Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,787
♪ Ba...Ba...Bagawk ♪
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,258
♪ Here they come
When you need a hand ♪
3
00:00:05,338 --> 00:00:07,588
♪ Chicken Squad
Bawk-Bagawk ♪
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,764
♪ Bravest chickens
in the land ♪
5
00:00:09,843 --> 00:00:12,103
♪ Chicken Squad
Bawk-Bagawk ♪
6
00:00:12,178 --> 00:00:14,098
♪ Quick to answer any call ♪
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,430
♪ Helping critters big and small ♪
8
00:00:16,516 --> 00:00:18,596
♪ Sweetie's got the muscles
And she's super smart ♪
9
00:00:18,685 --> 00:00:20,765
♪ Coop is an inventor
And he's full of heart ♪
10
00:00:20,854 --> 00:00:22,944
♪ Little Boo is speedy
And he's got a groovy 'do ♪
11
00:00:23,023 --> 00:00:25,233
♪ Captain Tully shows them how
To be a mighty crew ♪
12
00:00:25,316 --> 00:00:27,566
♪ Bawk-Bagawk
It may sound odd ♪
13
00:00:27,652 --> 00:00:31,872
♪ But that's the call
Of the Chicken Squad ♪
14
00:00:31,948 --> 00:00:34,278
Chicken Squad, ready to help.
15
00:00:34,367 --> 00:00:36,157
♪ Bawk-Bagawk ♪
16
00:00:40,874 --> 00:00:42,794
[Sweetie]
"The Lemonade Letdown."
17
00:00:42,876 --> 00:00:45,126
[alarm sounding]
18
00:00:45,211 --> 00:00:48,131
The Squawk Box!
Someone needs us!
19
00:00:48,214 --> 00:00:49,924
[alarm continues]
20
00:00:50,008 --> 00:00:51,338
-[alarm stops]
-The Chicken Squad
21
00:00:51,426 --> 00:00:53,466
is here to hel--
[sniffing]
22
00:00:53,553 --> 00:00:54,973
What's that smell?
23
00:00:55,055 --> 00:00:57,635
It's supposed to be lemonade.
24
00:00:57,724 --> 00:01:00,274
That doesn't smell like lemonade.
25
00:01:00,351 --> 00:01:02,481
It doesn't taste like it, either.
26
00:01:02,562 --> 00:01:03,612
[sniffing]
27
00:01:03,688 --> 00:01:04,978
I'll be the judge of that.
28
00:01:05,065 --> 00:01:06,475
I'm a lemonade expert.
29
00:01:06,566 --> 00:01:08,066
Boo, wait! It's---
30
00:01:11,071 --> 00:01:14,621
Blech! Yuck! Gross!
What is that?!
31
00:01:14,699 --> 00:01:16,489
Onionade! I can taste
32
00:01:16,576 --> 00:01:19,036
yellow onions, brown onions,
purple onions--
33
00:01:19,120 --> 00:01:20,710
Snick and Wheeze said
they were gonna
34
00:01:20,789 --> 00:01:24,459
give us lemonade. But they
gave us onionade instead.
35
00:01:26,294 --> 00:01:28,054
-Ehh!
-[Coop] Don't worry, everyone.
36
00:01:28,129 --> 00:01:30,339
Wherever Snick and Wheeze are,
we'll find them
37
00:01:30,423 --> 00:01:32,013
and ask them to apologize.
38
00:01:32,092 --> 00:01:33,972
No matter how hard it is
to locate them.
39
00:01:34,052 --> 00:01:34,972
[alarm sounding]
40
00:01:35,053 --> 00:01:36,763
Hey, Chicken Squad!
41
00:01:36,846 --> 00:01:38,136
[all]
Snick and Wheeze?!
42
00:01:38,223 --> 00:01:39,433
-[alarm stops]
-We need help!
43
00:01:39,516 --> 00:01:40,846
Someone took our lemons!
44
00:01:40,934 --> 00:01:43,524
And they left
a bunch of onions instead,
45
00:01:43,603 --> 00:01:47,233
so we accidentally made
onionade instead of lemonade.
46
00:01:47,315 --> 00:01:50,485
And it tastes terrible! Ugh!
47
00:01:50,568 --> 00:01:53,028
So you didn't give out
onionade on purpose?
48
00:01:53,113 --> 00:01:56,203
No way! Come on, have we
ever lied to you before?
49
00:01:56,282 --> 00:01:57,202
-Definitely.
-Seriously?
50
00:01:57,283 --> 00:01:58,543
-Uh-huh.
-Yes.
51
00:01:58,618 --> 00:01:59,868
-Yep.
-OK, OK!
52
00:01:59,953 --> 00:02:01,703
But this time,
we're telling the truth.
53
00:02:01,788 --> 00:02:03,998
Somebody took our lemons!
54
00:02:04,082 --> 00:02:06,042
Then we have our charge
for the day, Squad:
55
00:02:06,126 --> 00:02:07,376
Find those lemons!
56
00:02:07,460 --> 00:02:08,960
♪ ♪
57
00:02:11,381 --> 00:02:13,131
♪ Bawk-Bagawk!
Chicken charge! ♪
58
00:02:13,216 --> 00:02:15,386
♪ The Squad is on the move ♪
59
00:02:15,468 --> 00:02:17,048
♪ Bawk-Bagawk!
Chicken charge! ♪
60
00:02:17,137 --> 00:02:18,887
♪ We're getting in the groove ♪
61
00:02:18,972 --> 00:02:21,222
♪ Wings up! ♪
62
00:02:21,307 --> 00:02:23,347
♪ Sound off! ♪
63
00:02:23,434 --> 00:02:24,944
Coop!
64
00:02:25,019 --> 00:02:27,189
Sweetie!
65
00:02:27,272 --> 00:02:28,402
Little-- [belches]
66
00:02:28,481 --> 00:02:30,731
Oh, gross! Excuse me!
67
00:02:30,817 --> 00:02:32,397
Boo!
68
00:02:32,485 --> 00:02:34,235
♪ Bawk-Bagawk!
Chicken charge! ♪
69
00:02:34,320 --> 00:02:36,360
♪ Now, everybody say ♪
70
00:02:36,447 --> 00:02:38,197
♪ Bawk-Bagawk!
Chicken charge! ♪
71
00:02:38,283 --> 00:02:41,293
♪ We're here to save the day! ♪
72
00:02:46,124 --> 00:02:47,924
Raccoon Rangers, reporting for--
73
00:02:48,001 --> 00:02:49,631
[all screaming, grunting]
74
00:02:49,711 --> 00:02:51,091
-Sorry! Didn't see you there!
-Hey! Watch the tail!
75
00:02:51,171 --> 00:02:52,211
Bye, now! We're off to find
76
00:02:52,297 --> 00:02:53,457
whoever took your lemons.
77
00:02:53,548 --> 00:02:55,128
[Wheeze]
And we're gonna help you.
78
00:02:55,216 --> 00:02:57,466
You're dealing with
one sneaky critter.
79
00:02:57,552 --> 00:03:00,262
We've got experience
at being sneaky and critters.
80
00:03:00,346 --> 00:03:03,766
So we can help you think
like a sneaky critter.
81
00:03:03,850 --> 00:03:05,480
I guess we can use the help.
82
00:03:06,811 --> 00:03:08,941
This used to be
our lemonade stand.
83
00:03:09,022 --> 00:03:10,772
Until someone took our lemons
84
00:03:10,857 --> 00:03:14,437
and left us these
stinky onions instead!
85
00:03:14,527 --> 00:03:17,027
And I'm guessing
this is the onionade?
86
00:03:17,113 --> 00:03:18,623
[sniffing] Oh, yep.
87
00:03:18,698 --> 00:03:21,408
It is. Ugh. So much stink!
88
00:03:21,492 --> 00:03:24,252
OK, Squad, time to search for clues!
89
00:03:25,371 --> 00:03:26,751
[scoffs] You chickens
90
00:03:26,831 --> 00:03:28,291
sure have a weird way
of finding lemons.
91
00:03:28,374 --> 00:03:31,964
But a great collection
of hats. Look at me.
92
00:03:32,045 --> 00:03:34,255
These are to keep critters
out of the area.
93
00:03:34,339 --> 00:03:36,879
So they don't mess up
the clues before we find them.
94
00:03:36,966 --> 00:03:39,086
Ooh, let's get a clue!
95
00:03:39,177 --> 00:03:41,637
(sing-song) Clues!
Where are you?
96
00:03:41,721 --> 00:03:44,221
Wait, stop!
You'll ruin any clues.
97
00:03:47,060 --> 00:03:49,770
Are you a clue?
Give me back my lemons!
98
00:03:49,854 --> 00:03:51,694
No, Snick! Clues are good.
99
00:03:51,773 --> 00:03:53,113
Clues give us information
100
00:03:53,191 --> 00:03:54,941
and help us
figure out what happened.
101
00:03:55,026 --> 00:03:57,566
That's why it's so important
that we look closely for them.
102
00:03:58,905 --> 00:04:01,315
What is that?
I want it. Give it here!
103
00:04:01,407 --> 00:04:02,617
-[Snick grunts]
-[Coop] Give it back!
104
00:04:02,700 --> 00:04:03,870
-My thingy!
-No, me!
105
00:04:03,952 --> 00:04:05,662
-Thingy is mine!
-I want to use it!
106
00:04:05,745 --> 00:04:07,615
-[raccoons grunting]
-Watch out for the onionade!
107
00:04:07,705 --> 00:04:09,825
Argh, you're strong.
When'd you get so--?
108
00:04:09,916 --> 00:04:11,576
[grunts] Wha--!
109
00:04:11,668 --> 00:04:12,668
[squawks]
110
00:04:12,752 --> 00:04:13,962
P.U.!
111
00:04:14,045 --> 00:04:15,255
It got in my mouth again!
112
00:04:15,338 --> 00:04:16,668
Breath mint! Breath mint!
113
00:04:16,756 --> 00:04:20,086
Snick and Wheeze are
not helping us at all.
114
00:04:20,176 --> 00:04:21,136
-[Snick and Wheeze fighting]
-The way things are going,
115
00:04:21,219 --> 00:04:22,639
we'll never find the lemons.
116
00:04:22,720 --> 00:04:23,720
and we'll end up drinking
117
00:04:23,805 --> 00:04:25,885
more and more onionade. Blech!
118
00:04:25,974 --> 00:04:26,984
-[Wheeze] Argh!
-[Snick] Give it back!
119
00:04:27,058 --> 00:04:28,518
Mine, mine, mine!
120
00:04:28,601 --> 00:04:29,811
I know what to do.
121
00:04:29,894 --> 00:04:31,654
-[groaning]
-Snick? Wheeze?
122
00:04:31,729 --> 00:04:32,729
-Huh?
-What?
123
00:04:32,814 --> 00:04:34,194
We're going to go ask around
124
00:04:34,274 --> 00:04:36,194
and see if anyone
saw anything suspicious.
125
00:04:36,276 --> 00:04:37,856
But we need you to stay here.
126
00:04:37,944 --> 00:04:39,704
Right!
127
00:04:39,779 --> 00:04:44,119
In case whoever took
the lemons comes back.
128
00:04:44,200 --> 00:04:46,830
Yeah! Whoever it was
might be close by.
129
00:04:46,911 --> 00:04:49,291
So don't go anywhere.
See ya!
130
00:04:49,372 --> 00:04:51,042
Uh, I don't know why
everyone thinks
131
00:04:51,124 --> 00:04:54,344
the Chicken Squad is so great.
Look at this mess they made!
132
00:04:54,419 --> 00:04:56,249
I bet the Raccoon Rangers
can do a better job
133
00:04:56,337 --> 00:04:58,717
solving this ourselves. C'mon!
134
00:04:58,798 --> 00:05:01,048
I was watering
my carrots, my cucumbers,
135
00:05:01,134 --> 00:05:02,844
my tomatoes, my peppers, my--
136
00:05:02,927 --> 00:05:04,597
Chicken Squad, come quick!
137
00:05:04,679 --> 00:05:05,599
-Huh?
-What is it?
138
00:05:05,680 --> 00:05:06,720
Wait up!
139
00:05:06,806 --> 00:05:09,306
Prepare to be amazed.
140
00:05:09,392 --> 00:05:12,062
The Raccoon Rangers found out
who took the lemons!
141
00:05:12,145 --> 00:05:15,975
Yep. See for yourself.
142
00:05:16,065 --> 00:05:17,725
They all took the lemons?
143
00:05:17,817 --> 00:05:19,317
You said whoever
took the lemons
144
00:05:19,402 --> 00:05:21,702
might be close by.
So we rounded up
145
00:05:21,779 --> 00:05:25,119
everyone close by.
It's gotta be one of them.
146
00:05:25,199 --> 00:05:26,949
We don't have any evidence of that.
147
00:05:27,035 --> 00:05:29,365
You're just jealous,
because we're better than you
148
00:05:29,454 --> 00:05:31,374
at solving cases. Ha!
149
00:05:31,456 --> 00:05:34,456
You didn't solve anything.
And we can't hold the critters
150
00:05:34,542 --> 00:05:37,252
in the greenhouse.
That's not how we do things.
151
00:05:37,337 --> 00:05:39,877
You're all free to go.
But if you want to stay behind
152
00:05:39,964 --> 00:05:42,434
and tell us if you know anything
about the missing lemons,
153
00:05:42,508 --> 00:05:45,048
-we'd sure appreciate it.
-No, thank you!
154
00:05:45,136 --> 00:05:48,596
We've been cooped up
here long enough!
155
00:05:48,681 --> 00:05:52,101
Dr. Dirt is out.
156
00:05:52,185 --> 00:05:55,395
Aw, feathers.
Now we've got no clues,
157
00:05:55,480 --> 00:05:57,150
and no one wants to work with us.
158
00:05:57,231 --> 00:05:59,231
We've got nothing
to help us solve this case.
159
00:05:59,317 --> 00:06:01,687
Zero. Zip. Zilcho.
160
00:06:02,737 --> 00:06:04,947
Um, excuse me?
161
00:06:05,031 --> 00:06:07,911
How about you let the pros
handle things from here on out?
162
00:06:07,992 --> 00:06:12,292
The "pros" haven't made
any progress, if you ask me.
163
00:06:12,372 --> 00:06:14,622
Hello? Chicken Squad?
164
00:06:14,707 --> 00:06:17,287
Uh, hey, our precious lemons
are still missing!
165
00:06:17,377 --> 00:06:19,127
Yeah, because you
messed up the clues
166
00:06:19,212 --> 00:06:20,462
and scared everyone away!
167
00:06:20,546 --> 00:06:22,546
Listen up!
168
00:06:22,632 --> 00:06:26,592
There's a trail of
strange paw prints over here.
169
00:06:26,677 --> 00:06:29,467
I don't recognize them
from any of our friends.
170
00:06:29,555 --> 00:06:31,765
-Thanks, Pumpkin!
-Hang on.
171
00:06:33,601 --> 00:06:35,351
I don't think
these are critter prints.
172
00:06:35,436 --> 00:06:37,806
[Boo] You're right.
It's a boot print!
173
00:06:37,897 --> 00:06:40,317
These could belong to
whoever took the lemons.
174
00:06:40,400 --> 00:06:41,940
[gasps] We found a clue!
175
00:06:42,026 --> 00:06:43,316
Finally!
176
00:06:43,403 --> 00:06:45,913
Follow that trail!
To the Squad Car!
177
00:06:49,659 --> 00:06:50,829
Someone needs to get out!
178
00:06:50,910 --> 00:06:51,990
Yeah! Move it, Chicken Squad!
179
00:06:52,078 --> 00:06:53,828
[groans] You're blocking
my view!
180
00:06:53,913 --> 00:06:56,423
[Sweetie] Wait! You didn't
buckle your seatbelts!
181
00:06:56,499 --> 00:07:01,169
[Coop] Everyone should
always wear a seatbelt!
182
00:07:01,254 --> 00:07:02,594
-Aah!
-[all scream]
183
00:07:07,927 --> 00:07:09,097
[all exclaiming]
184
00:07:10,805 --> 00:07:11,805
[all yelp]
185
00:07:11,889 --> 00:07:13,219
[all exclaim]
186
00:07:14,267 --> 00:07:15,557
[Boo yells]
187
00:07:17,603 --> 00:07:19,813
Not the sofa! Aah!
188
00:07:19,897 --> 00:07:21,267
Aah!
189
00:07:21,357 --> 00:07:22,317
[brakes squealing]
190
00:07:22,400 --> 00:07:23,940
[both scream, grunt]
191
00:07:25,945 --> 00:07:27,025
Everyone OK?
192
00:07:27,113 --> 00:07:29,993
OK? That. Was. Epic!
193
00:07:30,074 --> 00:07:31,494
Yeah! Let's do it again!
194
00:07:31,576 --> 00:07:33,366
Bagawk! The trail!
195
00:07:33,453 --> 00:07:36,543
Oh, no. The boot prints
were our only clue!
196
00:07:36,622 --> 00:07:38,502
You two have
messed up every part
197
00:07:38,583 --> 00:07:40,923
of this investigation.
This is your fault!
198
00:07:41,002 --> 00:07:42,212
- Our fault?
-No way!
199
00:07:42,295 --> 00:07:43,835
-Yeah!
-I'm afraid I agree.
200
00:07:43,921 --> 00:07:45,211
[all]
You've been no help at all!
201
00:07:45,298 --> 00:07:47,178
-Excuse me?
-[both] Neither have you!
202
00:07:47,258 --> 00:07:49,138
-Hello?
-[all] If it weren't for you--
203
00:07:49,218 --> 00:07:50,888
[both] We'd already
have our lemons back!
204
00:07:50,970 --> 00:07:52,510
Hey!
205
00:07:52,597 --> 00:07:54,307
-What?
-That.
206
00:07:54,390 --> 00:07:57,060
-[Coop] The Squad Car!
-[alarm sounding]
207
00:07:57,143 --> 00:07:58,443
[Boo]
Hurry!
208
00:08:00,104 --> 00:08:02,904
[all straining]
209
00:08:02,982 --> 00:08:04,782
It won't move!
210
00:08:04,859 --> 00:08:07,199
-Pull harder!
-Put your wings into it!
211
00:08:07,278 --> 00:08:09,408
I noticed you're not
doing anything to help!
212
00:08:09,489 --> 00:08:11,739
[both]
Ugh! Fine!
213
00:08:11,824 --> 00:08:12,914
[all straining]
214
00:08:12,992 --> 00:08:14,742
[alarm stops]
215
00:08:14,827 --> 00:08:16,497
Good thing we were here.
216
00:08:16,579 --> 00:08:18,709
You couldn't have
done it without us.
217
00:08:18,789 --> 00:08:20,499
You know, I've
just about had it--
218
00:08:20,583 --> 00:08:22,293
Actually, they're right.
219
00:08:23,294 --> 00:08:25,174
Of course we're right!
220
00:08:25,254 --> 00:08:27,554
But... remind us why?
221
00:08:27,632 --> 00:08:31,262
We really couldn't have moved
this car without your help.
222
00:08:31,344 --> 00:08:33,264
Huh.
223
00:08:33,346 --> 00:08:35,466
If we can work together
to move this Squad Car,
224
00:08:35,556 --> 00:08:37,096
imagine what else
we can do together.
225
00:08:37,183 --> 00:08:39,483
-Uh...
-Put it back?
226
00:08:39,560 --> 00:08:41,270
He means we can do anything!
227
00:08:41,354 --> 00:08:44,074
We just have to work together
and follow the same plan.
228
00:08:44,148 --> 00:08:46,278
If we do that, we might even
be able to catch--
229
00:08:46,359 --> 00:08:48,109
-A cold?
-A fish?
230
00:08:48,194 --> 00:08:50,114
Whoever took the lemons!
231
00:08:50,196 --> 00:08:51,776
Oh!
232
00:08:51,864 --> 00:08:55,284
-I like the way you think.
-[music playing]
233
00:08:55,368 --> 00:08:57,998
♪ To crack this case
Let's make some signs ♪
234
00:08:58,079 --> 00:09:00,959
♪ Hey, gimme back
that paper! ♪
235
00:09:01,040 --> 00:09:03,960
♪ Let's share it
and work side by side ♪
236
00:09:04,043 --> 00:09:06,963
♪ And solve this little caper ♪
237
00:09:07,046 --> 00:09:09,876
♪ Have you seen this lemon, sir? ♪
238
00:09:09,966 --> 00:09:12,796
♪ It's bright and round and yellow ♪
239
00:09:12,885 --> 00:09:15,465
♪ Over there, you're very sure? ♪
240
00:09:15,555 --> 00:09:18,635
♪ Hey, thanks a lot, good fellow ♪
241
00:09:18,724 --> 00:09:21,484
♪ Let's climb this fence,
who needs a boost? ♪
242
00:09:21,561 --> 00:09:24,061
♪ Here we go, let's scale it ♪
243
00:09:24,146 --> 00:09:27,276
♪ We're kinda glad
we called this truce ♪
244
00:09:27,358 --> 00:09:30,108
♪ This crew is gonna nail it ♪
245
00:09:30,194 --> 00:09:33,824
-[Coop] The boot prints!
- ♪ United, we are better ♪
246
00:09:33,906 --> 00:09:36,446
♪ Better together ♪
247
00:09:36,534 --> 00:09:39,504
♪ Now let's solve this case together ♪
248
00:09:39,579 --> 00:09:42,499
♪ Better, we're better together ♪
249
00:09:42,582 --> 00:09:45,502
-♪ At first we had our doubts ♪
-We had our doubts!
250
00:09:45,585 --> 00:09:47,335
♪ That this pairing
would work out ♪
251
00:09:47,420 --> 00:09:48,670
Uh-huh!
252
00:09:48,754 --> 00:09:51,224
♪ But now that we're uniting ♪
253
00:09:51,299 --> 00:09:53,679
♪ It's really quite exciting ♪
254
00:09:53,759 --> 00:09:55,639
Over there! Follow that trail!
255
00:09:55,720 --> 00:09:58,640
♪ United, we are better ♪
256
00:09:58,723 --> 00:10:01,063
♪ Better together ♪
257
00:10:01,142 --> 00:10:04,352
♪ Now, let's solve this case together ♪
258
00:10:04,437 --> 00:10:08,107
♪ We're better
We're better together ♪
259
00:10:09,942 --> 00:10:12,702
Great work, everyone!
We all stuck to the same plan
260
00:10:12,778 --> 00:10:14,198
and found more boot prints.
261
00:10:14,280 --> 00:10:16,820
Which led straight to
this hay shed.
262
00:10:16,907 --> 00:10:19,197
Whoever took the lemons
must be inside!
263
00:10:19,285 --> 00:10:21,195
I guess you were right
about the whole
264
00:10:21,287 --> 00:10:23,957
"nicey-nicey"
working together thing.
265
00:10:24,040 --> 00:10:27,290
Now comes the fun part.
Getting your lemons back!
266
00:10:33,799 --> 00:10:36,509
Hello? It's the Chicken Squad.
267
00:10:36,594 --> 00:10:38,474
We're looking for
some missing lemons.
268
00:10:41,307 --> 00:10:42,847
Anybody in here?
269
00:10:48,856 --> 00:10:51,726
Huh. Nobody's inside.
270
00:10:51,817 --> 00:10:53,687
[gasps] There's my lemon!
271
00:10:55,029 --> 00:10:58,119
That's my lemon!
272
00:10:58,199 --> 00:11:00,449
Wait! It could be a clue!
273
00:11:00,534 --> 00:11:01,794
-Look out!
-Aah!
274
00:11:01,869 --> 00:11:03,369
[all shouting, grunting]
275
00:11:06,832 --> 00:11:07,832
Or a trap.
276
00:11:10,503 --> 00:11:13,593
What's this blue ribbon for?
277
00:11:13,673 --> 00:11:15,173
"Congratulations."
278
00:11:16,759 --> 00:11:19,679
"You win the blue ribbon
for being easy to prank.
279
00:11:19,762 --> 00:11:23,602
Ha-ha-ha. Signed,
the Blue-Booted Baddie."
280
00:11:25,101 --> 00:11:27,691
The Blue-Booted Baddie?
Isn't that the only case
281
00:11:27,770 --> 00:11:30,560
Captain Tully was
never able to solve?
282
00:11:30,648 --> 00:11:32,528
You're right. Looks like
we still have
283
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
more work to do, Squad.
284
00:11:34,151 --> 00:11:35,951
Good thing we have
the Raccoon Rangers.
285
00:11:36,028 --> 00:11:38,068
-Right, Snick and Wheeze?
-[Snick] More work?
286
00:11:38,155 --> 00:11:40,485
No thanks!
The Rangers are tired.
287
00:11:40,574 --> 00:11:42,624
We got our lemons back,
so we're just gonna
288
00:11:42,702 --> 00:11:45,162
head home and make
some lemonade, 'K?
289
00:11:47,206 --> 00:11:48,496
Huh.
290
00:11:48,582 --> 00:11:51,342
Well, Squad,
it's back to just us.
291
00:11:51,419 --> 00:11:52,919
And not a moment too soon!
292
00:11:53,003 --> 00:11:54,343
We've got to tell
Captain Tully
293
00:11:54,422 --> 00:11:56,302
that the Blue-Booted
Baddie is back!
294
00:11:56,382 --> 00:11:57,382
Come on!
295
00:11:58,884 --> 00:12:00,974
[Blue-Booted Baddie
laughing]
296
00:12:01,053 --> 00:12:03,063
[snorts, continues laughing]
297
00:12:07,727 --> 00:12:09,147
[Coop]
"The Prankster Returns."
298
00:12:09,228 --> 00:12:11,648
Squad, you know what
this note means?
299
00:12:11,731 --> 00:12:14,481
The Blue-Booted
Baddie is back!
300
00:12:14,567 --> 00:12:16,237
[all gasp]
301
00:12:16,318 --> 00:12:18,738
Isn't that the only case
you were never able to solve?
302
00:12:18,821 --> 00:12:21,071
That's right.
Back in my K-9 Team days,
303
00:12:21,157 --> 00:12:23,777
the Baddie was always
pulling pranks on my team.
304
00:12:23,868 --> 00:12:26,288
Trying to embarrass us
and make us look silly.
305
00:12:26,370 --> 00:12:28,460
The Baddie made the sprinklers
at the K-9 Academy
306
00:12:28,539 --> 00:12:30,829
go off and spray
fruit punch on everyone.
307
00:12:30,916 --> 00:12:34,166
Another time, they put
clown noses on all the statues.
308
00:12:34,253 --> 00:12:38,763
Once, they even put cat ears
on my hat! On picture day!
309
00:12:38,841 --> 00:12:39,761
-What?!
-[gasps]
310
00:12:39,842 --> 00:12:42,182
Aw, cute cat ears!
311
00:12:42,261 --> 00:12:44,851
I mean-- [clears throat]
Not cool.
312
00:12:44,930 --> 00:12:47,640
After every prank,
we could never find any clues.
313
00:12:47,725 --> 00:12:50,185
Just a single blue ribbon.
314
00:12:50,269 --> 00:12:52,399
-Like this one!
-Exactly.
315
00:12:52,480 --> 00:12:55,520
No one ever saw the Baddie.
The closest we came
316
00:12:55,608 --> 00:12:58,318
was spotting these blue boots
on our security camera.
317
00:12:58,402 --> 00:13:00,912
[gasps] The Blue-Booted
Baddie!
318
00:13:00,988 --> 00:13:03,528
Those boots match
the boot prints we found today!
319
00:13:03,616 --> 00:13:06,366
I never did figure out
who was behind the pranks.
320
00:13:06,452 --> 00:13:09,872
-Or why they were after me.
-[alarm sounding]
321
00:13:09,955 --> 00:13:12,035
The Squawk Box!
Someone needs us!
322
00:13:12,124 --> 00:13:13,714
Duty calls. Let's go!
323
00:13:15,544 --> 00:13:17,094
-[Tully] Ooh!
-[gasps]
324
00:13:18,214 --> 00:13:20,134
What happened?
Who put that there?
325
00:13:20,216 --> 00:13:23,676
[growls] The Blue-Booted Baddie.
326
00:13:23,761 --> 00:13:26,221
Yoo-hoo, Chicken Squad, over here!
327
00:13:26,305 --> 00:13:27,715
-[alarm stops]
-Squad,
328
00:13:27,807 --> 00:13:30,057
go help Frazz
while I clean this up.
329
00:13:30,142 --> 00:13:32,022
But what about
the Blue-Booted Baddie?
330
00:13:32,102 --> 00:13:36,152
You watch over the yard.
Leave the Baddie to me.
331
00:13:38,776 --> 00:13:41,396
I was looking for acorns
when I saw the strangest thing
332
00:13:41,487 --> 00:13:44,737
over on the fence. Those don't
belong there, do they?
333
00:13:44,824 --> 00:13:46,334
[all gasp]
334
00:13:50,996 --> 00:13:52,406
Another blue ribbon.
335
00:13:52,498 --> 00:13:54,788
The Blue-Booted Baddie
played another prank!
336
00:13:54,875 --> 00:13:57,415
How could they do this
to Captain Tully's pictures?!
337
00:13:57,503 --> 00:13:58,633
Yeah. Though she does
338
00:13:58,712 --> 00:14:01,092
look surprisingly good
with a mustache.
339
00:14:01,173 --> 00:14:03,803
Squad, we have
our charge for today.
340
00:14:03,884 --> 00:14:06,604
[all] Help Captain Tully
find the Blue- Booted Baddie!
341
00:14:06,679 --> 00:14:09,599
-To the Squad Room!
-[cow alarm sounding]
342
00:14:09,682 --> 00:14:11,772
Uh, what was that?
343
00:14:11,851 --> 00:14:14,101
[alarm continuing]
344
00:14:14,186 --> 00:14:15,436
-[alarm stops]
-Not again.
345
00:14:15,521 --> 00:14:17,771
Well, wasn't that
an interesting sound.
346
00:14:17,857 --> 00:14:19,187
We didn't change
the sound, Mom.
347
00:14:19,275 --> 00:14:21,185
The Blue-Booted
Baddie did this!
348
00:14:21,277 --> 00:14:24,067
And they put cow horns
on the Squawk Box!
349
00:14:24,154 --> 00:14:26,454
Whoever that is should have
asked your permission first.
350
00:14:26,532 --> 00:14:30,872
Anyhoo, I need your help.
My kitchen rug is missing.
351
00:14:30,953 --> 00:14:32,623
Well, we're kinda busy right now.
352
00:14:32,705 --> 00:14:35,785
We're helping Captain Tully
with something really important.
353
00:14:35,875 --> 00:14:38,205
Sorry, Mom! Good luck
finding your rug.
354
00:14:38,294 --> 00:14:39,214
[moos]
355
00:14:39,295 --> 00:14:40,795
[sniffing]
356
00:14:43,382 --> 00:14:45,132
[Coop] Captain Tully
is heading towards the woods.
357
00:14:45,217 --> 00:14:46,967
If we hurry,
we can still catch up.
358
00:14:47,052 --> 00:14:49,562
-[cow alarm sounding]
-Over here, chicklets!
359
00:14:51,265 --> 00:14:53,175
Feathers. We don't
have time for this.
360
00:14:53,267 --> 00:14:56,267
What were you saying,
Chicklet With Glasses?
361
00:14:57,605 --> 00:14:59,975
Many jars of tree sap
are missing
362
00:15:00,065 --> 00:15:04,815
from my collection.
Someone has taken them!
363
00:15:04,904 --> 00:15:06,824
We wish we could help,
but we're in the middle
364
00:15:06,906 --> 00:15:09,156
of a very,
very important case.
365
00:15:09,241 --> 00:15:11,991
More important than
helping a fellow critter?
366
00:15:12,077 --> 00:15:14,117
We're sorry,
but we really gotta go!
367
00:15:16,749 --> 00:15:20,499
You're all important to me.
368
00:15:20,586 --> 00:15:22,086
[cow alarm sounding]
369
00:15:22,171 --> 00:15:23,841
Pretend you don't hear it.
370
00:15:23,923 --> 00:15:25,803
Right. Just keep walking.
371
00:15:25,883 --> 00:15:28,303
-[all] Aah!
- Excuse me!
372
00:15:28,385 --> 00:15:30,675
Don't you hear
the Squawk Box?
373
00:15:30,763 --> 00:15:32,683
Which sounds really broken,
by the way.
374
00:15:32,765 --> 00:15:35,425
-[alarm stops]
-What seems to be the problem?
375
00:15:35,517 --> 00:15:37,437
I'm missing one of my bales of hay.
376
00:15:37,519 --> 00:15:39,689
In his favorite flavor!
377
00:15:39,772 --> 00:15:41,522
Missing hay, you say?
378
00:15:41,607 --> 00:15:42,817
We sure hope you find it.
379
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
But right now, we gotta
help Captain Tully
380
00:15:44,944 --> 00:15:46,994
with something really important.
381
00:15:47,071 --> 00:15:48,361
We'll never catch up
to Captain Tully
382
00:15:48,447 --> 00:15:49,657
with all these interruptions.
383
00:15:49,740 --> 00:15:51,200
We gotta get there faster.
384
00:15:51,283 --> 00:15:54,703
You might say we have a need.
A need for speed.
385
00:15:54,787 --> 00:15:56,957
['80s rock music sting]
386
00:16:02,169 --> 00:16:04,709
-[disco music playing]
- ♪ Moo, moo ♪
387
00:16:04,797 --> 00:16:06,337
♪ Moo, moo ♪
388
00:16:06,423 --> 00:16:07,683
-What'd you do, Boo?
- ♪ Moo, moo ♪
389
00:16:07,758 --> 00:16:10,008
-I don't know!
-And why does this music
390
00:16:10,094 --> 00:16:12,054
-make me feel like dancing?
-[music continues]
391
00:16:12,137 --> 00:16:14,177
Another blue ribbon!
It's a prank!
392
00:16:14,264 --> 00:16:15,524
We don't have time to fix it.
393
00:16:15,599 --> 00:16:18,439
Right! This way!
This way! This way!
394
00:16:18,519 --> 00:16:20,229
[sniffing]
395
00:16:20,312 --> 00:16:21,652
Aha!
396
00:16:22,648 --> 00:16:25,068
Huh?
397
00:16:25,150 --> 00:16:27,490
The Blue-Booted Baddie
must be pulling on the ribbon.
398
00:16:27,569 --> 00:16:29,149
They want me to go that way.
But I'm not falling
399
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
for another prank, nuh-uh.
400
00:16:32,658 --> 00:16:35,368
Hm. You can't outsmart me
this time, Blue-Booted Baddie.
401
00:16:35,452 --> 00:16:38,462
But maybe I can
finally outsmart you.
402
00:16:41,000 --> 00:16:42,840
-[horn honking]
-[disco playing]
403
00:16:45,087 --> 00:16:48,257
♪ Moo, moo, moo, moo
Moo, moo, moo ♪
404
00:16:48,340 --> 00:16:49,930
There's a blue ribbon
up ahead!
405
00:16:50,009 --> 00:16:51,429
That means
the Baddie was here.
406
00:16:51,510 --> 00:16:53,600
If we hurry, maybe
we can find 'em!
407
00:16:53,679 --> 00:16:56,389
That way! That way! That way!
408
00:16:56,473 --> 00:16:57,563
[music continues]
409
00:16:57,641 --> 00:16:59,731
Stop! Don't go that way!
410
00:16:59,810 --> 00:17:00,770
It's a prank!
411
00:17:00,853 --> 00:17:02,313
Did you hear something?
412
00:17:02,396 --> 00:17:04,646
Nope! Just the sweet,
sweet sound of us
413
00:17:04,732 --> 00:17:07,112
about to find
the Blue-Booted Baddie.
414
00:17:07,192 --> 00:17:09,452
Wait! Stop! Turn back!
415
00:17:09,528 --> 00:17:11,448
-[barks]
-[Boo] Uh-oh!
416
00:17:11,530 --> 00:17:13,530
[music slowly stopping]
417
00:17:15,325 --> 00:17:17,825
Why am I all sticky?
Is this sap?
418
00:17:17,911 --> 00:17:19,661
Don't let the Baddie
get away! Come on!
419
00:17:19,747 --> 00:17:21,117
No! Don't move!
420
00:17:21,206 --> 00:17:23,626
You might trigger
another-- Ugh.
421
00:17:27,629 --> 00:17:28,629
Prank.
422
00:17:31,050 --> 00:17:33,640
I tried to warn you.
That ribbon was leading us
423
00:17:33,719 --> 00:17:37,139
into a prank. What were you
doing out here anyway, Squad?
424
00:17:37,222 --> 00:17:38,312
We wanted to help you.
425
00:17:38,390 --> 00:17:40,140
Took forever to get out here,
426
00:17:40,225 --> 00:17:43,145
'cause everybody kept coming
to us with their problems.
427
00:17:43,228 --> 00:17:44,768
But we told everyone
we couldn't help
428
00:17:44,855 --> 00:17:46,725
with those small problems,
because we had to deal
429
00:17:46,815 --> 00:17:48,475
with a more important
one first:
430
00:17:48,567 --> 00:17:51,647
stopping the Baddie
from doing all these pranks.
431
00:17:51,737 --> 00:17:54,107
Squad, when you're
a community helper,
432
00:17:54,198 --> 00:17:56,118
there are no "small" problems.
433
00:17:56,200 --> 00:17:58,910
Every problem is important
to the one who needs your help.
434
00:18:00,704 --> 00:18:03,004
Aw, feathers.
You're right, Captain Tully.
435
00:18:03,082 --> 00:18:04,672
We promised to help
the neighborhood,
436
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
and that's what
we should've done.
437
00:18:07,086 --> 00:18:10,046
We didn't even stop
to help Mom.
438
00:18:10,130 --> 00:18:14,510
Uh, speaking of Mom, does
this rug look familiar to you?
439
00:18:14,593 --> 00:18:17,183
-Mom's rug!
-Wait a second.
440
00:18:17,262 --> 00:18:20,392
This sticky stuff must be
Dr. Dirt's missing sap.
441
00:18:20,474 --> 00:18:22,684
And I bet that's
Monty's missing hay.
442
00:18:22,768 --> 00:18:24,648
[gasps] These are
all the things
443
00:18:24,728 --> 00:18:26,478
we thought were
just small problems.
444
00:18:26,563 --> 00:18:29,443
The Blue-Bootie Baddie took
them to put together this prank!
445
00:18:29,525 --> 00:18:31,145
If we'd looked for
those things sooner,
446
00:18:31,235 --> 00:18:33,855
we could've helped our neighbors
and stopped this prank.
447
00:18:33,946 --> 00:18:35,816
[sighs] It's too late now.
448
00:18:35,906 --> 00:18:39,696
Mm-hmm. It's too late
to stop this prank.
449
00:18:39,785 --> 00:18:42,865
But it's never too late
to make things right.
450
00:18:46,625 --> 00:18:48,995
Squad, I think we have
our new and improved
451
00:18:49,086 --> 00:18:51,626
charge for today.
Solve every problem,
452
00:18:51,713 --> 00:18:54,883
big and small, so we can
help the whole neighborhood!
453
00:18:54,967 --> 00:18:56,967
♪ ♪
454
00:19:07,855 --> 00:19:09,475
[happy clucking]
455
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
[chicken alarm sounding]
456
00:19:24,329 --> 00:19:25,869
We found your sap, Dr. Dirt!
457
00:19:25,956 --> 00:19:28,746
[gasps] Thank you,
strong chicklet!
458
00:19:28,834 --> 00:19:30,884
But what is that?
459
00:19:30,961 --> 00:19:33,711
I don't know.
Should we look closer?
460
00:19:33,797 --> 00:19:36,427
[gasps] I recognize this.
461
00:19:36,508 --> 00:19:38,928
It's paint from
the red barn next door.
462
00:19:39,011 --> 00:19:41,601
Red barn? We never went
to a red barn.
463
00:19:41,680 --> 00:19:45,430
But the Blue-Booted Baddie
had the sap before we did.
464
00:19:45,517 --> 00:19:47,897
I bet that prankster
was at the red barn.
465
00:19:47,978 --> 00:19:50,438
[gasps] Maybe that's where
the Baddie's been hiding!
466
00:19:50,522 --> 00:19:53,532
Let's go see! That is,
if there's no one else
467
00:19:53,609 --> 00:19:55,939
who needs our help.
Right, Captain Tully?
468
00:19:56,028 --> 00:20:00,028
Squad, let's go find
the Blue-Booted Baddie!
469
00:20:03,702 --> 00:20:05,662
[Coop]
Blue ribbons. Blue boots.
470
00:20:05,746 --> 00:20:07,826
it's gotta be
the Blue-Booted Baddie!
471
00:20:09,208 --> 00:20:10,958
Wait. Four boots?
472
00:20:11,043 --> 00:20:13,303
Are there two
Blue-Booted Baddies?
473
00:20:13,378 --> 00:20:14,298
Two baddies?
474
00:20:14,379 --> 00:20:15,709
-No way!
-What?!
475
00:20:17,841 --> 00:20:20,801
Whoa! The Blue-Booted
Baddie is a cow!
476
00:20:20,886 --> 00:20:24,306
A cow? Why would a cow
want to prank me?
477
00:20:24,389 --> 00:20:25,349
Let's go find out.
478
00:20:25,432 --> 00:20:27,602
Not so fast, Squad. Look.
479
00:20:27,684 --> 00:20:31,064
The barn is surrounded
with pranks and traps.
480
00:20:31,146 --> 00:20:33,106
How are we going to get in?
481
00:20:33,190 --> 00:20:34,690
Hmm...
482
00:20:37,486 --> 00:20:39,736
Aha! I've got an idea.
483
00:20:39,821 --> 00:20:42,621
But we'll need a little help
from our friends.
484
00:20:42,699 --> 00:20:44,699
♪ ♪
485
00:20:55,921 --> 00:20:57,511
[laughing, snorting]
486
00:20:57,589 --> 00:21:00,009
Oh, my pranks
are working perfectly!
487
00:21:00,092 --> 00:21:04,142
[Tully barking] Oh, no!
I'm stuck in a net!
488
00:21:04,221 --> 00:21:06,681
Ha-ha! I got her again!
489
00:21:06,765 --> 00:21:08,675
-[Coop] Aah! We're trapped!
-[Sweetie] Pranked again!
490
00:21:08,767 --> 00:21:10,847
-[Boo] Aah, get us down!
-Ooh!
491
00:21:10,936 --> 00:21:13,856
Sounds like I've pranked
some bonus chickens, too!
492
00:21:13,939 --> 00:21:14,939
[laughs]
493
00:21:22,990 --> 00:21:26,540
[laughs] Ooh,
I got you good, Tully!
494
00:21:26,618 --> 00:21:28,828
And your little Squad, too!
495
00:21:28,912 --> 00:21:29,912
[laughs]
496
00:21:33,041 --> 00:21:36,881
Huh? I'm stuck!
What is this?
497
00:21:36,962 --> 00:21:40,382
A prank. I thought
you liked pranks.
498
00:21:40,465 --> 00:21:44,175
I'd say you're in
a bit of a sticky situation.
499
00:21:44,261 --> 00:21:45,971
[laughs] Good one, me.
500
00:21:46,054 --> 00:21:47,854
B-But how can you be here
501
00:21:47,931 --> 00:21:50,311
when you're over there
in the net?
502
00:21:50,392 --> 00:21:54,402
Because... we're vegetables!
503
00:21:54,479 --> 00:21:57,319
We used corn, squash,
lemons, potatoes--
504
00:21:57,399 --> 00:22:00,239
And a little help
from our friends!
505
00:22:00,319 --> 00:22:03,659
Now, just tell me one thing,
Blue- Booted Baddie.
506
00:22:05,615 --> 00:22:09,035
Why do you keep pranking me?
I don't even know you.
507
00:22:09,119 --> 00:22:12,249
What?! You don't remember?
508
00:22:12,331 --> 00:22:15,751
It was the county fair
all those years ago.
509
00:22:15,834 --> 00:22:18,304
I remember. I was chasing
a runaway pumpkin
510
00:22:18,378 --> 00:22:20,088
that was rolling
all through the fair.
511
00:22:20,172 --> 00:22:22,222
I stopped it before
it could hit some critters.
512
00:22:22,299 --> 00:22:24,889
But you bumped into me
and made me drop
513
00:22:24,968 --> 00:22:27,468
the blue ribbon
I had just stolen!
514
00:22:28,889 --> 00:22:32,099
You ruined my life that day!
I would've been
515
00:22:32,184 --> 00:22:35,404
a prize-winning cow!
Critters everywhere
516
00:22:35,479 --> 00:22:37,769
would have seen I was
the best cow ever,
517
00:22:37,856 --> 00:22:42,186
but I lost that blue ribbon
because of you!
518
00:22:42,277 --> 00:22:44,357
You didn't even win
that ribbon. You took it.
519
00:22:44,446 --> 00:22:46,106
And besides, that's no reason
520
00:22:46,198 --> 00:22:48,198
to play mean pranks
on everyone.
521
00:22:48,283 --> 00:22:50,413
Well, it was to me!
522
00:22:50,494 --> 00:22:52,124
Hm. In any case,
523
00:22:52,204 --> 00:22:54,714
your prank-pulling
days are over.
524
00:22:54,790 --> 00:22:57,130
We did it, Squad.
Thanks to you.
525
00:22:57,209 --> 00:23:00,379
It wasn't just us.
We had help from everyone.
526
00:23:00,462 --> 00:23:02,552
I'm glad we got to help out.
527
00:23:02,631 --> 00:23:05,591
It was fun seeing
my chicky-poos in action.
528
00:23:05,675 --> 00:23:08,465
Yeah, yeah, glad everyone
learned a nice lesson
529
00:23:08,553 --> 00:23:11,473
and had some fun.
Can I go now?
530
00:23:11,556 --> 00:23:13,476
Oh, not yet.
First, we're gonna
531
00:23:13,558 --> 00:23:15,438
pay a visit to the K-9 Team.
532
00:23:15,519 --> 00:23:18,649
[grunts] We're gonna give you
the opportunity to apologize.
533
00:23:18,730 --> 00:23:20,860
-[horn honks]
- ♪ Moo, moo ♪
534
00:23:20,941 --> 00:23:22,321
I'll drive!
535
00:23:22,401 --> 00:23:25,491
This is not working out
how I planned!
536
00:23:25,570 --> 00:23:27,490
That's because
you didn't plan on...
537
00:23:27,572 --> 00:23:30,412
Bawk-Bagawk! The Chicken Squad!
538
00:23:34,371 --> 00:23:36,921
♪ Chicken Squad!
Bawk-Bagawk! ♪
539
00:23:38,834 --> 00:23:41,254
♪ Chicken Squad!
Bawk-Bagawk! ♪
540
00:23:57,352 --> 00:23:59,232
♪ Chicken Squad! ♪
541
00:23:59,282 --> 00:24:03,832
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.