Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:25,550 --> 00:00:29,910
[Shining For One Thing]
3
00:00:50,610 --> 00:00:51,490
You are safe.
4
00:00:52,320 --> 00:00:53,440
It is great that you are safe.
5
00:01:07,500 --> 00:01:08,539
Do you know me?
6
00:01:09,300 --> 00:01:10,780
Yeah.
7
00:01:11,920 --> 00:01:13,590
We've been knowing each other for long.
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,700
If you think it is not long enough,
9
00:01:16,030 --> 00:01:17,570
we can get to know each other again.
10
00:01:39,530 --> 00:01:41,410
I know you are always protecting me
11
00:01:42,550 --> 00:01:44,000
and I do want to protect you this time.
12
00:01:50,420 --> 00:01:51,590
There's something
13
00:01:52,660 --> 00:01:54,340
in my mind for long.
14
00:01:56,390 --> 00:01:57,180
What's that?
15
00:02:01,740 --> 00:02:02,620
Zhang Wansen,
16
00:02:05,940 --> 00:02:06,980
I like you.
17
00:02:08,570 --> 00:02:10,300
I like you so bad.
18
00:02:22,480 --> 00:02:23,360
Zhang Wansen,
19
00:03:01,580 --> 00:03:02,650
why are you still here?
20
00:03:07,020 --> 00:03:08,930
Now the condition of our mom is stabilized,
21
00:03:08,970 --> 00:03:10,770
you should stop crying.
22
00:03:11,320 --> 00:03:12,990
Go back, I can handle it.
23
00:03:13,440 --> 00:03:14,640
It will be raining soon,
24
00:03:15,370 --> 00:03:16,570
I'd better bring dinner to her first.
25
00:03:17,520 --> 00:03:18,530
Just don't cry.
26
00:03:29,100 --> 00:03:29,980
Why?
27
00:03:30,820 --> 00:03:33,180
How come I'm still here,
28
00:03:34,100 --> 00:03:35,660
when I have saved him there with no doubt.
29
00:03:38,360 --> 00:03:42,490
[Superman Can't Fly]
30
00:03:38,360 --> 00:03:42,490
[Episode 18]
31
00:04:16,050 --> 00:04:19,310
[I like you]
32
00:04:22,590 --> 00:04:24,060
This is my last chance.
33
00:04:25,220 --> 00:04:27,020
I must save him.
34
00:04:32,020 --> 00:04:33,000
[Delete Message]
35
00:04:32,020 --> 00:04:33,000
[Yes, No]
36
00:04:48,550 --> 00:04:51,930
[Nanchuan High School]
37
00:04:48,550 --> 00:04:51,930
[18:25]
38
00:04:59,730 --> 00:05:02,200
[Something happened over the lighthouse]
39
00:04:59,730 --> 00:05:02,200
[It seems to be Zhang Wansen of the Class One. He jumped from the lighthouse.]
40
00:05:13,000 --> 00:05:16,890
[Campus Convenience Store]
41
00:05:22,720 --> 00:05:23,660
Sorry about that.
42
00:05:28,220 --> 00:05:29,930
[Campus Convenience Store]
43
00:05:42,360 --> 00:05:43,180
Follow me.
44
00:05:43,300 --> 00:05:43,940
Hey.
45
00:05:44,200 --> 00:05:45,510
What...What happened?
46
00:05:46,620 --> 00:05:47,290
Leave it.
47
00:05:47,620 --> 00:05:48,470
Just come with me.
48
00:05:54,060 --> 00:05:57,690
[Xingxing, I like you]
49
00:06:03,570 --> 00:06:08,280
[Civil bus ride]
50
00:06:08,560 --> 00:06:09,570
Why?
51
00:06:10,920 --> 00:06:12,560
Why couldn't I save you all alone?
52
00:06:18,230 --> 00:06:20,140
Which part went wrong?
53
00:06:28,930 --> 00:06:31,560
[Wang's Auto Repair Shop]
54
00:06:41,590 --> 00:06:42,580
Bring Maizi to me.
55
00:06:44,460 --> 00:06:45,610
He's gone already.
56
00:06:45,810 --> 00:06:46,930
He's quit the job.
57
00:06:48,020 --> 00:06:48,740
Daqing,
58
00:06:52,860 --> 00:06:54,790
I've told you he's not here.
59
00:06:54,950 --> 00:06:56,150
What do you want?
60
00:07:02,520 --> 00:07:04,150
[Assembly]
61
00:07:12,510 --> 00:07:13,390
Mr. Fei.
62
00:07:20,580 --> 00:07:22,780
[Maizi]
63
00:07:22,810 --> 00:07:23,900
Didn't you say that he's gone?
64
00:07:24,620 --> 00:07:25,380
Then whose stuff is this.
65
00:07:27,420 --> 00:07:28,380
I guess it's not yours.
66
00:07:28,400 --> 00:07:31,220
[Security Exit]
67
00:07:32,260 --> 00:07:32,980
Find it.
68
00:07:59,000 --> 00:07:59,960
Tell Maizi,
69
00:08:00,360 --> 00:08:01,960
as long as he is still here,
70
00:08:02,010 --> 00:08:03,200
I'll come for him.
71
00:08:04,990 --> 00:08:06,380
I am just not sure
72
00:08:06,820 --> 00:08:08,300
if you can take it.
73
00:08:11,330 --> 00:08:12,170
Oh, wait.
74
00:08:12,410 --> 00:08:13,250
Tell him
75
00:08:13,290 --> 00:08:14,400
to meet me at the same old place,
76
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
if he need his stuff.
77
00:08:16,620 --> 00:08:17,260
Let's go.
78
00:08:35,620 --> 00:08:36,260
Excuse me.
79
00:08:36,500 --> 00:08:37,059
Do you have any idea
80
00:08:37,080 --> 00:08:38,690
where the patient in room 304 went.
81
00:08:39,140 --> 00:08:39,730
Oh,
82
00:08:39,760 --> 00:08:41,679
he was discharged as soon as he woke up this morning.
83
00:08:41,980 --> 00:08:43,250
He refused to listen to our words and
84
00:08:43,460 --> 00:08:45,770
said that he'd got a flight to catch.
85
00:08:46,230 --> 00:08:47,800
Did he mention the place he was going to?
86
00:08:49,010 --> 00:08:49,900
Thank you.
87
00:09:13,680 --> 00:09:14,560
You came back.
88
00:09:29,250 --> 00:09:29,980
Wang,
89
00:09:31,500 --> 00:09:32,460
I'm sorry for all of this.
90
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
I'll be fine.
91
00:09:37,070 --> 00:09:38,240
It's no big deal.
92
00:09:43,370 --> 00:09:44,900
They took everything of yours,
93
00:09:45,230 --> 00:09:47,070
to make you meet them at the same old place.
94
00:09:53,500 --> 00:09:54,810
Have you seen a photo?
95
00:09:55,400 --> 00:09:56,520
Did he take that too?
96
00:10:20,500 --> 00:10:21,290
Wang,
97
00:10:23,580 --> 00:10:25,020
I've bought the ticket.
98
00:10:26,420 --> 00:10:27,100
They'll leave you alone
99
00:10:28,130 --> 00:10:29,980
once I'm gone.
100
00:10:30,600 --> 00:10:32,120
Are you still going to meet them?
101
00:10:34,460 --> 00:10:35,380
They've got something
102
00:10:36,350 --> 00:10:37,630
I must take back.
103
00:10:42,380 --> 00:10:43,340
Take the money.
104
00:10:53,940 --> 00:10:54,580
Maizi.
105
00:10:55,220 --> 00:10:56,020
You've got a wrong person.
106
00:10:56,040 --> 00:10:56,760
Maizi,
107
00:10:57,250 --> 00:10:58,610
I understand that you don't want to see me.
108
00:10:59,340 --> 00:11:00,590
But I'm begging you to tell me
109
00:11:00,620 --> 00:11:02,210
something about Zhang Wansen.
110
00:11:04,210 --> 00:11:04,920
Maizi!
111
00:11:04,950 --> 00:11:06,510
Please tell me what
112
00:11:08,560 --> 00:11:09,680
had actually happened during that time.
113
00:11:11,030 --> 00:11:11,740
Maizi!
114
00:11:31,970 --> 00:11:32,900
Give them back to me.
115
00:11:42,740 --> 00:11:44,380
Woo, what a mess. Restart the game.
116
00:11:44,120 --> 00:11:49,300
[No.8 Billiard Room]
117
00:11:47,690 --> 00:11:48,380
Where is my stuff?
118
00:11:50,200 --> 00:11:51,410
I thought you were tough.
119
00:11:51,520 --> 00:11:52,690
What are you doing here now?
120
00:11:57,500 --> 00:11:58,220
Give them back.
121
00:11:59,780 --> 00:12:00,860
Give what?
122
00:12:01,180 --> 00:12:02,380
Did you take his stuff.
123
00:12:06,380 --> 00:12:07,140
No.
124
00:12:09,090 --> 00:12:10,580
I know you took them.
125
00:12:16,710 --> 00:12:17,800
Is this what you are looking for?
126
00:12:38,930 --> 00:12:39,650
You see.
127
00:12:40,090 --> 00:12:41,160
You haven't changed.
128
00:12:41,790 --> 00:12:43,030
You are still so aggressive.
129
00:12:44,830 --> 00:12:45,660
Let me tell you.
130
00:12:45,940 --> 00:12:47,220
People like us,
131
00:12:47,530 --> 00:12:49,050
are difficult just to survive.
132
00:12:50,530 --> 00:12:51,380
You don't get rid of who you really are
133
00:12:51,410 --> 00:12:53,140
after just reading some books.
134
00:12:53,910 --> 00:12:54,670
You can't
135
00:12:55,680 --> 00:12:56,850
change who you are.
136
00:13:03,150 --> 00:13:04,120
What exactly do you want?
137
00:13:05,100 --> 00:13:06,370
What do I want?
138
00:13:07,320 --> 00:13:09,040
You really have no idea.
139
00:13:09,300 --> 00:13:09,860
Huh?
140
00:13:10,300 --> 00:13:11,260
You thought you have got your redemption
141
00:13:11,280 --> 00:13:12,600
after ten years in jail?
142
00:13:12,640 --> 00:13:13,420
Thought the death of Mr. Lei
143
00:13:13,450 --> 00:13:14,960
should be forgotten by now, right?
144
00:13:18,530 --> 00:13:20,010
I‘ve been
145
00:13:20,490 --> 00:13:22,170
holding the principle fairly
146
00:13:22,380 --> 00:13:23,900
of reward and punishment.
147
00:13:23,510 --> 00:13:27,300
[From: Zhang Wansen]
148
00:13:23,510 --> 00:13:27,300
[Where are you? Call me back when you see the message.]
149
00:13:24,860 --> 00:13:26,290
As long as I'm still alive,
150
00:13:27,490 --> 00:13:29,460
I will not treat my brothers unfairly.
151
00:13:31,500 --> 00:13:33,380
But whoever plays tricks on me,
152
00:13:37,820 --> 00:13:39,540
don't blame me for not being polite.
153
00:13:40,620 --> 00:13:47,700
[Zhang Wansen]
154
00:13:52,680 --> 00:13:53,800
What did you do to him?
155
00:13:58,490 --> 00:14:00,170
Since he could think of calling the police,
156
00:14:01,050 --> 00:14:02,420
he should have thought of the consequences.
157
00:14:04,150 --> 00:14:05,790
How can I explain to them,
158
00:14:07,740 --> 00:14:09,650
if I don't do anything.
159
00:14:10,280 --> 00:14:12,090
You tell me how?
160
00:14:14,740 --> 00:14:15,420
Maizi,
161
00:14:15,740 --> 00:14:16,900
apologize to Mr. Lei.
162
00:14:17,200 --> 00:14:18,520
He will forgive you.
163
00:14:33,950 --> 00:14:34,380
You...
164
00:14:35,380 --> 00:14:36,780
What did you do to him?
165
00:14:41,730 --> 00:14:42,410
He's dead.
166
00:14:50,190 --> 00:14:51,460
You can figure it out yourself,
167
00:14:53,140 --> 00:14:54,740
if you have something to say to him.
168
00:15:06,980 --> 00:15:08,660
You traitor!
169
00:15:08,850 --> 00:15:10,460
I was so good to you
170
00:15:11,500 --> 00:15:12,980
and you did this to me!
171
00:15:13,300 --> 00:15:14,100
I...
172
00:15:19,060 --> 00:15:19,970
I'll kill you.
173
00:15:26,520 --> 00:15:27,690
I'm telling you,
174
00:15:27,710 --> 00:15:29,870
you deserve this ten years in jail.
175
00:15:31,480 --> 00:15:32,890
I'm going to make you regret this
176
00:15:32,910 --> 00:15:34,230
for the rest of your life.
177
00:15:41,940 --> 00:15:43,220
I don't regret what happened to Mr. Lei.
178
00:15:43,730 --> 00:15:44,860
That's what he deserved.
179
00:15:48,250 --> 00:15:49,740
I've had enough
180
00:15:49,760 --> 00:15:50,880
of hiding, fighting and killing.
181
00:15:51,130 --> 00:15:52,200
I don't want to live that way anymore.
182
00:15:53,700 --> 00:15:54,780
I'll leave after I get my stuff.
183
00:15:57,180 --> 00:15:58,200
Don't come to me in the future.
184
00:16:02,440 --> 00:16:04,450
You're such a heartless person.
185
00:16:12,710 --> 00:16:13,710
Go!
186
00:16:15,510 --> 00:16:16,040
Where are they?
187
00:16:16,520 --> 00:16:17,440
Catch them!
188
00:16:17,730 --> 00:16:18,490
Go!
189
00:16:21,570 --> 00:16:22,450
Hello, dean.
190
00:16:23,420 --> 00:16:25,140
Oh, I'm already here in the billiard room.
191
00:16:25,770 --> 00:16:26,650
Don't worry.
192
00:16:27,070 --> 00:16:28,230
I will definitely bring those brats
193
00:16:28,260 --> 00:16:29,540
back to you today.
194
00:16:29,680 --> 00:16:30,800
[No.8 Billiard Room]
195
00:16:30,220 --> 00:16:31,220
Okay.
196
00:16:31,430 --> 00:16:34,180
Stop!
197
00:16:34,340 --> 00:16:36,980
Stop!
198
00:16:37,020 --> 00:16:37,540
Stop!
199
00:16:52,180 --> 00:16:52,990
What are you doing?
200
00:16:53,790 --> 00:16:55,230
Haven't you got all your stuff?
201
00:16:56,980 --> 00:16:58,890
Hey, it's dangerous to go back now.
202
00:16:58,920 --> 00:16:59,990
It has nothing to do with you.
203
00:17:00,300 --> 00:17:01,060
I already told you that
204
00:17:01,100 --> 00:17:01,540
I don't know you.
205
00:17:01,570 --> 00:17:02,400
Don't you follow me anymore.
206
00:17:02,620 --> 00:17:04,819
You don't know me. But don't you know Zhang Wansen?
207
00:17:11,270 --> 00:17:12,270
Why do you have this?
208
00:17:12,740 --> 00:17:13,420
I was the one who took you to the hospital
209
00:17:13,490 --> 00:17:15,010
while you were lying in the repair store
210
00:17:15,040 --> 00:17:16,280
yesterday.
211
00:17:16,710 --> 00:17:17,750
Stop!
212
00:17:18,010 --> 00:17:19,060
Stop!
213
00:17:20,310 --> 00:17:20,849
Stop!
214
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
Catch them.
215
00:17:22,380 --> 00:17:22,890
Come on!
216
00:17:33,230 --> 00:17:33,980
You're really a runner, aren't you.
217
00:17:34,120 --> 00:17:38,390
[No Passing]
218
00:17:34,860 --> 00:17:36,380
Let's see if you can run away this time.
219
00:17:51,820 --> 00:17:52,860
Don't touch my sister!
220
00:17:53,540 --> 00:17:54,060
Beat him!
221
00:17:57,890 --> 00:17:58,980
Now!
222
00:17:59,700 --> 00:18:01,740
Beat him!
223
00:18:02,700 --> 00:18:03,460
Brother.
224
00:18:04,660 --> 00:18:05,420
What are you doing?
225
00:18:07,340 --> 00:18:08,180
Run!
226
00:18:08,260 --> 00:18:09,260
Stop!
227
00:18:09,580 --> 00:18:11,340
Let's go!
228
00:18:15,140 --> 00:18:15,700
Brother,
229
00:18:15,740 --> 00:18:16,420
are you okay?
230
00:18:16,940 --> 00:18:17,740
Are you all right?
231
00:18:22,460 --> 00:18:23,500
Who are those people?
232
00:18:24,460 --> 00:18:26,100
How did you get into trouble with these people?
233
00:18:27,050 --> 00:18:29,100
He was discharged as soon as he woke up this morning.
234
00:18:29,340 --> 00:18:30,540
He refused to listen to our words and
235
00:18:30,740 --> 00:18:32,940
said that he'd got a flight to catch.
236
00:18:33,540 --> 00:18:34,990
Tell me what's going on here?
237
00:18:37,680 --> 00:18:38,160
Hey!
238
00:18:38,510 --> 00:18:39,340
Where are you going?
239
00:19:08,530 --> 00:19:09,850
Maizi is gone.
240
00:19:10,660 --> 00:19:13,300
I'll never get to know anything about you again.
241
00:19:15,020 --> 00:19:16,020
It's my fault.
242
00:19:16,540 --> 00:19:18,100
I understood it too late.
243
00:19:56,550 --> 00:19:57,320
I have to go now,
244
00:19:59,430 --> 00:20:00,310
so I come to say goodbye to you.
245
00:20:33,130 --> 00:20:34,210
Don't worry.
246
00:20:34,400 --> 00:20:35,560
The police just came yesterday.
247
00:20:35,580 --> 00:20:37,150
They won't be here any time soon.
248
00:20:39,840 --> 00:20:40,790
I've never seen someone like you.
249
00:20:40,820 --> 00:20:41,780
You've given so much to her
250
00:20:41,940 --> 00:20:43,050
and you don't want her to know.
251
00:20:45,650 --> 00:20:46,770
She didn't remember me long ago.
252
00:20:50,050 --> 00:20:50,850
Besides,
253
00:20:51,060 --> 00:20:52,340
she has someone she likes.
254
00:20:53,040 --> 00:20:54,290
You good students are like that.
255
00:20:54,870 --> 00:20:56,870
Why don't you just ask her?
256
00:20:59,100 --> 00:21:01,650
I just want her to get through the college entrance exams without any worries.
257
00:21:02,410 --> 00:21:03,390
Let her
258
00:21:04,170 --> 00:21:05,210
fulfill her and Zhan Yu's wishes.
259
00:21:07,640 --> 00:21:08,350
Alright!
260
00:21:08,760 --> 00:21:10,000
Stop thinking about that.
261
00:21:11,110 --> 00:21:12,430
Let me show you something.
262
00:21:14,240 --> 00:21:15,480
I borrowed this camera.
263
00:21:16,120 --> 00:21:17,200
Let's take a picture together.
264
00:21:17,910 --> 00:21:19,180
Then we'll come back to this photo ten years later.
265
00:21:19,430 --> 00:21:20,310
Maybe
266
00:21:21,020 --> 00:21:22,270
you'll be a...
267
00:21:23,360 --> 00:21:24,280
Veterinarian without borders.
268
00:21:24,650 --> 00:21:25,160
Yeah.
269
00:21:25,240 --> 00:21:26,260
Veterinarian without borders.
270
00:21:26,500 --> 00:21:26,940
I
271
00:21:27,260 --> 00:21:28,940
must have been a famous boss by then.
272
00:21:44,540 --> 00:21:45,620
You're quite photogenic.
273
00:21:48,500 --> 00:21:49,420
Of course.
274
00:21:52,000 --> 00:21:53,840
I'm going to leave as soon as this whole Lin Dahai issue is over.
275
00:21:54,200 --> 00:21:56,080
It will be difficult for us to see each other again.
276
00:22:00,590 --> 00:22:02,060
This photo will be a
277
00:22:02,340 --> 00:22:03,100
memento.
278
00:22:07,980 --> 00:22:09,030
Don't be sentimental.
279
00:22:09,140 --> 00:22:09,940
We will meet again.
280
00:22:10,130 --> 00:22:11,130
Who's sentimental?
281
00:22:11,150 --> 00:22:11,830
I'm not you.
282
00:22:12,700 --> 00:22:13,230
Hey.
283
00:22:13,260 --> 00:22:14,350
How about we write
284
00:22:14,380 --> 00:22:15,900
2020 on this picture?
285
00:22:16,450 --> 00:22:17,890
If you remember me by then,
286
00:22:18,250 --> 00:22:19,100
let's have a drink.
287
00:22:19,150 --> 00:22:19,710
Okay.
288
00:22:20,500 --> 00:22:22,020
I will remember this appointment.
289
00:22:29,430 --> 00:22:31,110
We agreed to have a drink in ten years,
290
00:22:32,370 --> 00:22:34,080
and you didn't show up.
291
00:22:41,060 --> 00:22:42,410
The dumbest person in the world is you。
292
00:22:44,820 --> 00:22:46,090
You did so much,
293
00:22:47,620 --> 00:22:49,220
but you didn't let her know.
294
00:23:01,360 --> 00:23:03,960
[Wang's Auto Repair Shop]
295
00:23:37,470 --> 00:23:39,110
Don't worry, the car is brand new.
296
00:23:39,660 --> 00:23:40,660
Just take a look.
297
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
You didn't
298
00:23:51,550 --> 00:23:53,660
order this car with Lin Beixing before, did you?
299
00:23:55,800 --> 00:23:56,720
No.
300
00:23:57,010 --> 00:23:57,810
I ordered this car
301
00:23:58,250 --> 00:23:59,850
only two days ago.
302
00:24:02,820 --> 00:24:04,650
Marriage is a lifetime thing,
303
00:24:04,840 --> 00:24:06,320
I don't want to settle for anything.
304
00:24:07,230 --> 00:24:09,260
You don't think I'm being unreasonable,
305
00:24:09,340 --> 00:24:10,460
do you?
306
00:24:12,310 --> 00:24:13,140
I won't.
307
00:24:14,450 --> 00:24:15,370
Is that true?
308
00:24:16,610 --> 00:24:17,260
You have dumped Lin Beixing
309
00:24:17,290 --> 00:24:18,700
for me.
310
00:24:19,360 --> 00:24:21,200
Who knows if you'll suddenly stop marrying me
311
00:24:21,220 --> 00:24:22,170
for someone else?
312
00:24:25,960 --> 00:24:26,840
Don't worry.
313
00:24:27,850 --> 00:24:29,170
I'll only love you
314
00:24:30,240 --> 00:24:31,440
and treat you well
315
00:24:31,920 --> 00:24:33,000
in this life.
316
00:24:39,530 --> 00:24:40,140
Hey.
317
00:24:40,350 --> 00:24:41,270
You've done a good job.
318
00:24:41,370 --> 00:24:42,220
Thanks.
319
00:24:55,060 --> 00:24:55,750
Lin Beixing,
320
00:24:55,920 --> 00:24:57,000
come to the Liangshan Food Stall
321
00:24:57,020 --> 00:24:57,800
to see me.
322
00:25:06,910 --> 00:25:07,310
Hey.
323
00:25:07,600 --> 00:25:08,690
It's been a long time since I've seen you.
324
00:25:08,890 --> 00:25:10,180
This beer is on me.
325
00:25:10,420 --> 00:25:11,780
Please feel free to get more.
326
00:25:12,450 --> 00:25:13,410
Thanks.
327
00:25:30,520 --> 00:25:31,400
It's great that
328
00:25:32,630 --> 00:25:33,350
you didn't leave.
329
00:25:37,240 --> 00:25:39,170
I know everything that Zhang Wansen did for me.
330
00:25:42,630 --> 00:25:43,690
What do you know?
331
00:25:46,730 --> 00:25:47,610
Even if you know something,
332
00:25:47,640 --> 00:25:49,960
Zhang Wansen is just a stranger to you.
333
00:25:50,300 --> 00:25:51,260
What can you do about it?
334
00:25:55,420 --> 00:25:57,130
I apologize for Lin Dahai.
335
00:25:57,730 --> 00:25:59,000
If it wasn't for him,
336
00:25:59,300 --> 00:26:00,840
none of this would have happened.
337
00:26:03,710 --> 00:26:05,060
I just want to
338
00:26:05,100 --> 00:26:06,530
know the truth.
339
00:26:07,110 --> 00:26:08,350
Didn't you ask Lin Dahai?
340
00:26:09,490 --> 00:26:10,490
Why do you ask me?
341
00:26:11,420 --> 00:26:12,350
You're not the same.
342
00:26:13,790 --> 00:26:15,230
You are a friend of Zhang Wansen.
343
00:26:41,020 --> 00:26:42,100
In your senior year,
344
00:26:42,960 --> 00:26:44,880
I beat up Zhang Wansen for Gao Ge.
345
00:26:44,900 --> 00:26:46,220
But we became friends later.
346
00:26:47,140 --> 00:26:47,850
Then,
347
00:26:48,610 --> 00:26:49,400
your brother
348
00:26:49,730 --> 00:26:51,980
couldn't pay the money back to Mr. Lei.
349
00:26:53,740 --> 00:26:54,940
Mr. Lei came up with an idea.
350
00:26:55,730 --> 00:26:56,530
It was to use you
351
00:26:57,410 --> 00:26:59,050
to threaten Lin Dahai to pay back the money.
352
00:27:02,880 --> 00:27:04,320
That's when I realized that you were the girl
353
00:27:04,340 --> 00:27:06,070
that Zhang Wansen had been talking about.
354
00:27:09,700 --> 00:27:11,370
I shouldn't have told him about it.
355
00:27:15,970 --> 00:27:16,560
There's nothing I can do about it.
356
00:27:18,810 --> 00:27:20,250
The most we can do
357
00:27:20,270 --> 00:27:21,420
is try to
358
00:27:22,520 --> 00:27:23,170
keep Mr. Lei
359
00:27:23,290 --> 00:27:24,290
out of your hair.
360
00:27:25,440 --> 00:27:26,320
So...
361
00:27:26,340 --> 00:27:27,740
you lied to him
362
00:27:28,030 --> 00:27:29,430
that I wasn't in Nanchuan.
363
00:27:36,860 --> 00:27:38,140
What I didn't expect was that
364
00:27:39,730 --> 00:27:41,170
Zhang Wansen's idea was
365
00:27:41,190 --> 00:27:42,990
to end the matter himself.
366
00:27:48,590 --> 00:27:50,030
His parents have been abroad,
367
00:27:51,330 --> 00:27:52,850
so his parents gave him quite a lot of money.
368
00:27:54,730 --> 00:27:57,220
He took out all the money
369
00:27:58,520 --> 00:27:59,450
he had managed to save.
370
00:28:00,240 --> 00:28:01,590
But that's still not enough.
371
00:28:02,350 --> 00:28:03,280
He
372
00:28:05,320 --> 00:28:06,770
withdrew all the money his family had given him
373
00:28:06,800 --> 00:28:08,000
to study abroad.
374
00:28:08,260 --> 00:28:09,500
I admonished him,
375
00:28:09,540 --> 00:28:10,450
but he wouldn't listen.
376
00:28:13,970 --> 00:28:16,050
In the end, I had to help him
377
00:28:18,260 --> 00:28:19,220
give all the money to Mr. Lei.
378
00:28:22,820 --> 00:28:23,580
But...
379
00:28:25,010 --> 00:28:25,980
But those debts
380
00:28:26,900 --> 00:28:28,660
increased from 200,000 to 500,000.
381
00:28:39,360 --> 00:28:40,680
It would be nice if it was just about money.
382
00:28:42,630 --> 00:28:43,990
But it didn't take long for him
383
00:28:44,030 --> 00:28:45,030
to know you were in Nanchuan.
384
00:28:46,550 --> 00:28:48,070
Mr. Lei is a hard-hearted person.
385
00:28:48,750 --> 00:28:50,430
Money is more important to him than human life.
386
00:28:52,350 --> 00:28:54,150
In order to let you take the college entrance exam properly,
387
00:28:55,630 --> 00:28:56,710
Zhang Wansen was all set to leave,
388
00:28:58,030 --> 00:28:58,590
but could only
389
00:28:58,990 --> 00:29:00,070
return to Nanchuan
390
00:29:00,780 --> 00:29:02,070
to protect you secretly.
391
00:29:05,400 --> 00:29:06,680
But he couldn't do it alone,
392
00:29:07,710 --> 00:29:08,950
and I couldn't leave him alone.
393
00:29:10,310 --> 00:29:11,070
So...
394
00:29:12,110 --> 00:29:13,310
I secretly cooperate with him.
395
00:29:23,390 --> 00:29:24,020
Maizi,
396
00:29:24,790 --> 00:29:25,550
where have you been?
397
00:29:25,870 --> 00:29:26,750
We've been looking for you.
398
00:29:36,230 --> 00:29:37,180
I asked him
399
00:29:38,070 --> 00:29:39,270
why he didn't tell you.
400
00:29:40,680 --> 00:29:41,460
He said
401
00:29:42,580 --> 00:29:45,460
he just wanted you to get through the college entrance exam
402
00:29:45,880 --> 00:29:47,330
to fulfill your wishes.
403
00:29:50,820 --> 00:29:52,540
You and Zhan Yu's wishes.
404
00:29:55,740 --> 00:29:57,190
That's why I was so angry
405
00:29:57,210 --> 00:29:58,120
when I knew that you were getting married.
406
00:29:58,960 --> 00:30:00,160
I am a stingy person.
407
00:30:00,930 --> 00:30:01,660
I always thought,
408
00:30:01,910 --> 00:30:04,350
that you should know his feeling for you.
409
00:30:11,140 --> 00:30:11,770
That's why
410
00:30:13,840 --> 00:30:15,510
I folded that confession letter from Zhang Wansen
411
00:30:15,540 --> 00:30:16,820
into a paper plane and threw it to you.
412
00:30:17,670 --> 00:30:18,430
and threw it to you.
413
00:30:22,000 --> 00:30:22,990
Paper plane?
414
00:30:35,090 --> 00:30:36,210
Everything about him is
415
00:30:37,420 --> 00:30:38,660
already gone.
416
00:30:41,960 --> 00:30:43,470
Except for this old cell phone.
417
00:30:51,270 --> 00:30:52,390
Thank you, Maizi.
418
00:31:09,150 --> 00:31:10,710
The case of Zhang Wansen
419
00:31:10,750 --> 00:31:12,990
has been investigated clearly and closed by the police.
420
00:31:14,110 --> 00:31:15,830
I'll tell you everything I know.
421
00:31:16,750 --> 00:31:17,790
At that time,
422
00:31:18,000 --> 00:31:19,720
It was him
423
00:31:20,140 --> 00:31:21,370
who had been protect you secretly,
424
00:31:22,730 --> 00:31:24,780
solving one trouble after another.
425
00:32:25,230 --> 00:32:27,230
Mom, open the door, it's me.
426
00:32:30,020 --> 00:32:31,980
Mom, what are you doing?
427
00:32:44,710 --> 00:32:45,950
Lin Dahai.
428
00:32:46,280 --> 00:32:47,630
Catch him!
429
00:32:47,750 --> 00:32:48,580
Stop right there!
430
00:32:59,350 --> 00:33:00,590
Stop!
431
00:33:00,900 --> 00:33:01,650
Stop!
432
00:33:03,870 --> 00:33:04,550
At last,
433
00:33:05,230 --> 00:33:07,320
Zhang Wansen's protection on you
434
00:33:07,350 --> 00:33:08,510
had finally pissed Mr. Lei off.
435
00:33:10,160 --> 00:33:10,960
And the lighthouse,
436
00:33:11,590 --> 00:33:12,570
is the last clue about Zhang Wansen
437
00:33:12,790 --> 00:33:14,830
that I know.
438
00:33:33,390 --> 00:33:34,190
Who are you?
439
00:33:36,790 --> 00:33:38,010
You think this is funny?
440
00:33:38,390 --> 00:33:38,990
Huh?
441
00:33:40,240 --> 00:33:41,150
What if I say yes.
442
00:33:41,930 --> 00:33:43,560
You are that anonymous friend of Maizi,
443
00:33:43,590 --> 00:33:45,670
right?
444
00:33:47,610 --> 00:33:49,640
No matter how hard we beat him, he just wouldn't tell your name.
445
00:33:50,210 --> 00:33:51,180
What did you do to him?
446
00:33:53,850 --> 00:33:55,010
Nothing.
447
00:33:57,310 --> 00:33:59,030
He should have expected the consequences
448
00:33:59,310 --> 00:34:01,070
when he betrayed me.
449
00:34:02,150 --> 00:34:04,750
You two were working together to make a fool of me.
450
00:34:04,790 --> 00:34:05,360
Is that funny?
451
00:34:05,390 --> 00:34:06,180
Is that funny?
452
00:34:07,990 --> 00:34:10,139
Lin Dahai shoud pay his debt of course.
453
00:34:10,400 --> 00:34:11,760
But there's no need to harm his family.
454
00:34:11,949 --> 00:34:12,830
I've brought him here.
455
00:34:12,850 --> 00:34:13,969
You can settle this here.
456
00:34:17,310 --> 00:34:18,310
Who do you think you are?
457
00:34:19,070 --> 00:34:20,989
You are the big boss?
458
00:34:21,300 --> 00:34:22,650
If I'm not big enough.
459
00:34:23,040 --> 00:34:23,870
The police is on the way.
460
00:34:24,139 --> 00:34:25,250
Guess the police is big enough.
461
00:34:33,780 --> 00:34:34,300
Mr. Lei.
462
00:34:34,460 --> 00:34:35,710
We should leave, Mr. Lei.
463
00:34:36,300 --> 00:34:37,310
Mr. Lei, the police is coming.
464
00:34:37,350 --> 00:34:37,980
Get off!
465
00:35:04,810 --> 00:35:06,140
[Xingxing, I like you]
466
00:35:06,200 --> 00:35:08,070
[Message being sent]
467
00:35:11,470 --> 00:35:13,820
[Sent successfully]
468
00:35:56,260 --> 00:35:57,210
Lin Beixing,
469
00:36:00,180 --> 00:36:01,270
I like you.
470
00:36:33,880 --> 00:36:34,670
Lin Beixing,
471
00:36:35,720 --> 00:36:37,560
you'll probably never know
472
00:36:38,570 --> 00:36:39,780
that I've liked you
473
00:36:39,930 --> 00:36:41,210
since I was very young.
474
00:36:43,470 --> 00:36:46,520
♫Goodbye Goodbye♫
475
00:36:47,400 --> 00:36:50,750
♫Don't dare to see each other again♫
476
00:36:50,860 --> 00:36:52,740
♫Goodbye♫
477
00:36:52,770 --> 00:36:54,720
♫The recapitulation♫
478
00:36:54,790 --> 00:36:59,220
♫I wish time would keep on dragging at this moment♫
479
00:36:59,780 --> 00:37:01,440
♫Goodbye♫
480
00:37:02,010 --> 00:37:06,520
♫Don't dare to say goodbye to you♫
29999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.