voc� quer dizer? 1210 02:02:09,824 --> 02:02:11,281 Eu n�o sei mais. 83787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.