Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,393 --> 00:00:55,731
LA PUERTA ESTELAR
2
00:03:03,942 --> 00:03:07,780
"Desierto en �frica del Norte
a�o 8000 A.C."
3
00:04:25,607 --> 00:04:28,777
"Giza, Egipto - 1928"
4
00:04:34,825 --> 00:04:36,368
�Profesor!
5
00:04:38,203 --> 00:04:39,621
�Catherine!
6
00:04:46,086 --> 00:04:48,797
Encontramos algo hermoso.
7
00:04:48,881 --> 00:04:52,176
No lo puedo creer.
�Una gran, gran, gran sorpresa!
8
00:05:02,394 --> 00:05:04,480
�Aqu�! �Aqu�!
9
00:05:10,402 --> 00:05:11,737
Dr. Langford. Hola.
10
00:05:12,571 --> 00:05:14,323
�Qu� tenemos aqu�?
11
00:05:15,532 --> 00:05:19,411
- Piedras exteriores.
- Es fant�stico.
12
00:05:27,252 --> 00:05:28,837
�Catherina, ven!
13
00:06:12,381 --> 00:06:14,883
En el nombre de Dios, �qu� es eso?
14
00:06:15,009 --> 00:06:17,011
Ojal� lo supiera.
15
00:06:20,556 --> 00:06:21,932
Mira eso.
16
00:06:22,558 --> 00:06:24,560
Hay algo enterrado debajo.
17
00:06:47,875 --> 00:06:50,294
Parece alg�n tipo de f�sil.
18
00:07:00,971 --> 00:07:03,432
"�poca Actual"
19
00:07:13,192 --> 00:07:15,819
Hay s�mbolos pintados
por todas partes.
20
00:07:15,903 --> 00:07:20,199
T�tulos de due�os, listas de ofrendas.
Una de cada dos estructuras...
21
00:07:20,324 --> 00:07:23,535
...estaba cubierta
con jerogl�ficos detallados.
22
00:07:23,661 --> 00:07:26,538
�Cu�ndo aceptar�
la comunidad acad�mica que...
23
00:07:26,622 --> 00:07:31,669
...los faraones de la cuarta dinast�a
no construyeron la Gran Pir�mide?
24
00:07:32,878 --> 00:07:36,507
En la pir�mide, la m�s incre�ble
de las estructuras erigidas...
25
00:07:36,632 --> 00:07:39,551
...no hay ninguna clase de escritura.
26
00:07:39,635 --> 00:07:43,555
Dr. Jackson, Ud. omiti�
el hecho que el Coronel Vyse...
27
00:07:43,681 --> 00:07:46,809
...descubri� inscripciones
de picapedreros...
28
00:07:46,892 --> 00:07:49,728
...del nombre de Keops
dentro de la pir�mide.
29
00:07:50,646 --> 00:07:52,314
Su descubrimiento fue un fraude.
30
00:07:52,398 --> 00:07:54,900
Espero que pueda demostrarlo.
31
00:07:54,984 --> 00:07:57,152
�Qui�n cree que construy�
las pir�mides?
32
00:08:01,824 --> 00:08:03,867
No s� qui�n las construy�.
33
00:08:03,951 --> 00:08:06,912
�Hombres de Atl�ntida?
�O marcianos, tal vez?
34
00:08:08,372 --> 00:08:11,250
Lo importante es cu�ndo
se construyeron.
35
00:08:11,333 --> 00:08:13,085
Digo, todos sabemos...
36
00:08:13,168 --> 00:08:18,340
...que nuevas pruebas geol�gicas ubican
a la Esfinge en una era previa.
37
00:08:18,424 --> 00:08:21,885
Creo que deber�amos
comenzar a reevaluar...
38
00:08:21,969 --> 00:08:24,805
...todo lo que hemos aceptado
sobre el per�odo.
39
00:08:24,930 --> 00:08:29,518
He demostrado que un sistema de
escritura totalmente desarrollado...
40
00:08:29,601 --> 00:08:33,022
...apareci� en las primeras
dos dinast�as.
41
00:08:33,105 --> 00:08:35,566
Uds. saben, que es...
casi como si...
42
00:08:35,649 --> 00:08:38,986
...se basara en un prototipo anterior.
43
00:08:40,571 --> 00:08:42,948
�Hay alg�n almuerzo
o algo as� que todos...?
44
00:08:58,464 --> 00:09:01,091
- �Doctor Jackson?
- �Qu�? �S�?
45
00:09:01,175 --> 00:09:03,385
Alguien quiere hablar con Ud.
46
00:09:03,469 --> 00:09:06,597
�La Fuerza A�rea? �Qu� es esto?
47
00:09:06,680 --> 00:09:09,141
�Puede acercarse
al auto, por favor?
48
00:09:11,810 --> 00:09:13,145
�Se�or?
49
00:09:16,899 --> 00:09:21,487
- �Vamos a alguna parte?
- No se preocupe. Perm�tame.
50
00:09:26,909 --> 00:09:29,495
Jackson, ��stos son sus padres?
51
00:09:33,374 --> 00:09:34,958
Padres adoptivos.
52
00:09:37,252 --> 00:09:38,671
�De qu� se trata?
53
00:09:38,754 --> 00:09:40,631
Un trabajo.
54
00:09:40,881 --> 00:09:42,633
�Qu� clase de trabajo?
55
00:09:42,633 --> 00:09:46,387
Traducci�n.
Jerogl�ficos egipcios antiguos.
56
00:09:50,224 --> 00:09:51,850
�Le interesa?
57
00:09:53,310 --> 00:09:54,937
Debo irme.
58
00:09:55,145 --> 00:09:59,817
�Ad�nde ir�? Acaban de desalojarlo
de su departamento.
59
00:10:00,192 --> 00:10:01,902
Sus subsidios se acabaron.
60
00:10:01,902 --> 00:10:05,072
Todo lo que posee est�
en esas 2 maletas.
61
00:10:06,573 --> 00:10:08,909
�Quiere demostrar
que sus teor�as son correctas?
62
00:10:10,911 --> 00:10:12,788
Esta es su oportunidad.
63
00:10:15,916 --> 00:10:18,627
- �Qu� es esto?
- Planes de viaje.
64
00:10:21,088 --> 00:10:22,464
�Se�or?
65
00:10:54,872 --> 00:10:56,582
�Sra. O'Neil?
66
00:10:57,875 --> 00:10:59,793
Adelante.
67
00:11:05,841 --> 00:11:07,426
�Su esposo est� en casa?
68
00:11:08,302 --> 00:11:09,637
S�.
69
00:11:10,471 --> 00:11:12,598
�Podemos hablar con �l?
70
00:11:14,433 --> 00:11:16,602
Puede intentarlo.
71
00:11:49,176 --> 00:11:52,805
Disculpe, Coronel O'Neil, somos
de la oficina del General West.
72
00:11:57,893 --> 00:11:59,144
�Se�or?
73
00:12:01,146 --> 00:12:04,149
Vinimos a informarle que est�
en servicio nuevamente.
74
00:12:09,905 --> 00:12:12,199
Ese hombre es un desastre.
75
00:12:15,244 --> 00:12:17,162
�C�mo lleg� a ese estado?
76
00:12:17,246 --> 00:12:20,708
Su hijo muri�.
Se dispar� accidentalmente.
77
00:12:20,791 --> 00:12:22,167
Cielos.
78
00:12:36,140 --> 00:12:40,728
"Instalaci�n Militar
Creek Mountain, Colorado"
79
00:12:45,316 --> 00:12:46,567
Autorizado.
80
00:12:53,324 --> 00:12:54,575
�Resfriado?
81
00:12:54,867 --> 00:12:56,243
Alergia.
82
00:12:58,245 --> 00:13:00,164
Sucede siempre que viajo.
83
00:13:06,420 --> 00:13:09,548
�Dr. Jackson?
Dr. Gary Meyers. �C�mo est�?
84
00:13:09,632 --> 00:13:11,133
�Qu� es este lugar?
85
00:13:11,216 --> 00:13:14,803
Silo de misiles nucleares. Descuide,
lo convirtieron. B�rbara Shore.
86
00:13:35,324 --> 00:13:37,951
Bien, Jackson, bienvenido al pozo.
87
00:13:39,203 --> 00:13:42,998
Esto es... �D�nde encontr� esto?
88
00:13:43,123 --> 00:13:45,793
Meseta de Giza, 1928.
89
00:13:46,835 --> 00:13:49,004
Jam�s vi nada igual.
90
00:13:49,129 --> 00:13:50,756
Por supuesto que no.
91
00:13:50,839 --> 00:13:52,466
Nadie vio nada igual.
92
00:13:52,591 --> 00:13:54,259
Dos l�neas de jerogl�ficos.
93
00:13:54,343 --> 00:13:59,807
Una hilera de figuras cl�sicas
y la otra como la oval del centro.
94
00:13:59,932 --> 00:14:03,936
- Diferente a todo lo descubierto.
- Esos no son jerogl�ficos.
95
00:14:04,019 --> 00:14:07,982
Podr�a ser alguna forma
de hier�tica o cuneiforme.
96
00:14:11,026 --> 00:14:13,821
La traducci�n de la hilera interior
es err�nea.
97
00:14:13,946 --> 00:14:17,366
Habr�n usado a Budge.
�Por qu� publicar�n sus libros?
98
00:14:17,449 --> 00:14:19,118
Disculpe.
99
00:14:19,201 --> 00:14:22,204
Hemos usado todas
las t�cnicas conocidas.
100
00:14:22,287 --> 00:14:25,082
- Esa es una palabra curiosa.
- S�.
101
00:14:25,207 --> 00:14:26,917
Luego un adverbio.
102
00:14:27,042 --> 00:14:29,253
"Sellado...
103
00:14:29,378 --> 00:14:30,879
...y enterrado".
104
00:14:30,963 --> 00:14:33,674
Disculpe, �qu� est� haciendo?
105
00:14:33,757 --> 00:14:35,467
No es "ata�d".
106
00:14:36,969 --> 00:14:38,887
Es "eternamente".
107
00:14:40,931 --> 00:14:42,933
�Qui�n rayos tradujo esto?
108
00:14:44,935 --> 00:14:46,520
Pues yo.
109
00:14:46,603 --> 00:14:48,480
Dice: "A un mill�n de a�os...
110
00:14:48,564 --> 00:14:52,026
...hacia el cielo est� Ra,
sellado y enterrado eternamente".
111
00:14:52,151 --> 00:14:54,069
No es "puerta al para�so".
112
00:14:54,194 --> 00:14:55,654
Es...
113
00:15:01,076 --> 00:15:03,120
..."Puerta Estelar".
114
00:15:05,247 --> 00:15:09,835
�Por qu� le interesan al ej�rcito
tablas egipcias de hace 5 mil a�os?
115
00:15:09,918 --> 00:15:11,962
Mi informe dice 10 mil.
116
00:15:12,588 --> 00:15:14,048
Buenas tardes, coronel.
117
00:15:20,804 --> 00:15:22,097
�Lo conozco?
118
00:15:22,222 --> 00:15:24,683
Soy el Coronel Jack O'Neil.
119
00:15:24,767 --> 00:15:26,727
Me har� cargo a partir de ahora.
120
00:15:28,103 --> 00:15:31,649
La cultura egipcia
no exist�a hace 10 mil a�os.
121
00:15:31,649 --> 00:15:35,819
Lo sabemos, pero las pruebas s�nicas
y de carbono 14 son decisivas.
122
00:15:35,944 --> 00:15:38,197
�Hab�a una tumba debajo de esto?
123
00:15:38,197 --> 00:15:42,242
No, no, no. Pero encontramos
algo mucho m�s interesante.
124
00:15:42,326 --> 00:15:43,619
Disc�lpeme.
125
00:15:43,827 --> 00:15:46,330
La informaci�n es confidencial.
126
00:15:48,374 --> 00:15:54,046
No se dar� ninguna informaci�n
a personal no militar sin mi permiso.
127
00:15:56,924 --> 00:15:58,926
Catherine, �qu� ocurre?
128
00:15:59,051 --> 00:16:00,761
No estoy segura.
129
00:16:04,014 --> 00:16:05,349
Coronel O'Neil.
130
00:16:05,432 --> 00:16:07,726
Creo que me debe una explicaci�n.
131
00:16:08,519 --> 00:16:11,605
Me dijeron que ten�a
autonom�a absoluta.
132
00:16:12,106 --> 00:16:13,732
Cambiaron los planes.
133
00:16:13,732 --> 00:16:16,402
�Por qu� est� Ud. aqu�?
�Por qu� lo asignaron...
134
00:16:16,527 --> 00:16:18,153
...a este proyecto?
135
00:16:20,906 --> 00:16:23,492
Estoy aqu� por si llegan
a tener �xito.
136
00:16:30,541 --> 00:16:32,626
"Dos Semanas Despu�s"
137
00:16:33,877 --> 00:16:37,923
He comparado los s�mbolos
en la figura oval...
138
00:16:38,048 --> 00:16:42,303
...con todas las muestras de escritura
del per�odo.
139
00:16:42,386 --> 00:16:44,305
A�n no encuentro similitudes.
140
00:16:45,306 --> 00:16:47,099
Jam�s me pagar�n.
141
00:17:12,875 --> 00:17:15,336
"El Universo Hoy -
Ori�n de Cerca"
142
00:17:22,092 --> 00:17:23,552
�Me lo presta?
143
00:17:46,992 --> 00:17:48,452
Ori�n.
144
00:18:27,324 --> 00:18:29,910
Jackson, quisiera presentarle
al General West.
145
00:18:29,994 --> 00:18:32,705
Ah, claro, general.
146
00:18:35,708 --> 00:18:40,379
�Cree que ha resuelto en 14 d�as
lo que no lograron en dos a�os?
147
00:18:41,463 --> 00:18:42,589
�Dos a�os?
148
00:18:46,844 --> 00:18:48,387
Cuando guste.
149
00:18:51,724 --> 00:18:54,476
Tengo cosas para que miren.
150
00:18:54,560 --> 00:18:57,604
Pueden pasarlas, por favor.
151
00:18:57,730 --> 00:19:01,942
Tendr�n que compartirlas
porque no tengo suficientes...
152
00:19:02,067 --> 00:19:04,945
...copias. Bien. Estamos mirando...
153
00:19:05,070 --> 00:19:07,239
...una foto de las piedras externas.
154
00:19:07,364 --> 00:19:10,492
En la hilera externa,
estas figuras...
155
00:19:10,576 --> 00:19:15,789
...que pensaron que eran palabras
para traducir eran, en realidad...
156
00:19:21,420 --> 00:19:25,174
...disc�lpeme... eran, en realidad,
constelaciones estelares.
157
00:19:27,968 --> 00:19:29,762
Fueron puestas en un orden...
158
00:19:29,887 --> 00:19:32,348
...que forma un mapa o una direcci�n.
159
00:19:32,431 --> 00:19:37,853
Siete puntos para delinear
un curso a una posici�n. Y...
160
00:19:40,272 --> 00:19:43,150
...para encontrar la meta
dentro de cualquier...
161
00:19:43,275 --> 00:19:45,110
...espacio tridimensional...
162
00:19:45,235 --> 00:19:48,781
...necesitamos 7 puntos...
163
00:19:50,240 --> 00:19:54,620
...para determinar
una ubicaci�n exacta.
164
00:19:55,329 --> 00:19:57,706
Dijo que necesitaba 7 puntos.
165
00:19:57,790 --> 00:20:00,292
No. 6 para el punto de llegada.
166
00:20:00,417 --> 00:20:03,295
Pero para diagramar un curso
se necesita...
167
00:20:04,713 --> 00:20:06,423
...un punto de origen.
168
00:20:06,507 --> 00:20:09,134
Pero s�lo hay 6 s�mbolos
en la figura oval.
169
00:20:09,259 --> 00:20:11,637
El s�ptimo no est�...
170
00:20:11,762 --> 00:20:15,307
...dentro de la figura oval.
Est� debajo, designado por...
171
00:20:16,350 --> 00:20:19,019
...una peque�a pir�mide con...
172
00:20:19,144 --> 00:20:20,396
...dos...
173
00:20:21,814 --> 00:20:22,940
...hombrecitos...
174
00:20:24,108 --> 00:20:26,443
...curiosos y...
175
00:20:26,527 --> 00:20:29,488
...una l�nea extra�a
que sale de arriba.
176
00:20:33,784 --> 00:20:35,577
Como sea...
177
00:20:36,370 --> 00:20:38,831
Pues, lo logr�.
178
00:20:38,914 --> 00:20:41,333
Ese s�mbolo no est�
en el artefacto.
179
00:20:41,458 --> 00:20:43,502
�Qu� artefacto?
180
00:20:51,010 --> 00:20:52,177
Mu�strele.
181
00:21:36,847 --> 00:21:38,724
�Qu� es eso?
182
00:21:40,100 --> 00:21:42,353
Su Puerta Estelar.
183
00:21:45,648 --> 00:21:47,024
Venga, Jackson.
184
00:21:55,991 --> 00:21:58,118
�Monitores activados!
185
00:21:58,243 --> 00:22:01,413
Exhiba los detalles
en el monitor central, por favor.
186
00:22:03,791 --> 00:22:05,709
Detalles en pantalla.
187
00:22:25,312 --> 00:22:26,522
Det�ngalo.
188
00:22:26,647 --> 00:22:27,731
Espere.
189
00:22:29,024 --> 00:22:31,193
�Tiene un...?
190
00:22:31,318 --> 00:22:33,320
Ah, aqu�. Disculpe.
191
00:22:33,445 --> 00:22:34,863
�Oiga, oiga, no!
192
00:22:35,489 --> 00:22:36,865
Dos figuras...
193
00:22:36,991 --> 00:22:38,450
...a cada lado...
194
00:22:39,493 --> 00:22:43,122
...rezando junto a una pir�mide
iluminada por el sol.
195
00:22:44,331 --> 00:22:45,457
Tiene raz�n.
196
00:22:45,582 --> 00:22:47,626
Estaba ante nuestros ojos.
197
00:22:48,877 --> 00:22:50,254
General West.
198
00:22:50,337 --> 00:22:53,465
Jackson ha identificado
el s�ptimo s�mbolo.
199
00:22:53,590 --> 00:22:54,717
Procedan.
200
00:22:54,842 --> 00:22:56,802
Programando el s�ptimo s�mbolo
en la computadora.
201
00:22:58,345 --> 00:23:02,599
Cabr�o uno en posici�n.
Cabr�o uno bloqueado en su lugar.
202
00:23:02,683 --> 00:23:06,020
Potencia de salida a 23%.
203
00:23:14,737 --> 00:23:16,697
"Cabr�o 2" en posici�n.
204
00:23:16,780 --> 00:23:18,240
Bloqueado.
205
00:23:18,365 --> 00:23:20,284
"Cabr�o 2" est� bloqueado
en su lugar.
206
00:23:20,367 --> 00:23:21,994
Estamos a 35%.
207
00:23:22,119 --> 00:23:26,332
Tenemos alerta roja en la puerta.
Evacuar a todo el personal.
208
00:23:32,379 --> 00:23:34,089
�Esto estaba
bajo las piedras externas?
209
00:23:34,214 --> 00:23:37,551
S�. Lo encontr� mi padre. 1928.
210
00:23:37,635 --> 00:23:39,595
Hecho de un mineral...
211
00:23:39,720 --> 00:23:41,138
...desconocido en la tierra.
212
00:23:42,014 --> 00:23:43,682
"Cabr�o 5", bloqueado.
213
00:23:44,475 --> 00:23:45,601
79%.
214
00:23:48,854 --> 00:23:50,731
"Cabr�o 6" en posici�n.
215
00:23:52,024 --> 00:23:53,984
"Cabr�o 6" bloqueado.
216
00:23:54,068 --> 00:23:57,696
Esto es lo m�s lejos
que hemos podido llegar.
217
00:24:09,333 --> 00:24:11,418
�Los disyuntores no resisten!
218
00:24:12,252 --> 00:24:13,379
"Secuencia Completa"
219
00:24:13,504 --> 00:24:16,423
"Cabr�o 7" est� bloqueado en su lugar.
220
00:24:38,696 --> 00:24:40,197
Env�e el explorador.
221
00:24:49,581 --> 00:24:50,833
S�, se�or.
222
00:24:50,833 --> 00:24:53,544
Registre toda la informaci�n
de la Puerta.
223
00:24:55,796 --> 00:24:58,048
"Descomposici�n Molecular"
224
00:25:01,468 --> 00:25:05,139
- Despejar silo para explorador.
- Despejar silo interior.
225
00:25:47,348 --> 00:25:50,476
Se dirige por su cuenta.
�Puede creerlo?
226
00:26:09,370 --> 00:26:11,538
El rayo ha determinado un punto...
227
00:26:11,622 --> 00:26:14,750
...en la galaxia Kaliam.
228
00:26:14,875 --> 00:26:18,003
Podr�a ser una luna
o un asteroide grande.
229
00:26:18,087 --> 00:26:19,880
�D�nde estamos en el mapa?
230
00:26:19,964 --> 00:26:21,882
El punto azul.
231
00:26:29,890 --> 00:26:31,308
Correcto.
232
00:26:32,351 --> 00:26:35,688
Est� al otro lado
del universo conocido.
233
00:26:38,273 --> 00:26:40,317
Estamos perdiendo la se�al.
234
00:26:44,780 --> 00:26:48,784
Esta es la informaci�n
que envi� el explorador.
235
00:26:49,618 --> 00:26:51,453
Congele y ampl�e.
236
00:26:52,121 --> 00:26:55,040
Pueden ver la puerta
en el otro lado.
237
00:26:55,124 --> 00:26:58,294
Ambos deben haber funcionado
como un paso entre nuestros mundos.
238
00:26:58,419 --> 00:27:01,422
Los datos indican
correspondencia atmosf�rica.
239
00:27:03,841 --> 00:27:06,427
Presi�n barom�trica, temperatura...
240
00:27:07,511 --> 00:27:09,096
...y sobre todo, ox�geno.
241
00:27:09,221 --> 00:27:10,764
"Posibilidad de Vida: Aceptable"
242
00:27:10,848 --> 00:27:13,350
Las marcas son diferentes.
243
00:27:13,475 --> 00:27:15,561
No coinciden con nuestra puerta.
244
00:27:15,644 --> 00:27:17,646
Por eso tal vez debamos abortar.
245
00:27:19,148 --> 00:27:21,984
Necesitar�amos una misi�n
de reconocimiento.
246
00:27:23,319 --> 00:27:27,323
Una vez ah�,
debemos descifrar los s�mbolos...
247
00:27:27,448 --> 00:27:29,074
...de su puerta y llamar a casa...
248
00:27:29,158 --> 00:27:31,327
...para traer al equipo de regreso.
249
00:27:31,452 --> 00:27:34,121
No veo c�mo podremos hacer eso.
250
00:27:34,204 --> 00:27:36,415
Yo podr�a hacerlo.
251
00:27:43,005 --> 00:27:44,256
�Est� seguro?
252
00:27:51,180 --> 00:27:52,556
Completamente.
253
00:27:59,521 --> 00:28:00,939
Ud. decide.
254
00:28:03,567 --> 00:28:04,818
Est� en el equipo.
255
00:28:49,571 --> 00:28:52,533
Ud. comprende que esto
complica las cosas.
256
00:28:56,245 --> 00:28:58,414
Es por eso que te quer�a a ti, Jack.
257
00:28:59,623 --> 00:29:03,252
Hemos abierto un portal a un mundo
del que no sabemos nada.
258
00:29:07,673 --> 00:29:09,925
"Egipto Antes de los Faraones"
259
00:29:16,974 --> 00:29:18,434
Hola. �Qu� tal?
260
00:29:20,060 --> 00:29:21,437
Tengo algo para Ud.
261
00:29:23,355 --> 00:29:24,898
S�.
262
00:29:26,483 --> 00:29:29,528
Lo hall� con la Puerta Estelar
cuando era una ni�a.
263
00:29:29,653 --> 00:29:31,822
Me ha tra�do buena suerte.
264
00:29:35,868 --> 00:29:38,412
Puede tra�rmelo de regreso.
265
00:29:53,969 --> 00:29:55,638
Copia preventiva de la memoria.
266
00:29:56,347 --> 00:29:57,973
Potencia de reserva activada.
267
00:30:12,363 --> 00:30:16,408
Si alguien tiene algo que decir,
�ste es el momento.
268
00:30:23,332 --> 00:30:25,125
Rastreo de vectores en posici�n.
269
00:33:19,800 --> 00:33:23,887
Jackson. Todo est� en orden.
Se acab�. Qu�dese con �l.
270
00:33:23,971 --> 00:33:26,015
Escuche. Siga movi�ndose.
271
00:33:26,098 --> 00:33:28,017
Se disipa.
272
00:33:28,767 --> 00:33:30,269
Qu� emocionante.
273
00:33:33,897 --> 00:33:35,357
Prep�rense para partir.
274
00:33:54,418 --> 00:33:57,588
- Tres equipos, vamos.
- Equipo blanco, adelante.
275
00:34:28,827 --> 00:34:29,912
Equipo dos, avance.
276
00:34:41,465 --> 00:34:42,841
Despejado. No hay contacto.
277
00:34:56,021 --> 00:34:57,773
Relaci�n de ox�geno estable.
278
00:34:57,898 --> 00:34:59,900
Condiciones similares
que en interior.
279
00:35:00,025 --> 00:35:03,946
Quiero echar un vistazo alrededor.
Kawalsky. Feretti.
280
00:35:04,071 --> 00:35:05,364
Empieza la acci�n.
281
00:35:45,154 --> 00:35:47,114
Avanza. Bien.
282
00:36:18,145 --> 00:36:19,688
Lo sab�a.
283
00:36:23,484 --> 00:36:25,694
Uno-tres-tres-dos.
284
00:36:27,488 --> 00:36:28,489
Informe.
285
00:36:28,614 --> 00:36:32,159
Investigaci�n de per�metro
inmediato casi completa.
286
00:36:37,581 --> 00:36:42,920
Terminen ya. Quiero que regresen
por la Puerta en menos de una hora.
287
00:36:43,963 --> 00:36:46,465
Ud. vendr� con nosotros, �verdad?
288
00:36:47,716 --> 00:36:49,009
- �Se�or?
- Jackson.
289
00:36:49,134 --> 00:36:51,136
Ded�quese a la Puerta.
290
00:36:51,220 --> 00:36:54,598
- �Qu� se trae?
- No lo s�.
291
00:36:54,682 --> 00:36:56,809
Voy a necesitar m�s tiempo.
292
00:36:56,892 --> 00:36:59,019
Tienen que haber
m�s estructuras aqu�.
293
00:36:59,144 --> 00:37:01,647
U otros rastros de civilizaci�n.
294
00:37:02,606 --> 00:37:05,651
No en este viaje.
Entre ah� y restablezca contacto.
295
00:37:05,734 --> 00:37:08,821
No es tan f�cil. Es una copia
de la pir�mide de Giza.
296
00:37:08,904 --> 00:37:12,408
No encontraremos
ninguna inscripci�n jerogl�fica.
297
00:37:12,533 --> 00:37:15,160
Tenemos que buscar un poco m�s.
298
00:37:15,286 --> 00:37:19,623
Su tarea aqu� es realinear la Puerta.
�Puede o no puede hacerlo?
299
00:37:22,042 --> 00:37:23,168
No puedo.
300
00:37:26,547 --> 00:37:28,424
�No puede o no quiere?
301
00:37:28,549 --> 00:37:32,970
Puedo descifrar los s�mbolos, pero
necesito un orden de alineaci�n.
302
00:37:33,053 --> 00:37:37,016
El orden estaba en tablas en la tierra
y debe haber algo similar ac�.
303
00:37:37,099 --> 00:37:40,102
Necesito encontrarlo.
304
00:37:42,730 --> 00:37:44,982
�Encontrarlo?
�Qu� significa "encontrarlo"?
305
00:37:45,065 --> 00:37:47,151
No dijo que deb�a encontrar algo.
306
00:37:47,234 --> 00:37:49,820
Supuse que las tablas
estar�an aqu�.
307
00:37:49,903 --> 00:37:51,238
�Supuso?
308
00:37:51,238 --> 00:37:52,948
�Es un mentiroso!
309
00:37:53,073 --> 00:37:56,160
�No dijo ni una palabra
sobre encontrar nada!
310
00:37:56,243 --> 00:37:57,369
Kawalsky.
311
00:37:59,204 --> 00:38:02,291
Levante un campamento aqu�.
Organice las provisiones.
312
00:38:03,584 --> 00:38:05,544
Ya oy� sus �rdenes.
313
00:38:17,806 --> 00:38:20,059
No puedo creer
que estemos atascados.
314
00:38:20,142 --> 00:38:22,102
No seas p�jaro de mal ag�ero.
315
00:38:22,227 --> 00:38:25,230
- Terminen ya.
- S�, por favor.
316
00:38:25,356 --> 00:38:28,859
Si no regresamos pronto, abrir�n
la puerta desde el otro lado.
317
00:38:28,942 --> 00:38:30,944
No funciona as�.
318
00:38:31,070 --> 00:38:35,074
Si no la abrimos aqu�,
estamos fregados. �Entiendes?
319
00:38:35,199 --> 00:38:38,786
Les digo, muchachos,
no vamos a ning�n lado.
320
00:38:38,869 --> 00:38:40,120
C�llate ya.
321
00:38:41,413 --> 00:38:42,665
Qu� buena tienda.
322
00:38:43,791 --> 00:38:46,460
Cada uno tiene su tienda. Qu� bien.
323
00:39:11,527 --> 00:39:13,487
Al diablo con eso.
324
00:39:13,570 --> 00:39:15,531
No necesito una manta.
325
00:39:15,614 --> 00:39:17,616
Habla con �l.
326
00:39:21,203 --> 00:39:22,955
Tengo de todo menos loci�n solar.
327
00:39:27,459 --> 00:39:29,545
�No deber�as estar haciendo algo?
328
00:39:29,670 --> 00:39:31,505
�Como sacarnos de aqu�?
329
00:39:39,680 --> 00:39:41,598
Polvo para los pies.
330
00:39:41,724 --> 00:39:43,350
Fant�stico.
331
00:39:45,352 --> 00:39:46,395
Eso estuvo mal.
332
00:40:15,591 --> 00:40:17,176
El campamento base est� listo.
333
00:41:16,276 --> 00:41:17,611
�Y Jackson?
334
00:41:31,875 --> 00:41:34,086
Est� bien. Est� bien.
335
00:41:36,463 --> 00:41:37,840
Eso est� muy bien.
336
00:41:46,223 --> 00:41:48,851
�Qu� quieres?
337
00:41:48,976 --> 00:41:51,520
�Quieres esto?
338
00:41:51,645 --> 00:41:53,605
Aqu� tienes. �Te gusta?
339
00:41:53,731 --> 00:41:56,567
Aqu� tienes. Eso es.
340
00:41:56,692 --> 00:41:59,028
�Yo no dar�a de comer a esa cosa!
341
00:41:59,153 --> 00:42:01,071
�Tiene arneses!
342
00:42:01,155 --> 00:42:03,824
�Est� domesticado!
343
00:42:08,412 --> 00:42:11,624
- Maldita sea.
- �Su�ltelo!
344
00:42:21,759 --> 00:42:23,385
�Hagan algo!
345
00:42:32,144 --> 00:42:33,395
�Ay�denme!
346
00:43:13,519 --> 00:43:15,437
�Est� bien, Jackson?
347
00:43:20,359 --> 00:43:21,777
Kawalsky.
348
00:43:22,736 --> 00:43:24,154
Brown.
349
00:43:27,825 --> 00:43:28,951
D�jame en paz.
350
00:45:07,591 --> 00:45:08,968
Muy bien, Jackson.
351
00:45:09,093 --> 00:45:11,053
Su turno.
352
00:45:12,179 --> 00:45:13,806
�Mi turno?
353
00:45:15,307 --> 00:45:17,685
Ud. es el ling�ista.
Hable con ellos.
354
00:45:26,110 --> 00:45:27,444
Hola.
355
00:45:58,767 --> 00:46:01,020
- �Qu� le dijo?
- Nada.
356
00:46:20,831 --> 00:46:22,708
Est� bien.
357
00:46:24,335 --> 00:46:25,878
Est� bien. Est� bien.
358
00:46:26,003 --> 00:46:27,296
�Ves?
359
00:46:47,191 --> 00:46:50,069
Cuarzo, elemento primario.
360
00:47:46,458 --> 00:47:50,379
No logro entenderlo.
Suena conocido, similar al bereber.
361
00:47:50,462 --> 00:47:52,798
O quiz�s una lengua
de Chad o Etiop�a.
362
00:48:19,867 --> 00:48:21,201
Gracias.
363
00:49:06,747 --> 00:49:10,250
- �Qu� significa eso?
- No tengo idea.
364
00:49:12,461 --> 00:49:14,380
Nos est� invitando a ir con �l.
365
00:49:14,463 --> 00:49:16,715
�C�mo puede estar tan seguro?
366
00:49:18,133 --> 00:49:20,886
Porque nos est� invitando
a ir con �l.
367
00:49:23,764 --> 00:49:26,892
Busc�bamos una civilizaci�n.
La hemos encontrado.
368
00:49:28,060 --> 00:49:30,187
Es nuestra posibilidad
para regresar.
369
00:49:30,270 --> 00:49:34,274
Coronel, tiene raz�n. Hice lecturas
de lo que est�n extrayendo.
370
00:49:35,567 --> 00:49:38,070
Es el mismo material
que el de la Puerta.
371
00:49:42,324 --> 00:49:44,243
Llame al campamento base.
372
00:49:45,244 --> 00:49:48,706
D�gales que aseguren el �rea
hasta que regresemos.
373
00:49:51,834 --> 00:49:53,460
Campamento base. Adelante.
374
00:49:53,585 --> 00:49:56,255
Feretti, me comuniqu�.
Aqu� est�.
375
00:49:57,673 --> 00:50:00,134
�S�, se�or?
376
00:50:00,217 --> 00:50:02,636
�Puede repetir eso, se�or?
377
00:50:02,720 --> 00:50:06,515
Parece que nos quedaremos
un tiempo aqu�.
378
00:50:06,640 --> 00:50:07,683
De acuerdo, se�or.
379
00:50:07,808 --> 00:50:10,102
- �Entiende?
- S�, se�or.
380
00:50:11,228 --> 00:50:14,189
- �Qu� novedades hay?
- No van a regresar.
381
00:50:14,315 --> 00:50:16,775
�Entienden? Esto no es bueno.
382
00:52:35,331 --> 00:52:37,207
El ojo de Ra.
383
00:52:40,961 --> 00:52:43,130
El dios egipcio del sol.
384
00:52:44,632 --> 00:52:46,759
Creen que �l nos envi�.
385
00:52:46,842 --> 00:52:50,971
S�. Me pregunto de d�nde
habr�n sacado esa idea.
386
00:52:55,309 --> 00:52:56,769
Ra.
387
00:53:04,151 --> 00:53:06,028
�Ad�nde van todos?
388
00:53:09,073 --> 00:53:10,157
Adelante.
389
00:53:10,282 --> 00:53:13,327
No te oigo. No entiendo.
390
00:53:15,371 --> 00:53:16,580
Feretti, repita.
391
00:53:18,040 --> 00:53:20,542
�Debemos abandonar
el campamento base!
392
00:53:20,668 --> 00:53:23,712
�Repito, debemos abandonar
el campamento base!
393
00:53:23,837 --> 00:53:28,008
- �Es in�til! �No funciona!
- �Freeman, vamos!
394
00:53:28,092 --> 00:53:29,551
�Todos adentro!
395
00:53:29,635 --> 00:53:34,181
�R�pido, s�lo lleven lo que puedan
cargar! �Traigan la bater�a!
396
00:53:45,109 --> 00:53:47,736
Vamos a regresar ahora mismo.
�Vayan!
397
00:53:48,946 --> 00:53:50,030
Esperen. Esperen.
398
00:53:50,155 --> 00:53:52,449
H�ganse a un lado. R�pido.
399
00:53:55,035 --> 00:53:56,954
Regresen. R�pido.
400
00:53:58,747 --> 00:54:00,291
Salgan del camino.
401
00:54:41,332 --> 00:54:42,958
Qu�dese aqu�.
402
00:55:00,059 --> 00:55:01,769
�Qu� ocurre, coronel?
403
00:55:01,852 --> 00:55:03,812
La tormenta de arena
viene hacia aqu�.
404
00:55:06,357 --> 00:55:08,817
Habr�a sido un excelente motivo
para matar a todos.
405
00:55:08,901 --> 00:55:11,445
Nos quedaremos aqu�
hasta que pase.
406
00:55:22,247 --> 00:55:24,208
Lo siento. �Est� bien?
407
00:55:36,595 --> 00:55:39,390
�La pir�mide!
�Entren a la pir�mide!
408
00:55:42,267 --> 00:55:44,728
�De d�nde vino eso?
409
00:55:49,900 --> 00:55:52,069
Kawalsky, Brown, �me oyen?
410
00:56:10,754 --> 00:56:12,506
Oye, Jackson.
411
00:56:12,589 --> 00:56:14,174
No deber�amos comer.
412
00:56:14,258 --> 00:56:17,344
Podr�an considerarlo un insulto.
413
00:56:27,938 --> 00:56:30,941
Y no queremos ofenderlos, �verdad?
414
00:56:46,123 --> 00:56:47,750
Sabe a pollo.
415
00:56:47,833 --> 00:56:50,127
Sabe a pollo. Es bueno.
416
00:56:59,261 --> 00:57:00,596
Sabe a pollo.
417
00:57:00,679 --> 00:57:02,806
Sabe a pollo.
418
00:57:07,853 --> 00:57:10,272
Dijo que �se era
un s�mbolo egipcio.
419
00:57:10,356 --> 00:57:12,483
S�. El ojo de Ra.
420
00:57:12,608 --> 00:57:14,902
�Dir�a Ud. entonces
que es l�gico...
421
00:57:14,985 --> 00:57:17,655
...que si conocen
un s�mbolo egipcio?
422
00:57:18,280 --> 00:57:19,782
S�.
423
00:57:45,724 --> 00:57:46,934
�Qu� sucede?
424
00:57:50,688 --> 00:57:52,731
Tienen prohibida la escritura.
425
00:58:00,614 --> 00:58:02,366
�Qu�? �Qu�?
426
00:58:08,038 --> 00:58:11,500
�Quieren que vaya con ellas!
�Deber�a quedarme?
427
00:58:12,209 --> 00:58:13,544
Ir� con ellas.
428
00:58:13,877 --> 00:58:15,754
Ir�. Estar� bien.
429
00:58:22,761 --> 00:58:24,888
Est� bien, qu� agradable. Muy bien.
430
00:58:26,724 --> 00:58:29,018
Qu� bueno. �Qu� es ese olor?
431
00:58:31,353 --> 00:58:35,774
Creo que ya est� bien. Mis manos
est�n limpias. Much�simas gracias.
432
00:58:35,899 --> 00:58:38,360
Muchas gracias...
Fueron muy amables.
433
00:58:38,444 --> 00:58:43,282
Gracias. Fue fant�stico.
Ahora huelo mucho mejor.
434
00:58:44,533 --> 00:58:45,868
S�, gracias.
435
00:58:48,454 --> 00:58:51,540
Cielos. Huelo como un yak.
436
00:58:54,752 --> 00:58:57,713
No, por favor, basta.
437
00:58:57,796 --> 00:59:02,092
Por favor, basta ya. Estoy bien.
Estoy limpio. Estoy...
438
00:59:04,386 --> 00:59:08,515
Cre� que t� eras una
de las otras... que limpiaban...
439
00:59:23,989 --> 00:59:26,700
No, no tienes que hacer eso.
Por favor.
440
00:59:26,825 --> 00:59:28,285
Mejor vete.
441
00:59:28,410 --> 00:59:32,873
�De acuerdo? Est� bien.
Ser� mejor que te vayas.
442
00:59:32,998 --> 00:59:35,334
No, no. Est� bien. Est� muy bien.
443
00:59:35,459 --> 00:59:37,127
Ven, yo me encargo.
444
00:59:49,390 --> 00:59:52,059
No, soy yo. Yo quer�a...
445
00:59:52,184 --> 00:59:56,063
...agradecerle. Estoy muy, muy feliz.
446
00:59:56,188 --> 00:59:57,731
Estoy muy feliz.
447
00:59:58,482 --> 00:59:59,525
Gracias.
448
01:00:09,201 --> 01:00:10,369
Daniel.
449
01:00:12,663 --> 01:00:15,124
No. Yo soy...
450
01:00:18,627 --> 01:00:21,380
Daniel. Yo soy Daniel.
451
01:00:23,215 --> 01:00:24,717
Sha'uri.
452
01:00:33,100 --> 01:00:35,102
Nosotros... vinimos...
453
01:00:36,478 --> 01:00:38,439
Esta...
454
01:00:38,564 --> 01:00:40,232
...pir�mide.
455
01:00:41,233 --> 01:00:44,320
Vinimos de esta pir�mide.
456
01:00:46,405 --> 01:00:48,115
Est� bien.
457
01:00:48,240 --> 01:00:50,117
No importa.
458
01:00:52,786 --> 01:00:54,079
Est� bien.
459
01:01:24,443 --> 01:01:25,653
Tierra.
460
01:01:27,655 --> 01:01:31,617
�Conoces el s�mbolo?
�Conoces el s�mbolo?
461
01:01:31,742 --> 01:01:33,994
�Has visto el s�mbolo?
462
01:01:38,582 --> 01:01:39,959
Mu�strame.
463
01:01:40,042 --> 01:01:41,961
T� mu�strame.
464
01:01:45,965 --> 01:01:47,841
Aqu� base. �Nos oyen?
465
01:01:47,967 --> 01:01:50,427
Est�s malgastando la bater�a.
466
01:01:52,054 --> 01:01:54,932
Debemos esperar
a que pase la tormenta.
467
01:01:55,015 --> 01:01:56,141
S�, claro.
468
01:01:56,266 --> 01:01:59,561
Si pasa.
469
01:02:00,354 --> 01:02:03,691
Estuve apostado en el Medio Oriente.
Nunca en mi vida vi algo as�.
470
01:02:03,816 --> 01:02:06,193
- S�, s�.
- No entiendo.
471
01:02:06,318 --> 01:02:08,696
�Por qu� no activamos la puerta
nosotros mismos?
472
01:02:08,779 --> 01:02:10,406
S�. �Puede ser muy dif�cil?
473
01:02:10,531 --> 01:02:11,824
Eso ser�a fant�stico.
474
01:02:11,907 --> 01:02:13,867
Podr�amos girar la cosa
en el orden equivocado...
475
01:02:13,993 --> 01:02:17,204
...y materializar el vac�o
del espacio exterior.
476
01:02:17,329 --> 01:02:21,292
�Tienes idea de cu�ntas combinaciones
posibles hay en esa cosa?
477
01:02:21,375 --> 01:02:23,419
No. �Cu�ntas?
478
01:02:24,837 --> 01:02:26,213
C�llate.
479
01:03:30,819 --> 01:03:32,738
�Qu� diablos est� pasando?
480
01:04:34,883 --> 01:04:37,052
Muy bien, sep�rense.
481
01:06:25,244 --> 01:06:27,162
No temas. Es un encendedor.
482
01:06:32,334 --> 01:06:33,752
�Ves?
483
01:06:37,840 --> 01:06:39,591
Toma.
484
01:06:50,644 --> 01:06:53,147
S�. Es realmente fabuloso.
485
01:07:46,283 --> 01:07:48,369
Tienes raz�n.
486
01:07:48,452 --> 01:07:50,371
Es una estupidez.
487
01:07:55,876 --> 01:07:58,212
No, qu�datelo.
488
01:08:01,090 --> 01:08:02,758
Es tuyo.
489
01:08:19,483 --> 01:08:20,609
�Es peligroso!
490
01:08:44,300 --> 01:08:46,176
�Qu� es este lugar?
491
01:09:12,453 --> 01:09:14,371
Incre�ble.
492
01:09:17,249 --> 01:09:19,293
�Qu�?
493
01:10:50,509 --> 01:10:52,261
�Ninguna se�al?
494
01:10:52,344 --> 01:10:53,762
Nada.
495
01:10:56,682 --> 01:10:59,184
�M�s interferencia?
496
01:10:59,310 --> 01:11:00,936
No.
497
01:11:01,020 --> 01:11:02,938
Simplemente no est�n ah�.
498
01:11:28,213 --> 01:11:30,257
No he podido ubicar a Jackson.
499
01:11:49,318 --> 01:11:51,445
Estoy buscando a Jackson.
500
01:11:52,571 --> 01:11:54,114
Jackson. Usa esta chaqueta.
501
01:11:55,950 --> 01:11:58,535
Tiene cabello largo
que le cae... No.
502
01:12:00,079 --> 01:12:03,707
No, no, no. Lleva anteojos...
503
01:12:03,832 --> 01:12:05,250
...para poder ver.
504
01:12:11,757 --> 01:12:13,801
Supongo que no conocen
la palabra "mentecato".
505
01:12:15,094 --> 01:12:16,428
S�. �Por qu� no?
506
01:12:16,512 --> 01:12:20,557
Busco a un mentecato en traje
de fajina verde y esta chaqueta.
507
01:12:20,641 --> 01:12:24,895
El cabello largo le cae
sobre los ojos. Usa anteojos y...
508
01:12:25,521 --> 01:12:26,563
...estornuda.
509
01:12:33,654 --> 01:12:36,365
Pollo. Pollo.
510
01:12:36,448 --> 01:12:39,827
Pollo. El hombre pollo.
Entendieron.
511
01:12:48,294 --> 01:12:50,296
�Quieres esto?
512
01:13:23,912 --> 01:13:25,831
�Habla el idioma de ellos?
513
01:13:25,914 --> 01:13:27,833
Me asust�.
514
01:13:29,335 --> 01:13:31,211
Es un antiguo dialecto egipcio.
515
01:13:31,337 --> 01:13:34,715
A diferencia de su cultura,
evolucion� independientemente.
516
01:13:34,840 --> 01:13:36,717
Si sabe las vocales...
517
01:13:36,842 --> 01:13:38,927
Conteste la pregunta.
518
01:13:40,095 --> 01:13:42,556
S�lo tuve que aprender
a pronunciarlo.
519
01:13:42,681 --> 01:13:47,561
Hace m�s de mil a�os que no es
una lengua viva y en uso.
520
01:13:47,686 --> 01:13:51,774
Mire. Dice: Un viajero
de estrellas distantes...
521
01:13:51,899 --> 01:13:56,946
...huy� de un mundo moribundo buscando
c�mo extender su propia vida.
522
01:13:57,071 --> 01:13:59,114
Con su cuerpo
deteriorado y d�bil...
523
01:13:59,239 --> 01:14:03,494
...no pod�a impedir su muerte.
Su especie iba a extinguirse.
524
01:14:03,577 --> 01:14:06,413
As� que viaj� o...
525
01:14:06,538 --> 01:14:10,167
...visit� las galaxias buscando
el modo de enga�ar a la muerte.
526
01:14:12,419 --> 01:14:17,508
Mire aqu�. Lleg� a un mundo
de abundante vida donde encontr�...
527
01:14:17,591 --> 01:14:19,051
...una raza primitiva.
528
01:14:19,134 --> 01:14:20,970
Los humanos.
529
01:14:21,095 --> 01:14:24,682
Una especie que con todo
su conocimiento, �l podr�a...
530
01:14:24,765 --> 01:14:26,433
...mantener indefinidamente.
531
01:14:26,558 --> 01:14:30,729
Dentro de un cuerpo humano, ten�a
la posibilidad de una nueva vida.
532
01:14:30,854 --> 01:14:32,564
Ahora, aparentemente...
533
01:14:32,648 --> 01:14:34,650
...encontr� un muchacho. Dice:
534
01:14:34,775 --> 01:14:36,944
Mientras los aldeanos corr�an...
535
01:14:37,069 --> 01:14:39,613
...la noche se hizo d�a. Curioso...
536
01:14:39,738 --> 01:14:41,532
...y sin temor...
537
01:14:41,615 --> 01:14:43,158
...�l camin� hacia la luz.
538
01:14:46,912 --> 01:14:50,082
Ra lo tom� y se apoder�
de su cuerpo...
539
01:14:50,165 --> 01:14:52,334
...como una especie de par�sito...
540
01:14:52,459 --> 01:14:54,670
...que busca un hu�sped.
541
01:14:54,795 --> 01:14:56,797
Residiendo en esta forma humana...
542
01:14:56,922 --> 01:14:59,258
...se design� a s� mismo gobernante.
543
01:15:00,884 --> 01:15:04,430
Us� la Puerta Estelar
para traer gente...
544
01:15:04,513 --> 01:15:06,682
...como trabajadores de las minas.
545
01:15:06,807 --> 01:15:08,726
Como la que vimos.
546
01:15:08,809 --> 01:15:10,728
El mineral es la base...
547
01:15:10,811 --> 01:15:14,523
...de su tecnolog�a. Con �l,
puede mantener la vida eterna.
548
01:15:15,482 --> 01:15:16,567
Ahora...
549
01:15:16,650 --> 01:15:18,652
...algo ocurri� en la tierra.
550
01:15:18,777 --> 01:15:21,947
Una rebeli�n y la Puerta
qued� enterrada ah�.
551
01:15:22,740 --> 01:15:24,700
Temeroso de una rebeli�n aqu�...
552
01:15:24,825 --> 01:15:27,786
...Ra prohibi� la lectura y escritura.
553
01:15:27,911 --> 01:15:30,039
No quer�a que se recordara
la verdad.
554
01:15:31,123 --> 01:15:33,292
Creo que ser� mejor que vea esto.
555
01:15:41,425 --> 01:15:44,803
Eso es.
Eso es lo que estamos buscando.
556
01:15:44,887 --> 01:15:48,766
Lo ocultaron esperando que la puerta
a la tierra pudiera reabrirse.
557
01:15:48,849 --> 01:15:51,769
Sab�a que lo ten�an escrito
en alg�n lado.
558
01:15:53,646 --> 01:15:54,688
Esperen.
559
01:15:55,814 --> 01:15:57,024
�Y el 7mo. S�mbolo?
560
01:15:57,149 --> 01:15:58,651
Debe haberse roto.
561
01:15:59,610 --> 01:16:01,862
Tiene que estar por aqu�.
562
01:16:03,030 --> 01:16:05,282
Aqu� lo tengo.
563
01:16:08,911 --> 01:16:10,621
Est� desgastado.
564
01:16:12,039 --> 01:16:14,249
No funcionar� sin el 7mo. S�mbolo.
565
01:16:16,460 --> 01:16:18,629
Muy bien, se acab�.
566
01:16:18,712 --> 01:16:20,214
Kawalsky, Brown.
567
01:16:32,768 --> 01:16:34,353
�Vamos, Jackson!
568
01:17:20,524 --> 01:17:22,443
�Qu� rayos es eso?
569
01:17:29,491 --> 01:17:31,035
Tome.
570
01:17:31,160 --> 01:17:32,953
Tal vez la necesite.
571
01:18:51,907 --> 01:18:53,284
�Cuidado!
572
01:18:56,495 --> 01:18:58,289
�Ad�nde vamos?
573
01:18:59,581 --> 01:19:02,501
�Por qu� vamos a la Puerta?
No funcionar�.
574
01:19:04,086 --> 01:19:06,630
Disp�rele a lo que vea venir
por la rampa.
575
01:19:06,755 --> 01:19:09,174
- �Qu� est� haciendo?
- C�brame.
576
01:19:17,349 --> 01:19:18,851
�Qu� es eso?
577
01:19:20,853 --> 01:19:23,147
- �Qu� est� buscando?
- Desapareci�.
578
01:19:57,014 --> 01:19:58,641
B�jela, Jackson.
579
01:22:03,933 --> 01:22:06,810
Han venido aqu� para destruirme.
580
01:22:09,021 --> 01:22:11,273
�Qu� es eso?
581
01:22:16,987 --> 01:22:20,616
Es una bomba.
Eso es lo que estaba buscando.
582
01:22:20,741 --> 01:22:22,534
�Qu� estaba pensando?
583
01:22:23,327 --> 01:22:24,787
�Para qu� vino aqu�?
584
01:24:19,401 --> 01:24:21,320
�Coronel! �Soy yo!
585
01:24:22,279 --> 01:24:24,114
�Est� Ud. bien?
586
01:24:34,375 --> 01:24:35,918
�D�nde est� Jackson?
587
01:26:38,082 --> 01:26:41,085
Sha'uri... �qu� ocurri� aqu�?
588
01:26:41,210 --> 01:26:43,587
Ra nos castig�.
589
01:26:44,338 --> 01:26:46,340
�Por qu�?
590
01:26:46,465 --> 01:26:48,300
�Qu� le sucedi� a Daniel?
591
01:26:49,885 --> 01:26:52,763
�Qu� le sucedi� a Daniel?
592
01:27:16,328 --> 01:27:19,331
Hijo, no debimos haber ayudado
a los forasteros.
593
01:30:06,165 --> 01:30:07,541
�Estaba muerto?
594
01:30:11,920 --> 01:30:14,715
Fue por eso que eleg� tu raza...
595
01:30:14,798 --> 01:30:17,509
Los cuerpos de Uds.
son f�ciles de reparar.
596
01:30:23,390 --> 01:30:25,726
Han avanzado mucho...
597
01:30:25,809 --> 01:30:28,562
...aprovecharon el poder del �tomo.
598
01:30:29,855 --> 01:30:31,815
�Qu� va a hacer?
599
01:30:34,985 --> 01:30:39,657
No deber�an
haber reabierto la puerta.
600
01:30:44,954 --> 01:30:48,582
Pronto enviar� el arma de Uds.
de regreso a tu mundo...
601
01:30:49,833 --> 01:30:54,088
...con un cargamento
de nuestro mineral...
602
01:30:55,297 --> 01:30:58,384
...que aumentar� la potencia
destructiva del arma de Uds...
603
01:30:58,467 --> 01:31:00,761
...�en 100 veces!
604
01:31:00,844 --> 01:31:03,138
�Por qu� har�a algo as�?
605
01:31:03,264 --> 01:31:06,100
Yo cre� la civilizaci�n de Uds...
606
01:31:07,601 --> 01:31:10,104
...�ahora la destruir�!
607
01:31:28,497 --> 01:31:32,459
Pero antes de que mis obreros
cuestionen mi autoridad...
608
01:31:32,584 --> 01:31:36,547
...t� les demostrar�s
que yo soy su �nico dios...
609
01:31:36,672 --> 01:31:40,718
...matando a tus compa�eros.
610
01:31:41,844 --> 01:31:43,721
�Y si me niego?
611
01:31:43,846 --> 01:31:47,182
Entonces te destruir� a ti...
612
01:31:47,308 --> 01:31:50,477
...y a todos los que te han visto.
613
01:31:51,687 --> 01:31:56,859
�S�lo puede existir un �nico Ra!
614
01:32:15,294 --> 01:32:17,546
Sha'uri, Ra ha convocado
a una asamblea...
615
01:32:19,381 --> 01:32:21,592
...una ejecuci�n.
616
01:32:22,217 --> 01:32:24,345
Skaara, Nabeh...
617
01:32:24,428 --> 01:32:26,388
...quiero que todos Uds. me escuchen.
618
01:32:31,352 --> 01:32:34,104
No podemos permitir
que suceda esto.
619
01:32:34,229 --> 01:32:36,857
Deben saber que Daniel me habl�...
620
01:32:36,941 --> 01:32:40,527
...sobre el origen
de nuestro pueblo...
621
01:32:41,654 --> 01:32:44,740
...y por qu� no podemos
seguir viviendo como esclavos.
622
01:34:44,610 --> 01:34:46,028
�Freeman!
623
01:34:48,405 --> 01:34:49,740
�Freeman!
624
01:34:55,496 --> 01:34:56,872
�Por ah�!
625
01:34:56,956 --> 01:34:58,374
�Kawalsky!
626
01:36:48,442 --> 01:36:51,236
�Por nuestra victoria!
627
01:36:55,324 --> 01:36:57,952
Recuperamos sus armas.
628
01:37:00,621 --> 01:37:01,705
Tome, coronel.
629
01:37:05,918 --> 01:37:07,336
�Qu� le parece?
630
01:37:08,462 --> 01:37:13,509
No son Fuerzas Especiales,
pero estaban ansiosos por pelear.
631
01:37:13,592 --> 01:37:17,012
Ll�vese estas armas
antes de que se lastimen.
632
01:37:18,347 --> 01:37:19,556
�Se�or?
633
01:37:19,556 --> 01:37:21,267
Env�elos de regreso.
634
01:37:22,101 --> 01:37:24,019
Estos chicos no tienen adonde ir.
635
01:37:24,853 --> 01:37:27,356
- Y podr�amos usar su ayuda.
- �Para qu�?
636
01:37:29,984 --> 01:37:31,819
�Para hacer qu�?
637
01:37:42,121 --> 01:37:44,164
�Por qu� no les dice todo?
638
01:37:46,792 --> 01:37:49,586
�Por qu� no decirles
sobre la bomba?
639
01:37:50,296 --> 01:37:51,672
�De qu� habla?
640
01:37:56,510 --> 01:37:58,679
Mis �rdenes eran simples.
641
01:38:01,807 --> 01:38:04,977
Si encontraba se�ales
de posible peligro...
642
01:38:05,102 --> 01:38:06,979
...deb�a hacer volar la Puerta.
643
01:38:08,856 --> 01:38:10,524
Bueno, encontr� se�ales.
644
01:38:10,649 --> 01:38:12,276
Su bomba es de �l ahora.
645
01:38:12,359 --> 01:38:15,154
Ma�ana la enviar� a la tierra...
646
01:38:15,279 --> 01:38:17,781
...junto con ese mineral que extraen.
647
01:38:17,865 --> 01:38:19,450
Cuando explote...
648
01:38:19,533 --> 01:38:24,246
...causar� una explosi�n 100 veces
m�s destructiva que la bomba.
649
01:38:26,123 --> 01:38:29,043
La interceptar�
antes de que la env�e.
650
01:38:29,168 --> 01:38:30,711
�Por qu� no me lo dijeron?
651
01:38:30,836 --> 01:38:34,381
Ni siquiera deber�a
estar aqu�, Kawalsky.
652
01:38:34,506 --> 01:38:36,634
Uds. deb�an regresar de inmediato.
653
01:38:38,052 --> 01:38:41,764
Yo iba a quedarme
y explotar la Puerta y lo har�.
654
01:38:41,847 --> 01:38:46,143
La amenaza es la puerta de la tierra.
Deber�amos cerrar �sa.
655
01:38:46,226 --> 01:38:48,520
Tiene toda la raz�n.
656
01:38:48,646 --> 01:38:51,732
Pero como no puede
llevarnos de regreso...
657
01:38:51,857 --> 01:38:54,485
...no tenemos esa opci�n, �verdad?
658
01:39:13,587 --> 01:39:15,547
�D�nde est�n?
659
01:39:19,051 --> 01:39:20,594
�Respondan!
660
01:39:21,679 --> 01:39:24,223
Buscamos por todas partes.
661
01:39:25,391 --> 01:39:28,352
Unos muchachos los est�n ayudando.
662
01:39:54,586 --> 01:39:58,716
�Hab�a aceptado el hecho
de que no regresar�a a casa?
663
01:40:01,969 --> 01:40:04,138
�Nadie se preocupa por Ud.?
664
01:40:04,930 --> 01:40:06,849
�No tiene familia?
665
01:40:07,891 --> 01:40:09,351
Ten�a una familia.
666
01:40:12,646 --> 01:40:15,941
Nadie deber�a sobrevivir
a su propio hijo.
667
01:40:17,151 --> 01:40:18,402
Yo no quiero morir.
668
01:40:19,486 --> 01:40:21,405
Sus hombres no quieren morir.
669
01:40:21,488 --> 01:40:24,408
Y esta gente de aqu�
no quiere morir.
670
01:40:25,534 --> 01:40:27,870
Es una pena que Ud.
tenga tanta prisa.
671
01:41:14,333 --> 01:41:16,418
�C�mo pudieron dejar que escaparan?
672
01:41:28,222 --> 01:41:30,933
�No aceptar� el fracaso!
673
01:42:10,055 --> 01:42:11,807
�Por qu� se r�en?
674
01:42:11,932 --> 01:42:13,892
Un esposo no hace este trabajo.
675
01:42:16,937 --> 01:42:18,063
�Esposo?
676
01:42:46,592 --> 01:42:47,843
�Estamos casados?
677
01:42:49,470 --> 01:42:54,433
No te enojes, no les dije.
678
01:42:55,726 --> 01:42:57,227
�Decirles qu�?
679
01:43:02,650 --> 01:43:06,487
Que t� no me quisiste.
680
01:43:48,070 --> 01:43:50,531
�Qu� est�s dibujando?
681
01:43:53,158 --> 01:43:56,078
El d�a de nuestra victoria.
682
01:44:15,431 --> 01:44:17,349
Conecta las lunas.
683
01:44:21,854 --> 01:44:24,940
Este es el s�mbolo
para este planeta. Eso es.
684
01:44:27,192 --> 01:44:29,153
El punto de origen.
685
01:44:32,281 --> 01:44:34,158
�Qu� est� haciendo?
686
01:44:34,283 --> 01:44:35,618
�Lo encontr�!
687
01:44:36,368 --> 01:44:37,995
�De qu� habla?
688
01:44:38,120 --> 01:44:39,788
El s�ptimo s�mbolo.
689
01:44:41,790 --> 01:44:43,375
Regresamos a casa.
690
01:45:08,734 --> 01:45:10,152
Vamos.
691
01:45:13,489 --> 01:45:16,533
Causar�s nuestra destrucci�n, hijo.
692
01:45:16,659 --> 01:45:19,370
Padre, no viviremos como esclavos.
693
01:45:29,338 --> 01:45:31,507
Echen un vistazo a sus dioses.
694
01:45:38,847 --> 01:45:40,516
Miren bien.
695
01:46:04,540 --> 01:46:06,709
La caravana se est� acercando.
696
01:46:09,503 --> 01:46:12,298
Lleven la bomba a la Puerta.
697
01:47:14,318 --> 01:47:16,278
�Qu� sucede ah� arriba?
698
01:47:41,053 --> 01:47:42,263
�C�mo est�s?
699
01:47:56,277 --> 01:47:58,195
�Rayos! �Vamos, Feretti!
700
01:48:09,873 --> 01:48:10,916
�Vamos!
701
01:48:39,862 --> 01:48:41,488
�Est�n bien?
702
01:48:49,747 --> 01:48:51,373
�Disp�rsense!
703
01:48:58,422 --> 01:48:59,798
�Vamos!
704
01:49:04,970 --> 01:49:07,222
- �Estamos muertos!
- �C�llate ya!
705
01:49:07,306 --> 01:49:08,891
- �Qu� haremos?
- C�breme.
706
01:49:09,016 --> 01:49:12,019
�Que te cubra?
707
01:49:12,102 --> 01:49:13,228
�Kawalsky!
708
01:49:23,822 --> 01:49:26,325
�Ay�dame a empujar esta cosa!
709
01:49:38,295 --> 01:49:40,130
�Env�en la bomba a la tierra!
710
01:49:40,256 --> 01:49:43,384
�La enviar� yo mismo!
711
01:50:01,318 --> 01:50:04,363
- �Qu� hace?
- Completo la misi�n.
712
01:50:05,406 --> 01:50:07,491
Decidimos destrozar
la puerta de la tierra.
713
01:50:07,616 --> 01:50:11,829
Y lo har�. Esa es su tarea ahora.
714
01:50:11,954 --> 01:50:14,832
Yo me quedo para asegurar
que esto explote.
715
01:50:23,841 --> 01:50:25,551
Tiene 7 minutos.
716
01:51:17,519 --> 01:51:19,104
�Qu� hace?
717
01:51:21,565 --> 01:51:23,067
�Jackson!
718
01:51:23,192 --> 01:51:24,610
Esp�reme.
719
01:53:31,570 --> 01:53:34,949
- �Te quedan balas?
- A nadie le quedan municiones.
720
01:53:35,074 --> 01:53:36,951
�Ataque inminente!
721
01:54:06,105 --> 01:54:08,774
Kawalsky, tenemos que hacer algo.
722
01:54:15,281 --> 01:54:17,199
�Det�nganse!
723
01:55:10,336 --> 01:55:12,212
Esto dej� de divertirme.
724
01:55:31,815 --> 01:55:34,276
Morir�n juntos.
725
01:55:49,541 --> 01:55:52,253
Dale mis saludos
al Rey Tut, infeliz.
726
01:59:11,744 --> 01:59:14,622
- �Cu�nto tiempo queda?
- 45 segundos.
727
01:59:14,705 --> 01:59:16,332
Se va. Ap�guelo.
728
01:59:16,457 --> 01:59:19,460
- Estoy tratando. No puedo desarmarla.
- �Qu�?
729
01:59:19,585 --> 01:59:21,837
No puedo detenerla. La manipularon.
730
01:59:37,144 --> 01:59:39,313
Tengo una idea.
731
02:02:03,082 --> 02:02:06,627
- Nunca dud� que nos har�a regresar.
- S�. Seguro.
732
02:02:09,338 --> 02:02:11,215
Gracias, Daniel.
733
02:02:19,390 --> 02:02:21,058
�Est� seguro de esto?
734
02:02:21,183 --> 02:02:22,810
S�, estoy seguro.
735
02:02:23,936 --> 02:02:25,688
�Estar� bien?
736
02:02:28,983 --> 02:02:31,235
Voy a estar bien.
737
02:02:31,318 --> 02:02:32,861
�Y usted?
738
02:02:37,408 --> 02:02:38,701
S�.
739
02:02:41,412 --> 02:02:42,955
S�, creo que s�.
740
02:02:50,629 --> 02:02:53,382
D�gale a Catherine
que esto me dio suerte.
741
02:02:57,845 --> 02:02:59,263
Se lo dir�.
742
02:03:04,643 --> 02:03:06,520
Hasta la pr�xima...
743
02:03:08,147 --> 02:03:09,773
...Doctor Jackson.
744
02:03:36,050 --> 02:03:41,013
FIN
52643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.