All language subtitles for Tabbar 2021 S01E03 - Sach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,867 --> 00:01:14,303 Wake up. 2 00:01:16,099 --> 00:01:17,187 What are you doing? 3 00:01:17,307 --> 00:01:20,707 Wake up sleepy head. It's 8 o'clock. Wake up. 4 00:01:20,827 --> 00:01:22,227 What is this? 5 00:01:22,347 --> 00:01:25,528 It's holy water from Golden Temple. Wake up. 6 00:01:33,172 --> 00:01:36,372 Wake up. Wake up. Wake up. 7 00:01:36,492 --> 00:01:38,427 It's morning already. Wake up. 8 00:01:38,547 --> 00:01:40,107 Let us sleep, mom. 9 00:01:40,227 --> 00:01:42,587 I've made pancakes for breakfast. 10 00:01:42,707 --> 00:01:44,424 Now get up. 11 00:02:02,604 --> 00:02:04,587 Are you getting the entire house painted? 12 00:02:04,707 --> 00:02:06,799 No, just the porch. 13 00:02:14,427 --> 00:02:16,053 Are you okay? 14 00:02:16,267 --> 00:02:17,988 I am great. 15 00:02:20,667 --> 00:02:22,532 Going to take a bath? 16 00:02:31,947 --> 00:02:34,922 See, I am putting some fresh butter. 17 00:02:37,547 --> 00:02:39,147 Slow down, stupid. You will explode. 18 00:02:39,267 --> 00:02:42,267 This is the age to eat, let him. 19 00:02:42,747 --> 00:02:44,547 - What about you? - I am done. 20 00:02:44,667 --> 00:02:46,347 - Just one? - No... 21 00:02:46,587 --> 00:02:48,267 - Wait... - Enough, mom. I am done. 22 00:02:48,387 --> 00:02:51,507 - This one's rolled. Come on. - I don't want to eat. 23 00:02:52,067 --> 00:02:54,227 - Do you want a roll? - Yes, I do. 24 00:02:54,747 --> 00:02:58,727 Well, I'll go make some tea, okay. 25 00:03:01,107 --> 00:03:03,187 The pancakes are amazing, sister-in-law. 26 00:03:03,307 --> 00:03:04,907 Shall I send more? 27 00:03:05,027 --> 00:03:06,907 - No, thank you. - Okay. 28 00:03:10,347 --> 00:03:12,008 What's wrong with mom? 29 00:03:12,267 --> 00:03:13,619 She looks happy. 30 00:03:16,467 --> 00:03:18,047 She looks overjoyed. 31 00:03:20,427 --> 00:03:21,887 She's just worried. 32 00:03:22,126 --> 00:03:27,781 "If you are enlighten," 33 00:03:28,771 --> 00:03:35,435 "before you condemn others," 34 00:03:35,779 --> 00:03:43,779 "Look within and your own shortcomings discover." 35 00:03:49,147 --> 00:03:53,131 This is for you. And this is for you. Now go. 36 00:04:36,330 --> 00:04:37,492 Sargun. 37 00:05:15,387 --> 00:05:16,507 "We're the TBAG." 38 00:05:16,627 --> 00:05:19,147 "No need to dip in rice as their phones are great." 39 00:05:19,267 --> 00:05:21,987 "Even water can't ruin the fun." 40 00:05:22,107 --> 00:05:24,627 "It's money well spent." 41 00:05:24,747 --> 00:05:27,587 "All their smart phones are top class." 42 00:05:27,707 --> 00:05:29,787 "Funky Electronics, Jalandhar." 43 00:05:30,387 --> 00:05:32,907 "Go now and use our code TBAG10" 44 00:05:33,027 --> 00:05:35,987 "and get 10% discount on every smartphone." 45 00:05:36,547 --> 00:05:38,067 "TBAG..." 46 00:05:40,547 --> 00:05:43,147 So... we can get your phone selling like pancakes 47 00:05:43,267 --> 00:05:44,947 through our teabag Youtube channel. 48 00:05:45,307 --> 00:05:47,676 You think I'm stupid. 49 00:05:47,907 --> 00:05:49,747 What's the matter, uncle? 50 00:05:50,187 --> 00:05:51,947 Look at his face. 51 00:05:53,707 --> 00:05:56,761 Who will come to my shop watching his face? 52 00:06:08,827 --> 00:06:11,827 Stop looking at your fucking face. Give that to me. 53 00:06:12,187 --> 00:06:14,467 Filters won't change anything. 54 00:06:15,987 --> 00:06:19,387 Listen, you look decent. 55 00:06:20,187 --> 00:06:21,837 The problem here is... 56 00:06:22,667 --> 00:06:23,947 the camera. 57 00:06:24,347 --> 00:06:26,105 Pick it up. Check it. 58 00:06:30,507 --> 00:06:33,707 Even Diljit can't sell phones on this camera 59 00:06:34,067 --> 00:06:36,747 Get a smart, sexy, 4K phone instead 60 00:06:37,227 --> 00:06:38,867 on which we can make a decent video. 61 00:06:38,987 --> 00:06:41,507 And you look handsome. Then things will look up. 62 00:06:42,947 --> 00:06:45,627 Yes, where will I get the money for the new camera? 63 00:06:48,947 --> 00:06:52,667 Are you going to take it up your ass? 64 00:06:55,124 --> 00:06:57,467 You're not using it or selling it. 65 00:06:57,667 --> 00:06:59,507 Imagine... Just imagine... 66 00:07:09,907 --> 00:07:11,347 Ask your old man. 67 00:07:12,027 --> 00:07:13,987 He doesn't have money. 68 00:07:14,227 --> 00:07:15,787 Stop screwing with me. 69 00:07:16,547 --> 00:07:19,347 Your elder brother goes to expensive coaching in Delhi. 70 00:07:19,467 --> 00:07:20,747 He's living it up. 71 00:07:21,867 --> 00:07:22,987 Fucker... 72 00:07:40,467 --> 00:07:44,147 In the last couple of days, you couldn't spare five minutes for me. 73 00:07:45,707 --> 00:07:47,867 Tell me honestly what's going on, Happy. 74 00:07:48,027 --> 00:07:50,387 Honestly, nothing is going on. 75 00:07:50,507 --> 00:07:52,227 I wonder why you... 76 00:08:03,667 --> 00:08:04,801 Wait... 77 00:08:09,267 --> 00:08:11,187 Mom and dad had a big fight. 78 00:08:12,787 --> 00:08:14,604 They were going to get a divorce. 79 00:08:16,587 --> 00:08:18,225 Why didn't you tell me? 80 00:08:19,507 --> 00:08:20,947 What could I say? 81 00:08:21,187 --> 00:08:24,987 I've been busy with these things for the last couple of days. 82 00:08:26,227 --> 00:08:27,875 And you're blaming me. 83 00:08:39,747 --> 00:08:41,027 No oregano in my pizza. 84 00:08:41,147 --> 00:08:42,987 Yes, no oregano, no chilli flakes. 85 00:08:43,107 --> 00:08:44,923 Chilli flakes are necessary. 86 00:08:47,987 --> 00:08:50,373 When are you going to tell your family? 87 00:08:50,587 --> 00:08:52,602 Soon. Once I finish my course. 88 00:08:54,667 --> 00:08:56,889 Are you serious about me, Happy? 89 00:08:57,307 --> 00:08:58,525 I am. 90 00:08:59,027 --> 00:09:01,534 You haven't even told Lucky about us. 91 00:09:01,787 --> 00:09:03,827 Are you ever going to tell them or not? 92 00:09:04,038 --> 00:09:05,147 I will... 93 00:09:05,267 --> 00:09:09,267 First, check out what I bought for you. 94 00:09:14,625 --> 00:09:15,933 How is it? 95 00:09:18,947 --> 00:09:20,867 Are you trying to give me used stuff? 96 00:09:20,987 --> 00:09:22,587 It's brand new. 97 00:09:22,707 --> 00:09:24,307 Where's the other one? 98 00:09:41,893 --> 00:09:43,524 What's wrong, Happy? 99 00:09:57,627 --> 00:09:58,627 What happened? 100 00:09:58,667 --> 00:10:01,519 I think I dropped one of the EarPods at the bridge. 101 00:10:03,225 --> 00:10:05,816 Which bridge did you drop it on? 102 00:10:09,987 --> 00:10:11,690 Where did you drop it? 103 00:10:15,027 --> 00:10:16,427 Was it expensive? 104 00:10:16,547 --> 00:10:19,300 No, no... it was old anyway. 105 00:10:19,618 --> 00:10:21,347 Leave it. 106 00:10:23,707 --> 00:10:24,923 Show me. 107 00:10:31,587 --> 00:10:33,227 Let's go and look for it 108 00:10:33,347 --> 00:10:34,587 No, no... 109 00:10:34,907 --> 00:10:36,267 You didn't go on duty today? 110 00:10:36,387 --> 00:10:37,947 I was on the way there. 111 00:10:38,067 --> 00:10:39,947 Then I thought I'll swing by and meet you. 112 00:10:40,067 --> 00:10:42,726 We haven't had the time to chat. 113 00:10:43,307 --> 00:10:47,667 Yes, this time... I'm a little short on time. 114 00:10:48,987 --> 00:10:51,547 You don't have time for me. 115 00:10:51,667 --> 00:10:54,696 I saw you at the Spaghetti Club. 116 00:10:55,307 --> 00:10:57,787 Who were you meeting my crippled playboy? 117 00:10:57,907 --> 00:10:59,427 You didn't see? 118 00:10:59,547 --> 00:11:01,715 That's why I am asking. 119 00:11:03,027 --> 00:11:05,855 You don't know her. She's my friend. 120 00:11:06,107 --> 00:11:08,707 What number is she? Tell me. 121 00:11:08,827 --> 00:11:11,427 It's not what you think. Don't be crazy. Leave it. 122 00:11:22,128 --> 00:11:24,361 "Ajeet who sells drugs..." 123 00:11:24,481 --> 00:11:30,174 "Ajeet who sells drugs..." 124 00:11:30,294 --> 00:11:34,596 "Ajeet who sells drugs has brought disgrace to Punjab!" 125 00:11:34,716 --> 00:11:38,784 "Ajeet who sells drugs has brought disgrace to Punjab!" 126 00:11:39,782 --> 00:11:41,467 Get us out of here. 127 00:11:41,707 --> 00:11:44,085 "Ajeet who sells drugs has brought disgrace to Punjab!" 128 00:11:44,347 --> 00:11:47,993 "Ajeet who sells drugs has brought disgrace to Punjab!" 129 00:11:48,187 --> 00:11:51,306 Ajeet who sells drugs has brought disgrace to Punjab! 130 00:11:51,511 --> 00:11:54,296 As you can see in our life report 131 00:11:54,572 --> 00:11:59,997 it seems like the tide in Jalandhar has turned against Ajeet Sodhi 132 00:12:00,117 --> 00:12:05,394 Sodhi's election campaign of a drug-free Punjab took a big hit 133 00:12:05,615 --> 00:12:09,663 when a video of his own brother snorting video went viral. 134 00:12:09,783 --> 00:12:13,571 Until yesterday Sodhi was miles ahead in every opinion poll... 135 00:12:14,068 --> 00:12:15,542 Their slogans are good. 136 00:12:15,662 --> 00:12:19,434 Chances are Pankaj Ahuja's SSP party 137 00:12:19,554 --> 00:12:21,695 will win the elections again for the third time. 138 00:12:21,907 --> 00:12:23,027 Want some? 139 00:12:25,787 --> 00:12:27,667 Welcome to politics. 140 00:12:29,467 --> 00:12:31,511 Ahuja's put pressure from above. 141 00:12:31,867 --> 00:12:33,467 And also charged him for smuggling. 142 00:12:33,587 --> 00:12:35,930 If it wasn't for the video, I would've cleared the case. 143 00:12:36,050 --> 00:12:37,251 Ahuja's an old player... 144 00:12:37,371 --> 00:12:38,878 And Baljeet's-- 145 00:12:41,587 --> 00:12:44,827 But don't worry, I'll fix everything. 146 00:12:45,627 --> 00:12:47,467 See you. Goodbye. 147 00:12:47,749 --> 00:12:49,656 - He's a good man. - Thank you. 148 00:12:50,137 --> 00:12:51,618 Did you quit? 149 00:12:55,507 --> 00:12:57,467 You should've been the candidate. 150 00:12:58,107 --> 00:12:59,547 But you got me in this mess instead. 151 00:12:59,627 --> 00:13:02,889 I can't handle rallies at this age. 152 00:13:04,673 --> 00:13:06,667 And that Ahuja... 153 00:13:07,867 --> 00:13:10,291 we need to teach him a lesson. 154 00:13:36,265 --> 00:13:37,387 Sir! 155 00:13:42,787 --> 00:13:45,307 Here's the ATM CCTV footage. 156 00:13:45,427 --> 00:13:46,827 Keep it here. 157 00:13:51,067 --> 00:13:54,107 Lucky, clear these plates and get some tea. 158 00:14:09,067 --> 00:14:10,787 - Devpal. - Yes 159 00:14:11,124 --> 00:14:13,147 Any news about Maheep Sodhi? 160 00:14:13,407 --> 00:14:16,440 I've put Maheep Sodhi's number on tracking. 161 00:14:16,627 --> 00:14:18,827 His details will be arriving soon. 162 00:14:18,947 --> 00:14:21,962 Any information should be delivered to Ahuja before Sodhi. 163 00:14:22,082 --> 00:14:23,987 Do you have the slightest doubt? 164 00:14:24,107 --> 00:14:26,307 My vote is for Ahuja anyway. 165 00:14:26,427 --> 00:14:28,894 Maheep's caused Ajeet Sodhi's downfall. 166 00:14:31,027 --> 00:14:34,787 Sir, if you don't mind are you talking about Ajeet Sodhi's brother? 167 00:14:35,587 --> 00:14:36,587 Why? 168 00:14:36,987 --> 00:14:38,907 He's on this footage as well, sir. 169 00:14:45,747 --> 00:14:47,666 What area is the footage from? 170 00:14:48,752 --> 00:14:50,507 Deep Nagar, sir. 171 00:14:57,027 --> 00:15:00,874 -With your permission, sir, can I go take a look? -No, you leave it. 172 00:15:01,187 --> 00:15:03,387 Go find out where he went. 173 00:15:03,507 --> 00:15:04,575 Yes, sir. 174 00:15:11,147 --> 00:15:16,147 If you could wait till Thursday, it would've been an auspicious timing. 175 00:15:16,347 --> 00:15:18,072 Good for any veneration. 176 00:15:18,414 --> 00:15:21,227 But then Happy wouldn't be here. 177 00:15:23,387 --> 00:15:25,667 All one needs is faith... 178 00:15:26,147 --> 00:15:28,147 - Hello, Aunty. - Hello. 179 00:15:28,427 --> 00:15:30,627 And every day is auspicious. 180 00:15:30,747 --> 00:15:32,107 You're right. 181 00:15:34,147 --> 00:15:35,147 Come. 182 00:15:36,107 --> 00:15:37,730 Where's Lucky? 183 00:15:38,227 --> 00:15:39,867 He'll show up later. 184 00:15:40,547 --> 00:15:42,779 He got some urgent work at the Police Station. 185 00:15:43,067 --> 00:15:48,267 Well... he'll get promoted only when he does his job sincerely. 186 00:15:50,227 --> 00:15:53,020 By the way, what's Lucky's salary? 187 00:15:54,022 --> 00:15:57,107 We'll set the tables out there, okay. 188 00:15:57,227 --> 00:16:00,947 People can eat over there, collect the offerings and leave. What say? 189 00:16:11,347 --> 00:16:12,227 Perfect! 190 00:16:12,347 --> 00:16:15,467 Keep bringing them freshly cooked, okay? 191 00:16:18,907 --> 00:16:20,191 Papa... 192 00:16:23,667 --> 00:16:25,867 I need some money. 193 00:16:26,507 --> 00:16:30,987 There's some loose change in the drawer next to my bed. 194 00:16:31,107 --> 00:16:34,067 Go take it. Take whatever you want. 195 00:16:37,067 --> 00:16:39,067 No, I wanted 20,000 rupees. 196 00:16:39,947 --> 00:16:40,999 Huh? 197 00:16:41,467 --> 00:16:42,587 20,000 rupees. 198 00:16:42,947 --> 00:16:44,547 Why do you need 20,000 rupees? 199 00:16:45,427 --> 00:16:47,307 Didn't I already pay your school fee? 200 00:16:47,427 --> 00:16:50,307 Bagga and I started our own YouTube channel 201 00:16:50,427 --> 00:16:51,907 so we need money to buy stuff. 202 00:16:52,027 --> 00:16:55,347 You foolish, I don't have money for all this. 203 00:16:55,562 --> 00:16:59,307 Tomorrow if you're ever in trouble this Bagga won't come to your help. 204 00:16:59,427 --> 00:17:02,030 20,000... like money grows on tree. 205 00:17:04,947 --> 00:17:05,987 Papa... 206 00:17:06,107 --> 00:17:07,683 - Got what you need? - Yes. 207 00:17:08,347 --> 00:17:12,227 I've taken 20,000 and you can deposit the rest when I reach Delhi. 208 00:17:12,347 --> 00:17:13,627 - Yes... - Okay. 209 00:17:23,627 --> 00:17:25,827 Great is the divine, the teacher who takes me 210 00:17:25,947 --> 00:17:28,027 from darkness to light Ramkali mohalla Teeja. 211 00:17:28,147 --> 00:17:31,587 There is one creator of all creations. All is a blessing of one creator. 212 00:17:31,707 --> 00:17:34,947 I am in bliss, my mother for I have found my true Guru. 213 00:17:35,067 --> 00:17:37,267 I have found true Guru through perfect harmony. 214 00:17:37,387 --> 00:17:39,067 And in my mind are sounds of celebrations. 215 00:17:39,147 --> 00:17:43,005 Fairies have come to sing chants with me. 216 00:17:43,667 --> 00:17:48,187 Those people within whom God dwells sing the chants along. 217 00:17:48,307 --> 00:17:53,377 Nanak says, I am in ecstasy, for I have found my true Guru 218 00:17:53,716 --> 00:17:56,787 I pray that my mind stays with Guru always... 219 00:17:56,907 --> 00:18:00,507 You always stay with me and solve all my problems 220 00:18:00,747 --> 00:18:02,987 You're absolutely right, Bagga. 221 00:18:03,547 --> 00:18:05,859 My old man's going to spend all his money on my older brother. 222 00:18:05,883 --> 00:18:07,547 That's what I was telling you... 223 00:18:07,888 --> 00:18:09,587 So what have you decided? 224 00:18:09,707 --> 00:18:12,857 It's time to sell the packet from Happy's bag. 225 00:18:12,977 --> 00:18:15,354 Now you said something intelligent and matured. 226 00:18:19,187 --> 00:18:21,564 Did this boy come to your house? 227 00:18:38,273 --> 00:18:41,267 Isn't he the same guy whose bag got exchanged with Happy? 228 00:18:41,547 --> 00:18:43,107 Isn't that him? 229 00:18:45,107 --> 00:18:46,323 Yes, it's him. 230 00:18:46,747 --> 00:18:49,187 He showed up and we returned his bag. 231 00:18:49,467 --> 00:18:52,027 We even apologised and he left. 232 00:18:52,667 --> 00:18:53,827 I see... 233 00:18:54,187 --> 00:18:55,547 There's a prayer going on. 234 00:18:55,667 --> 00:18:57,147 Did you open his bag? 235 00:19:00,227 --> 00:19:02,787 No... there was no time. 236 00:19:04,227 --> 00:19:06,067 Happy... 237 00:19:06,547 --> 00:19:08,147 Happy, my son. 238 00:19:08,344 --> 00:19:12,363 Happy arrived home and this guy followed. 239 00:19:13,627 --> 00:19:16,267 We returned his bag and also said sorry. 240 00:19:16,387 --> 00:19:17,627 Then he left. 241 00:19:18,267 --> 00:19:19,347 Okay. 242 00:20:48,227 --> 00:20:55,627 The emotion with which Omkar singh has come in your shelter 243 00:20:55,947 --> 00:20:59,747 So fulfill all their wishes 244 00:20:59,867 --> 00:21:02,307 Always keep them in a good mental state 245 00:21:02,427 --> 00:21:05,267 keep his family happy. 246 00:21:05,387 --> 00:21:11,707 May they prosper and earn wealth 247 00:21:36,206 --> 00:21:42,658 Shall be happy and his wishes fulfilled. 248 00:22:09,307 --> 00:22:10,387 What are you doing? 249 00:22:10,507 --> 00:22:12,107 Go downstairs. 250 00:22:12,227 --> 00:22:14,067 How can you barge in our house like this? 251 00:22:14,187 --> 00:22:17,307 Why? Why are you nervous? 252 00:22:17,907 --> 00:22:20,627 Why would I be nervous? What have we done to be nervous? 253 00:22:20,747 --> 00:22:23,187 Maheep's phone has been switched off since that night. 254 00:22:23,307 --> 00:22:27,186 His phone's last location was Deep Nagar, your house. 255 00:22:28,027 --> 00:22:33,965 A phone can be within 5-8 kilometers of the tower's location. 256 00:22:34,507 --> 00:22:37,112 Come on, leave. Get down. 257 00:22:37,427 --> 00:22:40,927 You're a cop after all. I am sure you know. 258 00:22:42,187 --> 00:22:44,427 You know a lot, right. 259 00:22:45,107 --> 00:22:48,147 What do you mean? Know what? 260 00:22:48,507 --> 00:22:50,307 You've been talking nonsense. 261 00:22:50,427 --> 00:22:52,457 Get down, come on. 262 00:22:54,505 --> 00:22:55,747 Leave. 263 00:22:57,027 --> 00:22:58,267 Come on. 264 00:23:26,067 --> 00:23:30,997 I told you Maheep texted me that he's got the bag. 265 00:23:31,229 --> 00:23:33,860 That clearly means that he left the place. 266 00:23:34,067 --> 00:23:36,467 He wouldn't be here. 267 00:23:37,388 --> 00:23:38,908 And yet... 268 00:23:41,987 --> 00:23:43,467 Hello, uncle. 269 00:23:43,867 --> 00:23:44,987 Hello. 270 00:23:45,315 --> 00:23:46,717 Hello. 271 00:23:47,507 --> 00:23:51,147 It's a good thing I ran into you here. I was going to call you. 272 00:23:51,267 --> 00:23:51,947 Why? 273 00:23:52,067 --> 00:23:54,907 We found CCTV footage from two nights ago with Maheep on it. 274 00:23:55,027 --> 00:23:56,707 He was in this area. 275 00:23:56,989 --> 00:23:58,427 - This area? - Yes. 276 00:23:58,627 --> 00:24:00,667 He came to this house. 277 00:24:00,787 --> 00:24:02,675 And also left. 278 00:24:02,987 --> 00:24:05,347 You cops are good for nothing. 279 00:24:05,467 --> 00:24:06,827 I'll find out... 280 00:24:06,947 --> 00:24:09,867 Do you have the footage of him coming out? 281 00:24:09,987 --> 00:24:12,867 He didn't come out the main gate. 282 00:24:12,987 --> 00:24:14,987 And there's no camera at any other gate. 283 00:24:15,107 --> 00:24:18,166 I can't tell if he left from the back gate. 284 00:24:19,027 --> 00:24:24,107 "Name of God is true and everlasting!" 285 00:24:24,227 --> 00:24:29,667 "Name of God is true and everlasting!" 286 00:24:29,787 --> 00:24:34,787 "Name of God is true and everlasting!" 287 00:24:34,907 --> 00:24:40,387 "Name of God is true and everlasting!" 288 00:24:40,507 --> 00:24:45,667 "Name of God is true and everlasting!" 289 00:24:45,787 --> 00:24:50,747 "Name of God is true and everlasting!" 290 00:24:50,867 --> 00:24:55,547 "Name of God is true and everlasting!" 291 00:24:55,667 --> 00:25:00,107 "Name of God is true and everlasting!" 292 00:25:00,227 --> 00:25:04,067 "Name of God is true and everlasting!" 293 00:25:06,943 --> 00:25:08,987 Sorry, the meeting lasted longer than I expected. 294 00:25:09,107 --> 00:25:11,780 Doesn't matter, son. Take the offerings. 295 00:25:15,147 --> 00:25:17,387 If only I could get some tea along with it. 296 00:25:17,507 --> 00:25:19,867 Yes, of course. Palak. 297 00:25:19,987 --> 00:25:22,142 - Palak. - Yes, mom. 298 00:25:22,427 --> 00:25:24,467 Get some tea for Lucky, dear. 299 00:25:25,267 --> 00:25:26,947 But the tea's all over. 300 00:25:27,067 --> 00:25:28,627 Then make some more, dear. 301 00:25:30,147 --> 00:25:31,311 Wait, Palak. 302 00:25:32,347 --> 00:25:35,289 You know what, I'll drink from your cup. 303 00:25:35,547 --> 00:25:37,787 I don't want much, you know. 304 00:25:38,347 --> 00:25:39,819 It's not sweet enough. 305 00:25:57,427 --> 00:26:02,867 Sir, hear me out. I've arranged some money from home. 306 00:26:02,987 --> 00:26:08,147 Yes... And the rest I'll pay you when I get there. 307 00:26:10,267 --> 00:26:12,587 No, sir, that's not it. 308 00:26:14,107 --> 00:26:15,147 No, sir, leave all that. 309 00:26:15,267 --> 00:26:16,763 Just tell me about your business in Gurgaon... 310 00:26:16,787 --> 00:26:18,455 Happy, father is calling. 311 00:26:19,427 --> 00:26:20,787 It's getting late. 312 00:26:20,907 --> 00:26:22,387 Wait a second. 313 00:26:23,347 --> 00:26:26,838 I haven't finished packing yet. Don't take my bag yet. 314 00:26:27,147 --> 00:26:28,347 Go on downstairs. 315 00:26:29,787 --> 00:26:32,410 Go start the scooter I am coming. 316 00:26:34,987 --> 00:26:36,842 I said go. 317 00:26:48,707 --> 00:26:49,747 Here I am. 318 00:26:49,867 --> 00:26:51,747 - Mom, please... - Don't eat outside. 319 00:26:51,867 --> 00:26:54,947 Don't eat outside, now go. 320 00:26:56,107 --> 00:26:57,489 Goodbye mom. 321 00:26:57,787 --> 00:26:59,387 Goodbye Papa. 322 00:27:04,107 --> 00:27:05,547 - Take care. - Yes. 323 00:27:30,709 --> 00:27:31,709 What? 324 00:28:05,405 --> 00:28:06,460 There... 325 00:28:09,973 --> 00:28:11,827 Come on, hurry up. 326 00:28:13,201 --> 00:28:14,775 See the train has arrived or not. 327 00:28:36,987 --> 00:28:39,387 Hello, and now for the headlines. 328 00:28:39,507 --> 00:28:43,558 A body was discovered from the shores of Harike Canal. 329 00:28:43,747 --> 00:28:48,382 According to the sources, it's murder and not suicide. 330 00:28:48,787 --> 00:28:53,237 According to sources the deceased was shot brutally.> 331 00:28:54,027 --> 00:28:58,982 The fishermen claim that they found the body in a bag in the Harike canal. 332 00:28:59,587 --> 00:29:01,547 It's being believed that the body 333 00:29:01,667 --> 00:29:05,370 belongs to Ajeet Sodhi's younger brother Maheep Sodhi 334 00:29:05,987 --> 00:29:10,584 Let's go over to our correspondent who is reporting live from Harike canal. 335 00:29:10,704 --> 00:29:12,427 What can you tell us about the incident? 336 00:29:12,547 --> 00:29:14,307 Has the body been identified. 337 00:29:14,747 --> 00:29:17,987 The body has recently been found and we're still investigating. 338 00:29:18,107 --> 00:29:20,947 How will the Jalandhar Police lead this investigation? 339 00:29:21,067 --> 00:29:23,427 We'll take every necessary step. 23182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.