All language subtitles for The Chicken Squad s01e04 Roommate Rumble.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:03,252 -[main theme playing] -♪ Bagawk! Bagawk! Bagawk! ♪ 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,003 ♪ Here they come When you need a hand ♪ 3 00:00:05,083 --> 00:00:07,463 ♪ Chicken Squad! Bawk-bagawk ♪ 4 00:00:07,542 --> 00:00:09,632 ♪ The bravest chickens In the land ♪ 5 00:00:09,709 --> 00:00:11,919 ♪ Chicken Squad! Bawk-bagawk ♪ 6 00:00:12,041 --> 00:00:13,881 ♪ Quick to answer any call ♪ 7 00:00:13,959 --> 00:00:16,209 ♪ Helping critters Big and small ♪ 8 00:00:16,291 --> 00:00:18,421 ♪ Sweetie's got the muscles And she's super smart ♪ 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,460 ♪ Coop is an inventor And he's full of heart ♪ 10 00:00:20,542 --> 00:00:22,962 ♪ Little Boo is speedy And he's got a groovy 'do ♪ 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,961 ♪ Captain Tully shows them How to be a mighty crew ♪ 12 00:00:25,041 --> 00:00:27,421 ♪ Bawk-bagawk It may sound odd ♪ 13 00:00:27,500 --> 00:00:32,130 ♪ But that's the call Of the Chicken Squad ♪ 14 00:00:32,208 --> 00:00:34,078 Chicken Squad, ready to help. 15 00:00:34,166 --> 00:00:35,826 ♪ Bawk-bagawk ♪ 16 00:00:40,250 --> 00:00:42,000 [Frazz and Riley] "Roommate Rumble." 17 00:00:42,542 --> 00:00:44,212 [Coop] See any critters who need our help? 18 00:00:44,291 --> 00:00:45,541 Ooh, I've got somethin'! 19 00:00:45,625 --> 00:00:47,415 There's a critter in need of a snack. 20 00:00:47,500 --> 00:00:49,130 And he's right here. 21 00:00:49,208 --> 00:00:51,788 [chuckles] Not what we had in mind, Boo. 22 00:00:51,875 --> 00:00:53,745 [Frazz and Riley] Hey-hey, Chicken Squad! 23 00:00:53,834 --> 00:00:55,674 Someone needs our help! 24 00:00:55,750 --> 00:00:58,580 Frazz! Riley! Is there an emergency? 25 00:00:58,667 --> 00:01:00,327 You're invited to-- 26 00:01:00,417 --> 00:01:01,997 our housewarming party! 27 00:01:02,083 --> 00:01:04,423 So, your house is cold? 28 00:01:04,500 --> 00:01:07,170 Oh, no. [chuckles] A housewarming party 29 00:01:07,250 --> 00:01:08,790 is where we invite all our friends 30 00:01:08,875 --> 00:01:10,375 to celebrate our new home. 31 00:01:10,458 --> 00:01:13,378 We've been having so much fun living together as roommates, 32 00:01:13,458 --> 00:01:14,958 we figured a party was in order. 33 00:01:15,041 --> 00:01:17,211 We're gonna have the best decorations! 34 00:01:17,291 --> 00:01:18,631 -And food! -And music! 35 00:01:18,709 --> 00:01:19,829 And food! 36 00:01:19,917 --> 00:01:21,287 Will you have any party hats? 37 00:01:21,375 --> 00:01:24,325 I look especially good in a party hat. 38 00:01:25,208 --> 00:01:26,668 Well... we, uh... 39 00:01:26,750 --> 00:01:29,000 actually haven't made the decorations, yet. 40 00:01:29,083 --> 00:01:31,003 Or the food, or, uh... 41 00:01:31,083 --> 00:01:32,923 -decided on the music. -You're right! 42 00:01:33,000 --> 00:01:35,580 We've been so busy passing out invitations, 43 00:01:35,667 --> 00:01:37,997 that we haven't prepared anything! Anything! 44 00:01:38,083 --> 00:01:40,003 And we've invited the whole neighborhood! 45 00:01:40,083 --> 00:01:42,383 The whole neighborhood! What do we do? What do we do?! 46 00:01:42,458 --> 00:01:45,378 [Sweetie clears throat] We'll help you get everything ready. 47 00:01:45,458 --> 00:01:48,458 We love parties. Wait 'til you see our chicken dance. 48 00:01:48,542 --> 00:01:53,542 ["The Chicken Dance" playing] 49 00:01:53,625 --> 00:01:55,285 Oh, you would do that for us? 50 00:01:55,375 --> 00:01:57,455 Not the chicken dance, the helping thing. 51 00:01:57,542 --> 00:01:59,212 You bet your whiskers we will! 52 00:01:59,291 --> 00:02:01,881 Chicken Squad, we have our charge for the day-- 53 00:02:01,959 --> 00:02:03,209 Help Frazz and Riley 54 00:02:03,291 --> 00:02:05,251 have the best housewarming party, ever! 55 00:02:05,333 --> 00:02:06,713 Meet you at the tree house! 56 00:02:06,792 --> 00:02:08,382 -Thanks, Chicken Squad! -See ya there! 57 00:02:08,458 --> 00:02:09,998 [Chicken Charge playing] 58 00:02:10,083 --> 00:02:11,543 ♪ Bawk-bagawk! Chicken charge! ♪ 59 00:02:11,625 --> 00:02:13,785 ♪ The Squad is on the move ♪ 60 00:02:13,875 --> 00:02:15,575 ♪ Bawk-bagawk! Chicken charge! ♪ 61 00:02:15,667 --> 00:02:17,787 ♪ We're getting in the groove ♪ 62 00:02:17,875 --> 00:02:19,665 ♪ One, two, three Ready or not ♪ 63 00:02:19,750 --> 00:02:22,000 ♪ The Chicken Squad Is on the spot! ♪ 64 00:02:22,083 --> 00:02:25,043 ♪ Wings up! Sound off! ♪ 65 00:02:25,125 --> 00:02:26,705 Coop! 66 00:02:27,834 --> 00:02:29,294 Sweetie! 67 00:02:29,959 --> 00:02:31,499 Little Boo! 68 00:02:31,583 --> 00:02:33,083 ♪ Bawk-bagawk! Chicken charge! ♪ 69 00:02:33,166 --> 00:02:35,956 ♪ We're here to save the day! ♪ 70 00:02:39,625 --> 00:02:41,455 -[knock on door] -[stool thuds] 71 00:02:41,542 --> 00:02:44,462 Welcome to party central! 72 00:02:44,542 --> 00:02:49,332 [panting] You climb... this tree... every day? 73 00:02:49,500 --> 00:02:52,080 If our guests can't climb the tree, 74 00:02:52,166 --> 00:02:53,666 then no one's gonna come! 75 00:02:53,750 --> 00:02:56,000 Hmm. Maybe we can build 76 00:02:56,083 --> 00:02:58,253 a tree house elevator for your guests. 77 00:02:58,333 --> 00:03:00,713 Coop! Oh! You are a party saver! 78 00:03:00,792 --> 00:03:02,082 That is genius! 79 00:03:02,166 --> 00:03:03,916 All right, one party problem down, 80 00:03:04,000 --> 00:03:05,210 only a few more to solve. 81 00:03:06,375 --> 00:03:09,955 Uh... did you get anything ready? 82 00:03:10,041 --> 00:03:11,881 Yeah, this! 83 00:03:13,041 --> 00:03:14,291 I think it really captures 84 00:03:14,375 --> 00:03:16,915 how much we love being roommates. 85 00:03:17,000 --> 00:03:20,210 A double selfie, now that's what I call party decor. 86 00:03:20,291 --> 00:03:23,171 So, um, any other decorations? 87 00:03:23,250 --> 00:03:25,960 Uh, isn't that why you're here? 88 00:03:26,041 --> 00:03:27,211 Ooh, burn! 89 00:03:27,291 --> 00:03:28,921 Okay then, just tell us what you want, 90 00:03:29,000 --> 00:03:31,420 and we'll get this place party ready. 91 00:03:32,417 --> 00:03:35,167 The best kind of parties have my favorite things, 92 00:03:35,250 --> 00:03:37,790 like cupfuls of hot acorn tea. 93 00:03:37,875 --> 00:03:40,785 A nice tiny treat on a tinier plate, 94 00:03:40,875 --> 00:03:43,285 I'll scream out, let's party to me! 95 00:03:43,375 --> 00:03:46,625 ♪ The best kind of parties Have my favorite things ♪ 96 00:03:46,709 --> 00:03:49,629 ♪ Like pizza that's Covered in cheese ♪ 97 00:03:49,709 --> 00:03:52,629 ♪ Just load it up high With the stinkiest kind ♪ 98 00:03:52,709 --> 00:03:54,959 ♪ Now, that's a good party To me! ♪ 99 00:03:55,041 --> 00:03:57,381 ♪ It's party, party Party time ♪ 100 00:03:57,458 --> 00:03:58,458 Party time! 101 00:03:58,542 --> 00:04:00,672 ♪ Together with friends So the fun never ends ♪ 102 00:04:00,750 --> 00:04:03,960 ♪ It's party, party Party time ♪ 103 00:04:04,041 --> 00:04:06,751 ♪ Party time with you! ♪ 104 00:04:06,834 --> 00:04:09,964 I would not have guests but I just must confess, 105 00:04:10,041 --> 00:04:12,581 a rat for a roommate is simply the best! 106 00:04:12,667 --> 00:04:15,577 Since we moved in together, life's never been better! 107 00:04:15,667 --> 00:04:18,287 Our friendship is obviously one big success! 108 00:04:18,375 --> 00:04:20,745 ♪ It's party, party Party time ♪ 109 00:04:20,834 --> 00:04:21,754 Party time! 110 00:04:21,834 --> 00:04:24,134 ♪ Together with friends So the fun never ends ♪ 111 00:04:24,208 --> 00:04:26,998 ♪ It's party, party Party time ♪ 112 00:04:27,083 --> 00:04:29,793 ♪ Party time with you! ♪ 113 00:04:29,875 --> 00:04:32,625 ♪ Ooh-ooh, oo-ooh ♪ 114 00:04:32,709 --> 00:04:35,499 ♪ Oo-ooh, ooh Party time ♪ 115 00:04:35,583 --> 00:04:38,253 ♪ With you-ooh, oo-ooh ♪ 116 00:04:38,750 --> 00:04:41,170 ♪ Party time with you! ♪ 117 00:04:41,834 --> 00:04:43,334 Um, Frazz, 118 00:04:43,417 --> 00:04:45,747 what's with all the tea and acorns 119 00:04:45,834 --> 00:04:48,754 and acorn tea? We're having a pizza party. 120 00:04:48,834 --> 00:04:51,294 Acorn tea doesn't belong at a pizza party. 121 00:04:51,375 --> 00:04:54,495 That's right, acorn tea belongs at a tea party, 122 00:04:54,583 --> 00:04:57,043 which is exactly the kind of party that we're having. 123 00:04:57,125 --> 00:04:58,995 No, it's a pizza party. 124 00:04:59,083 --> 00:05:00,833 -It's a tea party. -[Riley] Pizza party! 125 00:05:00,917 --> 00:05:02,207 -[Frazz] Tea party. -Pizza! 126 00:05:02,291 --> 00:05:03,381 -Tea! -Hey! 127 00:05:04,583 --> 00:05:06,213 What? Can't forget the cake. 128 00:05:06,500 --> 00:05:08,130 [Coop] Hey, Squad, come look! 129 00:05:09,291 --> 00:05:11,581 [cranking] 130 00:05:11,667 --> 00:05:13,327 The elevator works. 131 00:05:13,417 --> 00:05:15,457 And I brought a special guest. 132 00:05:15,542 --> 00:05:17,292 Dr. Dirt! Hi! 133 00:05:17,375 --> 00:05:20,455 Hello, chicklets! Or should I say, 134 00:05:20,542 --> 00:05:22,292 party chicklets! 135 00:05:22,375 --> 00:05:24,285 Dr. Dirt volunteered to be the DJ 136 00:05:24,375 --> 00:05:25,575 and play music for the party. 137 00:05:25,667 --> 00:05:28,497 -[gasps] Oh, I love Dr. Dirt! -Me, too! 138 00:05:28,583 --> 00:05:30,713 I didn't know Dr. Dirt could DJ. 139 00:05:30,792 --> 00:05:33,832 There's a lot you don't know about Dr. Dirt. 140 00:05:34,583 --> 00:05:37,253 Question-- Can you play piano music 141 00:05:37,333 --> 00:05:38,633 for the tea party, please? 142 00:05:38,709 --> 00:05:42,959 Can I? Wolfgang Mozart is my favorite! 143 00:05:45,041 --> 00:05:46,791 [bones crack] 144 00:05:46,875 --> 00:05:49,285 [playing Mozart on piano] 145 00:05:49,375 --> 00:05:50,665 But pizza parties need music 146 00:05:50,750 --> 00:05:52,710 you can dance to in a conga line. 147 00:05:52,875 --> 00:05:56,285 No problem. DJ Dirt got ya covered. 148 00:05:56,375 --> 00:06:00,375 [electronic dance music playing] 149 00:06:08,458 --> 00:06:12,998 [groans] Uh-uh-uh-uh-uh! That's not tea party music. 150 00:06:13,083 --> 00:06:15,503 You can have both types of music at one party. 151 00:06:15,583 --> 00:06:18,293 But I want fancy piano music. 152 00:06:18,375 --> 00:06:21,075 And I want dance-y conga music. 153 00:06:21,166 --> 00:06:22,876 -Fancy piano. -[plays piano] 154 00:06:22,959 --> 00:06:25,209 -Dance-y conga! -[plays dance music] 155 00:06:25,291 --> 00:06:26,421 -Piano! -Conga! 156 00:06:26,500 --> 00:06:27,580 -Piano! -Conga! 157 00:06:27,667 --> 00:06:29,127 -Piano! -You two better 158 00:06:29,208 --> 00:06:32,208 -work that out fast. As in, now! Because-- -[knock on door] 159 00:06:32,291 --> 00:06:33,711 The party guests are here! 160 00:06:33,792 --> 00:06:36,462 [overlapping chatter] 161 00:06:36,542 --> 00:06:38,082 [guest] Ooh, delicious! 162 00:06:38,166 --> 00:06:40,076 I brought you some vegetables. 163 00:06:40,208 --> 00:06:43,038 There's corn, peppers, radishes, cucumbers-- 164 00:06:43,125 --> 00:06:46,995 Oh, those will go so great with a nice cup of acorn tea. 165 00:06:47,083 --> 00:06:49,173 Onions, tomatoes, mushrooms-- 166 00:06:49,250 --> 00:06:51,420 They'll go even better on a pizza. 167 00:06:51,500 --> 00:06:53,380 Uh-uh, acorn tea. 168 00:06:53,458 --> 00:06:55,958 -Pizza! Pizza! -Tea! Tea! 169 00:06:56,041 --> 00:06:57,961 [splats] 170 00:06:58,041 --> 00:07:00,881 I think you squashed my squash. 171 00:07:01,041 --> 00:07:04,631 Hello! Try some homemade acorn tea. 172 00:07:04,709 --> 00:07:06,419 No, try some pizza. 173 00:07:06,500 --> 00:07:07,830 Acorn sandwich? 174 00:07:07,917 --> 00:07:09,577 The stinkier the pizza, the better. 175 00:07:09,667 --> 00:07:11,747 -[Frazz] Acorn. Acorn! -[Riley] Pizza. Pizza! 176 00:07:11,834 --> 00:07:13,044 Careful! Look out! 177 00:07:13,125 --> 00:07:14,825 Little Boo, comin' through! 178 00:07:16,250 --> 00:07:18,540 [grunting] 179 00:07:19,083 --> 00:07:21,503 Now, that's what I call a party platter. 180 00:07:21,583 --> 00:07:23,923 -Make way for the conga line! -Ugh. 181 00:07:24,000 --> 00:07:25,790 -Ha-ha! -Oh, man! 182 00:07:25,875 --> 00:07:27,955 -Make way for the waltz. -[piano plays] 183 00:07:28,041 --> 00:07:30,421 A-one-two-three, one-two-three-- 184 00:07:30,500 --> 00:07:31,580 Conga! 185 00:07:31,667 --> 00:07:32,957 [dance music plays] 186 00:07:33,041 --> 00:07:35,131 -Waltz! -Conga! 187 00:07:35,208 --> 00:07:36,498 Waltz! 188 00:07:36,583 --> 00:07:37,753 Conga line on the left. 189 00:07:37,834 --> 00:07:39,334 Waltz dancers on the right. 190 00:07:39,417 --> 00:07:40,787 [chick peeps] 191 00:07:43,917 --> 00:07:44,827 -Ow! -[music stops] 192 00:07:44,917 --> 00:07:46,957 Fratz, stay on your side. 193 00:07:47,041 --> 00:07:49,041 You stay on your side. 194 00:07:49,125 --> 00:07:51,075 Guys, there are no sides. 195 00:07:51,166 --> 00:07:53,746 It's one big party, not two separate parties. 196 00:07:53,834 --> 00:07:56,504 [gasps] Two separate parties? 197 00:07:56,583 --> 00:07:58,833 That is a fantastic idea! 198 00:07:58,917 --> 00:08:01,377 Oh, finally, something we can agree on. 199 00:08:01,458 --> 00:08:03,498 -[Both] Thanks, Coop! -Ah, you're welcome. 200 00:08:03,583 --> 00:08:04,673 Wait-- What? 201 00:08:04,750 --> 00:08:06,330 [Frazz and Riley sniping] 202 00:08:06,417 --> 00:08:09,287 Okay, okay! Pick a side, party critters. 203 00:08:09,375 --> 00:08:12,075 Super fun tea party on this side of the line. 204 00:08:12,166 --> 00:08:15,746 Even more fun pizza party on this side of the line. 205 00:08:15,834 --> 00:08:18,544 [bickering] 206 00:08:18,625 --> 00:08:20,375 [Riley] Your side, my side! 207 00:08:20,458 --> 00:08:22,378 DJ Dirt is out! 208 00:08:22,458 --> 00:08:23,708 What out for the guests! 209 00:08:23,792 --> 00:08:25,332 [Frazz] No, no, right here! 210 00:08:25,417 --> 00:08:27,707 Oh, look, split peas! 211 00:08:27,792 --> 00:08:30,082 [bickering continues] 212 00:08:30,166 --> 00:08:31,376 Bwawk! 213 00:08:31,458 --> 00:08:32,998 [bickering] 214 00:08:33,083 --> 00:08:35,333 Wait! You can't paint over your portrait, 215 00:08:35,417 --> 00:08:37,787 it's too special to both of you. 216 00:08:38,208 --> 00:08:40,538 You're right, it is important. 217 00:08:40,625 --> 00:08:42,495 Whoo! Right, good! 218 00:08:42,583 --> 00:08:46,213 Right! Which is why I want the portrait at my tea party. 219 00:08:46,291 --> 00:08:47,921 But it's my painting, too! 220 00:08:48,000 --> 00:08:50,130 So it should be at my pizza party. 221 00:08:50,208 --> 00:08:52,538 -No, mine! -Mine! 222 00:08:52,625 --> 00:08:53,955 Mine! [strains] 223 00:08:54,041 --> 00:08:55,711 [strains] Mine! 224 00:08:55,792 --> 00:08:57,382 Wait! Stop! It's gonna-- 225 00:08:57,458 --> 00:08:58,998 -[rips] -Ah! 226 00:08:59,083 --> 00:09:01,383 [crashing] 227 00:09:01,458 --> 00:09:02,748 Rip. 228 00:09:04,125 --> 00:09:06,625 [gasps] You tore it! 229 00:09:06,709 --> 00:09:08,959 Me?! This is your fault! 230 00:09:09,041 --> 00:09:11,881 -[guests chatter goodbyes] -Wait! We can fix this. 231 00:09:11,959 --> 00:09:13,169 Please don't go. 232 00:09:13,250 --> 00:09:15,170 [bird] No, no, I gotta go. 233 00:09:15,250 --> 00:09:17,540 See what you did? Now everyone left! 234 00:09:17,625 --> 00:09:19,285 You know what, it was a terrible idea 235 00:09:19,375 --> 00:09:20,745 for us to live together. 236 00:09:20,834 --> 00:09:22,504 I don't wanna be your roommate anymore! 237 00:09:22,583 --> 00:09:25,713 Well, I don't wanna be your roommate anymore, either! 238 00:09:26,583 --> 00:09:27,673 Fine! 239 00:09:27,750 --> 00:09:29,040 Fine! 240 00:09:30,834 --> 00:09:33,924 [sighs] What do we do now? The party is ruined. 241 00:09:34,000 --> 00:09:37,040 And I think their friendship might be ruined, too. 242 00:09:37,125 --> 00:09:39,455 We need a new plan. Any ideas? 243 00:09:39,792 --> 00:09:42,832 Mmm... I got nothin'. 244 00:09:42,917 --> 00:09:45,127 -Boo? -[chomps] 245 00:09:45,417 --> 00:09:47,457 Bagawk! You guys have to try this. 246 00:09:47,542 --> 00:09:49,082 It's delicious! 247 00:09:49,166 --> 00:09:51,206 Boo, we're trying to help Frazz and Riley, here. 248 00:09:51,291 --> 00:09:54,001 But it's cheesy and crunchy! 249 00:09:54,083 --> 00:09:55,673 Here, try it. 250 00:09:55,750 --> 00:09:58,540 [chomps] Mm! 251 00:09:58,625 --> 00:10:01,205 Pizza and acorns? That is good! 252 00:10:01,291 --> 00:10:03,711 Let me try a bite. [chomps] 253 00:10:03,792 --> 00:10:05,962 [chuckles] If two things as different 254 00:10:06,041 --> 00:10:08,631 as pizza and acorns can go together-- 255 00:10:08,709 --> 00:10:10,669 Then, Frazz and Riley's different ideas 256 00:10:10,750 --> 00:10:11,920 can go together, too! 257 00:10:12,000 --> 00:10:15,080 Snacks and ideas, they go together, 258 00:10:15,166 --> 00:10:17,456 like hair and hairspray! 259 00:10:18,250 --> 00:10:20,920 I mean, pizza and acorns. 260 00:10:23,250 --> 00:10:24,790 [both] What?! 261 00:10:28,041 --> 00:10:30,921 -[both sniff] -Do I smell pizza? 262 00:10:31,000 --> 00:10:32,920 And do I smell acorns? 263 00:10:33,000 --> 00:10:36,170 You smell both. It's acorn pizza! 264 00:10:36,250 --> 00:10:39,080 Both of your ideas in one tasty treat. 265 00:10:39,166 --> 00:10:40,376 Give it a try. 266 00:10:44,291 --> 00:10:48,251 [chomps, munching] 267 00:10:48,333 --> 00:10:50,253 It's delicious! 268 00:10:50,333 --> 00:10:53,633 Mm! Pizza and acorns are so different 269 00:10:53,709 --> 00:10:55,579 I never would have thought to put them together. 270 00:10:55,667 --> 00:10:57,747 Sometimes, two things that are very different, 271 00:10:57,834 --> 00:11:01,134 can go great together! Like Frazz and Riley. 272 00:11:01,208 --> 00:11:03,878 My idea. I thought of that. 273 00:11:05,625 --> 00:11:07,955 I'm sorry I didn't try your pizza. 274 00:11:08,041 --> 00:11:11,041 And I'm sorry I didn't try your acorns and tea. 275 00:11:11,500 --> 00:11:14,040 So, uh... friends? 276 00:11:14,583 --> 00:11:16,043 Not just friends... 277 00:11:16,125 --> 00:11:17,455 Roommates! 278 00:11:19,417 --> 00:11:21,627 Whaddya say we give this party a re-do? 279 00:11:21,709 --> 00:11:25,629 But this time, with acorns and pizza together! 280 00:11:25,709 --> 00:11:26,749 Stop! 281 00:11:28,000 --> 00:11:30,630 You can't have a party without music. 282 00:11:30,709 --> 00:11:33,289 [piano dance music playing] 283 00:11:41,166 --> 00:11:44,076 Hey-hey, thank you for saving our party! 284 00:11:44,166 --> 00:11:46,746 And our home together. Thanks, Chicken Squad. 285 00:11:46,834 --> 00:11:48,254 Now, who's ready to waltz? 286 00:11:48,333 --> 00:11:51,543 And conga! Hit it, DJ Dirt! 287 00:11:51,625 --> 00:11:53,995 [electronic dance music plays] 288 00:11:54,083 --> 00:11:57,293 We all look particularly good in party hats. 289 00:12:02,834 --> 00:12:04,294 Snailed it! 290 00:12:06,458 --> 00:12:08,458 [Little Boo] "The Need for Speed!" 291 00:12:08,542 --> 00:12:11,172 Hey, Coop, how's the new squad car comin' along? 292 00:12:11,250 --> 00:12:13,670 [Coop] Great! I'm making some adjustments 293 00:12:13,750 --> 00:12:15,420 so it'll go really fast. 294 00:12:15,500 --> 00:12:17,330 Could you hand me that bearing adapter kit? 295 00:12:17,417 --> 00:12:21,127 Uh, right, the, uh, bearing adapter kit. 296 00:12:23,458 --> 00:12:26,498 That's a ratchet set, not a bearing adapter kit. 297 00:12:26,583 --> 00:12:29,003 [chuckles] Captain Tully, you're hilarious. 298 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 Heh, yep, that was definitely a... joke. 299 00:12:32,417 --> 00:12:34,327 Anyway, I've got to run to a birthday party 300 00:12:34,417 --> 00:12:36,167 for an old friend from the K-9 team. 301 00:12:36,250 --> 00:12:37,710 I'll catch up with you later. 302 00:12:39,458 --> 00:12:41,918 Sweetie, Boo, what are you two doin'? 303 00:12:42,000 --> 00:12:44,670 We picked all the apples down low for the pie Mom's making 304 00:12:44,750 --> 00:12:46,750 but now, we're trying to reach the ones up top. 305 00:12:46,834 --> 00:12:48,884 Everyone knows those are the best. 306 00:12:49,041 --> 00:12:51,711 If you say so. Just be careful. 307 00:12:51,834 --> 00:12:53,964 We're being careful. Whoa! 308 00:12:54,458 --> 00:12:57,208 Ugh. Stuck the landing! 309 00:12:57,291 --> 00:12:58,671 Uh, carefully. 310 00:13:01,458 --> 00:13:05,998 I see you, apples, sittin' up there, lookin' all delicious. 311 00:13:06,083 --> 00:13:08,253 I'll have you one day! 312 00:13:08,333 --> 00:13:10,423 Well, at least we still got these other apples. 313 00:13:10,500 --> 00:13:12,330 Oh, yeah, good point. 314 00:13:14,000 --> 00:13:15,460 -Wait-- What the-- -Boo! 315 00:13:15,542 --> 00:13:17,632 Someone just took the apple right out of your hand! 316 00:13:17,709 --> 00:13:19,129 Look! There they go! 317 00:13:19,208 --> 00:13:21,328 We've been hit by a fruit swiper! 318 00:13:21,417 --> 00:13:24,077 A fruit swiper? We've gotta stop him! 319 00:13:24,166 --> 00:13:25,916 Hop in! [grunts] 320 00:13:26,834 --> 00:13:28,084 Hit it, Coop! 321 00:13:28,166 --> 00:13:29,376 Hang on tight! 322 00:13:31,000 --> 00:13:32,460 [engine whirrs] 323 00:13:34,375 --> 00:13:36,035 What's going on? 324 00:13:36,125 --> 00:13:37,745 Squad cars are supposed to be fast. 325 00:13:37,834 --> 00:13:40,334 This is, kind of, the opposite of fast. 326 00:13:40,417 --> 00:13:43,207 Huh. Apparently, my engine improvements 327 00:13:43,291 --> 00:13:44,791 need some improvements. 328 00:13:45,375 --> 00:13:49,035 This is ridiculous! I'm way faster than this car. 329 00:13:49,125 --> 00:13:52,375 Little Boo, comin' through! [imitates siren sounds] 330 00:13:52,458 --> 00:13:54,378 Stop right there! 331 00:13:54,458 --> 00:13:56,998 You can't take someone else's apples like that! 332 00:13:57,083 --> 00:13:58,583 But apples are so delicious! 333 00:13:58,667 --> 00:14:00,957 Besides, you can't tell me what to do. 334 00:14:01,041 --> 00:14:02,581 Nobody can! 335 00:14:02,875 --> 00:14:05,245 -Come back here! Ugh. -[thuds] 336 00:14:07,875 --> 00:14:11,575 [laughs] You're not the boss of me! 337 00:14:13,291 --> 00:14:14,961 [Coop] And now... 338 00:14:15,875 --> 00:14:18,535 we... are here. 339 00:14:18,709 --> 00:14:21,249 I saw the apple thief. It was a deer. 340 00:14:21,333 --> 00:14:22,543 Good work, Boo! 341 00:14:22,625 --> 00:14:23,875 But we'll need to get faster 342 00:14:23,959 --> 00:14:25,169 if we wanna catch him next time. 343 00:14:25,250 --> 00:14:26,920 Yeah. I wasn't really warmed up. 344 00:14:27,000 --> 00:14:29,710 Next time, I'll hit top speed, for sure. 345 00:14:29,834 --> 00:14:32,584 I meant we could make the car faster. 346 00:14:32,667 --> 00:14:35,287 The car? That sloppy jalopy? 347 00:14:35,375 --> 00:14:36,625 It's slower than a turtle. 348 00:14:36,709 --> 00:14:38,329 It's our best chance to catch that deer 349 00:14:38,417 --> 00:14:40,207 if he tries to take more apples. 350 00:14:40,291 --> 00:14:43,291 We don't need to make the car faster, when we have me, 351 00:14:43,375 --> 00:14:46,625 Little Boo, also known as Sergeant Speedy, 352 00:14:46,709 --> 00:14:49,079 Captain Quick, Senior Rapido. 353 00:14:49,166 --> 00:14:52,416 You're fast, Boo, but the deer still outran you. 354 00:14:52,500 --> 00:14:55,920 If Coop fixes up the car, maybe we can catch him next time. 355 00:14:56,000 --> 00:14:57,920 Or maybe, I can. 356 00:14:58,166 --> 00:15:00,826 Okay, we've got our charge, Chicken Squad. 357 00:15:00,917 --> 00:15:02,377 Make our car faster so we can-- 358 00:15:02,458 --> 00:15:05,168 Catch that deer! See how fast I am? 359 00:15:06,375 --> 00:15:08,625 Time to launch Operation Make the Car Faster 360 00:15:08,709 --> 00:15:10,789 So We Can Catch That Fruit Swiping Deer. 361 00:15:10,875 --> 00:15:13,875 Step one, tune up the engine so the car goes faster. 362 00:15:14,000 --> 00:15:16,080 We just have to get her off the ground, first. 363 00:15:16,166 --> 00:15:18,496 I'm on it. Hup. 364 00:15:19,667 --> 00:15:23,827 While you're doing that, I'm gonna give my engine a tune up. 365 00:15:23,917 --> 00:15:27,497 Hwah! Hoo! Hoo! 366 00:15:27,583 --> 00:15:32,003 The engine I'm referring to is my ginormous leg muscles, 367 00:15:32,083 --> 00:15:33,333 obvi. 368 00:15:34,250 --> 00:15:35,920 Now, let's work on the exterior. 369 00:15:36,000 --> 00:15:37,380 Yep. Time to-- 370 00:15:38,083 --> 00:15:40,793 Actually, you can't improve on perfection. 371 00:15:41,917 --> 00:15:46,247 [breathes fast] Okay, just did my warm up laps, and-- 372 00:15:47,333 --> 00:15:48,753 Bagawk! 373 00:15:48,834 --> 00:15:53,674 [slow jazz music] 374 00:15:54,417 --> 00:15:56,877 [music stops] 375 00:15:57,208 --> 00:15:59,668 I've made some adjustments to help the speed problem. 376 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 Whaddya think? 377 00:16:01,542 --> 00:16:03,462 Work on that car all you want, 378 00:16:03,542 --> 00:16:05,582 it'll never be faster than me. 379 00:16:05,667 --> 00:16:07,167 Why don't we do a test run 380 00:16:07,250 --> 00:16:09,080 to see if the modifications worked. Hop in. 381 00:16:09,166 --> 00:16:11,666 No, thanks. I don't need a car to go fast. 382 00:16:11,750 --> 00:16:14,790 -Okay, then. Here we go! -[engine revs] 383 00:16:14,875 --> 00:16:16,285 [tires squeal] 384 00:16:17,625 --> 00:16:19,665 Yes! Now, we're talkin'! 385 00:16:19,750 --> 00:16:21,830 Talkin'? About what? 386 00:16:21,917 --> 00:16:24,327 About how I'm the fastest dude on earth 387 00:16:24,417 --> 00:16:26,747 and no car could ever beat me? 388 00:16:26,834 --> 00:16:28,294 Boo! Watch out! 389 00:16:28,375 --> 00:16:30,325 Trying to get me to slow down? 390 00:16:30,417 --> 00:16:32,037 I'm not gonna fall for th-- 391 00:16:32,291 --> 00:16:34,331 -[gasps] -I'm good. 392 00:16:35,291 --> 00:16:37,211 Even my crashes are fast. 393 00:16:37,583 --> 00:16:39,713 -[deer laughs] -The deer's back! 394 00:16:40,583 --> 00:16:42,213 He's heading for our apples! 395 00:16:45,542 --> 00:16:48,582 You can't take other people's apples. 396 00:16:48,667 --> 00:16:51,167 That's-- Excuse my language here-- 397 00:16:51,250 --> 00:16:52,420 Not nice! 398 00:16:52,500 --> 00:16:54,880 Oh, yeah? You can't tell me what to do! 399 00:16:56,625 --> 00:16:58,205 Well, you're about to get a taste 400 00:16:58,291 --> 00:17:00,081 of Little Boo's super speed. 401 00:17:00,750 --> 00:17:02,420 Coop, we need more speed. 402 00:17:02,500 --> 00:17:04,710 Activating squad car speed boost. 403 00:17:06,125 --> 00:17:09,035 Whoa! It's never gone this fast before! 404 00:17:09,125 --> 00:17:12,415 This is awesome! [giggles] 405 00:17:15,375 --> 00:17:17,285 [imitates siren sounds] 406 00:17:17,375 --> 00:17:18,415 [zooms] 407 00:17:18,500 --> 00:17:19,920 [siren sounds peter out] 408 00:17:20,000 --> 00:17:22,960 [panting] Ooh. 409 00:17:23,041 --> 00:17:26,461 Stolen apples are even more delicious than regular ones! 410 00:17:29,041 --> 00:17:30,171 Oh, no, you don't! 411 00:17:30,250 --> 00:17:31,670 [scoffs] Fine. 412 00:17:31,750 --> 00:17:33,210 But I'll be back! 413 00:17:34,417 --> 00:17:36,577 We did it! We were faster than the deer! 414 00:17:36,667 --> 00:17:39,037 Ha-ha! Yes! Finally! 415 00:17:39,125 --> 00:17:40,285 Victory apple? 416 00:17:40,375 --> 00:17:42,125 Thanks! [chomps] 417 00:17:43,625 --> 00:17:44,875 Where's Boo? 418 00:17:44,959 --> 00:17:46,829 He should have a victory apple, too. 419 00:17:47,959 --> 00:17:49,749 Over there, let's go. 420 00:17:52,625 --> 00:17:54,535 Hey, Boo, we stopped the deer! 421 00:17:54,625 --> 00:17:57,625 And we're celebrating with some apples. Want one? 422 00:17:57,709 --> 00:17:59,629 I'm not in the mood for apples. 423 00:17:59,834 --> 00:18:02,004 Really? But you love apples. 424 00:18:02,583 --> 00:18:04,503 Hop in the car, we'll take you home. 425 00:18:04,583 --> 00:18:07,633 Oh, the car. Sure, rub it in. 426 00:18:07,709 --> 00:18:09,289 Boo, what's the matter? 427 00:18:09,375 --> 00:18:11,825 I'm supposed to be the fast one in the squad. 428 00:18:12,250 --> 00:18:15,630 But now that we have this car, it's the fastest. 429 00:18:15,709 --> 00:18:18,329 Which means, I'm nothing. 430 00:18:18,417 --> 00:18:20,077 And you don't need me anymore. 431 00:18:20,166 --> 00:18:23,576 No way, Boo! You're a lot more than just the fast one. 432 00:18:23,667 --> 00:18:26,707 Yeah, you bring so much to the team beside your speed. 433 00:18:26,792 --> 00:18:28,542 Really? Like what? 434 00:18:28,959 --> 00:18:30,749 -Well, you-- -[Boo] See? 435 00:18:30,834 --> 00:18:33,714 You can't think of anything. I quit! 436 00:18:33,792 --> 00:18:36,752 Boo! Wait! You're good at lots of things. 437 00:18:36,834 --> 00:18:40,004 You're a great dancer! You're an amazing artist! 438 00:18:40,083 --> 00:18:41,923 And you're always eager to help! 439 00:18:42,959 --> 00:18:45,919 You're also really good at squeezing through tiny spaces! 440 00:18:47,750 --> 00:18:50,040 [Sweetie] Captain Tully! Captain Tully! 441 00:18:50,125 --> 00:18:51,205 We need your help. 442 00:18:51,291 --> 00:18:53,751 Sure, as long as you don't ask for another, uh... 443 00:18:53,834 --> 00:18:55,584 barking adopter kit. 444 00:18:55,667 --> 00:18:57,627 Ha! Still hilarious. 445 00:18:57,709 --> 00:18:59,789 But I don't need help with any tools. 446 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 That's a relief. 447 00:19:00,959 --> 00:19:02,879 It's Boo. He took off. 448 00:19:02,959 --> 00:19:04,539 He thought we didn't need him anymore 449 00:19:04,625 --> 00:19:06,745 because I made the car go faster than he can. 450 00:19:06,834 --> 00:19:10,174 Don't worry, I'll find Boo and talk to him. 451 00:19:10,250 --> 00:19:12,380 Sometimes, we all need to hear from a grownup 452 00:19:12,458 --> 00:19:14,128 who has a bit more life experience. 453 00:19:14,208 --> 00:19:15,918 Um, Captain Tully? 454 00:19:16,000 --> 00:19:18,500 Boo might take the conversation a bit more seriously, 455 00:19:18,625 --> 00:19:20,125 if you took off your party hat. 456 00:19:21,583 --> 00:19:22,883 Good point. 457 00:19:24,625 --> 00:19:26,665 They can keep their car, Chiki. 458 00:19:26,750 --> 00:19:28,580 You and I will start our own squad. 459 00:19:28,667 --> 00:19:30,877 We'll be the coolest squad, ever. 460 00:19:31,125 --> 00:19:33,535 Everyone will know us for our huge muscles 461 00:19:33,625 --> 00:19:35,575 and magnificent hair! 462 00:19:37,125 --> 00:19:38,165 Hello, Boo. 463 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 Captain Tully. 464 00:19:39,333 --> 00:19:40,673 What are you doing here? 465 00:19:40,750 --> 00:19:42,710 I heard you had some trouble today. 466 00:19:42,792 --> 00:19:45,712 Trouble? Uh, maybe a little. 467 00:19:45,792 --> 00:19:48,332 But I'm over it. I'm moving on. 468 00:19:48,583 --> 00:19:51,833 Moving on like that car everyone things is so great 469 00:19:51,917 --> 00:19:54,127 that I'm definitely not upset about. 470 00:19:55,792 --> 00:19:57,332 Okay, okay... 471 00:19:58,500 --> 00:19:59,830 I am upset. 472 00:20:00,125 --> 00:20:01,495 How'd you find me? 473 00:20:02,000 --> 00:20:04,460 I've got a great nose, in fact, 474 00:20:04,542 --> 00:20:06,082 when I was a search and rescue dog, 475 00:20:06,166 --> 00:20:08,126 I was the best sniffer on the entire K-9 Team. 476 00:20:08,208 --> 00:20:10,128 I could find anything with this nose. 477 00:20:10,208 --> 00:20:12,498 But one day, I got a cold and couldn't smell. 478 00:20:12,583 --> 00:20:15,423 I was afraid I had nothing else to contribute to my team. 479 00:20:15,500 --> 00:20:18,880 Sounds sorta kinda familiar. So, what happened? 480 00:20:18,959 --> 00:20:21,579 Well, we were on the lookout for a missing porcupine, 481 00:20:21,667 --> 00:20:23,707 and as I passed the local balloon factory, 482 00:20:23,792 --> 00:20:25,712 I heard a pop-pop-pop! 483 00:20:25,792 --> 00:20:28,082 And you figured out it was the porcupine 484 00:20:28,166 --> 00:20:29,576 popping all the balloons? 485 00:20:29,792 --> 00:20:32,632 Exactly! He got stuck inside and was panicking. 486 00:20:32,792 --> 00:20:35,002 I pushed open a window and got him out. 487 00:20:35,083 --> 00:20:37,713 Fortunately, the porcupine was fine, 488 00:20:37,792 --> 00:20:40,582 but we lost a lot of good balloons that day. 489 00:20:41,917 --> 00:20:44,627 So, we're gonna start talking about me again, soon, right? 490 00:20:44,709 --> 00:20:47,169 [clears throat] My point is, 491 00:20:47,250 --> 00:20:50,880 I was able to help my team, even without my nose. 492 00:20:50,959 --> 00:20:53,289 I'm sure you have a lot to offer your team, 493 00:20:53,375 --> 00:20:54,575 besides your speed. 494 00:20:54,792 --> 00:20:56,132 Maybe I do. 495 00:20:57,375 --> 00:20:59,705 [dear laughs, panting] 496 00:20:59,792 --> 00:21:01,922 Hey! It's that fruit-swiping deer! 497 00:21:02,000 --> 00:21:04,040 I've gotta go. My team needs me! 498 00:21:04,125 --> 00:21:06,785 -Thanks, Captain Tully! -Good luck, Boo! 499 00:21:06,875 --> 00:21:09,575 He woulda taken me seriously with the party hat. 500 00:21:09,667 --> 00:21:12,037 Little Boo, comin' through! Ha! 501 00:21:12,125 --> 00:21:14,165 Got room in there for one more? 502 00:21:14,250 --> 00:21:15,540 Welcome back! 503 00:21:15,625 --> 00:21:17,415 The deer took more of our apples! 504 00:21:17,500 --> 00:21:20,330 He's not gettin' away with it! Not on our watch! 505 00:21:21,333 --> 00:21:23,543 That way, Sweetie! We'll cut him off! 506 00:21:27,041 --> 00:21:28,331 [All] Whoa! 507 00:21:29,333 --> 00:21:31,463 Nice, Boo! We've almost got him! 508 00:21:31,542 --> 00:21:32,752 [deer panting] 509 00:21:34,500 --> 00:21:35,670 [tires screeching] 510 00:21:35,875 --> 00:21:37,205 Where'd he go?! 511 00:21:37,291 --> 00:21:38,421 [deer laughs] 512 00:21:39,375 --> 00:21:41,165 He's heading for the chicken house! 513 00:21:42,834 --> 00:21:44,134 [tires squealing] 514 00:21:47,291 --> 00:21:48,631 Thanks for the apple! 515 00:21:48,709 --> 00:21:49,749 He got away! 516 00:21:49,834 --> 00:21:51,794 Not yet, he hasn't! Hyah! 517 00:21:53,709 --> 00:21:55,079 Stop right there! 518 00:21:55,166 --> 00:21:57,036 You can't tell me what to do! 519 00:21:59,834 --> 00:22:02,084 You really hate being told what to do, huh? 520 00:22:02,166 --> 00:22:05,166 Well, whatever you do, don't run backwards. 521 00:22:05,250 --> 00:22:06,500 Ha! Watch this! 522 00:22:06,875 --> 00:22:08,455 -[crash] -Oof! 523 00:22:08,875 --> 00:22:12,125 Ah! I'm stuck! Get me outta here! 524 00:22:12,250 --> 00:22:14,630 Sure thing. What's your name, friend? 525 00:22:14,709 --> 00:22:17,169 Dario, and I'm not your friend. 526 00:22:17,250 --> 00:22:21,580 Maybe not yet, Dario, but we have a lot in common. 527 00:22:21,667 --> 00:22:24,707 We're both super fast, we're both strikingly handsome 528 00:22:24,792 --> 00:22:27,172 and we both have magnificent hair. 529 00:22:27,250 --> 00:22:29,460 [struggling] What's your point?! 530 00:22:29,542 --> 00:22:32,002 [sighs] I know you don't like being told what to do, 531 00:22:32,083 --> 00:22:34,753 but you just can't take things that don't belong to you. 532 00:22:34,834 --> 00:22:37,334 We worked hard to pick those apples. 533 00:22:37,417 --> 00:22:41,077 I'm sorry, it's just that-- Apples are so delicious! 534 00:22:41,291 --> 00:22:44,171 Can't argue with you there. Hmm. 535 00:22:44,250 --> 00:22:46,290 How 'bout this-- I'll get you out of here 536 00:22:46,375 --> 00:22:48,375 and, if you do one thing for us, 537 00:22:48,458 --> 00:22:50,208 we'll share the apples with you. 538 00:22:50,291 --> 00:22:52,381 Okay, sounds fair. 539 00:22:52,792 --> 00:22:54,132 What's the one thing? 540 00:22:55,625 --> 00:22:57,285 [rustling] 541 00:22:57,375 --> 00:22:58,665 Thanks, Dario! 542 00:22:58,750 --> 00:22:59,920 You got it! [chomps] 543 00:23:00,000 --> 00:23:02,880 [chomps] Mm! You were right! 544 00:23:02,959 --> 00:23:04,499 The apples from the higher branches, 545 00:23:04,583 --> 00:23:05,883 do taste better! 546 00:23:05,959 --> 00:23:07,419 It's like I always said, 547 00:23:07,500 --> 00:23:09,920 I'm not just the fast one in the group, 548 00:23:10,000 --> 00:23:11,710 I have a lot more to offer. 549 00:23:11,792 --> 00:23:15,042 Very true. You helped us solve this apple situation 550 00:23:15,125 --> 00:23:17,455 with your fast feet and quick thinking. 551 00:23:17,542 --> 00:23:20,212 Though, I'm still the fastest critter around. 552 00:23:20,291 --> 00:23:21,961 Second fastest. 553 00:23:22,041 --> 00:23:23,461 -Oh, yeah? -[chomps] 554 00:23:23,542 --> 00:23:25,962 You know, you really shouldn't run with your mouth full. 555 00:23:26,041 --> 00:23:27,671 [mouth full] You can't tell me what to do! 556 00:23:27,750 --> 00:23:28,960 Go! 557 00:23:29,458 --> 00:23:30,998 [Dario laughs] 558 00:23:32,625 --> 00:23:34,375 [theme song playing] 559 00:23:34,458 --> 00:23:36,958 ♪ Chicken Squad! Bawk-bagawk ♪ 560 00:23:39,000 --> 00:23:41,330 ♪ Chicken Squad! Bawk-bagawk ♪ 561 00:23:57,500 --> 00:23:59,080 ♪ Chicken Squad! ♪ 562 00:23:59,130 --> 00:24:03,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.