All language subtitles for Stargate la puerta del tiempo (1994) HD 1080p Latino Dual – Extendida.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,393 --> 00:00:55,731 LA PUERTA ESTELAR 2 00:03:03,942 --> 00:03:07,780 "Desierto en �frica del Norte a�o 8000 A.C." 3 00:04:25,607 --> 00:04:28,777 "Giza, Egipto - 1928" 4 00:04:34,825 --> 00:04:36,368 �Profesor! 5 00:04:38,203 --> 00:04:39,621 �Catherine! 6 00:04:46,086 --> 00:04:48,797 Encontramos algo hermoso. 7 00:04:48,881 --> 00:04:52,176 No lo puedo creer. �Una gran, gran, gran sorpresa! 8 00:05:02,394 --> 00:05:04,480 �Aqu�! �Aqu�! 9 00:05:10,402 --> 00:05:11,737 Dr. Langford. Hola. 10 00:05:12,571 --> 00:05:14,323 �Qu� tenemos aqu�? 11 00:05:15,532 --> 00:05:19,411 - Piedras exteriores. - Es fant�stico. 12 00:05:27,252 --> 00:05:28,837 �Catherina, ven! 13 00:06:12,381 --> 00:06:14,883 En el nombre de Dios, �qu� es eso? 14 00:06:15,009 --> 00:06:17,011 Ojal� lo supiera. 15 00:06:20,556 --> 00:06:21,932 Mira eso. 16 00:06:22,558 --> 00:06:24,560 Hay algo enterrado debajo. 17 00:06:47,875 --> 00:06:50,294 Parece alg�n tipo de f�sil. 18 00:07:00,971 --> 00:07:03,432 "�poca Actual" 19 00:07:13,192 --> 00:07:15,819 Hay s�mbolos pintados por todas partes. 20 00:07:15,903 --> 00:07:20,199 T�tulos de due�os, listas de ofrendas. Una de cada dos estructuras... 21 00:07:20,324 --> 00:07:23,535 ...estaba cubierta con jerogl�ficos detallados. 22 00:07:23,661 --> 00:07:26,538 �Cu�ndo aceptar� la comunidad acad�mica que... 23 00:07:26,622 --> 00:07:31,669 ...los faraones de la cuarta dinast�a no construyeron la Gran Pir�mide? 24 00:07:32,878 --> 00:07:36,507 En la pir�mide, la m�s incre�ble de las estructuras erigidas... 25 00:07:36,632 --> 00:07:39,551 ...no hay ninguna clase de escritura. 26 00:07:39,635 --> 00:07:43,555 Dr. Jackson, Ud. omiti� el hecho que el Coronel Vyse... 27 00:07:43,681 --> 00:07:46,809 ...descubri� inscripciones de picapedreros... 28 00:07:46,892 --> 00:07:49,728 ...del nombre de Keops dentro de la pir�mide. 29 00:07:50,646 --> 00:07:52,314 Su descubrimiento fue un fraude. 30 00:07:52,398 --> 00:07:54,900 Espero que pueda demostrarlo. 31 00:07:54,984 --> 00:07:57,152 �Qui�n cree que construy� las pir�mides? 32 00:08:01,824 --> 00:08:03,867 No s� qui�n las construy�. 33 00:08:03,951 --> 00:08:06,912 �Hombres de Atl�ntida? �O marcianos, tal vez? 34 00:08:08,372 --> 00:08:11,250 Lo importante es cu�ndo se construyeron. 35 00:08:11,333 --> 00:08:13,085 Digo, todos sabemos... 36 00:08:13,168 --> 00:08:18,340 ...que nuevas pruebas geol�gicas ubican a la Esfinge en una era previa. 37 00:08:18,424 --> 00:08:21,885 Creo que deber�amos comenzar a reevaluar... 38 00:08:21,969 --> 00:08:24,805 ...todo lo que hemos aceptado sobre el per�odo. 39 00:08:24,930 --> 00:08:29,518 He demostrado que un sistema de escritura totalmente desarrollado... 40 00:08:29,601 --> 00:08:33,022 ...apareci� en las primeras dos dinast�as. 41 00:08:33,105 --> 00:08:35,566 Uds. saben, que es... casi como si... 42 00:08:35,649 --> 00:08:38,986 ...se basara en un prototipo anterior. 43 00:08:40,571 --> 00:08:42,948 �Hay alg�n almuerzo o algo as� que todos...? 44 00:08:58,464 --> 00:09:01,091 - �Doctor Jackson? - �Qu�? �S�? 45 00:09:01,175 --> 00:09:03,385 Alguien quiere hablar con Ud. 46 00:09:03,469 --> 00:09:06,597 �La Fuerza A�rea? �Qu� es esto? 47 00:09:06,680 --> 00:09:09,141 �Puede acercarse al auto, por favor? 48 00:09:11,810 --> 00:09:13,145 �Se�or? 49 00:09:16,899 --> 00:09:21,487 - �Vamos a alguna parte? - No se preocupe. Perm�tame. 50 00:09:26,909 --> 00:09:29,495 Jackson, ��stos son sus padres? 51 00:09:33,374 --> 00:09:34,958 Padres adoptivos. 52 00:09:37,252 --> 00:09:38,671 �De qu� se trata? 53 00:09:38,754 --> 00:09:40,631 Un trabajo. 54 00:09:40,881 --> 00:09:42,633 �Qu� clase de trabajo? 55 00:09:42,633 --> 00:09:46,387 Traducci�n. Jerogl�ficos egipcios antiguos. 56 00:09:50,224 --> 00:09:51,850 �Le interesa? 57 00:09:53,310 --> 00:09:54,937 Debo irme. 58 00:09:55,145 --> 00:09:59,817 �Ad�nde ir�? Acaban de desalojarlo de su departamento. 59 00:10:00,192 --> 00:10:01,902 Sus subsidios se acabaron. 60 00:10:01,902 --> 00:10:05,072 Todo lo que posee est� en esas 2 maletas. 61 00:10:06,573 --> 00:10:08,909 �Quiere demostrar que sus teor�as son correctas? 62 00:10:10,911 --> 00:10:12,788 Esta es su oportunidad. 63 00:10:15,916 --> 00:10:18,627 - �Qu� es esto? - Planes de viaje. 64 00:10:21,088 --> 00:10:22,464 �Se�or? 65 00:10:54,872 --> 00:10:56,582 �Sra. O'Neil? 66 00:10:57,875 --> 00:10:59,793 Adelante. 67 00:11:05,841 --> 00:11:07,426 �Su esposo est� en casa? 68 00:11:08,302 --> 00:11:09,637 S�. 69 00:11:10,471 --> 00:11:12,598 �Podemos hablar con �l? 70 00:11:14,433 --> 00:11:16,602 Puede intentarlo. 71 00:11:49,176 --> 00:11:52,805 Disculpe, Coronel O'Neil, somos de la oficina del General West. 72 00:11:57,893 --> 00:11:59,144 �Se�or? 73 00:12:01,146 --> 00:12:04,149 Vinimos a informarle que est� en servicio nuevamente. 74 00:12:09,905 --> 00:12:12,199 Ese hombre es un desastre. 75 00:12:15,244 --> 00:12:17,162 �C�mo lleg� a ese estado? 76 00:12:17,246 --> 00:12:20,708 Su hijo muri�. Se dispar� accidentalmente. 77 00:12:20,791 --> 00:12:22,167 Cielos. 78 00:12:36,140 --> 00:12:40,728 "Instalaci�n Militar Creek Mountain, Colorado" 79 00:12:45,316 --> 00:12:46,567 Autorizado. 80 00:12:53,324 --> 00:12:54,575 �Resfriado? 81 00:12:54,867 --> 00:12:56,243 Alergia. 82 00:12:58,245 --> 00:13:00,164 Sucede siempre que viajo. 83 00:13:06,420 --> 00:13:09,548 �Dr. Jackson? Dr. Gary Meyers. �C�mo est�? 84 00:13:09,632 --> 00:13:11,133 �Qu� es este lugar? 85 00:13:11,216 --> 00:13:14,803 Silo de misiles nucleares. Descuide, lo convirtieron. B�rbara Shore. 86 00:13:35,324 --> 00:13:37,951 Bien, Jackson, bienvenido al pozo. 87 00:13:39,203 --> 00:13:42,998 Esto es... �D�nde encontr� esto? 88 00:13:43,123 --> 00:13:45,793 Meseta de Giza, 1928. 89 00:13:46,835 --> 00:13:49,004 Jam�s vi nada igual. 90 00:13:49,129 --> 00:13:50,756 Por supuesto que no. 91 00:13:50,839 --> 00:13:52,466 Nadie vio nada igual. 92 00:13:52,591 --> 00:13:54,259 Dos l�neas de jerogl�ficos. 93 00:13:54,343 --> 00:13:59,807 Una hilera de figuras cl�sicas y la otra como la oval del centro. 94 00:13:59,932 --> 00:14:03,936 - Diferente a todo lo descubierto. - Esos no son jerogl�ficos. 95 00:14:04,019 --> 00:14:07,982 Podr�a ser alguna forma de hier�tica o cuneiforme. 96 00:14:11,026 --> 00:14:13,821 La traducci�n de la hilera interior es err�nea. 97 00:14:13,946 --> 00:14:17,366 Habr�n usado a Budge. �Por qu� publicar�n sus libros? 98 00:14:17,449 --> 00:14:19,118 Disculpe. 99 00:14:19,201 --> 00:14:22,204 Hemos usado todas las t�cnicas conocidas. 100 00:14:22,287 --> 00:14:25,082 - Esa es una palabra curiosa. - S�. 101 00:14:25,207 --> 00:14:26,917 Luego un adverbio. 102 00:14:27,042 --> 00:14:29,253 "Sellado... 103 00:14:29,378 --> 00:14:30,879 ...y enterrado". 104 00:14:30,963 --> 00:14:33,674 Disculpe, �qu� est� haciendo? 105 00:14:33,757 --> 00:14:35,467 No es "ata�d". 106 00:14:36,969 --> 00:14:38,887 Es "eternamente". 107 00:14:40,931 --> 00:14:42,933 �Qui�n rayos tradujo esto? 108 00:14:44,935 --> 00:14:46,520 Pues yo. 109 00:14:46,603 --> 00:14:48,480 Dice: "A un mill�n de a�os... 110 00:14:48,564 --> 00:14:52,026 ...hacia el cielo est� Ra, sellado y enterrado eternamente". 111 00:14:52,151 --> 00:14:54,069 No es "puerta al para�so". 112 00:14:54,194 --> 00:14:55,654 Es... 113 00:15:01,076 --> 00:15:03,120 ..."Puerta Estelar". 114 00:15:05,247 --> 00:15:09,835 �Por qu� le interesan al ej�rcito tablas egipcias de hace 5 mil a�os? 115 00:15:09,918 --> 00:15:11,962 Mi informe dice 10 mil. 116 00:15:12,588 --> 00:15:14,048 Buenas tardes, coronel. 117 00:15:20,804 --> 00:15:22,097 �Lo conozco? 118 00:15:22,222 --> 00:15:24,683 Soy el Coronel Jack O'Neil. 119 00:15:24,767 --> 00:15:26,727 Me har� cargo a partir de ahora. 120 00:15:28,103 --> 00:15:31,649 La cultura egipcia no exist�a hace 10 mil a�os. 121 00:15:31,649 --> 00:15:35,819 Lo sabemos, pero las pruebas s�nicas y de carbono 14 son decisivas. 122 00:15:35,944 --> 00:15:38,197 �Hab�a una tumba debajo de esto? 123 00:15:38,197 --> 00:15:42,242 No, no, no. Pero encontramos algo mucho m�s interesante. 124 00:15:42,326 --> 00:15:43,619 Disc�lpeme. 125 00:15:43,827 --> 00:15:46,330 La informaci�n es confidencial. 126 00:15:48,374 --> 00:15:54,046 No se dar� ninguna informaci�n a personal no militar sin mi permiso. 127 00:15:56,924 --> 00:15:58,926 Catherine, �qu� ocurre? 128 00:15:59,051 --> 00:16:00,761 No estoy segura. 129 00:16:04,014 --> 00:16:05,349 Coronel O'Neil. 130 00:16:05,432 --> 00:16:07,726 Creo que me debe una explicaci�n. 131 00:16:08,519 --> 00:16:11,605 Me dijeron que ten�a autonom�a absoluta. 132 00:16:12,106 --> 00:16:13,732 Cambiaron los planes. 133 00:16:13,732 --> 00:16:16,402 �Por qu� est� Ud. aqu�? �Por qu� lo asignaron... 134 00:16:16,527 --> 00:16:18,153 ...a este proyecto? 135 00:16:20,906 --> 00:16:23,492 Estoy aqu� por si llegan a tener �xito. 136 00:16:30,541 --> 00:16:32,626 "Dos Semanas Despu�s" 137 00:16:33,877 --> 00:16:37,923 He comparado los s�mbolos en la figura oval... 138 00:16:38,048 --> 00:16:42,303 ...con todas las muestras de escritura del per�odo. 139 00:16:42,386 --> 00:16:44,305 A�n no encuentro similitudes. 140 00:16:45,306 --> 00:16:47,099 Jam�s me pagar�n. 141 00:17:12,875 --> 00:17:15,336 "El Universo Hoy - Ori�n de Cerca" 142 00:17:22,092 --> 00:17:23,552 �Me lo presta? 143 00:17:46,992 --> 00:17:48,452 Ori�n. 144 00:18:27,324 --> 00:18:29,910 Jackson, quisiera presentarle al General West. 145 00:18:29,994 --> 00:18:32,705 Ah, claro, general. 146 00:18:35,708 --> 00:18:40,379 �Cree que ha resuelto en 14 d�as lo que no lograron en dos a�os? 147 00:18:41,463 --> 00:18:42,589 �Dos a�os? 148 00:18:46,844 --> 00:18:48,387 Cuando guste. 149 00:18:51,724 --> 00:18:54,476 Tengo cosas para que miren. 150 00:18:54,560 --> 00:18:57,604 Pueden pasarlas, por favor. 151 00:18:57,730 --> 00:19:01,942 Tendr�n que compartirlas porque no tengo suficientes... 152 00:19:02,067 --> 00:19:04,945 ...copias. Bien. Estamos mirando... 153 00:19:05,070 --> 00:19:07,239 ...una foto de las piedras externas. 154 00:19:07,364 --> 00:19:10,492 En la hilera externa, estas figuras... 155 00:19:10,576 --> 00:19:15,789 ...que pensaron que eran palabras para traducir eran, en realidad... 156 00:19:21,420 --> 00:19:25,174 ...disc�lpeme... eran, en realidad, constelaciones estelares. 157 00:19:27,968 --> 00:19:29,762 Fueron puestas en un orden... 158 00:19:29,887 --> 00:19:32,348 ...que forma un mapa o una direcci�n. 159 00:19:32,431 --> 00:19:37,853 Siete puntos para delinear un curso a una posici�n. Y... 160 00:19:40,272 --> 00:19:43,150 ...para encontrar la meta dentro de cualquier... 161 00:19:43,275 --> 00:19:45,110 ...espacio tridimensional... 162 00:19:45,235 --> 00:19:48,781 ...necesitamos 7 puntos... 163 00:19:50,240 --> 00:19:54,620 ...para determinar una ubicaci�n exacta. 164 00:19:55,329 --> 00:19:57,706 Dijo que necesitaba 7 puntos. 165 00:19:57,790 --> 00:20:00,292 No. 6 para el punto de llegada. 166 00:20:00,417 --> 00:20:03,295 Pero para diagramar un curso se necesita... 167 00:20:04,713 --> 00:20:06,423 ...un punto de origen. 168 00:20:06,507 --> 00:20:09,134 Pero s�lo hay 6 s�mbolos en la figura oval. 169 00:20:09,259 --> 00:20:11,637 El s�ptimo no est�... 170 00:20:11,762 --> 00:20:15,307 ...dentro de la figura oval. Est� debajo, designado por... 171 00:20:16,350 --> 00:20:19,019 ...una peque�a pir�mide con... 172 00:20:19,144 --> 00:20:20,396 ...dos... 173 00:20:21,814 --> 00:20:22,940 ...hombrecitos... 174 00:20:24,108 --> 00:20:26,443 ...curiosos y... 175 00:20:26,527 --> 00:20:29,488 ...una l�nea extra�a que sale de arriba. 176 00:20:33,784 --> 00:20:35,577 Como sea... 177 00:20:36,370 --> 00:20:38,831 Pues, lo logr�. 178 00:20:38,914 --> 00:20:41,333 Ese s�mbolo no est� en el artefacto. 179 00:20:41,458 --> 00:20:43,502 �Qu� artefacto? 180 00:20:51,010 --> 00:20:52,177 Mu�strele. 181 00:21:36,847 --> 00:21:38,724 �Qu� es eso? 182 00:21:40,100 --> 00:21:42,353 Su Puerta Estelar. 183 00:21:45,648 --> 00:21:47,024 Venga, Jackson. 184 00:21:55,991 --> 00:21:58,118 �Monitores activados! 185 00:21:58,243 --> 00:22:01,413 Exhiba los detalles en el monitor central, por favor. 186 00:22:03,791 --> 00:22:05,709 Detalles en pantalla. 187 00:22:25,312 --> 00:22:26,522 Det�ngalo. 188 00:22:26,647 --> 00:22:27,731 Espere. 189 00:22:29,024 --> 00:22:31,193 �Tiene un...? 190 00:22:31,318 --> 00:22:33,320 Ah, aqu�. Disculpe. 191 00:22:33,445 --> 00:22:34,863 �Oiga, oiga, no! 192 00:22:35,489 --> 00:22:36,865 Dos figuras... 193 00:22:36,991 --> 00:22:38,450 ...a cada lado... 194 00:22:39,493 --> 00:22:43,122 ...rezando junto a una pir�mide iluminada por el sol. 195 00:22:44,331 --> 00:22:45,457 Tiene raz�n. 196 00:22:45,582 --> 00:22:47,626 Estaba ante nuestros ojos. 197 00:22:48,877 --> 00:22:50,254 General West. 198 00:22:50,337 --> 00:22:53,465 Jackson ha identificado el s�ptimo s�mbolo. 199 00:22:53,590 --> 00:22:54,717 Procedan. 200 00:22:54,842 --> 00:22:56,802 Programando el s�ptimo s�mbolo en la computadora. 201 00:22:58,345 --> 00:23:02,599 Cabr�o uno en posici�n. Cabr�o uno bloqueado en su lugar. 202 00:23:02,683 --> 00:23:06,020 Potencia de salida a 23%. 203 00:23:14,737 --> 00:23:16,697 "Cabr�o 2" en posici�n. 204 00:23:16,780 --> 00:23:18,240 Bloqueado. 205 00:23:18,365 --> 00:23:20,284 "Cabr�o 2" est� bloqueado en su lugar. 206 00:23:20,367 --> 00:23:21,994 Estamos a 35%. 207 00:23:22,119 --> 00:23:26,332 Tenemos alerta roja en la puerta. Evacuar a todo el personal. 208 00:23:32,379 --> 00:23:34,089 �Esto estaba bajo las piedras externas? 209 00:23:34,214 --> 00:23:37,551 S�. Lo encontr� mi padre. 1928. 210 00:23:37,635 --> 00:23:39,595 Hecho de un mineral... 211 00:23:39,720 --> 00:23:41,138 ...desconocido en la tierra. 212 00:23:42,014 --> 00:23:43,682 "Cabr�o 5", bloqueado. 213 00:23:44,475 --> 00:23:45,601 79%. 214 00:23:48,854 --> 00:23:50,731 "Cabr�o 6" en posici�n. 215 00:23:52,024 --> 00:23:53,984 "Cabr�o 6" bloqueado. 216 00:23:54,068 --> 00:23:57,696 Esto es lo m�s lejos que hemos podido llegar. 217 00:24:09,333 --> 00:24:11,418 �Los disyuntores no resisten! 218 00:24:12,252 --> 00:24:13,379 "Secuencia Completa" 219 00:24:13,504 --> 00:24:16,423 "Cabr�o 7" est� bloqueado en su lugar. 220 00:24:38,696 --> 00:24:40,197 Env�e el explorador. 221 00:24:49,581 --> 00:24:50,833 S�, se�or. 222 00:24:50,833 --> 00:24:53,544 Registre toda la informaci�n de la Puerta. 223 00:24:55,796 --> 00:24:58,048 "Descomposici�n Molecular" 224 00:25:01,468 --> 00:25:05,139 - Despejar silo para explorador. - Despejar silo interior. 225 00:25:47,348 --> 00:25:50,476 Se dirige por su cuenta. �Puede creerlo? 226 00:26:09,370 --> 00:26:11,538 El rayo ha determinado un punto... 227 00:26:11,622 --> 00:26:14,750 ...en la galaxia Kaliam. 228 00:26:14,875 --> 00:26:18,003 Podr�a ser una luna o un asteroide grande. 229 00:26:18,087 --> 00:26:19,880 �D�nde estamos en el mapa? 230 00:26:19,964 --> 00:26:21,882 El punto azul. 231 00:26:29,890 --> 00:26:31,308 Correcto. 232 00:26:32,351 --> 00:26:35,688 Est� al otro lado del universo conocido. 233 00:26:38,273 --> 00:26:40,317 Estamos perdiendo la se�al. 234 00:26:44,780 --> 00:26:48,784 Esta es la informaci�n que envi� el explorador. 235 00:26:49,618 --> 00:26:51,453 Congele y ampl�e. 236 00:26:52,121 --> 00:26:55,040 Pueden ver la puerta en el otro lado. 237 00:26:55,124 --> 00:26:58,294 Ambos deben haber funcionado como un paso entre nuestros mundos. 238 00:26:58,419 --> 00:27:01,422 Los datos indican correspondencia atmosf�rica. 239 00:27:03,841 --> 00:27:06,427 Presi�n barom�trica, temperatura... 240 00:27:07,511 --> 00:27:09,096 ...y sobre todo, ox�geno. 241 00:27:09,221 --> 00:27:10,764 "Posibilidad de Vida: Aceptable" 242 00:27:10,848 --> 00:27:13,350 Las marcas son diferentes. 243 00:27:13,475 --> 00:27:15,561 No coinciden con nuestra puerta. 244 00:27:15,644 --> 00:27:17,646 Por eso tal vez debamos abortar. 245 00:27:19,148 --> 00:27:21,984 Necesitar�amos una misi�n de reconocimiento. 246 00:27:23,319 --> 00:27:27,323 Una vez ah�, debemos descifrar los s�mbolos... 247 00:27:27,448 --> 00:27:29,074 ...de su puerta y llamar a casa... 248 00:27:29,158 --> 00:27:31,327 ...para traer al equipo de regreso. 249 00:27:31,452 --> 00:27:34,121 No veo c�mo podremos hacer eso. 250 00:27:34,204 --> 00:27:36,415 Yo podr�a hacerlo. 251 00:27:43,005 --> 00:27:44,256 �Est� seguro? 252 00:27:51,180 --> 00:27:52,556 Completamente. 253 00:27:59,521 --> 00:28:00,939 Ud. decide. 254 00:28:03,567 --> 00:28:04,818 Est� en el equipo. 255 00:28:49,571 --> 00:28:52,533 Ud. comprende que esto complica las cosas. 256 00:28:56,245 --> 00:28:58,414 Es por eso que te quer�a a ti, Jack. 257 00:28:59,623 --> 00:29:03,252 Hemos abierto un portal a un mundo del que no sabemos nada. 258 00:29:07,673 --> 00:29:09,925 "Egipto Antes de los Faraones" 259 00:29:16,974 --> 00:29:18,434 Hola. �Qu� tal? 260 00:29:20,060 --> 00:29:21,437 Tengo algo para Ud. 261 00:29:23,355 --> 00:29:24,898 S�. 262 00:29:26,483 --> 00:29:29,528 Lo hall� con la Puerta Estelar cuando era una ni�a. 263 00:29:29,653 --> 00:29:31,822 Me ha tra�do buena suerte. 264 00:29:35,868 --> 00:29:38,412 Puede tra�rmelo de regreso. 265 00:29:53,969 --> 00:29:55,638 Copia preventiva de la memoria. 266 00:29:56,347 --> 00:29:57,973 Potencia de reserva activada. 267 00:30:12,363 --> 00:30:16,408 Si alguien tiene algo que decir, �ste es el momento. 268 00:30:23,332 --> 00:30:25,125 Rastreo de vectores en posici�n. 269 00:33:19,800 --> 00:33:23,887 Jackson. Todo est� en orden. Se acab�. Qu�dese con �l. 270 00:33:23,971 --> 00:33:26,015 Escuche. Siga movi�ndose. 271 00:33:26,098 --> 00:33:28,017 Se disipa. 272 00:33:28,767 --> 00:33:30,269 Qu� emocionante. 273 00:33:33,897 --> 00:33:35,357 Prep�rense para partir. 274 00:33:54,418 --> 00:33:57,588 - Tres equipos, vamos. - Equipo blanco, adelante. 275 00:34:28,827 --> 00:34:29,912 Equipo dos, avance. 276 00:34:41,465 --> 00:34:42,841 Despejado. No hay contacto. 277 00:34:56,021 --> 00:34:57,773 Relaci�n de ox�geno estable. 278 00:34:57,898 --> 00:34:59,900 Condiciones similares que en interior. 279 00:35:00,025 --> 00:35:03,946 Quiero echar un vistazo alrededor. Kawalsky. Feretti. 280 00:35:04,071 --> 00:35:05,364 Empieza la acci�n. 281 00:35:45,154 --> 00:35:47,114 Avanza. Bien. 282 00:36:18,145 --> 00:36:19,688 Lo sab�a. 283 00:36:23,484 --> 00:36:25,694 Uno-tres-tres-dos. 284 00:36:27,488 --> 00:36:28,489 Informe. 285 00:36:28,614 --> 00:36:32,159 Investigaci�n de per�metro inmediato casi completa. 286 00:36:37,581 --> 00:36:42,920 Terminen ya. Quiero que regresen por la Puerta en menos de una hora. 287 00:36:43,963 --> 00:36:46,465 Ud. vendr� con nosotros, �verdad? 288 00:36:47,716 --> 00:36:49,009 - �Se�or? - Jackson. 289 00:36:49,134 --> 00:36:51,136 Ded�quese a la Puerta. 290 00:36:51,220 --> 00:36:54,598 - �Qu� se trae? - No lo s�. 291 00:36:54,682 --> 00:36:56,809 Voy a necesitar m�s tiempo. 292 00:36:56,892 --> 00:36:59,019 Tienen que haber m�s estructuras aqu�. 293 00:36:59,144 --> 00:37:01,647 U otros rastros de civilizaci�n. 294 00:37:02,606 --> 00:37:05,651 No en este viaje. Entre ah� y restablezca contacto. 295 00:37:05,734 --> 00:37:08,821 No es tan f�cil. Es una copia de la pir�mide de Giza. 296 00:37:08,904 --> 00:37:12,408 No encontraremos ninguna inscripci�n jerogl�fica. 297 00:37:12,533 --> 00:37:15,160 Tenemos que buscar un poco m�s. 298 00:37:15,286 --> 00:37:19,623 Su tarea aqu� es realinear la Puerta. �Puede o no puede hacerlo? 299 00:37:22,042 --> 00:37:23,168 No puedo. 300 00:37:26,547 --> 00:37:28,424 �No puede o no quiere? 301 00:37:28,549 --> 00:37:32,970 Puedo descifrar los s�mbolos, pero necesito un orden de alineaci�n. 302 00:37:33,053 --> 00:37:37,016 El orden estaba en tablas en la tierra y debe haber algo similar ac�. 303 00:37:37,099 --> 00:37:40,102 Necesito encontrarlo. 304 00:37:42,730 --> 00:37:44,982 �Encontrarlo? �Qu� significa "encontrarlo"? 305 00:37:45,065 --> 00:37:47,151 No dijo que deb�a encontrar algo. 306 00:37:47,234 --> 00:37:49,820 Supuse que las tablas estar�an aqu�. 307 00:37:49,903 --> 00:37:51,238 �Supuso? 308 00:37:51,238 --> 00:37:52,948 �Es un mentiroso! 309 00:37:53,073 --> 00:37:56,160 �No dijo ni una palabra sobre encontrar nada! 310 00:37:56,243 --> 00:37:57,369 Kawalsky. 311 00:37:59,204 --> 00:38:02,291 Levante un campamento aqu�. Organice las provisiones. 312 00:38:03,584 --> 00:38:05,544 Ya oy� sus �rdenes. 313 00:38:17,806 --> 00:38:20,059 No puedo creer que estemos atascados. 314 00:38:20,142 --> 00:38:22,102 No seas p�jaro de mal ag�ero. 315 00:38:22,227 --> 00:38:25,230 - Terminen ya. - S�, por favor. 316 00:38:25,356 --> 00:38:28,859 Si no regresamos pronto, abrir�n la puerta desde el otro lado. 317 00:38:28,942 --> 00:38:30,944 No funciona as�. 318 00:38:31,070 --> 00:38:35,074 Si no la abrimos aqu�, estamos fregados. �Entiendes? 319 00:38:35,199 --> 00:38:38,786 Les digo, muchachos, no vamos a ning�n lado. 320 00:38:38,869 --> 00:38:40,120 C�llate ya. 321 00:38:41,413 --> 00:38:42,665 Qu� buena tienda. 322 00:38:43,791 --> 00:38:46,460 Cada uno tiene su tienda. Qu� bien. 323 00:39:11,527 --> 00:39:13,487 Al diablo con eso. 324 00:39:13,570 --> 00:39:15,531 No necesito una manta. 325 00:39:15,614 --> 00:39:17,616 Habla con �l. 326 00:39:21,203 --> 00:39:22,955 Tengo de todo menos loci�n solar. 327 00:39:27,459 --> 00:39:29,545 �No deber�as estar haciendo algo? 328 00:39:29,670 --> 00:39:31,505 �Como sacarnos de aqu�? 329 00:39:39,680 --> 00:39:41,598 Polvo para los pies. 330 00:39:41,724 --> 00:39:43,350 Fant�stico. 331 00:39:45,352 --> 00:39:46,395 Eso estuvo mal. 332 00:40:15,591 --> 00:40:17,176 El campamento base est� listo. 333 00:41:16,276 --> 00:41:17,611 �Y Jackson? 334 00:41:31,875 --> 00:41:34,086 Est� bien. Est� bien. 335 00:41:36,463 --> 00:41:37,840 Eso est� muy bien. 336 00:41:46,223 --> 00:41:48,851 �Qu� quieres? 337 00:41:48,976 --> 00:41:51,520 �Quieres esto? 338 00:41:51,645 --> 00:41:53,605 Aqu� tienes. �Te gusta? 339 00:41:53,731 --> 00:41:56,567 Aqu� tienes. Eso es. 340 00:41:56,692 --> 00:41:59,028 �Yo no dar�a de comer a esa cosa! 341 00:41:59,153 --> 00:42:01,071 �Tiene arneses! 342 00:42:01,155 --> 00:42:03,824 �Est� domesticado! 343 00:42:08,412 --> 00:42:11,624 - Maldita sea. - �Su�ltelo! 344 00:42:21,759 --> 00:42:23,385 �Hagan algo! 345 00:42:32,144 --> 00:42:33,395 �Ay�denme! 346 00:43:13,519 --> 00:43:15,437 �Est� bien, Jackson? 347 00:43:20,359 --> 00:43:21,777 Kawalsky. 348 00:43:22,736 --> 00:43:24,154 Brown. 349 00:43:27,825 --> 00:43:28,951 D�jame en paz. 350 00:45:07,591 --> 00:45:08,968 Muy bien, Jackson. 351 00:45:09,093 --> 00:45:11,053 Su turno. 352 00:45:12,179 --> 00:45:13,806 �Mi turno? 353 00:45:15,307 --> 00:45:17,685 Ud. es el ling�ista. Hable con ellos. 354 00:45:26,110 --> 00:45:27,444 Hola. 355 00:45:58,767 --> 00:46:01,020 - �Qu� le dijo? - Nada. 356 00:46:20,831 --> 00:46:22,708 Est� bien. 357 00:46:24,335 --> 00:46:25,878 Est� bien. Est� bien. 358 00:46:26,003 --> 00:46:27,296 �Ves? 359 00:46:47,191 --> 00:46:50,069 Cuarzo, elemento primario. 360 00:47:46,458 --> 00:47:50,379 No logro entenderlo. Suena conocido, similar al bereber. 361 00:47:50,462 --> 00:47:52,798 O quiz�s una lengua de Chad o Etiop�a. 362 00:48:19,867 --> 00:48:21,201 Gracias. 363 00:49:06,747 --> 00:49:10,250 - �Qu� significa eso? - No tengo idea. 364 00:49:12,461 --> 00:49:14,380 Nos est� invitando a ir con �l. 365 00:49:14,463 --> 00:49:16,715 �C�mo puede estar tan seguro? 366 00:49:18,133 --> 00:49:20,886 Porque nos est� invitando a ir con �l. 367 00:49:23,764 --> 00:49:26,892 Busc�bamos una civilizaci�n. La hemos encontrado. 368 00:49:28,060 --> 00:49:30,187 Es nuestra posibilidad para regresar. 369 00:49:30,270 --> 00:49:34,274 Coronel, tiene raz�n. Hice lecturas de lo que est�n extrayendo. 370 00:49:35,567 --> 00:49:38,070 Es el mismo material que el de la Puerta. 371 00:49:42,324 --> 00:49:44,243 Llame al campamento base. 372 00:49:45,244 --> 00:49:48,706 D�gales que aseguren el �rea hasta que regresemos. 373 00:49:51,834 --> 00:49:53,460 Campamento base. Adelante. 374 00:49:53,585 --> 00:49:56,255 Feretti, me comuniqu�. Aqu� est�. 375 00:49:57,673 --> 00:50:00,134 �S�, se�or? 376 00:50:00,217 --> 00:50:02,636 �Puede repetir eso, se�or? 377 00:50:02,720 --> 00:50:06,515 Parece que nos quedaremos un tiempo aqu�. 378 00:50:06,640 --> 00:50:07,683 De acuerdo, se�or. 379 00:50:07,808 --> 00:50:10,102 - �Entiende? - S�, se�or. 380 00:50:11,228 --> 00:50:14,189 - �Qu� novedades hay? - No van a regresar. 381 00:50:14,315 --> 00:50:16,775 �Entienden? Esto no es bueno. 382 00:52:35,331 --> 00:52:37,207 El ojo de Ra. 383 00:52:40,961 --> 00:52:43,130 El dios egipcio del sol. 384 00:52:44,632 --> 00:52:46,759 Creen que �l nos envi�. 385 00:52:46,842 --> 00:52:50,971 S�. Me pregunto de d�nde habr�n sacado esa idea. 386 00:52:55,309 --> 00:52:56,769 Ra. 387 00:53:04,151 --> 00:53:06,028 �Ad�nde van todos? 388 00:53:09,073 --> 00:53:10,157 Adelante. 389 00:53:10,282 --> 00:53:13,327 No te oigo. No entiendo. 390 00:53:15,371 --> 00:53:16,580 Feretti, repita. 391 00:53:18,040 --> 00:53:20,542 �Debemos abandonar el campamento base! 392 00:53:20,668 --> 00:53:23,712 �Repito, debemos abandonar el campamento base! 393 00:53:23,837 --> 00:53:28,008 - �Es in�til! �No funciona! - �Freeman, vamos! 394 00:53:28,092 --> 00:53:29,551 �Todos adentro! 395 00:53:29,635 --> 00:53:34,181 �R�pido, s�lo lleven lo que puedan cargar! �Traigan la bater�a! 396 00:53:45,109 --> 00:53:47,736 Vamos a regresar ahora mismo. �Vayan! 397 00:53:48,946 --> 00:53:50,030 Esperen. Esperen. 398 00:53:50,155 --> 00:53:52,449 H�ganse a un lado. R�pido. 399 00:53:55,035 --> 00:53:56,954 Regresen. R�pido. 400 00:53:58,747 --> 00:54:00,291 Salgan del camino. 401 00:54:41,332 --> 00:54:42,958 Qu�dese aqu�. 402 00:55:00,059 --> 00:55:01,769 �Qu� ocurre, coronel? 403 00:55:01,852 --> 00:55:03,812 La tormenta de arena viene hacia aqu�. 404 00:55:06,357 --> 00:55:08,817 Habr�a sido un excelente motivo para matar a todos. 405 00:55:08,901 --> 00:55:11,445 Nos quedaremos aqu� hasta que pase. 406 00:55:22,247 --> 00:55:24,208 Lo siento. �Est� bien? 407 00:55:36,595 --> 00:55:39,390 �La pir�mide! �Entren a la pir�mide! 408 00:55:42,267 --> 00:55:44,728 �De d�nde vino eso? 409 00:55:49,900 --> 00:55:52,069 Kawalsky, Brown, �me oyen? 410 00:56:10,754 --> 00:56:12,506 Oye, Jackson. 411 00:56:12,589 --> 00:56:14,174 No deber�amos comer. 412 00:56:14,258 --> 00:56:17,344 Podr�an considerarlo un insulto. 413 00:56:27,938 --> 00:56:30,941 Y no queremos ofenderlos, �verdad? 414 00:56:46,123 --> 00:56:47,750 Sabe a pollo. 415 00:56:47,833 --> 00:56:50,127 Sabe a pollo. Es bueno. 416 00:56:59,261 --> 00:57:00,596 Sabe a pollo. 417 00:57:00,679 --> 00:57:02,806 Sabe a pollo. 418 00:57:07,853 --> 00:57:10,272 Dijo que �se era un s�mbolo egipcio. 419 00:57:10,356 --> 00:57:12,483 S�. El ojo de Ra. 420 00:57:12,608 --> 00:57:14,902 �Dir�a Ud. entonces que es l�gico... 421 00:57:14,985 --> 00:57:17,655 ...que si conocen un s�mbolo egipcio? 422 00:57:18,280 --> 00:57:19,782 S�. 423 00:57:45,724 --> 00:57:46,934 �Qu� sucede? 424 00:57:50,688 --> 00:57:52,731 Tienen prohibida la escritura. 425 00:58:00,614 --> 00:58:02,366 �Qu�? �Qu�? 426 00:58:08,038 --> 00:58:11,500 �Quieren que vaya con ellas! �Deber�a quedarme? 427 00:58:12,209 --> 00:58:13,544 Ir� con ellas. 428 00:58:13,877 --> 00:58:15,754 Ir�. Estar� bien. 429 00:58:22,761 --> 00:58:24,888 Est� bien, qu� agradable. Muy bien. 430 00:58:26,724 --> 00:58:29,018 Qu� bueno. �Qu� es ese olor? 431 00:58:31,353 --> 00:58:35,774 Creo que ya est� bien. Mis manos est�n limpias. Much�simas gracias. 432 00:58:35,899 --> 00:58:38,360 Muchas gracias... Fueron muy amables. 433 00:58:38,444 --> 00:58:43,282 Gracias. Fue fant�stico. Ahora huelo mucho mejor. 434 00:58:44,533 --> 00:58:45,868 S�, gracias. 435 00:58:48,454 --> 00:58:51,540 Cielos. Huelo como un yak. 436 00:58:54,752 --> 00:58:57,713 No, por favor, basta. 437 00:58:57,796 --> 00:59:02,092 Por favor, basta ya. Estoy bien. Estoy limpio. Estoy... 438 00:59:04,386 --> 00:59:08,515 Cre� que t� eras una de las otras... que limpiaban... 439 00:59:23,989 --> 00:59:26,700 No, no tienes que hacer eso. Por favor. 440 00:59:26,825 --> 00:59:28,285 Mejor vete. 441 00:59:28,410 --> 00:59:32,873 �De acuerdo? Est� bien. Ser� mejor que te vayas. 442 00:59:32,998 --> 00:59:35,334 No, no. Est� bien. Est� muy bien. 443 00:59:35,459 --> 00:59:37,127 Ven, yo me encargo. 444 00:59:49,390 --> 00:59:52,059 No, soy yo. Yo quer�a... 445 00:59:52,184 --> 00:59:56,063 ...agradecerle. Estoy muy, muy feliz. 446 00:59:56,188 --> 00:59:57,731 Estoy muy feliz. 447 00:59:58,482 --> 00:59:59,525 Gracias. 448 01:00:09,201 --> 01:00:10,369 Daniel. 449 01:00:12,663 --> 01:00:15,124 No. Yo soy... 450 01:00:18,627 --> 01:00:21,380 Daniel. Yo soy Daniel. 451 01:00:23,215 --> 01:00:24,717 Sha'uri. 452 01:00:33,100 --> 01:00:35,102 Nosotros... vinimos... 453 01:00:36,478 --> 01:00:38,439 Esta... 454 01:00:38,564 --> 01:00:40,232 ...pir�mide. 455 01:00:41,233 --> 01:00:44,320 Vinimos de esta pir�mide. 456 01:00:46,405 --> 01:00:48,115 Est� bien. 457 01:00:48,240 --> 01:00:50,117 No importa. 458 01:00:52,786 --> 01:00:54,079 Est� bien. 459 01:01:24,443 --> 01:01:25,653 Tierra. 460 01:01:27,655 --> 01:01:31,617 �Conoces el s�mbolo? �Conoces el s�mbolo? 461 01:01:31,742 --> 01:01:33,994 �Has visto el s�mbolo? 462 01:01:38,582 --> 01:01:39,959 Mu�strame. 463 01:01:40,042 --> 01:01:41,961 T� mu�strame. 464 01:01:45,965 --> 01:01:47,841 Aqu� base. �Nos oyen? 465 01:01:47,967 --> 01:01:50,427 Est�s malgastando la bater�a. 466 01:01:52,054 --> 01:01:54,932 Debemos esperar a que pase la tormenta. 467 01:01:55,015 --> 01:01:56,141 S�, claro. 468 01:01:56,266 --> 01:01:59,561 Si pasa. 469 01:02:00,354 --> 01:02:03,691 Estuve apostado en el Medio Oriente. Nunca en mi vida vi algo as�. 470 01:02:03,816 --> 01:02:06,193 - S�, s�. - No entiendo. 471 01:02:06,318 --> 01:02:08,696 �Por qu� no activamos la puerta nosotros mismos? 472 01:02:08,779 --> 01:02:10,406 S�. �Puede ser muy dif�cil? 473 01:02:10,531 --> 01:02:11,824 Eso ser�a fant�stico. 474 01:02:11,907 --> 01:02:13,867 Podr�amos girar la cosa en el orden equivocado... 475 01:02:13,993 --> 01:02:17,204 ...y materializar el vac�o del espacio exterior. 476 01:02:17,329 --> 01:02:21,292 �Tienes idea de cu�ntas combinaciones posibles hay en esa cosa? 477 01:02:21,375 --> 01:02:23,419 No. �Cu�ntas? 478 01:02:24,837 --> 01:02:26,213 C�llate. 479 01:03:30,819 --> 01:03:32,738 �Qu� diablos est� pasando? 480 01:04:34,883 --> 01:04:37,052 Muy bien, sep�rense. 481 01:06:25,244 --> 01:06:27,162 No temas. Es un encendedor. 482 01:06:32,334 --> 01:06:33,752 �Ves? 483 01:06:37,840 --> 01:06:39,591 Toma. 484 01:06:50,644 --> 01:06:53,147 S�. Es realmente fabuloso. 485 01:07:46,283 --> 01:07:48,369 Tienes raz�n. 486 01:07:48,452 --> 01:07:50,371 Es una estupidez. 487 01:07:55,876 --> 01:07:58,212 No, qu�datelo. 488 01:08:01,090 --> 01:08:02,758 Es tuyo. 489 01:08:19,483 --> 01:08:20,609 �Es peligroso! 490 01:08:44,300 --> 01:08:46,176 �Qu� es este lugar? 491 01:09:12,453 --> 01:09:14,371 Incre�ble. 492 01:09:17,249 --> 01:09:19,293 �Qu�? 493 01:10:50,509 --> 01:10:52,261 �Ninguna se�al? 494 01:10:52,344 --> 01:10:53,762 Nada. 495 01:10:56,682 --> 01:10:59,184 �M�s interferencia? 496 01:10:59,310 --> 01:11:00,936 No. 497 01:11:01,020 --> 01:11:02,938 Simplemente no est�n ah�. 498 01:11:28,213 --> 01:11:30,257 No he podido ubicar a Jackson. 499 01:11:49,318 --> 01:11:51,445 Estoy buscando a Jackson. 500 01:11:52,571 --> 01:11:54,114 Jackson. Usa esta chaqueta. 501 01:11:55,950 --> 01:11:58,535 Tiene cabello largo que le cae... No. 502 01:12:00,079 --> 01:12:03,707 No, no, no. Lleva anteojos... 503 01:12:03,832 --> 01:12:05,250 ...para poder ver. 504 01:12:11,757 --> 01:12:13,801 Supongo que no conocen la palabra "mentecato". 505 01:12:15,094 --> 01:12:16,428 S�. �Por qu� no? 506 01:12:16,512 --> 01:12:20,557 Busco a un mentecato en traje de fajina verde y esta chaqueta. 507 01:12:20,641 --> 01:12:24,895 El cabello largo le cae sobre los ojos. Usa anteojos y... 508 01:12:25,521 --> 01:12:26,563 ...estornuda. 509 01:12:33,654 --> 01:12:36,365 Pollo. Pollo. 510 01:12:36,448 --> 01:12:39,827 Pollo. El hombre pollo. Entendieron. 511 01:12:48,294 --> 01:12:50,296 �Quieres esto? 512 01:13:23,912 --> 01:13:25,831 �Habla el idioma de ellos? 513 01:13:25,914 --> 01:13:27,833 Me asust�. 514 01:13:29,335 --> 01:13:31,211 Es un antiguo dialecto egipcio. 515 01:13:31,337 --> 01:13:34,715 A diferencia de su cultura, evolucion� independientemente. 516 01:13:34,840 --> 01:13:36,717 Si sabe las vocales... 517 01:13:36,842 --> 01:13:38,927 Conteste la pregunta. 518 01:13:40,095 --> 01:13:42,556 S�lo tuve que aprender a pronunciarlo. 519 01:13:42,681 --> 01:13:47,561 Hace m�s de mil a�os que no es una lengua viva y en uso. 520 01:13:47,686 --> 01:13:51,774 Mire. Dice: Un viajero de estrellas distantes... 521 01:13:51,899 --> 01:13:56,946 ...huy� de un mundo moribundo buscando c�mo extender su propia vida. 522 01:13:57,071 --> 01:13:59,114 Con su cuerpo deteriorado y d�bil... 523 01:13:59,239 --> 01:14:03,494 ...no pod�a impedir su muerte. Su especie iba a extinguirse. 524 01:14:03,577 --> 01:14:06,413 As� que viaj� o... 525 01:14:06,538 --> 01:14:10,167 ...visit� las galaxias buscando el modo de enga�ar a la muerte. 526 01:14:12,419 --> 01:14:17,508 Mire aqu�. Lleg� a un mundo de abundante vida donde encontr�... 527 01:14:17,591 --> 01:14:19,051 ...una raza primitiva. 528 01:14:19,134 --> 01:14:20,970 Los humanos. 529 01:14:21,095 --> 01:14:24,682 Una especie que con todo su conocimiento, �l podr�a... 530 01:14:24,765 --> 01:14:26,433 ...mantener indefinidamente. 531 01:14:26,558 --> 01:14:30,729 Dentro de un cuerpo humano, ten�a la posibilidad de una nueva vida. 532 01:14:30,854 --> 01:14:32,564 Ahora, aparentemente... 533 01:14:32,648 --> 01:14:34,650 ...encontr� un muchacho. Dice: 534 01:14:34,775 --> 01:14:36,944 Mientras los aldeanos corr�an... 535 01:14:37,069 --> 01:14:39,613 ...la noche se hizo d�a. Curioso... 536 01:14:39,738 --> 01:14:41,532 ...y sin temor... 537 01:14:41,615 --> 01:14:43,158 ...�l camin� hacia la luz. 538 01:14:46,912 --> 01:14:50,082 Ra lo tom� y se apoder� de su cuerpo... 539 01:14:50,165 --> 01:14:52,334 ...como una especie de par�sito... 540 01:14:52,459 --> 01:14:54,670 ...que busca un hu�sped. 541 01:14:54,795 --> 01:14:56,797 Residiendo en esta forma humana... 542 01:14:56,922 --> 01:14:59,258 ...se design� a s� mismo gobernante. 543 01:15:00,884 --> 01:15:04,430 Us� la Puerta Estelar para traer gente... 544 01:15:04,513 --> 01:15:06,682 ...como trabajadores de las minas. 545 01:15:06,807 --> 01:15:08,726 Como la que vimos. 546 01:15:08,809 --> 01:15:10,728 El mineral es la base... 547 01:15:10,811 --> 01:15:14,523 ...de su tecnolog�a. Con �l, puede mantener la vida eterna. 548 01:15:15,482 --> 01:15:16,567 Ahora... 549 01:15:16,650 --> 01:15:18,652 ...algo ocurri� en la tierra. 550 01:15:18,777 --> 01:15:21,947 Una rebeli�n y la Puerta qued� enterrada ah�. 551 01:15:22,740 --> 01:15:24,700 Temeroso de una rebeli�n aqu�... 552 01:15:24,825 --> 01:15:27,786 ...Ra prohibi� la lectura y escritura. 553 01:15:27,911 --> 01:15:30,039 No quer�a que se recordara la verdad. 554 01:15:31,123 --> 01:15:33,292 Creo que ser� mejor que vea esto. 555 01:15:41,425 --> 01:15:44,803 Eso es. Eso es lo que estamos buscando. 556 01:15:44,887 --> 01:15:48,766 Lo ocultaron esperando que la puerta a la tierra pudiera reabrirse. 557 01:15:48,849 --> 01:15:51,769 Sab�a que lo ten�an escrito en alg�n lado. 558 01:15:53,646 --> 01:15:54,688 Esperen. 559 01:15:55,814 --> 01:15:57,024 �Y el 7mo. S�mbolo? 560 01:15:57,149 --> 01:15:58,651 Debe haberse roto. 561 01:15:59,610 --> 01:16:01,862 Tiene que estar por aqu�. 562 01:16:03,030 --> 01:16:05,282 Aqu� lo tengo. 563 01:16:08,911 --> 01:16:10,621 Est� desgastado. 564 01:16:12,039 --> 01:16:14,249 No funcionar� sin el 7mo. S�mbolo. 565 01:16:16,460 --> 01:16:18,629 Muy bien, se acab�. 566 01:16:18,712 --> 01:16:20,214 Kawalsky, Brown. 567 01:16:32,768 --> 01:16:34,353 �Vamos, Jackson! 568 01:17:20,524 --> 01:17:22,443 �Qu� rayos es eso? 569 01:17:29,491 --> 01:17:31,035 Tome. 570 01:17:31,160 --> 01:17:32,953 Tal vez la necesite. 571 01:18:51,907 --> 01:18:53,284 �Cuidado! 572 01:18:56,495 --> 01:18:58,289 �Ad�nde vamos? 573 01:18:59,581 --> 01:19:02,501 �Por qu� vamos a la Puerta? No funcionar�. 574 01:19:04,086 --> 01:19:06,630 Disp�rele a lo que vea venir por la rampa. 575 01:19:06,755 --> 01:19:09,174 - �Qu� est� haciendo? - C�brame. 576 01:19:17,349 --> 01:19:18,851 �Qu� es eso? 577 01:19:20,853 --> 01:19:23,147 - �Qu� est� buscando? - Desapareci�. 578 01:19:57,014 --> 01:19:58,641 B�jela, Jackson. 579 01:22:03,933 --> 01:22:06,810 Han venido aqu� para destruirme. 580 01:22:09,021 --> 01:22:11,273 �Qu� es eso? 581 01:22:16,987 --> 01:22:20,616 Es una bomba. Eso es lo que estaba buscando. 582 01:22:20,741 --> 01:22:22,534 �Qu� estaba pensando? 583 01:22:23,327 --> 01:22:24,787 �Para qu� vino aqu�? 584 01:24:19,401 --> 01:24:21,320 �Coronel! �Soy yo! 585 01:24:22,279 --> 01:24:24,114 �Est� Ud. bien? 586 01:24:34,375 --> 01:24:35,918 �D�nde est� Jackson? 587 01:26:38,082 --> 01:26:41,085 Sha'uri... �qu� ocurri� aqu�? 588 01:26:41,210 --> 01:26:43,587 Ra nos castig�. 589 01:26:44,338 --> 01:26:46,340 �Por qu�? 590 01:26:46,465 --> 01:26:48,300 �Qu� le sucedi� a Daniel? 591 01:26:49,885 --> 01:26:52,763 �Qu� le sucedi� a Daniel? 592 01:27:16,328 --> 01:27:19,331 Hijo, no debimos haber ayudado a los forasteros. 593 01:30:06,165 --> 01:30:07,541 �Estaba muerto? 594 01:30:11,920 --> 01:30:14,715 Fue por eso que eleg� tu raza... 595 01:30:14,798 --> 01:30:17,509 Los cuerpos de Uds. son f�ciles de reparar. 596 01:30:23,390 --> 01:30:25,726 Han avanzado mucho... 597 01:30:25,809 --> 01:30:28,562 ...aprovecharon el poder del �tomo. 598 01:30:29,855 --> 01:30:31,815 �Qu� va a hacer? 599 01:30:34,985 --> 01:30:39,657 No deber�an haber reabierto la puerta. 600 01:30:44,954 --> 01:30:48,582 Pronto enviar� el arma de Uds. de regreso a tu mundo... 601 01:30:49,833 --> 01:30:54,088 ...con un cargamento de nuestro mineral... 602 01:30:55,297 --> 01:30:58,384 ...que aumentar� la potencia destructiva del arma de Uds... 603 01:30:58,467 --> 01:31:00,761 ...�en 100 veces! 604 01:31:00,844 --> 01:31:03,138 �Por qu� har�a algo as�? 605 01:31:03,264 --> 01:31:06,100 Yo cre� la civilizaci�n de Uds... 606 01:31:07,601 --> 01:31:10,104 ...�ahora la destruir�! 607 01:31:28,497 --> 01:31:32,459 Pero antes de que mis obreros cuestionen mi autoridad... 608 01:31:32,584 --> 01:31:36,547 ...t� les demostrar�s que yo soy su �nico dios... 609 01:31:36,672 --> 01:31:40,718 ...matando a tus compa�eros. 610 01:31:41,844 --> 01:31:43,721 �Y si me niego? 611 01:31:43,846 --> 01:31:47,182 Entonces te destruir� a ti... 612 01:31:47,308 --> 01:31:50,477 ...y a todos los que te han visto. 613 01:31:51,687 --> 01:31:56,859 �S�lo puede existir un �nico Ra! 614 01:32:15,294 --> 01:32:17,546 Sha'uri, Ra ha convocado a una asamblea... 615 01:32:19,381 --> 01:32:21,592 ...una ejecuci�n. 616 01:32:22,217 --> 01:32:24,345 Skaara, Nabeh... 617 01:32:24,428 --> 01:32:26,388 ...quiero que todos Uds. me escuchen. 618 01:32:31,352 --> 01:32:34,104 No podemos permitir que suceda esto. 619 01:32:34,229 --> 01:32:36,857 Deben saber que Daniel me habl�... 620 01:32:36,941 --> 01:32:40,527 ...sobre el origen de nuestro pueblo... 621 01:32:41,654 --> 01:32:44,740 ...y por qu� no podemos seguir viviendo como esclavos. 622 01:34:44,610 --> 01:34:46,028 �Freeman! 623 01:34:48,405 --> 01:34:49,740 �Freeman! 624 01:34:55,496 --> 01:34:56,872 �Por ah�! 625 01:34:56,956 --> 01:34:58,374 �Kawalsky! 626 01:36:48,442 --> 01:36:51,236 �Por nuestra victoria! 627 01:36:55,324 --> 01:36:57,952 Recuperamos sus armas. 628 01:37:00,621 --> 01:37:01,705 Tome, coronel. 629 01:37:05,918 --> 01:37:07,336 �Qu� le parece? 630 01:37:08,462 --> 01:37:13,509 No son Fuerzas Especiales, pero estaban ansiosos por pelear. 631 01:37:13,592 --> 01:37:17,012 Ll�vese estas armas antes de que se lastimen. 632 01:37:18,347 --> 01:37:19,556 �Se�or? 633 01:37:19,556 --> 01:37:21,267 Env�elos de regreso. 634 01:37:22,101 --> 01:37:24,019 Estos chicos no tienen adonde ir. 635 01:37:24,853 --> 01:37:27,356 - Y podr�amos usar su ayuda. - �Para qu�? 636 01:37:29,984 --> 01:37:31,819 �Para hacer qu�? 637 01:37:42,121 --> 01:37:44,164 �Por qu� no les dice todo? 638 01:37:46,792 --> 01:37:49,586 �Por qu� no decirles sobre la bomba? 639 01:37:50,296 --> 01:37:51,672 �De qu� habla? 640 01:37:56,510 --> 01:37:58,679 Mis �rdenes eran simples. 641 01:38:01,807 --> 01:38:04,977 Si encontraba se�ales de posible peligro... 642 01:38:05,102 --> 01:38:06,979 ...deb�a hacer volar la Puerta. 643 01:38:08,856 --> 01:38:10,524 Bueno, encontr� se�ales. 644 01:38:10,649 --> 01:38:12,276 Su bomba es de �l ahora. 645 01:38:12,359 --> 01:38:15,154 Ma�ana la enviar� a la tierra... 646 01:38:15,279 --> 01:38:17,781 ...junto con ese mineral que extraen. 647 01:38:17,865 --> 01:38:19,450 Cuando explote... 648 01:38:19,533 --> 01:38:24,246 ...causar� una explosi�n 100 veces m�s destructiva que la bomba. 649 01:38:26,123 --> 01:38:29,043 La interceptar� antes de que la env�e. 650 01:38:29,168 --> 01:38:30,711 �Por qu� no me lo dijeron? 651 01:38:30,836 --> 01:38:34,381 Ni siquiera deber�a estar aqu�, Kawalsky. 652 01:38:34,506 --> 01:38:36,634 Uds. deb�an regresar de inmediato. 653 01:38:38,052 --> 01:38:41,764 Yo iba a quedarme y explotar la Puerta y lo har�. 654 01:38:41,847 --> 01:38:46,143 La amenaza es la puerta de la tierra. Deber�amos cerrar �sa. 655 01:38:46,226 --> 01:38:48,520 Tiene toda la raz�n. 656 01:38:48,646 --> 01:38:51,732 Pero como no puede llevarnos de regreso... 657 01:38:51,857 --> 01:38:54,485 ...no tenemos esa opci�n, �verdad? 658 01:39:13,587 --> 01:39:15,547 �D�nde est�n? 659 01:39:19,051 --> 01:39:20,594 �Respondan! 660 01:39:21,679 --> 01:39:24,223 Buscamos por todas partes. 661 01:39:25,391 --> 01:39:28,352 Unos muchachos los est�n ayudando. 662 01:39:54,586 --> 01:39:58,716 �Hab�a aceptado el hecho de que no regresar�a a casa? 663 01:40:01,969 --> 01:40:04,138 �Nadie se preocupa por Ud.? 664 01:40:04,930 --> 01:40:06,849 �No tiene familia? 665 01:40:07,891 --> 01:40:09,351 Ten�a una familia. 666 01:40:12,646 --> 01:40:15,941 Nadie deber�a sobrevivir a su propio hijo. 667 01:40:17,151 --> 01:40:18,402 Yo no quiero morir. 668 01:40:19,486 --> 01:40:21,405 Sus hombres no quieren morir. 669 01:40:21,488 --> 01:40:24,408 Y esta gente de aqu� no quiere morir. 670 01:40:25,534 --> 01:40:27,870 Es una pena que Ud. tenga tanta prisa. 671 01:41:14,333 --> 01:41:16,418 �C�mo pudieron dejar que escaparan? 672 01:41:28,222 --> 01:41:30,933 �No aceptar� el fracaso! 673 01:42:10,055 --> 01:42:11,807 �Por qu� se r�en? 674 01:42:11,932 --> 01:42:13,892 Un esposo no hace este trabajo. 675 01:42:16,937 --> 01:42:18,063 �Esposo? 676 01:42:46,592 --> 01:42:47,843 �Estamos casados? 677 01:42:49,470 --> 01:42:54,433 No te enojes, no les dije. 678 01:42:55,726 --> 01:42:57,227 �Decirles qu�? 679 01:43:02,650 --> 01:43:06,487 Que t� no me quisiste. 680 01:43:48,070 --> 01:43:50,531 �Qu� est�s dibujando? 681 01:43:53,158 --> 01:43:56,078 El d�a de nuestra victoria. 682 01:44:15,431 --> 01:44:17,349 Conecta las lunas. 683 01:44:21,854 --> 01:44:24,940 Este es el s�mbolo para este planeta. Eso es. 684 01:44:27,192 --> 01:44:29,153 El punto de origen. 685 01:44:32,281 --> 01:44:34,158 �Qu� est� haciendo? 686 01:44:34,283 --> 01:44:35,618 �Lo encontr�! 687 01:44:36,368 --> 01:44:37,995 �De qu� habla? 688 01:44:38,120 --> 01:44:39,788 El s�ptimo s�mbolo. 689 01:44:41,790 --> 01:44:43,375 Regresamos a casa. 690 01:45:08,734 --> 01:45:10,152 Vamos. 691 01:45:13,489 --> 01:45:16,533 Causar�s nuestra destrucci�n, hijo. 692 01:45:16,659 --> 01:45:19,370 Padre, no viviremos como esclavos. 693 01:45:29,338 --> 01:45:31,507 Echen un vistazo a sus dioses. 694 01:45:38,847 --> 01:45:40,516 Miren bien. 695 01:46:04,540 --> 01:46:06,709 La caravana se est� acercando. 696 01:46:09,503 --> 01:46:12,298 Lleven la bomba a la Puerta. 697 01:47:14,318 --> 01:47:16,278 �Qu� sucede ah� arriba? 698 01:47:41,053 --> 01:47:42,263 �C�mo est�s? 699 01:47:56,277 --> 01:47:58,195 �Rayos! �Vamos, Feretti! 700 01:48:09,873 --> 01:48:10,916 �Vamos! 701 01:48:39,862 --> 01:48:41,488 �Est�n bien? 702 01:48:49,747 --> 01:48:51,373 �Disp�rsense! 703 01:48:58,422 --> 01:48:59,798 �Vamos! 704 01:49:04,970 --> 01:49:07,222 - �Estamos muertos! - �C�llate ya! 705 01:49:07,306 --> 01:49:08,891 - �Qu� haremos? - C�breme. 706 01:49:09,016 --> 01:49:12,019 �Que te cubra? 707 01:49:12,102 --> 01:49:13,228 �Kawalsky! 708 01:49:23,822 --> 01:49:26,325 �Ay�dame a empujar esta cosa! 709 01:49:38,295 --> 01:49:40,130 �Env�en la bomba a la tierra! 710 01:49:40,256 --> 01:49:43,384 �La enviar� yo mismo! 711 01:50:01,318 --> 01:50:04,363 - �Qu� hace? - Completo la misi�n. 712 01:50:05,406 --> 01:50:07,491 Decidimos destrozar la puerta de la tierra. 713 01:50:07,616 --> 01:50:11,829 Y lo har�. Esa es su tarea ahora. 714 01:50:11,954 --> 01:50:14,832 Yo me quedo para asegurar que esto explote. 715 01:50:23,841 --> 01:50:25,551 Tiene 7 minutos. 716 01:51:17,519 --> 01:51:19,104 �Qu� hace? 717 01:51:21,565 --> 01:51:23,067 �Jackson! 718 01:51:23,192 --> 01:51:24,610 Esp�reme. 719 01:53:31,570 --> 01:53:34,949 - �Te quedan balas? - A nadie le quedan municiones. 720 01:53:35,074 --> 01:53:36,951 �Ataque inminente! 721 01:54:06,105 --> 01:54:08,774 Kawalsky, tenemos que hacer algo. 722 01:54:15,281 --> 01:54:17,199 �Det�nganse! 723 01:55:10,336 --> 01:55:12,212 Esto dej� de divertirme. 724 01:55:31,815 --> 01:55:34,276 Morir�n juntos. 725 01:55:49,541 --> 01:55:52,253 Dale mis saludos al Rey Tut, infeliz. 726 01:59:11,744 --> 01:59:14,622 - �Cu�nto tiempo queda? - 45 segundos. 727 01:59:14,705 --> 01:59:16,332 Se va. Ap�guelo. 728 01:59:16,457 --> 01:59:19,460 - Estoy tratando. No puedo desarmarla. - �Qu�? 729 01:59:19,585 --> 01:59:21,837 No puedo detenerla. La manipularon. 730 01:59:37,144 --> 01:59:39,313 Tengo una idea. 731 02:02:03,082 --> 02:02:06,627 - Nunca dud� que nos har�a regresar. - S�. Seguro. 732 02:02:09,338 --> 02:02:11,215 Gracias, Daniel. 733 02:02:19,390 --> 02:02:21,058 �Est� seguro de esto? 734 02:02:21,183 --> 02:02:22,810 S�, estoy seguro. 735 02:02:23,936 --> 02:02:25,688 �Estar� bien? 736 02:02:28,983 --> 02:02:31,235 Voy a estar bien. 737 02:02:31,318 --> 02:02:32,861 �Y usted? 738 02:02:37,408 --> 02:02:38,701 S�. 739 02:02:41,412 --> 02:02:42,955 S�, creo que s�. 740 02:02:50,629 --> 02:02:53,382 D�gale a Catherine que esto me dio suerte. 741 02:02:57,845 --> 02:02:59,263 Se lo dir�. 742 02:03:04,643 --> 02:03:06,520 Hasta la pr�xima... 743 02:03:08,147 --> 02:03:09,773 ...Doctor Jackson. 744 02:03:36,050 --> 02:03:41,013 FIN 52643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.