All language subtitles for The Good Karma Hospital s04e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,470 --> 00:00:24,469 Hey. 2 00:00:24,470 --> 00:00:26,469 Hey! 3 00:00:26,470 --> 00:00:28,830 Sorry. 4 00:00:30,470 --> 00:00:31,829 So sorry. 5 00:00:31,830 --> 00:00:34,469 So, how many films has Bollywood actually made? 6 00:00:34,470 --> 00:00:39,469 Oh, millions. But some are not so good. 7 00:00:39,470 --> 00:00:40,989 But you watch those ones anyway? 8 00:00:40,990 --> 00:00:43,989 What, this? This is a classic. 9 00:00:43,990 --> 00:00:45,469 Ruby. 10 00:00:45,470 --> 00:00:47,989 Ruby! Tell him, please. 11 00:00:47,990 --> 00:00:51,469 If I agree with you, will you both promise to shut up? 12 00:00:51,470 --> 00:00:53,310 Rude. 13 00:01:02,310 --> 00:01:03,989 Well? 14 00:01:03,990 --> 00:01:05,469 I make it two more minutes. 15 00:01:05,470 --> 00:01:07,470 They're probably on their way now. 16 00:01:12,470 --> 00:01:15,469 Isn't it time you released the prisoners? 17 00:01:15,470 --> 00:01:18,469 Yep, I suppose so. 18 00:01:18,470 --> 00:01:22,469 Do you know, extra workload aside, I've quite enjoyed this. 19 00:01:22,470 --> 00:01:23,829 The power. 20 00:01:23,830 --> 00:01:25,469 Perhaps I missed my calling? 21 00:01:25,470 --> 00:01:28,470 Warden Fonseca has a nice ring to it. 22 00:01:31,470 --> 00:01:34,990 Oh, ask not for who the bell tolls, it tolls for thee. 23 00:01:41,990 --> 00:01:46,470 One at a time, please. And just wait. 24 00:01:55,990 --> 00:01:57,469 Pass. You're all free to go. 25 00:01:57,470 --> 00:02:00,829 I recommend you take a shower immediately, preferably two. 26 00:02:00,830 --> 00:02:03,469 Dr Fonseca... Oh! That's close enough. 27 00:02:03,470 --> 00:02:06,469 Our patient is stable, still GCS 3 off sedation. 28 00:02:06,470 --> 00:02:07,470 With your permission, 29 00:02:07,471 --> 00:02:10,150 I'd like to settle her in your HDU before I leave? 30 00:02:11,470 --> 00:02:14,309 I'm gonna let Sister Mari deal with that. 31 00:02:14,310 --> 00:02:16,469 Your work here is done, Mr Hasan. 32 00:02:16,470 --> 00:02:18,469 Guests are like fish, they go off after three days. 33 00:02:18,470 --> 00:02:21,469 And I'm afraid you're stinking like a halibut. 34 00:02:21,470 --> 00:02:24,470 Even so... Thank you and goodbye. I won't shake your hand. 35 00:03:37,470 --> 00:03:39,469 I'm usually the first one here. 36 00:03:39,470 --> 00:03:42,469 But I don't mind the competition. Indu. 37 00:03:42,470 --> 00:03:44,469 Yeah, I know who you are. I mean... 38 00:03:44,470 --> 00:03:47,469 Hard to miss. Oh... 39 00:03:47,470 --> 00:03:50,469 That... That's a long time. 40 00:03:50,470 --> 00:03:51,829 I haven't seen you here before? 41 00:03:51,830 --> 00:03:54,470 No, I... I've been away. 42 00:03:55,470 --> 00:03:57,469 Getting out the cobwebs. 43 00:03:57,470 --> 00:03:59,469 Well, your speed is up there, 44 00:03:59,470 --> 00:04:03,470 but you need to put your whole body into the cross, OK? Like this. 45 00:04:06,470 --> 00:04:08,469 Now you try. 46 00:04:08,470 --> 00:04:10,470 Oh, I would, but, erm... work. 47 00:04:11,470 --> 00:04:15,829 Oh, erm... Well, there's always tomorrow. 48 00:04:15,830 --> 00:04:17,470 Yeah. 49 00:04:20,470 --> 00:04:21,989 Perfect timing, Dr Walker. 50 00:04:21,990 --> 00:04:24,469 Right, I'll keep this short and sweet. 51 00:04:24,470 --> 00:04:27,469 Our Nipah encephalitis patient is stable in HDU. 52 00:04:27,470 --> 00:04:29,989 She's off sedation, but still unresponsive. 53 00:04:29,990 --> 00:04:32,469 I've let her parents know. They're coming to see her today, 54 00:04:32,470 --> 00:04:34,469 so can you fetch me the moment they arrive? Of course. 55 00:04:34,470 --> 00:04:36,469 And what about the rest of the village? 56 00:04:36,470 --> 00:04:39,469 The outbreak has been controlled. No further cases. 57 00:04:39,470 --> 00:04:42,309 Our prompt identification of the virus no doubt helped with that. 58 00:04:42,310 --> 00:04:43,510 Lucky escape. 59 00:04:44,470 --> 00:04:48,469 OK, Dr Walker, you can supervise Dr Sharma in casualty. 60 00:04:48,470 --> 00:04:52,469 All of life's rich pageant is there, both human and otherwise. 61 00:04:52,470 --> 00:04:54,469 It will be an experience. That's exactly what I'm here for. 62 00:04:54,470 --> 00:04:56,829 Thank you. Dr Nair and I will handle everything else. 63 00:04:56,830 --> 00:05:00,470 I assume there are no questions? OK, go save some lives. 64 00:05:04,470 --> 00:05:06,469 Don't spend too long with each patient. 65 00:05:06,470 --> 00:05:08,469 We assess them, treat them and move on. 66 00:05:08,470 --> 00:05:10,149 OK, great, exciting. 67 00:05:10,150 --> 00:05:11,830 Yeah, that's one way of looking at it. 68 00:05:14,470 --> 00:05:18,470 Mrs Balan, I'm Dr Walker. I understand you had a fall? 69 00:05:20,470 --> 00:05:21,670 Mrs Balan? 70 00:05:23,470 --> 00:05:26,469 I'm Doctor Walker. Ruby. 71 00:05:26,470 --> 00:05:31,149 I have to go, the doctor is here. Tell them to reschedule for 11:00. 72 00:05:31,150 --> 00:05:33,469 Well, if they can't, then it's next week. OK. 73 00:05:33,470 --> 00:05:36,469 So sorry, doctor. Mia Kaur. What can I tell you? 74 00:05:36,470 --> 00:05:38,469 I was just introducing myself to your mother. 75 00:05:38,470 --> 00:05:41,469 It'll probably be quicker if you talk to me. 76 00:05:41,470 --> 00:05:44,829 She's a little... You know? I was getting her up this morning 77 00:05:44,830 --> 00:05:47,469 and she could barely walk, I think the left hip is paining her. 78 00:05:47,470 --> 00:05:50,469 I asked if she fell and she denies everything, but... 79 00:05:50,470 --> 00:05:52,470 Hi. 80 00:05:53,510 --> 00:05:55,470 I'll call you back. Five minutes. 81 00:05:56,830 --> 00:05:58,469 You're a very busy woman. 82 00:05:58,470 --> 00:06:00,469 Oh, nothing like you, I'm sure. 83 00:06:00,470 --> 00:06:03,470 But it would be so helpful if we could move this along. 84 00:06:04,470 --> 00:06:06,469 Suits me. 85 00:06:06,470 --> 00:06:08,470 Mrs Balan, do you mind if I examine you? 86 00:06:16,470 --> 00:06:17,470 This hurts? 87 00:06:17,471 --> 00:06:19,469 A little. Not much. 88 00:06:19,470 --> 00:06:21,469 You have some bruises here? 89 00:06:21,470 --> 00:06:26,469 Er, like I said, she falls. I can't be with her all the time. 90 00:06:26,470 --> 00:06:29,469 The house staff are supposed to be keeping an eye on her, 91 00:06:29,470 --> 00:06:30,670 but you know what it's like. 92 00:06:32,470 --> 00:06:35,469 I'm going to prescribe some painkillers and order an X-ray. 93 00:06:35,470 --> 00:06:39,469 The X-ray. Will it take long? Oh, yeah, quite possibly. 94 00:06:39,470 --> 00:06:41,469 But I'm afraid it's absolutely essential. 95 00:06:41,470 --> 00:06:43,990 So if you wouldn't mind waiting outside with the others? 96 00:06:53,310 --> 00:06:56,469 Can I help you? Hi. 97 00:06:56,470 --> 00:06:58,469 They told me to wait. 98 00:06:58,470 --> 00:06:59,670 Outside is traditional. 99 00:07:02,310 --> 00:07:04,469 So... you're back. 100 00:07:04,470 --> 00:07:07,309 Either you can't get enough of my magnetic personality 101 00:07:07,310 --> 00:07:08,510 or you want something. 102 00:07:10,470 --> 00:07:14,149 DCO let me go. Breach of terms of service. 103 00:07:14,150 --> 00:07:16,469 I was wondering if you could talk to them, 104 00:07:16,470 --> 00:07:18,309 maybe explain what happened... 105 00:07:18,310 --> 00:07:19,470 That your unprofessional behaviour 106 00:07:19,471 --> 00:07:22,470 put an entire community at risk from a deadly virus. 107 00:07:26,470 --> 00:07:28,509 Fine, I get it. 108 00:07:28,510 --> 00:07:30,509 It was worth a try. 109 00:07:30,510 --> 00:07:33,309 Sorry to... disturb you. 110 00:07:33,310 --> 00:07:36,469 They won't take you back, no matter what I say. 111 00:07:36,470 --> 00:07:39,470 But I could suggest an alternative arrangement. 112 00:07:57,470 --> 00:07:59,470 Bobby, come and have some breakfast. 113 00:08:15,470 --> 00:08:16,670 Eat your mango. 114 00:08:18,470 --> 00:08:21,470 I told you, I don't like them. You know how much they cost? 115 00:08:23,470 --> 00:08:26,150 50 rupees. That's approximately 50p. 116 00:08:31,470 --> 00:08:32,670 What's that? 117 00:08:32,671 --> 00:08:35,829 On your neck. Let me look. 118 00:08:35,830 --> 00:08:37,469 It's some sort of a rash. Mum! 119 00:08:37,470 --> 00:08:38,670 How far up does it go? 120 00:08:40,470 --> 00:08:42,989 OK, let's get you seen to. 121 00:08:42,990 --> 00:08:45,150 What? Erm... 122 00:08:52,310 --> 00:08:55,469 So, according to this rota, I basically live here. 123 00:08:55,470 --> 00:08:58,989 That's the long and the short of it. Also, the pay is terrible. 124 00:08:58,990 --> 00:09:01,469 But negotiable? 125 00:09:01,470 --> 00:09:04,469 Well, you could try, I suppose, but from where I'm sitting, 126 00:09:04,470 --> 00:09:07,470 I'd say your position was extremely weak. 127 00:09:09,470 --> 00:09:12,469 Or I just walk away? 128 00:09:12,470 --> 00:09:14,470 Close the door on your way out. 129 00:09:18,470 --> 00:09:20,469 You got me. 130 00:09:20,470 --> 00:09:24,470 So... you've got me. 24 hours a day, it seems. 131 00:09:25,470 --> 00:09:27,469 Lydia, Karishma's parents are here... 132 00:09:27,470 --> 00:09:30,469 Oh. Perfect timing, sister. 133 00:09:30,470 --> 00:09:33,469 Mr Hasan is joining our team, starting immediately. 134 00:09:33,470 --> 00:09:35,829 And seeing as Karishma is once again his patient, 135 00:09:35,830 --> 00:09:37,989 I'm sure he'd love to help. 136 00:09:37,990 --> 00:09:40,470 Of course. This way, Doctor. 137 00:10:18,830 --> 00:10:20,469 If this is about my bar bill, 138 00:10:20,470 --> 00:10:23,469 I'm absolutely, without fail, going to bring my wallet tonight. 139 00:10:23,470 --> 00:10:25,829 Your credit's good, Dr Nair. 140 00:10:25,830 --> 00:10:28,469 But if you can help me with my little problem, 141 00:10:28,470 --> 00:10:31,310 I'll happily wipe your entire slate clean. 142 00:10:33,470 --> 00:10:35,469 The infection has caused some damage to her brain. 143 00:10:35,470 --> 00:10:38,469 We're supporting her while it heals itself. 144 00:10:38,470 --> 00:10:40,829 And, don't worry, this tube is just to make sure 145 00:10:40,830 --> 00:10:44,309 that she gets enough nutrition and the water she needs. 146 00:10:44,310 --> 00:10:49,469 My wife made food. We thought it would be a good idea. 147 00:10:49,470 --> 00:10:52,469 And it smells delicious. 148 00:10:52,470 --> 00:10:55,469 I can give some of this to some of the other children, 149 00:10:55,470 --> 00:10:58,470 if that's OK with you? Of course. Thank you. 150 00:10:59,510 --> 00:11:03,149 Doctor, when will she wake up? 151 00:11:03,150 --> 00:11:06,829 Well, it's hard to say. Everyone's brain is different. 152 00:11:06,830 --> 00:11:08,469 We will monitor her closely, 153 00:11:08,470 --> 00:11:10,469 make sure we take very good care of her. 154 00:11:10,470 --> 00:11:16,469 And we'll inform you if there's any progress, I promise. 155 00:11:16,470 --> 00:11:20,470 Thank you for taking such good care of my daughter, Doctor. 156 00:11:26,470 --> 00:11:30,149 OK, so it's a generalised macular eruption, 157 00:11:30,150 --> 00:11:32,149 no sign of desquamation, no vesicles. 158 00:11:32,150 --> 00:11:34,469 Yes, I'd say this was almost certainly 159 00:11:34,470 --> 00:11:35,510 some kind of viral exanthem. 160 00:11:35,511 --> 00:11:38,469 I'm sorry, I don't understand a word you're saying. 161 00:11:38,470 --> 00:11:41,469 What's an exanthem? It's another word for a rash. 162 00:11:41,470 --> 00:11:44,989 So... I brought my son here concerned that he has a rash, 163 00:11:44,990 --> 00:11:46,469 possibly caused by a deadly virus, 164 00:11:46,470 --> 00:11:48,669 and all you can tell me is that you think he has a viral rash? 165 00:11:48,670 --> 00:11:50,829 Exanthem. 166 00:11:50,830 --> 00:11:52,469 But, essentially, yes. 167 00:11:52,470 --> 00:11:54,469 And I can assure you the recent outbreak 168 00:11:54,470 --> 00:11:56,470 has been completely controlled... How old are you? 169 00:11:57,990 --> 00:12:01,309 23. But I don't see how that's relevant here. 170 00:12:01,310 --> 00:12:02,829 Also, I'm training to be a dermatologist... 171 00:12:02,830 --> 00:12:04,469 Look, you seem like a very nice girl, 172 00:12:04,470 --> 00:12:07,469 but can I talk to someone who's actually finished their training, 173 00:12:07,470 --> 00:12:09,470 preferably in deadly infectious diseases? 174 00:12:11,470 --> 00:12:12,670 I'll see what I can do. 175 00:12:23,470 --> 00:12:25,469 They left quickly. 176 00:12:25,470 --> 00:12:28,469 You think they don't care? I didn't say that. 177 00:12:28,470 --> 00:12:30,309 In some ways, it's worse. 178 00:12:30,310 --> 00:12:33,469 Will they be back tomorrow? They both need to work. 179 00:12:33,470 --> 00:12:36,470 They'll be back next week, if they can. 180 00:12:38,470 --> 00:12:40,470 Then I guess it's up to you and me. Mm. 181 00:12:41,470 --> 00:12:44,149 You've seen cases like this before. 182 00:12:44,150 --> 00:12:46,469 What do you think? 183 00:12:46,470 --> 00:12:48,469 Be honest with me. 184 00:12:48,470 --> 00:12:51,469 She's been off sedation for days. 185 00:12:51,470 --> 00:12:54,469 I'd have hoped to see more by now. 186 00:12:54,470 --> 00:12:56,469 Brain trauma is unpredictable. 187 00:12:56,470 --> 00:13:00,310 Sometimes, it takes time. Months, even years. 188 00:13:03,470 --> 00:13:04,670 I'm sorry. 189 00:13:17,150 --> 00:13:18,470 Well? 190 00:13:19,470 --> 00:13:20,470 This is bad. 191 00:13:20,471 --> 00:13:22,510 How bad? Very bad. 192 00:13:25,150 --> 00:13:27,470 See, Indian bureaucracy's like a glacier. 193 00:13:28,670 --> 00:13:31,469 It moves slowly, but you cannot stop it. 194 00:13:31,470 --> 00:13:34,150 And it's as cold as a block of ice. 195 00:13:35,470 --> 00:13:37,469 You've never had a visa? 196 00:13:37,470 --> 00:13:41,469 It was on my to-do list. Does the commander-in-chief know? 197 00:13:41,470 --> 00:13:44,469 She's got a hospital to worry about. 198 00:13:44,470 --> 00:13:46,469 And if she knew, she'd castrate me. 199 00:13:46,470 --> 00:13:48,469 Yeah. 200 00:13:48,470 --> 00:13:51,469 Ram, I need your help. 201 00:13:51,470 --> 00:13:55,470 Utter discretion, your eyes only, totally Secret Squirrel. 202 00:13:57,470 --> 00:14:00,469 I don't understand the reference of the squirrel, 203 00:14:00,470 --> 00:14:03,470 but there is a lawyer who I know. 204 00:14:05,470 --> 00:14:09,669 Smart as a whip. He has helped many people in the past. 205 00:14:09,670 --> 00:14:12,469 If there is a loophole here, he will find it. 206 00:14:12,470 --> 00:14:14,469 That's what I need. 207 00:14:14,470 --> 00:14:16,829 A wily old fox who knows how to play the system. 208 00:14:16,830 --> 00:14:19,469 There are no fractures that I can see. 209 00:14:19,470 --> 00:14:21,469 Hip seems fine, pelvic bones are intact. 210 00:14:21,470 --> 00:14:25,149 Wonderful. Hear that, Mum? Nothing broken! 211 00:14:25,150 --> 00:14:27,469 Thank you, Doctor. We'll get out of your way. 212 00:14:27,470 --> 00:14:29,470 Can I talk to you for a second? 213 00:14:33,470 --> 00:14:35,469 I have some ongoing concerns about your mother. 214 00:14:35,470 --> 00:14:37,669 We need to work out exactly why she's falling... I'm sorry. 215 00:14:37,670 --> 00:14:40,469 I'm sure you're very conscientious, but I have a million things to... 216 00:14:40,470 --> 00:14:43,829 And so I'm going to insist that we admit her to our ward overnight, 217 00:14:43,830 --> 00:14:46,469 run the necessary tests, you can collect her tomorrow. 218 00:14:46,470 --> 00:14:48,149 That way, you can get on with your busy day, 219 00:14:48,150 --> 00:14:51,469 and Bhoomy can get the care she needs. 220 00:14:51,470 --> 00:14:53,469 Clearly, you know best, Doctor. 221 00:14:53,470 --> 00:14:56,470 Walker. Ruby Walker. 222 00:14:57,470 --> 00:14:59,470 Then I'll see you tomorrow. 223 00:15:13,470 --> 00:15:16,469 So, if you could just take a look at him for me? 224 00:15:16,470 --> 00:15:18,469 You're sure it's just a simple exanthem? 225 00:15:18,470 --> 00:15:21,469 Yes, absolutely. No doubt in my mind, but... 226 00:15:21,470 --> 00:15:23,469 Then, just run a standard blood count. 227 00:15:23,470 --> 00:15:26,310 Oh, and get a urine sample. Sure. 228 00:15:27,670 --> 00:15:31,469 What is it we're actually looking for? In the urine, I mean? 229 00:15:31,470 --> 00:15:33,469 Nothing. But we're doing something. 230 00:15:33,470 --> 00:15:35,829 That way, everyone's happy and you and I can get on with seeing 231 00:15:35,830 --> 00:15:39,469 the rest of Kerala, who are waiting just outside that door. OK? OK. 232 00:15:39,470 --> 00:15:41,470 Thank you for the advice. 233 00:15:49,470 --> 00:15:51,470 Nimish! Over here. 234 00:15:55,470 --> 00:15:59,469 Greg, let me introduce you to a very good friend 235 00:15:59,470 --> 00:16:02,469 and a brilliant lawyer, Nimish Chari. 236 00:16:02,470 --> 00:16:04,469 Nice to meet you. Nimish. 237 00:16:04,470 --> 00:16:06,469 A word? 238 00:16:06,470 --> 00:16:09,469 Mr McConnell, if you are about to draw attention 239 00:16:09,470 --> 00:16:11,149 to my youthful appearance, 240 00:16:11,150 --> 00:16:14,469 can I just say that I am not only the most highly-qualified lawyer 241 00:16:14,470 --> 00:16:19,470 this side of Kochi, but I am also the most unscrupulous. 242 00:16:21,470 --> 00:16:25,470 This childlike visage hides the soul of a ruthless killer. 243 00:16:27,470 --> 00:16:29,470 Metaphorically, of course. 244 00:16:35,310 --> 00:16:37,470 OK, I'm in. Let's do it. 245 00:16:44,470 --> 00:16:47,469 So, the tests are completely normal. 246 00:16:47,470 --> 00:16:50,309 All normal? Yes. Completely fine. 247 00:16:50,310 --> 00:16:51,829 Even the urine test. 248 00:16:51,830 --> 00:16:53,510 What was that looking for, exactly? 249 00:16:55,470 --> 00:16:57,469 Oh, many things. 250 00:16:57,470 --> 00:16:59,469 They are incredibly useful. 251 00:16:59,470 --> 00:17:02,309 So, how do you feel now? 252 00:17:02,310 --> 00:17:04,469 Fine. I've always felt fine. 253 00:17:04,470 --> 00:17:07,469 I was fine this morning, fine at lunchtime and I'm fine now. 254 00:17:07,470 --> 00:17:09,469 So, what's causing this? 255 00:17:09,470 --> 00:17:12,469 As I said, it's some sort of viral... Exanthem, yeah. 256 00:17:12,470 --> 00:17:14,470 You mentioned that. 257 00:17:16,470 --> 00:17:17,470 Well, our doors are always open. 258 00:17:17,471 --> 00:17:21,469 So if Bobby has any more symptoms, we'd be very happy to see him again. 259 00:17:21,470 --> 00:17:23,469 Great. 260 00:17:23,470 --> 00:17:25,150 Let's go. 261 00:17:27,470 --> 00:17:28,670 Mum? 262 00:17:30,470 --> 00:17:31,670 Mum, come on. 263 00:17:59,990 --> 00:18:02,309 I see your problem. 264 00:18:02,310 --> 00:18:03,510 But can you help me? 265 00:18:05,470 --> 00:18:09,469 I will return in 24 hours with a 100% fool-proof strategy. 266 00:18:09,470 --> 00:18:10,670 Yeah! 267 00:18:11,470 --> 00:18:16,469 Tell me, do you love India, Greg? With every bone in my body. 268 00:18:16,470 --> 00:18:18,469 Then you will never leave here. 269 00:18:18,470 --> 00:18:21,469 Not with Nimish Chari as your lawyer. 270 00:18:21,470 --> 00:18:23,469 Excellent. The drinks are on me. 271 00:18:23,470 --> 00:18:25,469 What can I get you? Thank you. 272 00:18:25,470 --> 00:18:29,469 But I never touch alcohol. It is a sign of moral weakness. 273 00:18:29,470 --> 00:18:31,469 But, please, don't let my own life choices 274 00:18:31,470 --> 00:18:34,469 stop you from indulging yourself. Good on you, Nimish. 275 00:18:34,470 --> 00:18:38,309 Why buy a dog and bark yourself? I'm thinking gin! 276 00:18:38,310 --> 00:18:40,470 You're thinking right! Teetotaller. 277 00:18:43,470 --> 00:18:44,990 Dr Walker? 278 00:18:47,470 --> 00:18:49,469 I've had a visitor from a Mrs Kaur. 279 00:18:49,470 --> 00:18:52,309 She said you were rude and unprofessional. 280 00:18:52,310 --> 00:18:53,470 Now, the first I can believe, 281 00:18:53,471 --> 00:18:56,470 but unprofessional doesn't sound like the doctor I know. 282 00:18:57,470 --> 00:19:00,469 She irritated me. I shouldn't have let it show. 283 00:19:00,470 --> 00:19:03,470 A skill I've never mastered. What were you worried about? 284 00:19:04,990 --> 00:19:06,469 Multiple injuries of different ages. 285 00:19:06,470 --> 00:19:09,469 Worsening confusion, possibly early dementia. 286 00:19:09,470 --> 00:19:11,469 Chronic subdural? Maybe. 287 00:19:11,470 --> 00:19:13,470 What's definite is her daughter finds her a burden. 288 00:19:14,990 --> 00:19:17,470 Then I think I better take a look, don't you? 289 00:19:19,150 --> 00:19:21,469 Can you sit forward, please, Mrs Balan? 290 00:19:21,470 --> 00:19:23,469 I don't know why you keep calling me that. 291 00:19:23,470 --> 00:19:25,469 My name is Bhoomy Ambedkar. 292 00:19:25,470 --> 00:19:28,469 Like I said, confused. 293 00:19:28,470 --> 00:19:30,469 AMT three out of ten. 294 00:19:30,470 --> 00:19:33,469 Indeed. But it's unusual to forget one's own name. 295 00:19:33,470 --> 00:19:36,470 Bhoomy? Can you turn to me, please? 296 00:19:45,310 --> 00:19:47,990 Oh, yeah, look at these dark patches behind the ears. 297 00:19:50,470 --> 00:19:52,149 And here. 298 00:19:52,150 --> 00:19:55,470 More bruises? No, I don't think so. 299 00:19:58,470 --> 00:19:59,670 Yep. And here. 300 00:20:06,470 --> 00:20:07,670 And there, see? 301 00:20:11,470 --> 00:20:13,469 Mercury? Mm. 302 00:20:13,470 --> 00:20:16,469 It's common in the older skin-lightening preparations. 303 00:20:16,470 --> 00:20:20,469 And with regular use, the metal builds up inside the body. 304 00:20:20,470 --> 00:20:22,829 But behind the ears, back of the knees? 305 00:20:22,830 --> 00:20:25,469 Well, even the most careful woman can miss the tricky spots. 306 00:20:25,470 --> 00:20:28,469 Did you notice the fine tremor? 307 00:20:28,470 --> 00:20:30,469 No. 308 00:20:30,470 --> 00:20:32,469 Chronic mercury poisoning also explains the confusion. 309 00:20:32,470 --> 00:20:34,829 So I think we should get a tox screen done 310 00:20:34,830 --> 00:20:36,469 as soon as possible. 311 00:20:36,470 --> 00:20:38,469 I missed it. 312 00:20:38,470 --> 00:20:40,469 The tremor, the signals, all of it. 313 00:20:40,470 --> 00:20:43,469 No. No, your instinct told you something was wrong. 314 00:20:43,470 --> 00:20:45,469 You just needed me to tell you what it was. 315 00:20:45,470 --> 00:20:48,469 Let's get that tox screen done and then we can review her tomorrow. 316 00:20:48,470 --> 00:20:50,470 Right. 317 00:21:15,470 --> 00:21:16,670 Thanks. 318 00:22:13,310 --> 00:22:15,469 You're early, Doctor. 319 00:22:15,470 --> 00:22:18,469 Old neurosurgical habit. Ward rounds at 6am. 320 00:22:18,470 --> 00:22:20,469 Made me into a morning person. 321 00:22:20,470 --> 00:22:22,509 It doesn't work. 322 00:22:22,510 --> 00:22:25,469 The old... 323 00:22:25,470 --> 00:22:26,830 At least, not in my experience. 324 00:22:29,470 --> 00:22:32,469 In fact, I don't think God gets up till much before noon. 325 00:22:32,470 --> 00:22:35,469 Thank you for your advice. 326 00:22:35,470 --> 00:22:38,469 I'm sorry, Mari, I was just teasing. It's fine. 327 00:22:38,470 --> 00:22:39,990 Hey. 328 00:22:58,470 --> 00:23:00,669 Keep your head up, OK? 329 00:23:00,670 --> 00:23:03,470 Harder. The hook. 330 00:23:04,990 --> 00:23:06,469 The hook. Argh! 331 00:23:06,470 --> 00:23:08,149 OK, OK, OK, OK. 332 00:23:08,150 --> 00:23:09,669 You don't fight angry. OK. 333 00:23:09,670 --> 00:23:13,469 OK? It just makes you vulnerable. You need to stay calm and clinical. 334 00:23:13,470 --> 00:23:16,470 Watch for the mistake. Again, head up. 335 00:23:23,470 --> 00:23:26,469 OK, this is boxing, not therapy. 336 00:23:26,470 --> 00:23:28,470 Concentrate. Yeah. 337 00:23:33,470 --> 00:23:35,469 Again. 338 00:23:35,470 --> 00:23:38,509 OK, OK, OK. Listen, time out. Same time tomorrow. 339 00:23:38,510 --> 00:23:40,829 No, no, one more time. I can do it. I can do it. 340 00:23:40,830 --> 00:23:42,470 I can do it! 341 00:23:51,470 --> 00:23:52,710 Oh, wait for the guard to drop. 342 00:23:57,470 --> 00:23:59,470 Better. 343 00:24:10,470 --> 00:24:11,670 Argh! 344 00:24:13,470 --> 00:24:15,309 Are you OK? Hey... 345 00:24:15,310 --> 00:24:17,470 You all right? Woo. 346 00:24:19,470 --> 00:24:21,469 You must really hate that guy, huh? 347 00:24:21,470 --> 00:24:24,469 Who says it's a guy? 348 00:24:24,470 --> 00:24:27,469 I mean, there's a lot of people I want to punch right now. 349 00:24:27,470 --> 00:24:29,830 OK. Good session. 350 00:24:31,470 --> 00:24:34,469 Same time tomorrow, yeah? Yeah, sure. 351 00:24:34,470 --> 00:24:37,470 I'll see you. OK. 352 00:24:46,470 --> 00:24:47,670 Hey. 353 00:24:56,670 --> 00:24:58,470 I knew it. 354 00:25:08,470 --> 00:25:10,470 Sister. Doctor. 355 00:25:11,470 --> 00:25:14,469 I just wanted to apologise about earlier. 356 00:25:14,470 --> 00:25:16,469 For what it's worth, 357 00:25:16,470 --> 00:25:19,469 I have always believed in the power of prayer, 358 00:25:19,470 --> 00:25:20,470 but it's easy to forget, 359 00:25:20,471 --> 00:25:22,470 especially when you're facing your own tests. 360 00:25:24,310 --> 00:25:26,469 I wasn't laughing at you. 361 00:25:26,470 --> 00:25:28,470 Then why did you make a face like this? 362 00:25:31,510 --> 00:25:34,509 Sometimes, I try and make a joke about serious things. 363 00:25:34,510 --> 00:25:36,669 I don't know why. 364 00:25:36,670 --> 00:25:38,469 Well, I do know. 365 00:25:38,470 --> 00:25:41,469 It's because they make me feel uncomfortable. 366 00:25:41,470 --> 00:25:43,989 Always have. 367 00:25:43,990 --> 00:25:46,469 Anyways, I'm sorry. 368 00:25:46,470 --> 00:25:49,310 And this is your official apology. 369 00:25:52,470 --> 00:25:56,470 I don't know whether you're sincere or just a really good actor. 370 00:25:58,470 --> 00:26:00,469 Actually, I have done some acting. 371 00:26:00,470 --> 00:26:03,829 At medical school. They had a theatre club. 372 00:26:03,830 --> 00:26:06,150 I was in Loot. 373 00:26:08,470 --> 00:26:11,469 But I am being sincere. 374 00:26:11,470 --> 00:26:13,469 Very sincere. 375 00:26:13,470 --> 00:26:14,670 Look. 376 00:26:20,470 --> 00:26:22,469 Apology accepted. 377 00:26:22,470 --> 00:26:24,509 Now, go away and let me do my work. 378 00:26:24,510 --> 00:26:26,469 Sure. 379 00:26:26,470 --> 00:26:28,150 Sorry. 380 00:26:29,470 --> 00:26:31,470 Thank you. OK. 381 00:26:43,470 --> 00:26:45,470 Good. 382 00:26:49,470 --> 00:26:51,309 Are you OK? 383 00:26:51,310 --> 00:26:52,510 Talk to me. 384 00:26:57,470 --> 00:26:58,670 Can I...? 385 00:27:03,470 --> 00:27:06,150 Ah! I need an ambulance now. 386 00:27:08,670 --> 00:27:11,469 They attended the casualty yesterday? 387 00:27:11,470 --> 00:27:13,469 Yes, Doctor Nair. 388 00:27:13,470 --> 00:27:15,469 I thought it was just a mild viral infection. 389 00:27:15,470 --> 00:27:16,470 And what did Doctor Walker think? 390 00:27:16,471 --> 00:27:19,470 Did you ask Dr Walker to take a look at the patient? 391 00:27:20,670 --> 00:27:24,469 Not... Not exactly. I wasn't concerned at the time. 392 00:27:24,470 --> 00:27:26,470 But his mother is worried about him. 393 00:27:28,470 --> 00:27:29,470 Yes. 394 00:27:29,471 --> 00:27:31,829 Parental instincts should never be ignored. 395 00:27:31,830 --> 00:27:34,469 Now, we have awakened a sleeping giant! 396 00:27:34,470 --> 00:27:40,469 Luckily, at least one of us has both authority and charisma. 397 00:27:40,470 --> 00:27:41,670 Give me your stethoscope. 398 00:27:44,470 --> 00:27:45,670 Watch me. 399 00:27:47,470 --> 00:27:50,470 Say 99. 99. 400 00:27:57,470 --> 00:27:59,469 Now, say 22. 401 00:27:59,470 --> 00:28:01,470 Whisper it, please. 402 00:28:02,470 --> 00:28:03,670 22. 403 00:28:11,470 --> 00:28:13,469 His chest is clear, 404 00:28:13,470 --> 00:28:16,469 but your son has a mild temperature, Ms Martin. 405 00:28:16,470 --> 00:28:21,469 So we should rule out all possibilities of an infection here. 406 00:28:21,470 --> 00:28:24,469 A full range of tests, nothing left to chance. 407 00:28:24,470 --> 00:28:28,469 Dr Sharma, let's get a chest radiograph, 408 00:28:28,470 --> 00:28:30,469 full hepatic function tests 409 00:28:30,470 --> 00:28:34,469 and a rapid malaria screen. Yes, Dr Nair. 410 00:28:34,470 --> 00:28:38,469 In the meantime, we shall keep him under close observation. 411 00:28:38,470 --> 00:28:40,469 Hourly temperatures, please. 412 00:28:40,470 --> 00:28:42,149 Any further questions, Ms Martin? 413 00:28:42,150 --> 00:28:45,469 No, Doctor. You've been very thorough. Thanks. 414 00:28:45,470 --> 00:28:49,470 Good. And I want to know the test results as soon as they come in. 415 00:28:51,470 --> 00:28:53,470 Well, what are you waiting for?! 416 00:28:57,150 --> 00:28:58,470 Young doctors! 417 00:28:59,990 --> 00:29:01,469 What have we got? 418 00:29:01,470 --> 00:29:03,469 This is Indu, mid-20s, suspected ruptured spleen 419 00:29:03,470 --> 00:29:05,469 due to a blunt trauma. Where did you find her? 420 00:29:05,470 --> 00:29:06,470 In the gym. She owns it. 421 00:29:06,471 --> 00:29:08,469 So she was hit? Yes. 422 00:29:08,470 --> 00:29:11,989 It was me. She was distracted and I hit her. 423 00:29:11,990 --> 00:29:15,469 She's freezing. And in shock. Already decompensating. 424 00:29:15,470 --> 00:29:18,469 She's unstable. She needs theatre. 425 00:29:18,470 --> 00:29:20,469 Mm. Emergency exploratory laparotomy. 426 00:29:20,470 --> 00:29:22,469 I can assist. No, you stay here, where I can find you. 427 00:29:22,470 --> 00:29:25,469 Mr Hasan, let's see how much you've forgotten about 428 00:29:25,470 --> 00:29:27,150 the surgical abdomen, shall we? 429 00:29:31,470 --> 00:29:32,670 Liver looks OK. 430 00:29:34,470 --> 00:29:36,670 No sign of small bowel perforation. 431 00:29:40,470 --> 00:29:41,470 Here's our problem. 432 00:29:41,471 --> 00:29:44,469 Looks like a grade 3 rupture. Agreed. 433 00:29:44,470 --> 00:29:46,469 Prep for a splenectomy, please, Sister. 434 00:29:46,470 --> 00:29:49,469 Or we can try to conserve it? The bleeding's stopped. 435 00:29:49,470 --> 00:29:51,469 Blood pressure? 436 00:29:51,470 --> 00:29:54,470 120 systolic. Pulse steady. 437 00:29:55,990 --> 00:29:59,469 All right, but if I'm not convinced, it comes out, OK? 438 00:29:59,470 --> 00:30:02,470 No problem. Knife, please, Sister. 439 00:30:12,470 --> 00:30:14,469 Hey. 440 00:30:14,470 --> 00:30:16,469 Hey, Bobby. You are not to leave your bed, 441 00:30:16,470 --> 00:30:18,469 Dr Nair was very clear about... 442 00:30:18,470 --> 00:30:21,469 Baya weaver. What? 443 00:30:21,470 --> 00:30:23,790 A male is meant to make up to 500 trips to create its nest. 444 00:30:25,470 --> 00:30:26,790 They weave them with their bills. 445 00:30:28,470 --> 00:30:31,309 People don't think that birds are smart. 446 00:30:31,310 --> 00:30:33,670 You know a crow is more intelligent than a chimpanzee? 447 00:30:34,670 --> 00:30:37,469 Tool use, logical reasoning. They're way ahead. 448 00:30:37,470 --> 00:30:39,469 OK, please. If your mother finds you out here, 449 00:30:39,470 --> 00:30:41,509 she will actually kill me. 450 00:30:41,510 --> 00:30:43,469 She worries too much. 451 00:30:43,470 --> 00:30:46,470 There's nothing wrong with me. That's why you sent me home. 452 00:30:48,310 --> 00:30:49,510 How much do they cost? 453 00:30:50,990 --> 00:30:53,309 Is it a flat rate, or do they have a meter? 454 00:30:53,310 --> 00:30:56,469 I don't know. Like, a few rupees? I don't use them, I have a car. 455 00:30:56,470 --> 00:30:58,470 OK, can we, please, get you back to bed? 456 00:31:03,470 --> 00:31:05,470 May I use your stethoscope? No! 457 00:31:10,470 --> 00:31:12,469 You have good hands, Mr Hasan. 458 00:31:12,470 --> 00:31:15,149 Surprised the Royal College let you leave. 459 00:31:15,150 --> 00:31:17,469 Truthfully, they begged me to stay. 460 00:31:17,470 --> 00:31:19,989 It was actually quite embarrassing. Mm-hmm. 461 00:31:19,990 --> 00:31:21,469 Right, I'll supervise recovery, 462 00:31:21,470 --> 00:31:24,469 you go and give Dr Walker the good news. 463 00:31:24,470 --> 00:31:26,469 Oh, and can you tell her to come and see me, please? 464 00:31:26,470 --> 00:31:28,470 You're the boss. Don't forget it. 465 00:31:32,470 --> 00:31:33,510 Nothing?! 466 00:31:33,511 --> 00:31:36,469 What happened to the baby-faced assassin? 467 00:31:36,470 --> 00:31:38,469 Mr McConnell, if you'd merely murdered someone, 468 00:31:38,470 --> 00:31:41,309 we wouldn't have a problem. This is immigration! 469 00:31:41,310 --> 00:31:45,469 Listen, we have funds. So perhaps a donation? 470 00:31:45,470 --> 00:31:46,470 To a favourite charity? 471 00:31:46,471 --> 00:31:50,470 I checked. Not a chance. Refused point blank. 472 00:31:52,470 --> 00:31:54,309 I don't know what's happening to this country 473 00:31:54,310 --> 00:31:56,469 when an honest lawyer can't bribe a government official. 474 00:31:56,470 --> 00:31:58,469 It's terrible. So, what do I do now? 475 00:31:58,470 --> 00:31:59,989 That, I can't tell you. 476 00:31:59,990 --> 00:32:02,990 But, please, be rest assured, if I can't fix this, no-one can. 477 00:32:05,470 --> 00:32:07,469 What's that? My bill. 478 00:32:07,470 --> 00:32:08,470 I prefer cash. 479 00:32:08,471 --> 00:32:11,470 He prefers cash! 480 00:32:20,470 --> 00:32:22,829 You wanted to see me? 481 00:32:22,830 --> 00:32:24,470 Yeah, come in. Sit down. 482 00:32:28,470 --> 00:32:32,469 I don't appreciate my medical staff creating work for me. 483 00:32:32,470 --> 00:32:35,469 Being rude to irritating relatives is one thing, 484 00:32:35,470 --> 00:32:38,469 but rupturing spleens is quite another, so... 485 00:32:38,470 --> 00:32:41,470 my question is a simple one. What the hell is going on? 486 00:32:46,470 --> 00:32:47,670 I'm angry. 487 00:32:50,830 --> 00:32:52,470 It's just there. 488 00:32:55,470 --> 00:32:58,470 I think I can control it, but up it comes again. 489 00:33:03,470 --> 00:33:04,670 When I hit her... 490 00:33:06,150 --> 00:33:07,470 when I threw that punch... 491 00:33:09,150 --> 00:33:10,510 I remember exactly what I felt. 492 00:33:13,470 --> 00:33:15,470 I wanted to hurt her. 493 00:33:17,470 --> 00:33:19,470 I wanted her to feel pain. 494 00:33:23,470 --> 00:33:25,470 Not her. 495 00:33:26,470 --> 00:33:27,670 Someone. 496 00:33:33,990 --> 00:33:37,469 This is a demanding job. Everybody wants something from you. 497 00:33:37,470 --> 00:33:39,469 They expect you to be perfect, 498 00:33:39,470 --> 00:33:41,470 but if you slip up, they'll crucify you. 499 00:33:42,470 --> 00:33:44,509 And that kind of pressure can leave you hating the world 500 00:33:44,510 --> 00:33:48,309 for dumping all its problems at your door. But... 501 00:33:48,310 --> 00:33:50,470 anger isn't the answer. 502 00:33:53,470 --> 00:33:56,829 I'm hard on you for one reason and one reason only. 503 00:33:56,830 --> 00:34:00,469 You're a good doctor. You could be a great one. 504 00:34:00,470 --> 00:34:01,670 If you want to be. 505 00:34:04,670 --> 00:34:07,469 Now, I was right about that other case. 506 00:34:07,470 --> 00:34:09,469 Chronic mercury toxicity. 507 00:34:09,470 --> 00:34:11,469 The levels are sky high. Do you want me to talk to them? 508 00:34:11,470 --> 00:34:14,470 No. She's my patient. I'll do it. 509 00:34:16,470 --> 00:34:18,470 Thank you. 510 00:34:39,830 --> 00:34:41,470 Do it again. 511 00:35:15,470 --> 00:35:16,470 I agree. 512 00:35:16,471 --> 00:35:18,469 Definitely more signs of cortical activity. 513 00:35:18,470 --> 00:35:20,149 She's waking up? 514 00:35:20,150 --> 00:35:22,470 I think that's what I just said. Oh, thank God. 515 00:35:42,670 --> 00:35:45,470 Excuse me, can you take me here? 516 00:35:46,670 --> 00:35:50,470 No problem, Bird Man, sir. You got money? 517 00:35:51,830 --> 00:35:53,470 Come on. 518 00:36:03,470 --> 00:36:06,469 Impossible. My mother doesn't use skin cream. 519 00:36:06,470 --> 00:36:08,989 Moisturiser, yes, she's always been careful. 520 00:36:08,990 --> 00:36:11,470 But lightening? No, this is crazy. 521 00:36:12,510 --> 00:36:15,469 I'm afraid there's no other explanation. 522 00:36:15,470 --> 00:36:17,469 Dr Walker, let me explain to you. 523 00:36:17,470 --> 00:36:21,469 We are a good family. My mother is of high caste. 524 00:36:21,470 --> 00:36:23,469 A Brahmin woman. 525 00:36:23,470 --> 00:36:26,469 She has no need to use these damn potions on her skin 526 00:36:26,470 --> 00:36:28,829 like some peasant. You have this wrong. 527 00:36:28,830 --> 00:36:31,469 Now, let me talk to Dr Fonseca, please. 528 00:36:31,470 --> 00:36:34,669 The mercury in her body has affected her brain. 529 00:36:34,670 --> 00:36:39,309 I'm sorry, but this confusion will never improve. 530 00:36:39,310 --> 00:36:41,469 She's going to need full-time care for the rest of her life. 531 00:36:41,470 --> 00:36:46,469 What do you think I have been doing? I am with her every damn day! 532 00:36:46,470 --> 00:36:48,469 Trying to do my own job at the same time. 533 00:36:48,470 --> 00:36:51,309 Then, my own husband accuses me of neglecting him 534 00:36:51,310 --> 00:36:52,510 because there is no food on his table. 535 00:36:52,511 --> 00:36:54,470 It's impossible! 536 00:36:55,470 --> 00:36:58,469 But this isn't your problem, Dr Walker, 537 00:36:58,470 --> 00:37:01,469 I have heard enough of your ridiculous theories. 538 00:37:01,470 --> 00:37:04,469 I am taking my mother home now. 539 00:37:04,470 --> 00:37:06,670 Mumma, come. We're going. 540 00:37:08,470 --> 00:37:09,670 You believe her? 541 00:37:09,671 --> 00:37:13,469 Her reaction seemed totally genuine. She denied everything. 542 00:37:13,470 --> 00:37:15,710 - Her mother doesn't use creams. - Much too good for that 543 00:37:17,470 --> 00:37:19,309 But she has mercury in her system. 544 00:37:19,310 --> 00:37:21,469 So she's right about one thing - it doesn't make sense. 545 00:37:21,470 --> 00:37:23,670 Thank you, Dr Walker, I'll take it from here. 546 00:37:28,470 --> 00:37:31,469 Ms Martin? We have the results of the tests 547 00:37:31,470 --> 00:37:33,469 and I'm delighted to say everything is completely fine. 548 00:37:33,470 --> 00:37:35,469 It was almost certainly a reaction to the heat. 549 00:37:35,470 --> 00:37:37,989 But his body temperature is back to normal. 550 00:37:37,990 --> 00:37:39,469 Dr Nair is satisfied. 551 00:37:39,470 --> 00:37:42,469 OK. Thank you. 552 00:37:42,470 --> 00:37:44,469 Erm... 553 00:37:44,470 --> 00:37:46,469 I'm sorry... 554 00:37:46,470 --> 00:37:48,469 about the way I spoke to you earlier. 555 00:37:48,470 --> 00:37:51,469 It was rude and disrespectful. Please, please, don't apologise. 556 00:37:51,470 --> 00:37:54,989 I can't imagine what it's like to be a mother in this situation. 557 00:37:54,990 --> 00:37:56,469 When my cat was vomiting, 558 00:37:56,470 --> 00:37:58,830 I took him to the vet three times in a single day. 559 00:38:01,150 --> 00:38:05,470 Although a vomiting child is so much worse, obviously. 560 00:38:08,670 --> 00:38:10,470 It was a hairball. 561 00:38:17,310 --> 00:38:19,469 When they're born, they're just there, you know? 562 00:38:19,470 --> 00:38:22,469 Eat, poo, sleep, repeat. 563 00:38:22,470 --> 00:38:24,469 Basically doable. 564 00:38:24,470 --> 00:38:28,469 Then, after about two years, they learn to walk properly and... 565 00:38:28,470 --> 00:38:31,669 they actively start trying to kill themselves, 566 00:38:31,670 --> 00:38:34,469 falling downstairs, dodging traffic, 567 00:38:34,470 --> 00:38:37,989 eating dishwasher tablets. Dishwasher tablets? 568 00:38:37,990 --> 00:38:39,470 Twice. 569 00:38:41,470 --> 00:38:43,469 That stage lasts about ten years, 570 00:38:43,470 --> 00:38:46,469 all of which time you've been working as some sort of unpaid, 571 00:38:46,470 --> 00:38:50,309 untrained bodyguard to a nutcase. 572 00:38:50,310 --> 00:38:52,469 Then, they turn 14 and start totally ignoring you. 573 00:38:52,470 --> 00:38:55,469 So I would definitely stick to cats, 574 00:38:55,470 --> 00:38:58,470 no matter how many hairballs they swallow. 575 00:39:00,670 --> 00:39:03,470 What about your husband? Or partner? 576 00:39:04,470 --> 00:39:07,469 The going got tough and he got going. 577 00:39:07,470 --> 00:39:10,989 Which is fine because we're strong, independent women 578 00:39:10,990 --> 00:39:12,829 who can do everything, right? 579 00:39:12,830 --> 00:39:15,469 You did do it. 580 00:39:15,470 --> 00:39:20,469 I mean, Bobby's a great kid. And he's completely fine, so... 581 00:39:20,470 --> 00:39:22,469 that's one less thing to worry about, right? 582 00:39:22,470 --> 00:39:24,309 Which is your subtle way of telling me 583 00:39:24,310 --> 00:39:25,470 to collect my perfectly healthy son 584 00:39:25,471 --> 00:39:27,469 and get my neurotic arse out of your hospital. 585 00:39:27,470 --> 00:39:29,469 No, no, not at all. I was just saying... 586 00:39:29,470 --> 00:39:32,470 I'm teasing you. 587 00:39:35,830 --> 00:39:38,469 Don't worry, we're going. And thanks. 588 00:39:38,470 --> 00:39:40,669 You're a sweet girl. 589 00:39:40,670 --> 00:39:43,670 Don't listen to a cynical old cow like me. 590 00:39:53,470 --> 00:39:55,469 Hi. Hey! 591 00:39:55,470 --> 00:39:57,469 Listen, ten years as a pro fighter 592 00:39:57,470 --> 00:40:00,509 and it took a doctor to put me in hospital. 593 00:40:00,510 --> 00:40:06,469 Yeah, I, erm... I came to apologise. Oh, I was in the ring, OK? 594 00:40:06,470 --> 00:40:09,469 My safety is my responsibility, nobody else's. 595 00:40:09,470 --> 00:40:11,469 It doesn't feel like that. 596 00:40:11,470 --> 00:40:14,470 Look, I'm your coach, not your shrink. 597 00:40:15,470 --> 00:40:17,510 But if you do want a little bit of wisdom... 598 00:40:19,470 --> 00:40:23,470 everybody gets hit. But not everybody gets up again. 599 00:40:25,310 --> 00:40:26,470 Yeah. 600 00:40:26,471 --> 00:40:30,469 So, will I see you again in the gym? 601 00:40:30,470 --> 00:40:31,670 Yeah. 602 00:40:34,470 --> 00:40:39,470 Oh, how are you? Are you OK? Rahul, I'm fine. 603 00:41:03,470 --> 00:41:05,470 Good morning. 604 00:41:10,470 --> 00:41:13,989 You have a beautiful home. Thank you. 605 00:41:13,990 --> 00:41:17,469 Very fortunate, my dear husband worked so hard. 606 00:41:17,470 --> 00:41:19,990 Is this him, your husband? 607 00:41:21,470 --> 00:41:22,670 He's very handsome. 608 00:41:23,470 --> 00:41:25,470 So, when was this taken? 609 00:41:28,470 --> 00:41:31,470 A long time ago. I forget. 610 00:41:33,470 --> 00:41:34,470 Well... 611 00:41:34,471 --> 00:41:37,470 they do say the past is another country. 612 00:41:41,470 --> 00:41:43,470 What are you doing here? 613 00:41:45,470 --> 00:41:47,470 We need to talk. 614 00:41:51,470 --> 00:41:55,469 Dementia is a cruel disease. As I'm sure you know, 615 00:41:55,470 --> 00:41:58,469 it strips away the new memories and preserves the old. 616 00:41:58,470 --> 00:42:01,309 So people go backwards, they retreat into the past. 617 00:42:01,310 --> 00:42:05,469 And that's why your mother called herself Bhoomy Ambedkar. 618 00:42:05,470 --> 00:42:09,469 Because that's who she really is. A Dalit woman. 619 00:42:09,470 --> 00:42:11,469 A woman of low caste. 620 00:42:11,470 --> 00:42:14,470 An untouchable. Yes. 621 00:42:16,470 --> 00:42:18,509 I think she's used these skin-lightening creams 622 00:42:18,510 --> 00:42:22,469 all her adult life, believing that somehow 623 00:42:22,470 --> 00:42:25,469 a lighter skin would give her a different identity. 624 00:42:25,470 --> 00:42:28,510 She became Brahmin so you could be Brahmin, too. 625 00:42:32,470 --> 00:42:34,469 No, it can't be true. 626 00:42:34,470 --> 00:42:36,509 My father, he said nothing about this. 627 00:42:36,510 --> 00:42:39,469 He loved my mother. I don't doubt that for a second. 628 00:42:39,470 --> 00:42:43,310 But would his parents have approved of him marrying a Dalit woman? 629 00:42:47,470 --> 00:42:50,469 In order to be together, they lived a lie. 630 00:42:50,470 --> 00:42:53,469 Your father took that secret with him to the grave, 631 00:42:53,470 --> 00:42:55,470 I think your mother would have done, too. 632 00:42:56,470 --> 00:43:02,309 And the creams, this poison in her. There's no cure? 633 00:43:02,310 --> 00:43:06,470 No, I'm afraid not. The damage is permanent. 634 00:43:37,470 --> 00:43:39,510 I can't find him. He's gone. What?! 635 00:44:04,470 --> 00:44:05,670 OK. 636 00:44:09,150 --> 00:44:10,470 How long? 637 00:44:11,470 --> 00:44:13,470 OK. 638 00:44:14,510 --> 00:44:17,510 Yeah, OK. Thank you. 639 00:44:23,470 --> 00:44:25,469 How long has your father known? 640 00:44:25,470 --> 00:44:28,469 A few days, I think. They were waiting for tests. 641 00:44:28,470 --> 00:44:30,469 And they're certain it's a gastric cancer? 642 00:44:30,470 --> 00:44:34,469 Because I've seen many mistakes made in the past. 643 00:44:34,470 --> 00:44:37,469 I could organise a second opinion. My sister called back. 644 00:44:37,470 --> 00:44:41,469 They did the CT. It's just been confirmed. 645 00:44:41,470 --> 00:44:44,470 Stage four disease. Oh, I'm so sorry. 646 00:44:46,470 --> 00:44:48,829 I need to go to him now. Yes, of course. 647 00:44:48,830 --> 00:44:51,310 And if there's anything else we can do... Thank you. 648 00:45:10,150 --> 00:45:11,470 Ruby! 649 00:45:12,470 --> 00:45:15,470 I just heard. I'm so sorry. 650 00:45:16,470 --> 00:45:18,469 If you need anything, you call me, OK? 651 00:45:18,470 --> 00:45:21,470 Call me later. OK. 652 00:45:24,470 --> 00:45:27,469 I have to go. Yes. 653 00:45:27,470 --> 00:45:28,670 OK. 654 00:45:52,470 --> 00:45:54,510 Subtitles by accessibility@itv.com 655 00:45:54,560 --> 00:45:59,110 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.