Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,542 --> 00:00:03,172
[main theme playing]
♪ Bagawk! Bagawk! Bagawk! ♪
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,420
♪ Here they comeWhen you need a hand ♪
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,750
♪ Chicken Squad!Bawk-bagawk ♪
4
00:00:07,834 --> 00:00:09,884
♪ The bravest chickensIn the land ♪
5
00:00:09,959 --> 00:00:12,209
♪ Chicken Squad!Bawk-bagawk ♪
6
00:00:12,291 --> 00:00:14,131
♪ Quick to answer any call ♪
7
00:00:14,250 --> 00:00:16,630
♪ Helping crittersBig and small ♪
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,750
♪ Sweetie's got the musclesAnd she's super smart ♪
9
00:00:18,834 --> 00:00:20,674
♪ Coop is an inventorAnd he's full of heart ♪
10
00:00:20,750 --> 00:00:23,080
♪ Little Boo is speedyAnd he's got a groovy 'do ♪
11
00:00:23,166 --> 00:00:25,286
♪ Captain Tully shows themHow to be a mighty crew ♪
12
00:00:25,417 --> 00:00:27,577
♪ Bawk-bagawkIt may sound odd ♪
13
00:00:27,750 --> 00:00:31,830
♪ But that's the callOf the Chicken Squad ♪
14
00:00:31,917 --> 00:00:33,877
Chicken Squad, ready to help.
15
00:00:33,959 --> 00:00:35,749
♪ Bawk-bagawk! ♪
16
00:00:39,583 --> 00:00:41,083
[Coop]
"The Squirrel Next Door."
17
00:00:41,166 --> 00:00:43,496
-[timer dings]
-[Dinah humming]
18
00:00:43,583 --> 00:00:46,793
[sniffs] What's
that yummy smell?
19
00:00:46,875 --> 00:00:49,375
And more importantly,
is it for us?
20
00:00:49,458 --> 00:00:52,668
-It's my farm famous seed cake!
-Whoa!
21
00:00:52,750 --> 00:00:55,420
And actually, Boo Boo Bear,
it's for our new neighbor.
22
00:00:55,625 --> 00:00:57,035
I didn't know
we had a new neighbor.
23
00:00:57,125 --> 00:00:59,955
A squirrel moved into
that tree across the yard.
24
00:01:00,041 --> 00:01:01,881
He may not have
any friends here yet,
25
00:01:01,959 --> 00:01:03,919
so bringing over a gift
is a way to say hi
26
00:01:04,000 --> 00:01:05,830
and help our new neighbor
feel welcome.
27
00:01:05,917 --> 00:01:08,327
Oop, that's not for you, Boo.
28
00:01:08,417 --> 00:01:10,667
But maybe you three
can deliver it for me?
29
00:01:10,750 --> 00:01:12,500
Sure thing, Mom!
Helping a neighbor
30
00:01:12,583 --> 00:01:14,793
sounds like the perfect job
for the Chicken Squad.
31
00:01:14,917 --> 00:01:16,917
We do love helping.
And neighbors.
32
00:01:17,000 --> 00:01:18,540
And seed cake!
33
00:01:18,625 --> 00:01:20,705
Then we have our charge
for the day, Squad.
34
00:01:20,792 --> 00:01:22,292
Deliver Mom's seed cake
35
00:01:22,375 --> 00:01:24,035
and help our new neighbor
feel welcome!
36
00:01:24,125 --> 00:01:25,705
To the Squad Room!
37
00:01:25,792 --> 00:01:29,502
[music playing]
38
00:01:29,583 --> 00:01:31,083
♪ Bawk-bagawk!Chicken charge! ♪
39
00:01:31,166 --> 00:01:33,326
♪ The Squad is on the move! ♪
40
00:01:33,417 --> 00:01:35,077
♪ Bawk-bagawk!Chicken charge! ♪
41
00:01:35,166 --> 00:01:36,536
♪ We're getting in the groove! ♪
42
00:01:36,959 --> 00:01:38,329
♪ Put your uniform on! ♪
43
00:01:39,417 --> 00:01:40,827
♪ Get your tools for the case! ♪
44
00:01:40,917 --> 00:01:43,377
♪ And don't forget ♪
45
00:01:43,458 --> 00:01:45,288
♪ To put a smileOn your face! ♪
46
00:01:45,375 --> 00:01:46,995
♪ One, two, threeReady or not ♪
47
00:01:47,083 --> 00:01:49,633
♪ The Chicken SquadIs on the spot! ♪
48
00:01:49,709 --> 00:01:52,709
♪ Wings up! Sound off! ♪
49
00:01:52,792 --> 00:01:54,002
Coop!
50
00:01:55,375 --> 00:01:56,915
Sweetie!
51
00:01:56,959 --> 00:01:59,209
Little Boo!
52
00:01:59,291 --> 00:02:01,001
♪ Bawk-bagawk!Chicken charge! ♪
53
00:02:01,083 --> 00:02:03,173
♪ Now everybody say ♪
54
00:02:03,250 --> 00:02:05,080
♪ Bawk-bagawk!Chicken charge! ♪
55
00:02:05,166 --> 00:02:07,576
♪ We're here to save the day! ♪
56
00:02:07,667 --> 00:02:08,707
Ooh!
57
00:02:09,333 --> 00:02:10,583
It's not for you, Boo.
58
00:02:10,667 --> 00:02:12,627
Hey, come on!
59
00:02:15,417 --> 00:02:16,457
[all laughing]
Whoa!
60
00:02:16,542 --> 00:02:18,002
-Huah!
-Hup!
61
00:02:23,333 --> 00:02:25,253
-Ah!
-Hi! We're--
62
00:02:25,333 --> 00:02:27,383
My first visitors! Oh, man!
63
00:02:27,458 --> 00:02:30,078
Hi, I'm Frazz! I saw you coming.
Welcome to my new home.
64
00:02:30,166 --> 00:02:32,706
I just moved here.
Isn't it great?!
65
00:02:32,792 --> 00:02:35,332
Ah! Come in! Come in! Come in!
66
00:02:35,417 --> 00:02:37,537
Sorry, the place is a mess,
I haven't finished unpacking.
67
00:02:37,625 --> 00:02:40,665
I just moved here, you see.
Did I say that already?
68
00:02:40,959 --> 00:02:43,169
[laughs] Hi, we're
the Chicken Squad.
69
00:02:43,250 --> 00:02:45,960
I'm Coop, that's Little Boo,
and that's Sweetie.
70
00:02:46,041 --> 00:02:47,251
We have something for you!
71
00:02:47,542 --> 00:02:49,962
It's not for you, Boo.
It's for Frazz.
72
00:02:50,083 --> 00:02:53,423
For me? [sniffs]
Oh, it smells delicious!
73
00:02:54,250 --> 00:02:56,000
I'm gonna have to get
the recipe! I mean,
74
00:02:56,083 --> 00:02:58,833
I know I haven't tried it yet,
but I'm sure I'm gonna love it!
75
00:02:58,959 --> 00:03:01,999
Oh, I wish I had
something to offer you!
76
00:03:02,083 --> 00:03:05,583
All I have is nuts, seeds--
Maybe some tea!
77
00:03:05,667 --> 00:03:07,917
How 'bout some tea?
Chamomile tea, peach tea,
78
00:03:08,000 --> 00:03:10,920
peppermint, vanilla, acorn--
[gasps] How 'bout acorn?
79
00:03:11,083 --> 00:03:12,713
Oh! That is my favorite!
80
00:03:12,792 --> 00:03:14,582
Um, sure?
81
00:03:14,667 --> 00:03:16,997
Thanks! You're pretty fast.
82
00:03:17,500 --> 00:03:20,210
I consider myself
an expert on speed.
83
00:03:20,291 --> 00:03:23,251
[laughs] I guess
I'm just excited.
84
00:03:23,333 --> 00:03:25,633
You see, I don't know anyone
in the neighborhood yet.
85
00:03:25,709 --> 00:03:27,129
Well, now you know us!
86
00:03:27,208 --> 00:03:29,748
Oh! [laughs]
That is so nice to say.
87
00:03:29,834 --> 00:03:32,384
You see, I've--
I've never lived alone before,
88
00:03:32,458 --> 00:03:34,998
so it's really nice to have
some company. [slurps]
89
00:03:35,333 --> 00:03:38,213
We're not just your neighbors.
We're also community helpers.
90
00:03:38,291 --> 00:03:40,171
If anyone in the neighborhood
needs help,
91
00:03:40,250 --> 00:03:42,330
they call, and the Chicken Squad
will come running!
92
00:03:42,417 --> 00:03:44,077
-[alarm blares]
-Aah!
93
00:03:44,750 --> 00:03:47,750
Don't worry, that's just our
Squawk Box Alarm System.
94
00:03:47,834 --> 00:03:50,834
Animals use it to let us know
when they need our help.
95
00:03:50,917 --> 00:03:52,877
[alarm blaring]
96
00:03:52,959 --> 00:03:54,499
And then, we rush to the rescue!
97
00:03:54,583 --> 00:03:57,253
In fact, we need to go
answer this call, right now.
98
00:03:57,333 --> 00:04:00,133
Aw, so you're leaving already?
99
00:04:00,208 --> 00:04:01,958
Yes, but it was
nice meeting you!
100
00:04:02,083 --> 00:04:03,883
Welcome to the neighborhood!
101
00:04:05,625 --> 00:04:07,165
[alarm continues]
102
00:04:08,792 --> 00:04:11,042
-[turns off alarm]
-Good morning, Captain Tully.
103
00:04:11,125 --> 00:04:13,495
Morning, Chicken Squad.
This way!
104
00:04:14,083 --> 00:04:15,083
Thanks for coming so quickly.
105
00:04:15,166 --> 00:04:17,416
The rain last night
flooded Riley's house.
106
00:04:17,500 --> 00:04:19,080
[gasps] Your poor home!
107
00:04:19,208 --> 00:04:23,578
Don't worry, I was able to save
the most important thing!
108
00:04:23,667 --> 00:04:25,877
-[splats]
-Mmm, extra juicy.
109
00:04:25,959 --> 00:04:27,249
We'll get the water out.
110
00:04:27,333 --> 00:04:29,463
-[squishes]
-Somehow.
111
00:04:29,542 --> 00:04:31,672
Maybe we can
build something to help us.
112
00:04:31,750 --> 00:04:35,170
Hmm, how about...
a water wheel!
113
00:04:35,250 --> 00:04:37,880
When the wheel turns, it'll
scoop the water out of the tree.
114
00:04:37,959 --> 00:04:39,919
Oh, I like it!
115
00:04:40,000 --> 00:04:42,210
-[alarm blaring]
-Is that the alarm again?
116
00:04:42,291 --> 00:04:45,291
Don't worry, Squad,
I'll stay with Riley.
117
00:04:45,375 --> 00:04:46,245
You go see who needs help.
118
00:04:46,875 --> 00:04:49,495
-Sorry we have to leave so soon!
-It's okay.
119
00:04:49,583 --> 00:04:51,543
Me and the Tullster'll
keep working here.
120
00:04:51,625 --> 00:04:53,325
You can just call me Captain.
121
00:04:53,417 --> 00:04:56,497
Okay, Captain Tullster.
122
00:04:56,625 --> 00:04:58,415
-[sighs]
-[alarm continues]
123
00:04:58,500 --> 00:05:01,630
Looks like today's gonna be a
busy day for the Chicken Squad!
124
00:05:03,959 --> 00:05:06,079
-[turns off alarm]
-[Frazz] Coop!
125
00:05:06,166 --> 00:05:07,746
Sweetie! Little Boo!
126
00:05:10,375 --> 00:05:11,745
[panting]
127
00:05:11,834 --> 00:05:14,004
Oh, it is great to see you all
again so soon!
128
00:05:14,083 --> 00:05:17,383
We got here as fast as
we could! What's the problem?
129
00:05:17,458 --> 00:05:19,998
Well, that nice seed cake
you gave me is gone!
130
00:05:20,083 --> 00:05:22,543
Maybe someone stole it.
It's terrible!
131
00:05:22,625 --> 00:05:24,245
Lemon?
132
00:05:24,333 --> 00:05:25,833
We'll look for clues.
133
00:05:25,917 --> 00:05:28,287
Sure, and that could
take a while.
134
00:05:28,375 --> 00:05:30,455
Why don't you sit down,
have a snack first,
135
00:05:30,542 --> 00:05:32,042
-chat, and maybe we could--
136
00:05:32,125 --> 00:05:33,705
-[Sweetie] Found it!
-Really?
137
00:05:33,792 --> 00:05:35,882
Yep, it was right outside
the window.
138
00:05:35,959 --> 00:05:37,919
It must have fallen out
by accident.
139
00:05:38,041 --> 00:05:39,501
Ah, well, would you
look at that.
140
00:05:39,583 --> 00:05:41,583
Thanks.
141
00:05:41,709 --> 00:05:43,329
Well, now that
I got my cake back,
142
00:05:43,417 --> 00:05:45,457
maybe you can stay and
have some with me, huh?
143
00:05:45,542 --> 00:05:47,422
You know, as a thank you
for your hard work.
144
00:05:47,500 --> 00:05:51,330
Sure, we'd love to--
Huh? But he said we could.
145
00:05:51,417 --> 00:05:53,457
Actually, we need to
get back to some other
146
00:05:53,542 --> 00:05:56,082
Chicken Squad business.
But I'm glad we could help!
147
00:05:56,166 --> 00:05:58,126
No, wait! I mean,
148
00:05:58,208 --> 00:06:00,878
What if you leave and then
I have another problem?
149
00:06:00,959 --> 00:06:02,959
I mean, I'm all alone here.
150
00:06:03,041 --> 00:06:05,501
I don't have anybody to call.
151
00:06:05,583 --> 00:06:08,423
Don't worry, Frazz. Whenever you
need us, we'll be there to help.
152
00:06:12,583 --> 00:06:14,463
♪ The Squad is hereTo help and serve ♪
153
00:06:14,542 --> 00:06:16,882
♪ We always take the lead ♪
154
00:06:16,959 --> 00:06:18,539
♪ To be there forOur neighborhood ♪
155
00:06:18,625 --> 00:06:20,455
♪ For any friend in need ♪
156
00:06:20,583 --> 00:06:21,963
♪ It doesn't really matter ♪
157
00:06:22,041 --> 00:06:24,041
♪ If your problem'sBig or small ♪
158
00:06:24,125 --> 00:06:25,995
♪ Our humble crewIs there for you ♪
159
00:06:26,083 --> 00:06:27,333
♪ To answer any call ♪
160
00:06:27,709 --> 00:06:28,829
♪ Anytime you need us ♪
161
00:06:29,208 --> 00:06:30,958
♪ Just give a little yell ♪
162
00:06:31,041 --> 00:06:32,831
♪ The Chicken SquadIs on the job ♪
163
00:06:33,208 --> 00:06:34,918
- ♪ We're always here to-- ♪
-Help!
164
00:06:35,000 --> 00:06:37,080
♪ We could retrieveYour stolen food ♪
165
00:06:37,166 --> 00:06:38,536
♪ Or fix your flooded house ♪
166
00:06:38,625 --> 00:06:40,375
♪ We'll findYour favorite sweater ♪
167
00:06:40,458 --> 00:06:42,628
♪ Though it's not cold out ♪
168
00:06:42,709 --> 00:06:44,999
♪ It doesn't really matter ifYour problem's big or small ♪
169
00:06:45,083 --> 00:06:48,333
♪ Our humble crew is thereFor you to answer any call ♪
170
00:06:48,375 --> 00:06:51,075
♪ Anytime you need usJust give a little yell ♪
171
00:06:51,458 --> 00:06:53,078
♪ The Chicken SquadIs on the job ♪
172
00:06:53,166 --> 00:06:55,456
- ♪ We're always here to-- ♪
-[Frazz] Help!
173
00:06:55,709 --> 00:06:57,789
♪ We don't do it for the gloryWe don't do it for the snacks ♪
174
00:06:57,875 --> 00:06:59,875
- ♪ But I can't say no-- ♪
- ♪ Oh, no, let's go! ♪
175
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
♪ We have to get right back ♪
176
00:07:02,041 --> 00:07:03,711
♪ Anytime you need usJust give a little yell ♪
177
00:07:04,083 --> 00:07:05,883
♪ The Chicken SquadIs on the job ♪
178
00:07:05,959 --> 00:07:07,289
- ♪ We're always here to-- ♪
-[Frazz] Help!
179
00:07:07,667 --> 00:07:08,957
-A lost acorn.
-Your missing keys.
180
00:07:09,041 --> 00:07:10,671
These earmuffs you
don't really need.
181
00:07:10,750 --> 00:07:11,920
-Some more acorns.
-Behind that chair!
182
00:07:12,000 --> 00:07:13,080
My flooded home!
183
00:07:13,458 --> 00:07:15,248
♪ We'll be right there! ♪
184
00:07:15,333 --> 00:07:17,923
♪ It doesn't really matter ifYour problem's big or small ♪
185
00:07:18,000 --> 00:07:20,580
♪ Our humble crew is thereFor you to answer any call ♪
186
00:07:20,667 --> 00:07:22,667
♪ Anytime you need usJust give a little yell ♪
187
00:07:22,750 --> 00:07:24,580
It's working! It's working!
188
00:07:24,667 --> 00:07:25,997
♪ The Chicken SquadIs on the job ♪
189
00:07:26,083 --> 00:07:27,633
♪ We're always here to-- ♪
190
00:07:27,709 --> 00:07:29,789
[Little Boo] Help!
191
00:07:32,125 --> 00:07:33,375
[alarm blaring]
192
00:07:38,125 --> 00:07:40,785
Did anyone else notice
that Frazz's problems
193
00:07:40,875 --> 00:07:42,915
are kind of,
really easy to solve?
194
00:07:43,000 --> 00:07:46,420
Maybe we're just really good
at helping critters?
195
00:07:48,166 --> 00:07:51,286
I just don't know how Frazz
keeps losing so many things.
196
00:07:51,375 --> 00:07:53,875
Maybe we need to
make it impossible
197
00:07:53,959 --> 00:07:55,579
for him to lose anything at all.
198
00:07:55,667 --> 00:07:57,457
[gasps] I've got it!
199
00:08:00,792 --> 00:08:02,792
There, now you
won't lose anything!
200
00:08:02,875 --> 00:08:04,745
And you won't need to
call us for help.
201
00:08:04,834 --> 00:08:05,794
Problem solved!
202
00:08:05,875 --> 00:08:07,325
Isn't that great, Frazz?
203
00:08:07,417 --> 00:08:10,287
Yeah, great. Thank you.
204
00:08:10,417 --> 00:08:12,247
-Uh, wait!
-[tape ripping]
205
00:08:12,375 --> 00:08:16,205
I lost my teapot! Can you
stay and help me find it?
206
00:08:18,291 --> 00:08:20,501
Frazz, it's behind your back.
207
00:08:20,583 --> 00:08:24,133
What? No, it's not.
208
00:08:24,250 --> 00:08:27,380
Have you been hiding all
the things you said you lost?
209
00:08:27,625 --> 00:08:29,455
I, uh...
210
00:08:29,583 --> 00:08:31,673
We've really been trying
to help our friend Riley.
211
00:08:31,750 --> 00:08:34,250
And every time you call us here,
we can't help him.
212
00:08:34,333 --> 00:08:37,083
And he really needs us,
his house flooded.
213
00:08:39,625 --> 00:08:43,625
Flooded? Oh, that poor guy!
214
00:08:43,709 --> 00:08:47,879
Oh, I didn't know that.
I sure am sorry I called you.
215
00:08:47,959 --> 00:08:49,919
That's okay. But you
understand why you should
216
00:08:50,000 --> 00:08:52,210
only call if there's
a real problem, right?
217
00:08:52,291 --> 00:08:55,881
You shouldn't make up problems
just so you can call us.
218
00:08:55,959 --> 00:08:57,999
Let's go get Riley
onto dry land.
219
00:09:01,041 --> 00:09:03,751
I promise I won't call again.
220
00:09:03,834 --> 00:09:05,214
Ever.
221
00:09:06,291 --> 00:09:07,751
[Coop]
What's going on?
222
00:09:07,875 --> 00:09:10,375
Eh, it's easier to
just move out.
223
00:09:10,458 --> 00:09:12,288
But Riley, don't give up!
224
00:09:12,375 --> 00:09:13,955
I know the water wheel
didn't work,
225
00:09:14,041 --> 00:09:16,881
but I'll think of another
invention to get your house dry!
226
00:09:16,959 --> 00:09:20,039
[chuckles] To be honest,
it floods a lot.
227
00:09:20,125 --> 00:09:21,955
Maybe a hollowed-out
tree trunk just isn't
228
00:09:22,041 --> 00:09:24,581
the best place to live
during rainy season.
229
00:09:24,667 --> 00:09:27,077
-I feel like this is our fault.
-What do you mean?
230
00:09:27,166 --> 00:09:29,916
If we weren't so busy
going to Frazz's all day,
231
00:09:30,000 --> 00:09:32,040
maybe we would've
been able to help Riley.
232
00:09:32,125 --> 00:09:34,625
Yeah, plus Frazz's problems
233
00:09:34,709 --> 00:09:36,999
turned out to be
a little made up?
234
00:09:37,083 --> 00:09:40,423
-Oh?
-Yeah, it's really strange!
235
00:09:40,500 --> 00:09:42,630
Frazz kept saying
he lost his things,
236
00:09:42,709 --> 00:09:44,669
but he was the one
hiding them.
237
00:09:44,750 --> 00:09:48,130
Hmm. Sounds to me like
Frazz does need your help.
238
00:09:48,208 --> 00:09:50,668
But not to find lost things.
239
00:09:50,792 --> 00:09:51,832
Then, why?
240
00:09:51,917 --> 00:09:53,207
Maybe we should go back and ask.
241
00:09:53,291 --> 00:09:55,331
Excellent idea, Sweetie!
242
00:09:55,417 --> 00:09:58,537
Then let's go! After all,
we're the Chicken Squad.
243
00:09:58,625 --> 00:09:59,875
We're here to help!
244
00:10:02,709 --> 00:10:04,709
Wait! Frazz, what's going on?
245
00:10:04,792 --> 00:10:08,462
Ah, I'm leaving the yard.
246
00:10:08,542 --> 00:10:10,792
But why, don't you like it here?
247
00:10:10,875 --> 00:10:12,455
I do, but, uh--
248
00:10:12,542 --> 00:10:15,462
I don't have any friends.
249
00:10:15,542 --> 00:10:16,712
You have us!
250
00:10:17,917 --> 00:10:19,497
But I can't call you anymore.
251
00:10:20,625 --> 00:10:22,625
Is that why you were
making up problems?
252
00:10:22,709 --> 00:10:24,129
So we'd come visit you?
253
00:10:26,583 --> 00:10:29,003
Frazz, you don't need to
make up problems
254
00:10:29,083 --> 00:10:30,833
just so we'll hang out with you.
255
00:10:30,959 --> 00:10:33,169
But how else will I
make friends here?
256
00:10:33,250 --> 00:10:36,580
The best way to make friends is
to be a good friend to others.
257
00:10:36,667 --> 00:10:38,877
Oh, I think I get it.
258
00:10:39,000 --> 00:10:42,380
You were good friends to me
by making me feel welcome,
259
00:10:42,458 --> 00:10:45,788
and that made me
want to be your friend.
260
00:10:45,875 --> 00:10:47,875
-Exactly.
-So, uh--
261
00:10:47,959 --> 00:10:50,249
Is Riley still
flooded out of his home?
262
00:10:51,625 --> 00:10:54,745
Yeah. We haven't
figured out what to do.
263
00:10:54,834 --> 00:10:57,714
Well... huh...
264
00:10:57,792 --> 00:10:59,672
maybe I can help.
265
00:11:01,542 --> 00:11:05,212
Just these last boxes and Riley
will officially be moved in!
266
00:11:05,291 --> 00:11:08,291
Hey, thanks for sharing
your house, Frazz-ster.
267
00:11:08,375 --> 00:11:11,415
A roommate and a nickname,
all in the same day?!
268
00:11:11,500 --> 00:11:14,460
[laughs] Oh, lucky me!
You're welcome!
269
00:11:14,542 --> 00:11:16,132
Uh... Rilester!
270
00:11:16,208 --> 00:11:18,038
Ooh, I like it!
271
00:11:18,125 --> 00:11:20,535
Riley. [grunts]
Where do you want this?
272
00:11:20,625 --> 00:11:21,785
Oh, I got it!
273
00:11:21,875 --> 00:11:23,415
This was a great idea, Frazz.
274
00:11:23,500 --> 00:11:24,710
Thanks, Coop. I'm excited
275
00:11:24,792 --> 00:11:27,082
to have a roommate
to keep me company.
276
00:11:27,166 --> 00:11:28,626
And I'm excited
to live somewhere
277
00:11:28,709 --> 00:11:30,959
that doesn't fill up with water
every few weeks.
278
00:11:31,041 --> 00:11:34,541
Oh, and don't worry, I won't
make up any more problems.
279
00:11:34,625 --> 00:11:37,245
But maybe someday,
in the future, if you have time,
280
00:11:37,333 --> 00:11:39,833
would you like to possibly stay
for a tiny bit of tea?
281
00:11:39,917 --> 00:11:42,287
I mean, no pressure!
Just whenever you're free.
282
00:11:42,375 --> 00:11:45,075
-Or not.
-Actually, we're free right now.
283
00:11:45,166 --> 00:11:48,206
-We'd love to stay for tea.
-And snacks!
284
00:11:48,291 --> 00:11:49,291
Eee!
285
00:11:53,542 --> 00:11:56,332
[crunches] Mmm!
286
00:11:56,959 --> 00:12:00,379
[slurps] Oh, boy! A rat
could get used to this!
287
00:12:00,458 --> 00:12:02,578
-Thanks, friend!
-You're welcome.
288
00:12:02,667 --> 00:12:04,327
-Friend.
-[clinks]
289
00:12:05,959 --> 00:12:07,709
[Sweetie]
"The Stakeout Mistake."
290
00:12:07,792 --> 00:12:08,962
[squeaks]
291
00:12:09,041 --> 00:12:11,251
Perfectly handsome!
292
00:12:11,333 --> 00:12:13,503
Uh, I mean-- Shiny!
293
00:12:16,709 --> 00:12:18,329
What's this one for,
Captain Tully?
294
00:12:18,417 --> 00:12:20,707
That medal's for when
I found some missing jewels.
295
00:12:20,875 --> 00:12:22,915
-And this one?
-For that time
296
00:12:22,959 --> 00:12:24,919
I stopped the town's
worst litterbug.
297
00:12:25,000 --> 00:12:27,670
We're missing one.
What goes here?
298
00:12:27,750 --> 00:12:31,750
My rescue whistle. That's
what I've been looking for.
299
00:12:31,834 --> 00:12:33,884
I've searched
the entire doghouse,
300
00:12:33,959 --> 00:12:35,539
but I can't find it anywhere.
301
00:12:35,875 --> 00:12:37,825
When we lose something
at home, our mom says
302
00:12:37,917 --> 00:12:39,957
to remember
the last time we had it.
303
00:12:40,083 --> 00:12:45,213
Hmm, I used the whistle to guide
a sheep herd this morning.
304
00:12:45,291 --> 00:12:47,541
Big traffic jam
in the pasture next door.
305
00:12:47,625 --> 00:12:49,375
Maybe you dropped
your whistle there!
306
00:12:49,458 --> 00:12:50,878
Maybe I did.
307
00:12:53,041 --> 00:12:54,211
Let's go check.
308
00:12:56,083 --> 00:12:58,793
I wonder if they give trophies
for great hair.
309
00:12:58,875 --> 00:13:00,535
-Little Boo?
-Ah!
310
00:13:00,625 --> 00:13:01,705
Coming!
311
00:13:03,000 --> 00:13:04,630
[bleating]
312
00:13:04,709 --> 00:13:06,169
[sniffing]
313
00:13:06,250 --> 00:13:07,830
I'll check under these bushes.
314
00:13:07,917 --> 00:13:10,457
-I'll search the grass.
-I'll stand here and supervise.
315
00:13:11,709 --> 00:13:13,749
Wait, what are we
looking for again?
316
00:13:13,834 --> 00:13:15,044
Captain Tully's whistle.
317
00:13:15,125 --> 00:13:18,245
-[whistle tweets]
-[sheep bleats]
318
00:13:18,333 --> 00:13:19,753
That sounds just like
my whistle!
319
00:13:19,875 --> 00:13:21,245
-Well, that was easy.
-[whistle tweets]
320
00:13:21,333 --> 00:13:22,963
Boy, I'm good at this!
321
00:13:23,083 --> 00:13:24,383
-Do I get a trophy?
-Hang on.
322
00:13:24,458 --> 00:13:27,538
[tweeting like whistle]
323
00:13:27,625 --> 00:13:29,915
Never mind. It's only a bird.
324
00:13:30,000 --> 00:13:33,790
Sorry, Boo. [chuckles]
No trophy today.
325
00:13:33,875 --> 00:13:37,995
I can't believe it was a bird.
She sounded just like a whistle.
326
00:13:38,083 --> 00:13:40,673
Don't worry your wings, it'll
turn up if we keep looking.
327
00:13:40,750 --> 00:13:43,330
[barks] My flashlight
is missing!
328
00:13:45,291 --> 00:13:47,381
Yep, confirmed. It's gone.
329
00:13:47,458 --> 00:13:49,328
But we all saw Captain Tully
put it in there.
330
00:13:50,000 --> 00:13:52,670
First your whistle,
now your flashlight?
331
00:13:52,750 --> 00:13:54,920
Someone might be
taking things from your house.
332
00:13:55,000 --> 00:13:57,920
We have to stop them before
they take something important,
333
00:13:58,041 --> 00:14:01,041
like a trophy. [gasps]
Or a bigger trophy.
334
00:14:01,166 --> 00:14:03,666
Chicken Squad, we have
our charge for the day.
335
00:14:03,792 --> 00:14:05,792
Find out who's taking things
from Captain Tully.
336
00:14:05,875 --> 00:14:07,785
To the Squad Room!
337
00:14:07,875 --> 00:14:10,035
[Coop, Sweetie and
Little Boo sing Chicken Charge]
338
00:14:10,125 --> 00:14:11,825
♪ Bawk-bagawk!Chicken charge! ♪
339
00:14:11,917 --> 00:14:14,037
♪ The Squad is on the move ♪
340
00:14:14,125 --> 00:14:15,745
♪ Bawk-bagawk!Chicken charge! ♪
341
00:14:15,834 --> 00:14:17,634
♪ We're getting in the groove ♪
342
00:14:17,709 --> 00:14:19,499
♪ Put your uniform on! ♪
343
00:14:19,583 --> 00:14:21,543
♪ Get your tools for the case! ♪
344
00:14:21,625 --> 00:14:23,625
♪ And don't forget ♪
345
00:14:23,709 --> 00:14:25,539
♪ To put a smileOn your face! ♪
346
00:14:25,625 --> 00:14:27,575
♪ One, two, threeReady or not ♪
347
00:14:27,667 --> 00:14:29,917
♪ The Chicken SquadIs on the spot! ♪
348
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
♪ Wings up! Sound off! ♪
349
00:14:33,083 --> 00:14:34,673
Coop!
350
00:14:35,667 --> 00:14:37,787
Sweetie!
351
00:14:37,875 --> 00:14:39,455
Little Boo!
352
00:14:39,542 --> 00:14:41,882
♪ Bawk-bagawk!Chicken charge! ♪
353
00:14:41,959 --> 00:14:44,829
♪ We're here to save the day! ♪
354
00:14:45,959 --> 00:14:48,209
Squad, to find out
who's taking things,
355
00:14:48,291 --> 00:14:51,751
we're gonna use a tried and
true method-- A stakeout.
356
00:14:51,834 --> 00:14:53,504
-A stakeout. Yes!
-[laughs]
357
00:14:54,542 --> 00:14:56,672
Uh, what is that
and how do we do it?
358
00:14:56,750 --> 00:14:59,920
You sit. You watch.
And you stay hidden.
359
00:15:00,000 --> 00:15:01,210
That's all?
360
00:15:01,291 --> 00:15:02,541
That's all.
361
00:15:02,625 --> 00:15:04,745
Sounds easy. I like it!
362
00:15:04,834 --> 00:15:06,674
These things usually
follow a pattern.
363
00:15:06,750 --> 00:15:09,170
Someone took items
from my doghouse, twice,
364
00:15:09,250 --> 00:15:11,420
so there's a good chance
they'll come back.
365
00:15:11,500 --> 00:15:12,710
And when they do,
we'll be able to
366
00:15:12,792 --> 00:15:14,502
see them from our hiding spot.
367
00:15:14,583 --> 00:15:17,333
Easy peasy, bagawk and cheesy.
368
00:15:17,417 --> 00:15:18,917
Not always, Little Boo.
369
00:15:19,000 --> 00:15:21,420
Stakeouts require
a lot of patience.
370
00:15:21,500 --> 00:15:24,040
You need to sit still
for a long time.
371
00:15:24,125 --> 00:15:26,205
And you can't let anyone
see or hear you.
372
00:15:26,291 --> 00:15:29,001
[whistle tweeting]
373
00:15:29,125 --> 00:15:31,665
That sounds like a whistle.
It could be Captain Tully's.
374
00:15:31,750 --> 00:15:34,040
Or maybe it's
just that bird again.
375
00:15:34,125 --> 00:15:36,125
-[tweeting continues]
-I'd better check just in case.
376
00:15:36,208 --> 00:15:39,248
Can you stay hidden
and watch the doghouse?
377
00:15:39,667 --> 00:15:42,497
We'll be the most patient
and well-hidden chickens
378
00:15:42,583 --> 00:15:43,883
you've ever seen!
379
00:15:43,959 --> 00:15:45,879
I mean, that you won't see.
380
00:15:45,959 --> 00:15:47,169
Or hear!
381
00:15:48,166 --> 00:15:49,206
-Oops.
-[zips]
382
00:15:49,291 --> 00:15:51,291
[tweeting]
383
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Eyes on the house, Squad.
The stakeout has begun.
384
00:16:03,500 --> 00:16:05,920
[clacks]
385
00:16:07,667 --> 00:16:10,037
-Are we done yet?
-Not yet.
386
00:16:10,125 --> 00:16:12,455
-How 'bout now?
-Keep watching.
387
00:16:15,625 --> 00:16:17,455
-How 'bout now?
-Boo! We have to wait
388
00:16:17,542 --> 00:16:20,042
until someone
tries to take things again.
389
00:16:20,125 --> 00:16:21,245
[snoring]
390
00:16:21,333 --> 00:16:23,543
[snorts] I'm awake! I'm awake!
391
00:16:23,625 --> 00:16:25,165
Come on, Squad!
392
00:16:25,250 --> 00:16:26,880
I know the stakeout
isn't that exciting,
393
00:16:26,959 --> 00:16:28,959
but we can't
let Captain Tully down.
394
00:16:30,125 --> 00:16:33,415
You know what might
make it more exciting...
395
00:16:33,500 --> 00:16:35,250
Hot Potato!
396
00:16:35,333 --> 00:16:37,633
-[giggles] Got it!
-We have to stay hidden
397
00:16:37,709 --> 00:16:39,789
and keep an eye
on the house, remember?
398
00:16:43,291 --> 00:16:45,251
Nothing. See?
399
00:16:45,333 --> 00:16:47,003
As long as we watch the house
400
00:16:47,083 --> 00:16:48,583
and don't leave our hiding spot,
401
00:16:48,667 --> 00:16:50,997
a game of Hot Potato
will keep us on our toes.
402
00:16:51,083 --> 00:16:52,633
Toss it back!
403
00:16:52,750 --> 00:16:55,670
Coast looks clear.
Hot Potato!
404
00:16:55,750 --> 00:16:57,330
Hot Potato!
405
00:16:58,792 --> 00:17:00,542
-Hot Potato!
-[laughs]
406
00:17:03,000 --> 00:17:04,420
[tweeting in distance]
407
00:17:05,667 --> 00:17:07,327
[teapot whistling]
408
00:17:07,417 --> 00:17:09,077
[gasps] Maybe some tea!
409
00:17:09,166 --> 00:17:11,706
Chamomile tea, peach tea,
peppermint, vanilla, acorn--
410
00:17:11,792 --> 00:17:15,252
[groans] I hope the Squad is
having better luck than I am.
411
00:17:16,583 --> 00:17:18,633
One little chickadee
flew the coop!
412
00:17:18,709 --> 00:17:19,999
-[laughing]
-Faster! Faster!
413
00:17:20,083 --> 00:17:22,173
Two little chickadees
loop-de-loop!
414
00:17:22,250 --> 00:17:24,380
[chickens laughing]
415
00:17:27,458 --> 00:17:30,168
[coop] Three little chickadees
gave a whoop!
416
00:17:30,250 --> 00:17:31,920
Did you hear that?
417
00:17:32,000 --> 00:17:33,960
Then they all went home
for vegetable soup!
418
00:17:34,083 --> 00:17:35,923
Aw, whiskers.
The Chicken Squad is here.
419
00:17:36,000 --> 00:17:37,830
We can't let them see us!
420
00:17:37,917 --> 00:17:39,037
[chickens laughing]
421
00:17:41,125 --> 00:17:42,825
[laughing continues]
422
00:17:48,125 --> 00:17:51,285
Wait a second, they're
not even watching the house.
423
00:17:51,375 --> 00:17:52,625
They're playing games!
424
00:17:52,709 --> 00:17:55,629
Ah, and they're
pretty good at it, too.
425
00:17:55,709 --> 00:17:58,079
Don't you get it?
This'll make it easy
426
00:17:58,375 --> 00:18:00,535
to take Captain Tully's
neato stuff.
427
00:18:01,583 --> 00:18:03,883
[laughs]
428
00:18:04,208 --> 00:18:06,538
Three little chicks
and a great big dog,
429
00:18:06,625 --> 00:18:08,375
went to the water
to rescue a hog...
430
00:18:08,458 --> 00:18:09,918
Hot Potato!
431
00:18:11,959 --> 00:18:15,829
Captain Tully, it's a
hot potato, not a tasty potato.
432
00:18:15,959 --> 00:18:17,379
[crunches]
433
00:18:18,709 --> 00:18:20,249
Did you find the whistle?
434
00:18:20,333 --> 00:18:21,383
No luck.
435
00:18:21,458 --> 00:18:24,208
So, how's the stakeout going?
436
00:18:24,291 --> 00:18:25,291
Feathertastic!
437
00:18:25,375 --> 00:18:27,245
Yeah! Stakeouts are fun.
438
00:18:27,333 --> 00:18:29,583
And great for
practicing Hot Potato.
439
00:18:29,667 --> 00:18:34,417
Mm-hmm. And you've been watching
the doghouse this whole time?
440
00:18:34,500 --> 00:18:36,960
Uh-huh! We've been
checking on it regularly.
441
00:18:37,083 --> 00:18:40,173
Notice anything different?
442
00:18:41,750 --> 00:18:43,920
Uh, let's see. New curtains?
443
00:18:44,000 --> 00:18:47,920
Bagawk! Your Chicken Squad
sign is gone!
444
00:18:48,041 --> 00:18:50,251
Mm-hmm. Did you see who took it?
445
00:18:50,375 --> 00:18:52,625
It must have happened
while we were looking away.
446
00:18:52,709 --> 00:18:55,999
Or looking at a flying potato.
We got a little bored.
447
00:18:56,083 --> 00:18:58,583
I know. When I was
on my way back,
448
00:18:58,667 --> 00:19:02,577
I could hear and see you
all the way across the yard.
449
00:19:02,667 --> 00:19:05,457
That means a thief could
see and hear you too.
450
00:19:05,542 --> 00:19:07,502
Now they know your hiding spot.
451
00:19:07,583 --> 00:19:10,673
-We're sorry, Captain Tully.
-The sorriest.
452
00:19:10,750 --> 00:19:13,540
We weren't very quiet or
well hidden chickens after all.
453
00:19:13,625 --> 00:19:15,245
We ruined the stakeout.
454
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
And now, another one of
your things was taken.
455
00:19:19,375 --> 00:19:20,575
[Coop]
Where are you going?
456
00:19:20,667 --> 00:19:23,207
To see if I can
track down the sign.
457
00:19:23,291 --> 00:19:25,291
Should we stay on the stakeout?
458
00:19:25,375 --> 00:19:28,325
Too late. They already
know where you are.
459
00:19:28,417 --> 00:19:30,537
Maybe it's better
I handle this on my own.
460
00:19:33,667 --> 00:19:35,747
Ugh! We let her down.
461
00:19:35,834 --> 00:19:38,714
I feel worse than the time
I forgot Mom's birthday.
462
00:19:38,792 --> 00:19:41,132
Or that time my hair
wouldn't curl!
463
00:19:42,750 --> 00:19:45,790
We have to stop whoever's
taking Captain Tully's stuff.
464
00:19:45,875 --> 00:19:47,705
-But how?
-You heard Captain Tully.
465
00:19:47,792 --> 00:19:49,752
They already know
our hiding spot.
466
00:19:54,250 --> 00:19:55,580
I have an idea!
467
00:19:55,667 --> 00:19:57,627
What if we trick them
into thinking
468
00:19:57,709 --> 00:20:00,169
we're playing over here?
but really,
469
00:20:00,250 --> 00:20:03,290
we'll be hiding somewhere else
and watching the whole thing.
470
00:20:03,375 --> 00:20:04,665
How do we trick them like that?
471
00:20:04,750 --> 00:20:06,330
That's the fun part.
472
00:20:15,625 --> 00:20:17,705
It's like looking in a mirror.
473
00:20:19,625 --> 00:20:22,245
I don't know... Squash-Sweetie
doesn't look like
474
00:20:22,625 --> 00:20:24,705
she knows how to
play Hot Potato.
475
00:20:27,083 --> 00:20:28,963
-How about--
-[rummaging]
476
00:20:29,041 --> 00:20:31,461
Spring... potato.
477
00:20:31,542 --> 00:20:34,502
[clanking]
478
00:20:34,583 --> 00:20:36,293
Now?
479
00:20:36,375 --> 00:20:37,285
-Wow!
-Whoa!
480
00:20:40,333 --> 00:20:42,463
Okay, now remember
what Captain Tully said.
481
00:20:42,542 --> 00:20:45,292
-Be patient.
-And stay hidden.
482
00:20:45,375 --> 00:20:47,075
And keep our eyes
on the doghouse.
483
00:20:47,583 --> 00:20:51,583
I will not look away.
I will not look away.
484
00:20:51,667 --> 00:20:53,127
[sniffs]
485
00:20:53,375 --> 00:20:56,325
Oh, chicky-poos! Fresh cupcakes!
486
00:20:56,625 --> 00:21:00,455
Carrot cupcakes! [whimpers]
487
00:21:00,542 --> 00:21:02,382
-Be strong, Boo.
-[gasps]
488
00:21:02,500 --> 00:21:04,000
[whirring]
489
00:21:06,583 --> 00:21:08,293
Gizmo's got a new skateboard!
490
00:21:08,375 --> 00:21:09,995
Steady, Coop. Steady.
491
00:21:10,083 --> 00:21:12,133
[raccoons laughing]
492
00:21:12,208 --> 00:21:13,748
It's Snick and Wheeze!
493
00:21:13,834 --> 00:21:15,754
And they're wearing
Captain Tully's stuff.
494
00:21:15,834 --> 00:21:17,964
-[laughing]
-Look!
495
00:21:18,041 --> 00:21:20,711
The Chicken Squad
is still playing games!
496
00:21:20,792 --> 00:21:23,712
They are really good
at Hot Potato!
497
00:21:23,792 --> 00:21:25,502
Come on!
498
00:21:25,583 --> 00:21:26,793
[yelps]
499
00:21:29,291 --> 00:21:30,331
[gasps]
500
00:21:30,667 --> 00:21:31,877
[fanfare]
501
00:21:33,583 --> 00:21:36,833
-Woo-ooh!
-[laughing]
502
00:21:36,917 --> 00:21:38,997
Hello, key to the city!
503
00:21:39,125 --> 00:21:40,705
[laughs]
504
00:21:40,792 --> 00:21:42,502
[struggles, thuds]
505
00:21:42,709 --> 00:21:44,459
[Wheeze] Yeah, get that!
Get that, get that!
506
00:21:44,583 --> 00:21:46,633
-[laughing]
-[Coop] Stop!
507
00:21:46,709 --> 00:21:47,959
Those don't belong to you!
508
00:21:48,041 --> 00:21:49,541
And put the trophies down!
509
00:21:49,625 --> 00:21:51,415
[clanks]
510
00:21:51,500 --> 00:21:53,750
[clunks]
511
00:21:53,834 --> 00:21:55,424
All of it.
512
00:21:57,000 --> 00:21:58,500
-[coughs]
-[clinks]
513
00:21:58,583 --> 00:22:01,383
But we thought you were
playing Hot Potato!
514
00:22:01,875 --> 00:22:03,075
You thought wrong.
515
00:22:03,166 --> 00:22:04,416
Well, how did you see us?
516
00:22:04,500 --> 00:22:06,130
With a stakeout fake-out.
517
00:22:06,208 --> 00:22:08,378
Why are you taking things
from Captain Tully?
518
00:22:08,458 --> 00:22:11,748
Because she has
the coolest stuff! [tweets]
519
00:22:11,875 --> 00:22:15,285
That doesn't mean you can take
things that don't belong to you.
520
00:22:15,375 --> 00:22:17,205
Exactly right, Squad.
521
00:22:17,291 --> 00:22:18,881
Captain Tully!
522
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Looks like you found my things!
How'd you do it?
523
00:22:22,125 --> 00:22:23,955
-By doing a stakeout.
-But this time,
524
00:22:24,041 --> 00:22:26,421
we did it the right way.
We sat quietly,
525
00:22:26,500 --> 00:22:28,960
we stayed hidden, and
we found Snick and Wheeze!
526
00:22:29,041 --> 00:22:31,211
Now, we have
all your things back.
527
00:22:31,291 --> 00:22:33,631
Chicken Squad,
I'm proud of you
528
00:22:33,709 --> 00:22:36,329
for trying again and
making this right.
529
00:22:36,417 --> 00:22:38,827
So, yeah, we're--
So, we're sorry,
530
00:22:38,917 --> 00:22:40,917
and we'll just call it even
and head on home.
531
00:22:41,000 --> 00:22:43,130
-Bye!
-Not so fast!
532
00:22:43,208 --> 00:22:44,628
You took things
from Captain Tully,
533
00:22:44,709 --> 00:22:46,919
and that isn't right.
You have to do something
534
00:22:46,959 --> 00:22:49,539
to make it up to her.
Right, Captain Tully?
535
00:22:49,625 --> 00:22:51,915
Looks like my medals
got a little smudged today.
536
00:22:52,000 --> 00:22:55,540
And I know the perfect pair
of paws to help shine them up.
537
00:22:57,375 --> 00:23:00,825
Okay, enough with
the suspense, tell us who!
538
00:23:00,917 --> 00:23:02,417
[groans]
539
00:23:02,500 --> 00:23:03,670
[squeaks]
540
00:23:04,917 --> 00:23:06,827
Here's the secret
to a good shine--
541
00:23:06,917 --> 00:23:10,207
Keep polishing until you see
your adorable reflection.
542
00:23:13,959 --> 00:23:17,209
Congrats on completing
your first stakeout, Squad.
543
00:23:17,291 --> 00:23:19,421
Don't you mean
fake-out stakeout?
544
00:23:20,542 --> 00:23:22,252
[boinging]
545
00:23:24,709 --> 00:23:26,919
Uh-huh. I couldn't be
more proud of you.
546
00:23:32,417 --> 00:23:33,917
[closing theme]
547
00:23:33,967 --> 00:23:38,517
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.