All language subtitles for The Chicken Squad s01e06 The Squirrel Next Door.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:03,172 [main theme playing] ♪ Bagawk! Bagawk! Bagawk! ♪ 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,420 ♪ Here they come When you need a hand ♪ 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,750 ♪ Chicken Squad! Bawk-bagawk ♪ 4 00:00:07,834 --> 00:00:09,884 ♪ The bravest chickens In the land ♪ 5 00:00:09,959 --> 00:00:12,209 ♪ Chicken Squad! Bawk-bagawk ♪ 6 00:00:12,291 --> 00:00:14,131 ♪ Quick to answer any call ♪ 7 00:00:14,250 --> 00:00:16,630 ♪ Helping critters Big and small ♪ 8 00:00:16,750 --> 00:00:18,750 ♪ Sweetie's got the muscles And she's super smart ♪ 9 00:00:18,834 --> 00:00:20,674 ♪ Coop is an inventor And he's full of heart ♪ 10 00:00:20,750 --> 00:00:23,080 ♪ Little Boo is speedy And he's got a groovy 'do ♪ 11 00:00:23,166 --> 00:00:25,286 ♪ Captain Tully shows them How to be a mighty crew ♪ 12 00:00:25,417 --> 00:00:27,577 ♪ Bawk-bagawk It may sound odd ♪ 13 00:00:27,750 --> 00:00:31,830 ♪ But that's the call Of the Chicken Squad ♪ 14 00:00:31,917 --> 00:00:33,877 Chicken Squad, ready to help. 15 00:00:33,959 --> 00:00:35,749 ♪ Bawk-bagawk! ♪ 16 00:00:39,583 --> 00:00:41,083 [Coop] "The Squirrel Next Door." 17 00:00:41,166 --> 00:00:43,496 -[timer dings] -[Dinah humming] 18 00:00:43,583 --> 00:00:46,793 [sniffs] What's that yummy smell? 19 00:00:46,875 --> 00:00:49,375 And more importantly, is it for us? 20 00:00:49,458 --> 00:00:52,668 -It's my farm famous seed cake! -Whoa! 21 00:00:52,750 --> 00:00:55,420 And actually, Boo Boo Bear, it's for our new neighbor. 22 00:00:55,625 --> 00:00:57,035 I didn't know we had a new neighbor. 23 00:00:57,125 --> 00:00:59,955 A squirrel moved into that tree across the yard. 24 00:01:00,041 --> 00:01:01,881 He may not have any friends here yet, 25 00:01:01,959 --> 00:01:03,919 so bringing over a gift is a way to say hi 26 00:01:04,000 --> 00:01:05,830 and help our new neighbor feel welcome. 27 00:01:05,917 --> 00:01:08,327 Oop, that's not for you, Boo. 28 00:01:08,417 --> 00:01:10,667 But maybe you three can deliver it for me? 29 00:01:10,750 --> 00:01:12,500 Sure thing, Mom! Helping a neighbor 30 00:01:12,583 --> 00:01:14,793 sounds like the perfect job for the Chicken Squad. 31 00:01:14,917 --> 00:01:16,917 We do love helping. And neighbors. 32 00:01:17,000 --> 00:01:18,540 And seed cake! 33 00:01:18,625 --> 00:01:20,705 Then we have our charge for the day, Squad. 34 00:01:20,792 --> 00:01:22,292 Deliver Mom's seed cake 35 00:01:22,375 --> 00:01:24,035 and help our new neighbor feel welcome! 36 00:01:24,125 --> 00:01:25,705 To the Squad Room! 37 00:01:25,792 --> 00:01:29,502 [music playing] 38 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 ♪ Bawk-bagawk! Chicken charge! ♪ 39 00:01:31,166 --> 00:01:33,326 ♪ The Squad is on the move! ♪ 40 00:01:33,417 --> 00:01:35,077 ♪ Bawk-bagawk! Chicken charge! ♪ 41 00:01:35,166 --> 00:01:36,536 ♪ We're getting in the groove! ♪ 42 00:01:36,959 --> 00:01:38,329 ♪ Put your uniform on! ♪ 43 00:01:39,417 --> 00:01:40,827 ♪ Get your tools for the case! ♪ 44 00:01:40,917 --> 00:01:43,377 ♪ And don't forget ♪ 45 00:01:43,458 --> 00:01:45,288 ♪ To put a smile On your face! ♪ 46 00:01:45,375 --> 00:01:46,995 ♪ One, two, three Ready or not ♪ 47 00:01:47,083 --> 00:01:49,633 ♪ The Chicken Squad Is on the spot! ♪ 48 00:01:49,709 --> 00:01:52,709 ♪ Wings up! Sound off! ♪ 49 00:01:52,792 --> 00:01:54,002 Coop! 50 00:01:55,375 --> 00:01:56,915 Sweetie! 51 00:01:56,959 --> 00:01:59,209 Little Boo! 52 00:01:59,291 --> 00:02:01,001 ♪ Bawk-bagawk! Chicken charge! ♪ 53 00:02:01,083 --> 00:02:03,173 ♪ Now everybody say ♪ 54 00:02:03,250 --> 00:02:05,080 ♪ Bawk-bagawk! Chicken charge! ♪ 55 00:02:05,166 --> 00:02:07,576 ♪ We're here to save the day! ♪ 56 00:02:07,667 --> 00:02:08,707 Ooh! 57 00:02:09,333 --> 00:02:10,583 It's not for you, Boo. 58 00:02:10,667 --> 00:02:12,627 Hey, come on! 59 00:02:15,417 --> 00:02:16,457 [all laughing] Whoa! 60 00:02:16,542 --> 00:02:18,002 -Huah! -Hup! 61 00:02:23,333 --> 00:02:25,253 -Ah! -Hi! We're-- 62 00:02:25,333 --> 00:02:27,383 My first visitors! Oh, man! 63 00:02:27,458 --> 00:02:30,078 Hi, I'm Frazz! I saw you coming. Welcome to my new home. 64 00:02:30,166 --> 00:02:32,706 I just moved here. Isn't it great?! 65 00:02:32,792 --> 00:02:35,332 Ah! Come in! Come in! Come in! 66 00:02:35,417 --> 00:02:37,537 Sorry, the place is a mess, I haven't finished unpacking. 67 00:02:37,625 --> 00:02:40,665 I just moved here, you see. Did I say that already? 68 00:02:40,959 --> 00:02:43,169 [laughs] Hi, we're the Chicken Squad. 69 00:02:43,250 --> 00:02:45,960 I'm Coop, that's Little Boo, and that's Sweetie. 70 00:02:46,041 --> 00:02:47,251 We have something for you! 71 00:02:47,542 --> 00:02:49,962 It's not for you, Boo. It's for Frazz. 72 00:02:50,083 --> 00:02:53,423 For me? [sniffs] Oh, it smells delicious! 73 00:02:54,250 --> 00:02:56,000 I'm gonna have to get the recipe! I mean, 74 00:02:56,083 --> 00:02:58,833 I know I haven't tried it yet, but I'm sure I'm gonna love it! 75 00:02:58,959 --> 00:03:01,999 Oh, I wish I had something to offer you! 76 00:03:02,083 --> 00:03:05,583 All I have is nuts, seeds-- Maybe some tea! 77 00:03:05,667 --> 00:03:07,917 How 'bout some tea? Chamomile tea, peach tea, 78 00:03:08,000 --> 00:03:10,920 peppermint, vanilla, acorn-- [gasps] How 'bout acorn? 79 00:03:11,083 --> 00:03:12,713 Oh! That is my favorite! 80 00:03:12,792 --> 00:03:14,582 Um, sure? 81 00:03:14,667 --> 00:03:16,997 Thanks! You're pretty fast. 82 00:03:17,500 --> 00:03:20,210 I consider myself an expert on speed. 83 00:03:20,291 --> 00:03:23,251 [laughs] I guess I'm just excited. 84 00:03:23,333 --> 00:03:25,633 You see, I don't know anyone in the neighborhood yet. 85 00:03:25,709 --> 00:03:27,129 Well, now you know us! 86 00:03:27,208 --> 00:03:29,748 Oh! [laughs] That is so nice to say. 87 00:03:29,834 --> 00:03:32,384 You see, I've-- I've never lived alone before, 88 00:03:32,458 --> 00:03:34,998 so it's really nice to have some company. [slurps] 89 00:03:35,333 --> 00:03:38,213 We're not just your neighbors. We're also community helpers. 90 00:03:38,291 --> 00:03:40,171 If anyone in the neighborhood needs help, 91 00:03:40,250 --> 00:03:42,330 they call, and the Chicken Squad will come running! 92 00:03:42,417 --> 00:03:44,077 -[alarm blares] -Aah! 93 00:03:44,750 --> 00:03:47,750 Don't worry, that's just our Squawk Box Alarm System. 94 00:03:47,834 --> 00:03:50,834 Animals use it to let us know when they need our help. 95 00:03:50,917 --> 00:03:52,877 [alarm blaring] 96 00:03:52,959 --> 00:03:54,499 And then, we rush to the rescue! 97 00:03:54,583 --> 00:03:57,253 In fact, we need to go answer this call, right now. 98 00:03:57,333 --> 00:04:00,133 Aw, so you're leaving already? 99 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 Yes, but it was nice meeting you! 100 00:04:02,083 --> 00:04:03,883 Welcome to the neighborhood! 101 00:04:05,625 --> 00:04:07,165 [alarm continues] 102 00:04:08,792 --> 00:04:11,042 -[turns off alarm] -Good morning, Captain Tully. 103 00:04:11,125 --> 00:04:13,495 Morning, Chicken Squad. This way! 104 00:04:14,083 --> 00:04:15,083 Thanks for coming so quickly. 105 00:04:15,166 --> 00:04:17,416 The rain last night flooded Riley's house. 106 00:04:17,500 --> 00:04:19,080 [gasps] Your poor home! 107 00:04:19,208 --> 00:04:23,578 Don't worry, I was able to save the most important thing! 108 00:04:23,667 --> 00:04:25,877 -[splats] -Mmm, extra juicy. 109 00:04:25,959 --> 00:04:27,249 We'll get the water out. 110 00:04:27,333 --> 00:04:29,463 -[squishes] -Somehow. 111 00:04:29,542 --> 00:04:31,672 Maybe we can build something to help us. 112 00:04:31,750 --> 00:04:35,170 Hmm, how about... a water wheel! 113 00:04:35,250 --> 00:04:37,880 When the wheel turns, it'll scoop the water out of the tree. 114 00:04:37,959 --> 00:04:39,919 Oh, I like it! 115 00:04:40,000 --> 00:04:42,210 -[alarm blaring] -Is that the alarm again? 116 00:04:42,291 --> 00:04:45,291 Don't worry, Squad, I'll stay with Riley. 117 00:04:45,375 --> 00:04:46,245 You go see who needs help. 118 00:04:46,875 --> 00:04:49,495 -Sorry we have to leave so soon! -It's okay. 119 00:04:49,583 --> 00:04:51,543 Me and the Tullster'll keep working here. 120 00:04:51,625 --> 00:04:53,325 You can just call me Captain. 121 00:04:53,417 --> 00:04:56,497 Okay, Captain Tullster. 122 00:04:56,625 --> 00:04:58,415 -[sighs] -[alarm continues] 123 00:04:58,500 --> 00:05:01,630 Looks like today's gonna be a busy day for the Chicken Squad! 124 00:05:03,959 --> 00:05:06,079 -[turns off alarm] -[Frazz] Coop! 125 00:05:06,166 --> 00:05:07,746 Sweetie! Little Boo! 126 00:05:10,375 --> 00:05:11,745 [panting] 127 00:05:11,834 --> 00:05:14,004 Oh, it is great to see you all again so soon! 128 00:05:14,083 --> 00:05:17,383 We got here as fast as we could! What's the problem? 129 00:05:17,458 --> 00:05:19,998 Well, that nice seed cake you gave me is gone! 130 00:05:20,083 --> 00:05:22,543 Maybe someone stole it. It's terrible! 131 00:05:22,625 --> 00:05:24,245 Lemon? 132 00:05:24,333 --> 00:05:25,833 We'll look for clues. 133 00:05:25,917 --> 00:05:28,287 Sure, and that could take a while. 134 00:05:28,375 --> 00:05:30,455 Why don't you sit down, have a snack first, 135 00:05:30,542 --> 00:05:32,042 -chat, and maybe we could-- 136 00:05:32,125 --> 00:05:33,705 -[Sweetie] Found it! -Really? 137 00:05:33,792 --> 00:05:35,882 Yep, it was right outside the window. 138 00:05:35,959 --> 00:05:37,919 It must have fallen out by accident. 139 00:05:38,041 --> 00:05:39,501 Ah, well, would you look at that. 140 00:05:39,583 --> 00:05:41,583 Thanks. 141 00:05:41,709 --> 00:05:43,329 Well, now that I got my cake back, 142 00:05:43,417 --> 00:05:45,457 maybe you can stay and have some with me, huh? 143 00:05:45,542 --> 00:05:47,422 You know, as a thank you for your hard work. 144 00:05:47,500 --> 00:05:51,330 Sure, we'd love to-- Huh? But he said we could. 145 00:05:51,417 --> 00:05:53,457 Actually, we need to get back to some other 146 00:05:53,542 --> 00:05:56,082 Chicken Squad business. But I'm glad we could help! 147 00:05:56,166 --> 00:05:58,126 No, wait! I mean, 148 00:05:58,208 --> 00:06:00,878 What if you leave and then I have another problem? 149 00:06:00,959 --> 00:06:02,959 I mean, I'm all alone here. 150 00:06:03,041 --> 00:06:05,501 I don't have anybody to call. 151 00:06:05,583 --> 00:06:08,423 Don't worry, Frazz. Whenever you need us, we'll be there to help. 152 00:06:12,583 --> 00:06:14,463 ♪ The Squad is here To help and serve ♪ 153 00:06:14,542 --> 00:06:16,882 ♪ We always take the lead ♪ 154 00:06:16,959 --> 00:06:18,539 ♪ To be there for Our neighborhood ♪ 155 00:06:18,625 --> 00:06:20,455 ♪ For any friend in need ♪ 156 00:06:20,583 --> 00:06:21,963 ♪ It doesn't really matter ♪ 157 00:06:22,041 --> 00:06:24,041 ♪ If your problem's Big or small ♪ 158 00:06:24,125 --> 00:06:25,995 ♪ Our humble crew Is there for you ♪ 159 00:06:26,083 --> 00:06:27,333 ♪ To answer any call ♪ 160 00:06:27,709 --> 00:06:28,829 ♪ Anytime you need us ♪ 161 00:06:29,208 --> 00:06:30,958 ♪ Just give a little yell ♪ 162 00:06:31,041 --> 00:06:32,831 ♪ The Chicken Squad Is on the job ♪ 163 00:06:33,208 --> 00:06:34,918 - ♪ We're always here to-- ♪ -Help! 164 00:06:35,000 --> 00:06:37,080 ♪ We could retrieve Your stolen food ♪ 165 00:06:37,166 --> 00:06:38,536 ♪ Or fix your flooded house ♪ 166 00:06:38,625 --> 00:06:40,375 ♪ We'll find Your favorite sweater ♪ 167 00:06:40,458 --> 00:06:42,628 ♪ Though it's not cold out ♪ 168 00:06:42,709 --> 00:06:44,999 ♪ It doesn't really matter if Your problem's big or small ♪ 169 00:06:45,083 --> 00:06:48,333 ♪ Our humble crew is there For you to answer any call ♪ 170 00:06:48,375 --> 00:06:51,075 ♪ Anytime you need us Just give a little yell ♪ 171 00:06:51,458 --> 00:06:53,078 ♪ The Chicken Squad Is on the job ♪ 172 00:06:53,166 --> 00:06:55,456 - ♪ We're always here to-- ♪ -[Frazz] Help! 173 00:06:55,709 --> 00:06:57,789 ♪ We don't do it for the glory We don't do it for the snacks ♪ 174 00:06:57,875 --> 00:06:59,875 - ♪ But I can't say no-- ♪ - ♪ Oh, no, let's go! ♪ 175 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 ♪ We have to get right back ♪ 176 00:07:02,041 --> 00:07:03,711 ♪ Anytime you need us Just give a little yell ♪ 177 00:07:04,083 --> 00:07:05,883 ♪ The Chicken Squad Is on the job ♪ 178 00:07:05,959 --> 00:07:07,289 - ♪ We're always here to-- ♪ -[Frazz] Help! 179 00:07:07,667 --> 00:07:08,957 -A lost acorn. -Your missing keys. 180 00:07:09,041 --> 00:07:10,671 These earmuffs you don't really need. 181 00:07:10,750 --> 00:07:11,920 -Some more acorns. -Behind that chair! 182 00:07:12,000 --> 00:07:13,080 My flooded home! 183 00:07:13,458 --> 00:07:15,248 ♪ We'll be right there! ♪ 184 00:07:15,333 --> 00:07:17,923 ♪ It doesn't really matter if Your problem's big or small ♪ 185 00:07:18,000 --> 00:07:20,580 ♪ Our humble crew is there For you to answer any call ♪ 186 00:07:20,667 --> 00:07:22,667 ♪ Anytime you need us Just give a little yell ♪ 187 00:07:22,750 --> 00:07:24,580 It's working! It's working! 188 00:07:24,667 --> 00:07:25,997 ♪ The Chicken Squad Is on the job ♪ 189 00:07:26,083 --> 00:07:27,633 ♪ We're always here to-- ♪ 190 00:07:27,709 --> 00:07:29,789 [Little Boo] Help! 191 00:07:32,125 --> 00:07:33,375 [alarm blaring] 192 00:07:38,125 --> 00:07:40,785 Did anyone else notice that Frazz's problems 193 00:07:40,875 --> 00:07:42,915 are kind of, really easy to solve? 194 00:07:43,000 --> 00:07:46,420 Maybe we're just really good at helping critters? 195 00:07:48,166 --> 00:07:51,286 I just don't know how Frazz keeps losing so many things. 196 00:07:51,375 --> 00:07:53,875 Maybe we need to make it impossible 197 00:07:53,959 --> 00:07:55,579 for him to lose anything at all. 198 00:07:55,667 --> 00:07:57,457 [gasps] I've got it! 199 00:08:00,792 --> 00:08:02,792 There, now you won't lose anything! 200 00:08:02,875 --> 00:08:04,745 And you won't need to call us for help. 201 00:08:04,834 --> 00:08:05,794 Problem solved! 202 00:08:05,875 --> 00:08:07,325 Isn't that great, Frazz? 203 00:08:07,417 --> 00:08:10,287 Yeah, great. Thank you. 204 00:08:10,417 --> 00:08:12,247 -Uh, wait! -[tape ripping] 205 00:08:12,375 --> 00:08:16,205 I lost my teapot! Can you stay and help me find it? 206 00:08:18,291 --> 00:08:20,501 Frazz, it's behind your back. 207 00:08:20,583 --> 00:08:24,133 What? No, it's not. 208 00:08:24,250 --> 00:08:27,380 Have you been hiding all the things you said you lost? 209 00:08:27,625 --> 00:08:29,455 I, uh... 210 00:08:29,583 --> 00:08:31,673 We've really been trying to help our friend Riley. 211 00:08:31,750 --> 00:08:34,250 And every time you call us here, we can't help him. 212 00:08:34,333 --> 00:08:37,083 And he really needs us, his house flooded. 213 00:08:39,625 --> 00:08:43,625 Flooded? Oh, that poor guy! 214 00:08:43,709 --> 00:08:47,879 Oh, I didn't know that. I sure am sorry I called you. 215 00:08:47,959 --> 00:08:49,919 That's okay. But you understand why you should 216 00:08:50,000 --> 00:08:52,210 only call if there's a real problem, right? 217 00:08:52,291 --> 00:08:55,881 You shouldn't make up problems just so you can call us. 218 00:08:55,959 --> 00:08:57,999 Let's go get Riley onto dry land. 219 00:09:01,041 --> 00:09:03,751 I promise I won't call again. 220 00:09:03,834 --> 00:09:05,214 Ever. 221 00:09:06,291 --> 00:09:07,751 [Coop] What's going on? 222 00:09:07,875 --> 00:09:10,375 Eh, it's easier to just move out. 223 00:09:10,458 --> 00:09:12,288 But Riley, don't give up! 224 00:09:12,375 --> 00:09:13,955 I know the water wheel didn't work, 225 00:09:14,041 --> 00:09:16,881 but I'll think of another invention to get your house dry! 226 00:09:16,959 --> 00:09:20,039 [chuckles] To be honest, it floods a lot. 227 00:09:20,125 --> 00:09:21,955 Maybe a hollowed-out tree trunk just isn't 228 00:09:22,041 --> 00:09:24,581 the best place to live during rainy season. 229 00:09:24,667 --> 00:09:27,077 -I feel like this is our fault. -What do you mean? 230 00:09:27,166 --> 00:09:29,916 If we weren't so busy going to Frazz's all day, 231 00:09:30,000 --> 00:09:32,040 maybe we would've been able to help Riley. 232 00:09:32,125 --> 00:09:34,625 Yeah, plus Frazz's problems 233 00:09:34,709 --> 00:09:36,999 turned out to be a little made up? 234 00:09:37,083 --> 00:09:40,423 -Oh? -Yeah, it's really strange! 235 00:09:40,500 --> 00:09:42,630 Frazz kept saying he lost his things, 236 00:09:42,709 --> 00:09:44,669 but he was the one hiding them. 237 00:09:44,750 --> 00:09:48,130 Hmm. Sounds to me like Frazz does need your help. 238 00:09:48,208 --> 00:09:50,668 But not to find lost things. 239 00:09:50,792 --> 00:09:51,832 Then, why? 240 00:09:51,917 --> 00:09:53,207 Maybe we should go back and ask. 241 00:09:53,291 --> 00:09:55,331 Excellent idea, Sweetie! 242 00:09:55,417 --> 00:09:58,537 Then let's go! After all, we're the Chicken Squad. 243 00:09:58,625 --> 00:09:59,875 We're here to help! 244 00:10:02,709 --> 00:10:04,709 Wait! Frazz, what's going on? 245 00:10:04,792 --> 00:10:08,462 Ah, I'm leaving the yard. 246 00:10:08,542 --> 00:10:10,792 But why, don't you like it here? 247 00:10:10,875 --> 00:10:12,455 I do, but, uh-- 248 00:10:12,542 --> 00:10:15,462 I don't have any friends. 249 00:10:15,542 --> 00:10:16,712 You have us! 250 00:10:17,917 --> 00:10:19,497 But I can't call you anymore. 251 00:10:20,625 --> 00:10:22,625 Is that why you were making up problems? 252 00:10:22,709 --> 00:10:24,129 So we'd come visit you? 253 00:10:26,583 --> 00:10:29,003 Frazz, you don't need to make up problems 254 00:10:29,083 --> 00:10:30,833 just so we'll hang out with you. 255 00:10:30,959 --> 00:10:33,169 But how else will I make friends here? 256 00:10:33,250 --> 00:10:36,580 The best way to make friends is to be a good friend to others. 257 00:10:36,667 --> 00:10:38,877 Oh, I think I get it. 258 00:10:39,000 --> 00:10:42,380 You were good friends to me by making me feel welcome, 259 00:10:42,458 --> 00:10:45,788 and that made me want to be your friend. 260 00:10:45,875 --> 00:10:47,875 -Exactly. -So, uh-- 261 00:10:47,959 --> 00:10:50,249 Is Riley still flooded out of his home? 262 00:10:51,625 --> 00:10:54,745 Yeah. We haven't figured out what to do. 263 00:10:54,834 --> 00:10:57,714 Well... huh... 264 00:10:57,792 --> 00:10:59,672 maybe I can help. 265 00:11:01,542 --> 00:11:05,212 Just these last boxes and Riley will officially be moved in! 266 00:11:05,291 --> 00:11:08,291 Hey, thanks for sharing your house, Frazz-ster. 267 00:11:08,375 --> 00:11:11,415 A roommate and a nickname, all in the same day?! 268 00:11:11,500 --> 00:11:14,460 [laughs] Oh, lucky me! You're welcome! 269 00:11:14,542 --> 00:11:16,132 Uh... Rilester! 270 00:11:16,208 --> 00:11:18,038 Ooh, I like it! 271 00:11:18,125 --> 00:11:20,535 Riley. [grunts] Where do you want this? 272 00:11:20,625 --> 00:11:21,785 Oh, I got it! 273 00:11:21,875 --> 00:11:23,415 This was a great idea, Frazz. 274 00:11:23,500 --> 00:11:24,710 Thanks, Coop. I'm excited 275 00:11:24,792 --> 00:11:27,082 to have a roommate to keep me company. 276 00:11:27,166 --> 00:11:28,626 And I'm excited to live somewhere 277 00:11:28,709 --> 00:11:30,959 that doesn't fill up with water every few weeks. 278 00:11:31,041 --> 00:11:34,541 Oh, and don't worry, I won't make up any more problems. 279 00:11:34,625 --> 00:11:37,245 But maybe someday, in the future, if you have time, 280 00:11:37,333 --> 00:11:39,833 would you like to possibly stay for a tiny bit of tea? 281 00:11:39,917 --> 00:11:42,287 I mean, no pressure! Just whenever you're free. 282 00:11:42,375 --> 00:11:45,075 -Or not. -Actually, we're free right now. 283 00:11:45,166 --> 00:11:48,206 -We'd love to stay for tea. -And snacks! 284 00:11:48,291 --> 00:11:49,291 Eee! 285 00:11:53,542 --> 00:11:56,332 [crunches] Mmm! 286 00:11:56,959 --> 00:12:00,379 [slurps] Oh, boy! A rat could get used to this! 287 00:12:00,458 --> 00:12:02,578 -Thanks, friend! -You're welcome. 288 00:12:02,667 --> 00:12:04,327 -Friend. -[clinks] 289 00:12:05,959 --> 00:12:07,709 [Sweetie] "The Stakeout Mistake." 290 00:12:07,792 --> 00:12:08,962 [squeaks] 291 00:12:09,041 --> 00:12:11,251 Perfectly handsome! 292 00:12:11,333 --> 00:12:13,503 Uh, I mean-- Shiny! 293 00:12:16,709 --> 00:12:18,329 What's this one for, Captain Tully? 294 00:12:18,417 --> 00:12:20,707 That medal's for when I found some missing jewels. 295 00:12:20,875 --> 00:12:22,915 -And this one? -For that time 296 00:12:22,959 --> 00:12:24,919 I stopped the town's worst litterbug. 297 00:12:25,000 --> 00:12:27,670 We're missing one. What goes here? 298 00:12:27,750 --> 00:12:31,750 My rescue whistle. That's what I've been looking for. 299 00:12:31,834 --> 00:12:33,884 I've searched the entire doghouse, 300 00:12:33,959 --> 00:12:35,539 but I can't find it anywhere. 301 00:12:35,875 --> 00:12:37,825 When we lose something at home, our mom says 302 00:12:37,917 --> 00:12:39,957 to remember the last time we had it. 303 00:12:40,083 --> 00:12:45,213 Hmm, I used the whistle to guide a sheep herd this morning. 304 00:12:45,291 --> 00:12:47,541 Big traffic jam in the pasture next door. 305 00:12:47,625 --> 00:12:49,375 Maybe you dropped your whistle there! 306 00:12:49,458 --> 00:12:50,878 Maybe I did. 307 00:12:53,041 --> 00:12:54,211 Let's go check. 308 00:12:56,083 --> 00:12:58,793 I wonder if they give trophies for great hair. 309 00:12:58,875 --> 00:13:00,535 -Little Boo? -Ah! 310 00:13:00,625 --> 00:13:01,705 Coming! 311 00:13:03,000 --> 00:13:04,630 [bleating] 312 00:13:04,709 --> 00:13:06,169 [sniffing] 313 00:13:06,250 --> 00:13:07,830 I'll check under these bushes. 314 00:13:07,917 --> 00:13:10,457 -I'll search the grass. -I'll stand here and supervise. 315 00:13:11,709 --> 00:13:13,749 Wait, what are we looking for again? 316 00:13:13,834 --> 00:13:15,044 Captain Tully's whistle. 317 00:13:15,125 --> 00:13:18,245 -[whistle tweets] -[sheep bleats] 318 00:13:18,333 --> 00:13:19,753 That sounds just like my whistle! 319 00:13:19,875 --> 00:13:21,245 -Well, that was easy. -[whistle tweets] 320 00:13:21,333 --> 00:13:22,963 Boy, I'm good at this! 321 00:13:23,083 --> 00:13:24,383 -Do I get a trophy? -Hang on. 322 00:13:24,458 --> 00:13:27,538 [tweeting like whistle] 323 00:13:27,625 --> 00:13:29,915 Never mind. It's only a bird. 324 00:13:30,000 --> 00:13:33,790 Sorry, Boo. [chuckles] No trophy today. 325 00:13:33,875 --> 00:13:37,995 I can't believe it was a bird. She sounded just like a whistle. 326 00:13:38,083 --> 00:13:40,673 Don't worry your wings, it'll turn up if we keep looking. 327 00:13:40,750 --> 00:13:43,330 [barks] My flashlight is missing! 328 00:13:45,291 --> 00:13:47,381 Yep, confirmed. It's gone. 329 00:13:47,458 --> 00:13:49,328 But we all saw Captain Tully put it in there. 330 00:13:50,000 --> 00:13:52,670 First your whistle, now your flashlight? 331 00:13:52,750 --> 00:13:54,920 Someone might be taking things from your house. 332 00:13:55,000 --> 00:13:57,920 We have to stop them before they take something important, 333 00:13:58,041 --> 00:14:01,041 like a trophy. [gasps] Or a bigger trophy. 334 00:14:01,166 --> 00:14:03,666 Chicken Squad, we have our charge for the day. 335 00:14:03,792 --> 00:14:05,792 Find out who's taking things from Captain Tully. 336 00:14:05,875 --> 00:14:07,785 To the Squad Room! 337 00:14:07,875 --> 00:14:10,035 [Coop, Sweetie and Little Boo sing Chicken Charge] 338 00:14:10,125 --> 00:14:11,825 ♪ Bawk-bagawk! Chicken charge! ♪ 339 00:14:11,917 --> 00:14:14,037 ♪ The Squad is on the move ♪ 340 00:14:14,125 --> 00:14:15,745 ♪ Bawk-bagawk! Chicken charge! ♪ 341 00:14:15,834 --> 00:14:17,634 ♪ We're getting in the groove ♪ 342 00:14:17,709 --> 00:14:19,499 ♪ Put your uniform on! ♪ 343 00:14:19,583 --> 00:14:21,543 ♪ Get your tools for the case! ♪ 344 00:14:21,625 --> 00:14:23,625 ♪ And don't forget ♪ 345 00:14:23,709 --> 00:14:25,539 ♪ To put a smile On your face! ♪ 346 00:14:25,625 --> 00:14:27,575 ♪ One, two, three Ready or not ♪ 347 00:14:27,667 --> 00:14:29,917 ♪ The Chicken Squad Is on the spot! ♪ 348 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 ♪ Wings up! Sound off! ♪ 349 00:14:33,083 --> 00:14:34,673 Coop! 350 00:14:35,667 --> 00:14:37,787 Sweetie! 351 00:14:37,875 --> 00:14:39,455 Little Boo! 352 00:14:39,542 --> 00:14:41,882 ♪ Bawk-bagawk! Chicken charge! ♪ 353 00:14:41,959 --> 00:14:44,829 ♪ We're here to save the day! ♪ 354 00:14:45,959 --> 00:14:48,209 Squad, to find out who's taking things, 355 00:14:48,291 --> 00:14:51,751 we're gonna use a tried and true method-- A stakeout. 356 00:14:51,834 --> 00:14:53,504 -A stakeout. Yes! -[laughs] 357 00:14:54,542 --> 00:14:56,672 Uh, what is that and how do we do it? 358 00:14:56,750 --> 00:14:59,920 You sit. You watch. And you stay hidden. 359 00:15:00,000 --> 00:15:01,210 That's all? 360 00:15:01,291 --> 00:15:02,541 That's all. 361 00:15:02,625 --> 00:15:04,745 Sounds easy. I like it! 362 00:15:04,834 --> 00:15:06,674 These things usually follow a pattern. 363 00:15:06,750 --> 00:15:09,170 Someone took items from my doghouse, twice, 364 00:15:09,250 --> 00:15:11,420 so there's a good chance they'll come back. 365 00:15:11,500 --> 00:15:12,710 And when they do, we'll be able to 366 00:15:12,792 --> 00:15:14,502 see them from our hiding spot. 367 00:15:14,583 --> 00:15:17,333 Easy peasy, bagawk and cheesy. 368 00:15:17,417 --> 00:15:18,917 Not always, Little Boo. 369 00:15:19,000 --> 00:15:21,420 Stakeouts require a lot of patience. 370 00:15:21,500 --> 00:15:24,040 You need to sit still for a long time. 371 00:15:24,125 --> 00:15:26,205 And you can't let anyone see or hear you. 372 00:15:26,291 --> 00:15:29,001 [whistle tweeting] 373 00:15:29,125 --> 00:15:31,665 That sounds like a whistle. It could be Captain Tully's. 374 00:15:31,750 --> 00:15:34,040 Or maybe it's just that bird again. 375 00:15:34,125 --> 00:15:36,125 -[tweeting continues] -I'd better check just in case. 376 00:15:36,208 --> 00:15:39,248 Can you stay hidden and watch the doghouse? 377 00:15:39,667 --> 00:15:42,497 We'll be the most patient and well-hidden chickens 378 00:15:42,583 --> 00:15:43,883 you've ever seen! 379 00:15:43,959 --> 00:15:45,879 I mean, that you won't see. 380 00:15:45,959 --> 00:15:47,169 Or hear! 381 00:15:48,166 --> 00:15:49,206 -Oops. -[zips] 382 00:15:49,291 --> 00:15:51,291 [tweeting] 383 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Eyes on the house, Squad. The stakeout has begun. 384 00:16:03,500 --> 00:16:05,920 [clacks] 385 00:16:07,667 --> 00:16:10,037 -Are we done yet? -Not yet. 386 00:16:10,125 --> 00:16:12,455 -How 'bout now? -Keep watching. 387 00:16:15,625 --> 00:16:17,455 -How 'bout now? -Boo! We have to wait 388 00:16:17,542 --> 00:16:20,042 until someone tries to take things again. 389 00:16:20,125 --> 00:16:21,245 [snoring] 390 00:16:21,333 --> 00:16:23,543 [snorts] I'm awake! I'm awake! 391 00:16:23,625 --> 00:16:25,165 Come on, Squad! 392 00:16:25,250 --> 00:16:26,880 I know the stakeout isn't that exciting, 393 00:16:26,959 --> 00:16:28,959 but we can't let Captain Tully down. 394 00:16:30,125 --> 00:16:33,415 You know what might make it more exciting... 395 00:16:33,500 --> 00:16:35,250 Hot Potato! 396 00:16:35,333 --> 00:16:37,633 -[giggles] Got it! -We have to stay hidden 397 00:16:37,709 --> 00:16:39,789 and keep an eye on the house, remember? 398 00:16:43,291 --> 00:16:45,251 Nothing. See? 399 00:16:45,333 --> 00:16:47,003 As long as we watch the house 400 00:16:47,083 --> 00:16:48,583 and don't leave our hiding spot, 401 00:16:48,667 --> 00:16:50,997 a game of Hot Potato will keep us on our toes. 402 00:16:51,083 --> 00:16:52,633 Toss it back! 403 00:16:52,750 --> 00:16:55,670 Coast looks clear. Hot Potato! 404 00:16:55,750 --> 00:16:57,330 Hot Potato! 405 00:16:58,792 --> 00:17:00,542 -Hot Potato! -[laughs] 406 00:17:03,000 --> 00:17:04,420 [tweeting in distance] 407 00:17:05,667 --> 00:17:07,327 [teapot whistling] 408 00:17:07,417 --> 00:17:09,077 [gasps] Maybe some tea! 409 00:17:09,166 --> 00:17:11,706 Chamomile tea, peach tea, peppermint, vanilla, acorn-- 410 00:17:11,792 --> 00:17:15,252 [groans] I hope the Squad is having better luck than I am. 411 00:17:16,583 --> 00:17:18,633 One little chickadee flew the coop! 412 00:17:18,709 --> 00:17:19,999 -[laughing] -Faster! Faster! 413 00:17:20,083 --> 00:17:22,173 Two little chickadees loop-de-loop! 414 00:17:22,250 --> 00:17:24,380 [chickens laughing] 415 00:17:27,458 --> 00:17:30,168 [coop] Three little chickadees gave a whoop! 416 00:17:30,250 --> 00:17:31,920 Did you hear that? 417 00:17:32,000 --> 00:17:33,960 Then they all went home for vegetable soup! 418 00:17:34,083 --> 00:17:35,923 Aw, whiskers. The Chicken Squad is here. 419 00:17:36,000 --> 00:17:37,830 We can't let them see us! 420 00:17:37,917 --> 00:17:39,037 [chickens laughing] 421 00:17:41,125 --> 00:17:42,825 [laughing continues] 422 00:17:48,125 --> 00:17:51,285 Wait a second, they're not even watching the house. 423 00:17:51,375 --> 00:17:52,625 They're playing games! 424 00:17:52,709 --> 00:17:55,629 Ah, and they're pretty good at it, too. 425 00:17:55,709 --> 00:17:58,079 Don't you get it? This'll make it easy 426 00:17:58,375 --> 00:18:00,535 to take Captain Tully's neato stuff. 427 00:18:01,583 --> 00:18:03,883 [laughs] 428 00:18:04,208 --> 00:18:06,538 Three little chicks and a great big dog, 429 00:18:06,625 --> 00:18:08,375 went to the water to rescue a hog... 430 00:18:08,458 --> 00:18:09,918 Hot Potato! 431 00:18:11,959 --> 00:18:15,829 Captain Tully, it's a hot potato, not a tasty potato. 432 00:18:15,959 --> 00:18:17,379 [crunches] 433 00:18:18,709 --> 00:18:20,249 Did you find the whistle? 434 00:18:20,333 --> 00:18:21,383 No luck. 435 00:18:21,458 --> 00:18:24,208 So, how's the stakeout going? 436 00:18:24,291 --> 00:18:25,291 Feathertastic! 437 00:18:25,375 --> 00:18:27,245 Yeah! Stakeouts are fun. 438 00:18:27,333 --> 00:18:29,583 And great for practicing Hot Potato. 439 00:18:29,667 --> 00:18:34,417 Mm-hmm. And you've been watching the doghouse this whole time? 440 00:18:34,500 --> 00:18:36,960 Uh-huh! We've been checking on it regularly. 441 00:18:37,083 --> 00:18:40,173 Notice anything different? 442 00:18:41,750 --> 00:18:43,920 Uh, let's see. New curtains? 443 00:18:44,000 --> 00:18:47,920 Bagawk! Your Chicken Squad sign is gone! 444 00:18:48,041 --> 00:18:50,251 Mm-hmm. Did you see who took it? 445 00:18:50,375 --> 00:18:52,625 It must have happened while we were looking away. 446 00:18:52,709 --> 00:18:55,999 Or looking at a flying potato. We got a little bored. 447 00:18:56,083 --> 00:18:58,583 I know. When I was on my way back, 448 00:18:58,667 --> 00:19:02,577 I could hear and see you all the way across the yard. 449 00:19:02,667 --> 00:19:05,457 That means a thief could see and hear you too. 450 00:19:05,542 --> 00:19:07,502 Now they know your hiding spot. 451 00:19:07,583 --> 00:19:10,673 -We're sorry, Captain Tully. -The sorriest. 452 00:19:10,750 --> 00:19:13,540 We weren't very quiet or well hidden chickens after all. 453 00:19:13,625 --> 00:19:15,245 We ruined the stakeout. 454 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 And now, another one of your things was taken. 455 00:19:19,375 --> 00:19:20,575 [Coop] Where are you going? 456 00:19:20,667 --> 00:19:23,207 To see if I can track down the sign. 457 00:19:23,291 --> 00:19:25,291 Should we stay on the stakeout? 458 00:19:25,375 --> 00:19:28,325 Too late. They already know where you are. 459 00:19:28,417 --> 00:19:30,537 Maybe it's better I handle this on my own. 460 00:19:33,667 --> 00:19:35,747 Ugh! We let her down. 461 00:19:35,834 --> 00:19:38,714 I feel worse than the time I forgot Mom's birthday. 462 00:19:38,792 --> 00:19:41,132 Or that time my hair wouldn't curl! 463 00:19:42,750 --> 00:19:45,790 We have to stop whoever's taking Captain Tully's stuff. 464 00:19:45,875 --> 00:19:47,705 -But how? -You heard Captain Tully. 465 00:19:47,792 --> 00:19:49,752 They already know our hiding spot. 466 00:19:54,250 --> 00:19:55,580 I have an idea! 467 00:19:55,667 --> 00:19:57,627 What if we trick them into thinking 468 00:19:57,709 --> 00:20:00,169 we're playing over here? but really, 469 00:20:00,250 --> 00:20:03,290 we'll be hiding somewhere else and watching the whole thing. 470 00:20:03,375 --> 00:20:04,665 How do we trick them like that? 471 00:20:04,750 --> 00:20:06,330 That's the fun part. 472 00:20:15,625 --> 00:20:17,705 It's like looking in a mirror. 473 00:20:19,625 --> 00:20:22,245 I don't know... Squash-Sweetie doesn't look like 474 00:20:22,625 --> 00:20:24,705 she knows how to play Hot Potato. 475 00:20:27,083 --> 00:20:28,963 -How about-- -[rummaging] 476 00:20:29,041 --> 00:20:31,461 Spring... potato. 477 00:20:31,542 --> 00:20:34,502 [clanking] 478 00:20:34,583 --> 00:20:36,293 Now? 479 00:20:36,375 --> 00:20:37,285 -Wow! -Whoa! 480 00:20:40,333 --> 00:20:42,463 Okay, now remember what Captain Tully said. 481 00:20:42,542 --> 00:20:45,292 -Be patient. -And stay hidden. 482 00:20:45,375 --> 00:20:47,075 And keep our eyes on the doghouse. 483 00:20:47,583 --> 00:20:51,583 I will not look away. I will not look away. 484 00:20:51,667 --> 00:20:53,127 [sniffs] 485 00:20:53,375 --> 00:20:56,325 Oh, chicky-poos! Fresh cupcakes! 486 00:20:56,625 --> 00:21:00,455 Carrot cupcakes! [whimpers] 487 00:21:00,542 --> 00:21:02,382 -Be strong, Boo. -[gasps] 488 00:21:02,500 --> 00:21:04,000 [whirring] 489 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 Gizmo's got a new skateboard! 490 00:21:08,375 --> 00:21:09,995 Steady, Coop. Steady. 491 00:21:10,083 --> 00:21:12,133 [raccoons laughing] 492 00:21:12,208 --> 00:21:13,748 It's Snick and Wheeze! 493 00:21:13,834 --> 00:21:15,754 And they're wearing Captain Tully's stuff. 494 00:21:15,834 --> 00:21:17,964 -[laughing] -Look! 495 00:21:18,041 --> 00:21:20,711 The Chicken Squad is still playing games! 496 00:21:20,792 --> 00:21:23,712 They are really good at Hot Potato! 497 00:21:23,792 --> 00:21:25,502 Come on! 498 00:21:25,583 --> 00:21:26,793 [yelps] 499 00:21:29,291 --> 00:21:30,331 [gasps] 500 00:21:30,667 --> 00:21:31,877 [fanfare] 501 00:21:33,583 --> 00:21:36,833 -Woo-ooh! -[laughing] 502 00:21:36,917 --> 00:21:38,997 Hello, key to the city! 503 00:21:39,125 --> 00:21:40,705 [laughs] 504 00:21:40,792 --> 00:21:42,502 [struggles, thuds] 505 00:21:42,709 --> 00:21:44,459 [Wheeze] Yeah, get that! Get that, get that! 506 00:21:44,583 --> 00:21:46,633 -[laughing] -[Coop] Stop! 507 00:21:46,709 --> 00:21:47,959 Those don't belong to you! 508 00:21:48,041 --> 00:21:49,541 And put the trophies down! 509 00:21:49,625 --> 00:21:51,415 [clanks] 510 00:21:51,500 --> 00:21:53,750 [clunks] 511 00:21:53,834 --> 00:21:55,424 All of it. 512 00:21:57,000 --> 00:21:58,500 -[coughs] -[clinks] 513 00:21:58,583 --> 00:22:01,383 But we thought you were playing Hot Potato! 514 00:22:01,875 --> 00:22:03,075 You thought wrong. 515 00:22:03,166 --> 00:22:04,416 Well, how did you see us? 516 00:22:04,500 --> 00:22:06,130 With a stakeout fake-out. 517 00:22:06,208 --> 00:22:08,378 Why are you taking things from Captain Tully? 518 00:22:08,458 --> 00:22:11,748 Because she has the coolest stuff! [tweets] 519 00:22:11,875 --> 00:22:15,285 That doesn't mean you can take things that don't belong to you. 520 00:22:15,375 --> 00:22:17,205 Exactly right, Squad. 521 00:22:17,291 --> 00:22:18,881 Captain Tully! 522 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Looks like you found my things! How'd you do it? 523 00:22:22,125 --> 00:22:23,955 -By doing a stakeout. -But this time, 524 00:22:24,041 --> 00:22:26,421 we did it the right way. We sat quietly, 525 00:22:26,500 --> 00:22:28,960 we stayed hidden, and we found Snick and Wheeze! 526 00:22:29,041 --> 00:22:31,211 Now, we have all your things back. 527 00:22:31,291 --> 00:22:33,631 Chicken Squad, I'm proud of you 528 00:22:33,709 --> 00:22:36,329 for trying again and making this right. 529 00:22:36,417 --> 00:22:38,827 So, yeah, we're-- So, we're sorry, 530 00:22:38,917 --> 00:22:40,917 and we'll just call it even and head on home. 531 00:22:41,000 --> 00:22:43,130 -Bye! -Not so fast! 532 00:22:43,208 --> 00:22:44,628 You took things from Captain Tully, 533 00:22:44,709 --> 00:22:46,919 and that isn't right. You have to do something 534 00:22:46,959 --> 00:22:49,539 to make it up to her. Right, Captain Tully? 535 00:22:49,625 --> 00:22:51,915 Looks like my medals got a little smudged today. 536 00:22:52,000 --> 00:22:55,540 And I know the perfect pair of paws to help shine them up. 537 00:22:57,375 --> 00:23:00,825 Okay, enough with the suspense, tell us who! 538 00:23:00,917 --> 00:23:02,417 [groans] 539 00:23:02,500 --> 00:23:03,670 [squeaks] 540 00:23:04,917 --> 00:23:06,827 Here's the secret to a good shine-- 541 00:23:06,917 --> 00:23:10,207 Keep polishing until you see your adorable reflection. 542 00:23:13,959 --> 00:23:17,209 Congrats on completing your first stakeout, Squad. 543 00:23:17,291 --> 00:23:19,421 Don't you mean fake-out stakeout? 544 00:23:20,542 --> 00:23:22,252 [boinging] 545 00:23:24,709 --> 00:23:26,919 Uh-huh. I couldn't be more proud of you. 546 00:23:32,417 --> 00:23:33,917 [closing theme] 547 00:23:33,967 --> 00:23:38,517 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.