All language subtitles for Shining For One Thing 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:25,550 --> 00:00:29,910 [Shining For One Thing] 3 00:00:50,610 --> 00:00:51,490 You are safe. 4 00:00:52,320 --> 00:00:53,440 It is great that you are safe. 5 00:01:07,500 --> 00:01:08,539 Do you know me? 6 00:01:09,300 --> 00:01:10,780 Yeah. 7 00:01:11,920 --> 00:01:13,590 We've been knowing each other for long. 8 00:01:14,240 --> 00:01:15,700 If you think it is not long enough, 9 00:01:16,030 --> 00:01:17,570 we can get to know each other again. 10 00:01:39,530 --> 00:01:41,410 I know you are always protecting me 11 00:01:42,550 --> 00:01:44,000 and I do want to protect you this time. 12 00:01:50,420 --> 00:01:51,590 There's something 13 00:01:52,660 --> 00:01:54,340 in my mind for long. 14 00:01:56,390 --> 00:01:57,180 What's that? 15 00:02:01,740 --> 00:02:02,620 Zhang Wansen, 16 00:02:05,940 --> 00:02:06,980 I like you. 17 00:02:08,570 --> 00:02:10,300 I like you so bad. 18 00:02:22,480 --> 00:02:23,360 Zhang Wansen, 19 00:03:01,580 --> 00:03:02,650 why are you still here? 20 00:03:07,020 --> 00:03:08,930 Now the condition of our mom is stabilized, 21 00:03:08,970 --> 00:03:10,770 you should stop crying. 22 00:03:11,320 --> 00:03:12,990 Go back, I can handle it. 23 00:03:13,440 --> 00:03:14,640 It will be raining soon, 24 00:03:15,370 --> 00:03:16,570 I'd better bring dinner to her first. 25 00:03:17,520 --> 00:03:18,530 Just don't cry. 26 00:03:29,100 --> 00:03:29,980 Why? 27 00:03:30,820 --> 00:03:33,180 How come I'm still here, 28 00:03:34,100 --> 00:03:35,660 when I have saved him there with no doubt. 29 00:03:38,360 --> 00:03:42,490 [Superman Can't Fly] 30 00:03:38,360 --> 00:03:42,490 [Episode 18] 31 00:04:16,050 --> 00:04:19,310 [I like you] 32 00:04:22,590 --> 00:04:24,060 This is my last chance. 33 00:04:25,220 --> 00:04:27,020 I must save him. 34 00:04:32,020 --> 00:04:33,000 [Delete Message] 35 00:04:32,020 --> 00:04:33,000 [Yes, No] 36 00:04:48,550 --> 00:04:51,930 [Nanchuan High School] 37 00:04:48,550 --> 00:04:51,930 [18:25] 38 00:04:59,730 --> 00:05:02,200 [Something happened over the lighthouse] 39 00:04:59,730 --> 00:05:02,200 [It seems to be Zhang Wansen of the Class One. He jumped from the lighthouse.] 40 00:05:13,000 --> 00:05:16,890 [Campus Convenience Store] 41 00:05:22,720 --> 00:05:23,660 Sorry about that. 42 00:05:28,220 --> 00:05:29,930 [Campus Convenience Store] 43 00:05:42,360 --> 00:05:43,180 Follow me. 44 00:05:43,300 --> 00:05:43,940 Hey. 45 00:05:44,200 --> 00:05:45,510 What...What happened? 46 00:05:46,620 --> 00:05:47,290 Leave it. 47 00:05:47,620 --> 00:05:48,470 Just come with me. 48 00:05:54,060 --> 00:05:57,690 [Xingxing, I like you] 49 00:06:03,570 --> 00:06:08,280 [Civil bus ride] 50 00:06:08,560 --> 00:06:09,570 Why? 51 00:06:10,920 --> 00:06:12,560 Why couldn't I save you all alone? 52 00:06:18,230 --> 00:06:20,140 Which part went wrong? 53 00:06:28,930 --> 00:06:31,560 [Wang's Auto Repair Shop] 54 00:06:41,590 --> 00:06:42,580 Bring Maizi to me. 55 00:06:44,460 --> 00:06:45,610 He's gone already. 56 00:06:45,810 --> 00:06:46,930 He's quit the job. 57 00:06:48,020 --> 00:06:48,740 Daqing, 58 00:06:52,860 --> 00:06:54,790 I've told you he's not here. 59 00:06:54,950 --> 00:06:56,150 What do you want? 60 00:07:02,520 --> 00:07:04,150 [Assembly] 61 00:07:12,510 --> 00:07:13,390 Mr. Fei. 62 00:07:20,580 --> 00:07:22,780 [Maizi] 63 00:07:22,810 --> 00:07:23,900 Didn't you say that he's gone? 64 00:07:24,620 --> 00:07:25,380 Then whose stuff is this. 65 00:07:27,420 --> 00:07:28,380 I guess it's not yours. 66 00:07:28,400 --> 00:07:31,220 [Security Exit] 67 00:07:32,260 --> 00:07:32,980 Find it. 68 00:07:59,000 --> 00:07:59,960 Tell Maizi, 69 00:08:00,360 --> 00:08:01,960 as long as he is still here, 70 00:08:02,010 --> 00:08:03,200 I'll come for him. 71 00:08:04,990 --> 00:08:06,380 I am just not sure 72 00:08:06,820 --> 00:08:08,300 if you can take it. 73 00:08:11,330 --> 00:08:12,170 Oh, wait. 74 00:08:12,410 --> 00:08:13,250 Tell him 75 00:08:13,290 --> 00:08:14,400 to meet me at the same old place, 76 00:08:14,520 --> 00:08:15,520 if he need his stuff. 77 00:08:16,620 --> 00:08:17,260 Let's go. 78 00:08:35,620 --> 00:08:36,260 Excuse me. 79 00:08:36,500 --> 00:08:37,059 Do you have any idea 80 00:08:37,080 --> 00:08:38,690 where the patient in room 304 went. 81 00:08:39,140 --> 00:08:39,730 Oh, 82 00:08:39,760 --> 00:08:41,679 he was discharged as soon as he woke up this morning. 83 00:08:41,980 --> 00:08:43,250 He refused to listen to our words and 84 00:08:43,460 --> 00:08:45,770 said that he'd got a flight to catch. 85 00:08:46,230 --> 00:08:47,800 Did he mention the place he was going to? 86 00:08:49,010 --> 00:08:49,900 Thank you. 87 00:09:13,680 --> 00:09:14,560 You came back. 88 00:09:29,250 --> 00:09:29,980 Wang, 89 00:09:31,500 --> 00:09:32,460 I'm sorry for all of this. 90 00:09:35,680 --> 00:09:37,040 I'll be fine. 91 00:09:37,070 --> 00:09:38,240 It's no big deal. 92 00:09:43,370 --> 00:09:44,900 They took everything of yours, 93 00:09:45,230 --> 00:09:47,070 to make you meet them at the same old place. 94 00:09:53,500 --> 00:09:54,810 Have you seen a photo? 95 00:09:55,400 --> 00:09:56,520 Did he take that too? 96 00:10:20,500 --> 00:10:21,290 Wang, 97 00:10:23,580 --> 00:10:25,020 I've bought the ticket. 98 00:10:26,420 --> 00:10:27,100 They'll leave you alone 99 00:10:28,130 --> 00:10:29,980 once I'm gone. 100 00:10:30,600 --> 00:10:32,120 Are you still going to meet them? 101 00:10:34,460 --> 00:10:35,380 They've got something 102 00:10:36,350 --> 00:10:37,630 I must take back. 103 00:10:42,380 --> 00:10:43,340 Take the money. 104 00:10:53,940 --> 00:10:54,580 Maizi. 105 00:10:55,220 --> 00:10:56,020 You've got a wrong person. 106 00:10:56,040 --> 00:10:56,760 Maizi, 107 00:10:57,250 --> 00:10:58,610 I understand that you don't want to see me. 108 00:10:59,340 --> 00:11:00,590 But I'm begging you to tell me 109 00:11:00,620 --> 00:11:02,210 something about Zhang Wansen. 110 00:11:04,210 --> 00:11:04,920 Maizi! 111 00:11:04,950 --> 00:11:06,510 Please tell me what 112 00:11:08,560 --> 00:11:09,680 had actually happened during that time. 113 00:11:11,030 --> 00:11:11,740 Maizi! 114 00:11:31,970 --> 00:11:32,900 Give them back to me. 115 00:11:42,740 --> 00:11:44,380 Woo, what a mess. Restart the game. 116 00:11:44,120 --> 00:11:49,300 [No.8 Billiard Room] 117 00:11:47,690 --> 00:11:48,380 Where is my stuff? 118 00:11:50,200 --> 00:11:51,410 I thought you were tough. 119 00:11:51,520 --> 00:11:52,690 What are you doing here now? 120 00:11:57,500 --> 00:11:58,220 Give them back. 121 00:11:59,780 --> 00:12:00,860 Give what? 122 00:12:01,180 --> 00:12:02,380 Did you take his stuff. 123 00:12:06,380 --> 00:12:07,140 No. 124 00:12:09,090 --> 00:12:10,580 I know you took them. 125 00:12:16,710 --> 00:12:17,800 Is this what you are looking for? 126 00:12:38,930 --> 00:12:39,650 You see. 127 00:12:40,090 --> 00:12:41,160 You haven't changed. 128 00:12:41,790 --> 00:12:43,030 You are still so aggressive. 129 00:12:44,830 --> 00:12:45,660 Let me tell you. 130 00:12:45,940 --> 00:12:47,220 People like us, 131 00:12:47,530 --> 00:12:49,050 are difficult just to survive. 132 00:12:50,530 --> 00:12:51,380 You don't get rid of who you really are 133 00:12:51,410 --> 00:12:53,140 after just reading some books. 134 00:12:53,910 --> 00:12:54,670 You can't 135 00:12:55,680 --> 00:12:56,850 change who you are. 136 00:13:03,150 --> 00:13:04,120 What exactly do you want? 137 00:13:05,100 --> 00:13:06,370 What do I want? 138 00:13:07,320 --> 00:13:09,040 You really have no idea. 139 00:13:09,300 --> 00:13:09,860 Huh? 140 00:13:10,300 --> 00:13:11,260 You thought you have got your redemption 141 00:13:11,280 --> 00:13:12,600 after ten years in jail? 142 00:13:12,640 --> 00:13:13,420 Thought the death of Mr. Lei 143 00:13:13,450 --> 00:13:14,960 should be forgotten by now, right? 144 00:13:18,530 --> 00:13:20,010 I‘ve been 145 00:13:20,490 --> 00:13:22,170 holding the principle fairly 146 00:13:22,380 --> 00:13:23,900 of reward and punishment. 147 00:13:23,510 --> 00:13:27,300 [From: Zhang Wansen] 148 00:13:23,510 --> 00:13:27,300 [Where are you? Call me back when you see the message.] 149 00:13:24,860 --> 00:13:26,290 As long as I'm still alive, 150 00:13:27,490 --> 00:13:29,460 I will not treat my brothers unfairly. 151 00:13:31,500 --> 00:13:33,380 But whoever plays tricks on me, 152 00:13:37,820 --> 00:13:39,540 don't blame me for not being polite. 153 00:13:40,620 --> 00:13:47,700 [Zhang Wansen] 154 00:13:52,680 --> 00:13:53,800 What did you do to him? 155 00:13:58,490 --> 00:14:00,170 Since he could think of calling the police, 156 00:14:01,050 --> 00:14:02,420 he should have thought of the consequences. 157 00:14:04,150 --> 00:14:05,790 How can I explain to them, 158 00:14:07,740 --> 00:14:09,650 if I don't do anything. 159 00:14:10,280 --> 00:14:12,090 You tell me how? 160 00:14:14,740 --> 00:14:15,420 Maizi, 161 00:14:15,740 --> 00:14:16,900 apologize to Mr. Lei. 162 00:14:17,200 --> 00:14:18,520 He will forgive you. 163 00:14:33,950 --> 00:14:34,380 You... 164 00:14:35,380 --> 00:14:36,780 What did you do to him? 165 00:14:41,730 --> 00:14:42,410 He's dead. 166 00:14:50,190 --> 00:14:51,460 You can figure it out yourself, 167 00:14:53,140 --> 00:14:54,740 if you have something to say to him. 168 00:15:06,980 --> 00:15:08,660 You traitor! 169 00:15:08,850 --> 00:15:10,460 I was so good to you 170 00:15:11,500 --> 00:15:12,980 and you did this to me! 171 00:15:13,300 --> 00:15:14,100 I... 172 00:15:19,060 --> 00:15:19,970 I'll kill you. 173 00:15:26,520 --> 00:15:27,690 I'm telling you, 174 00:15:27,710 --> 00:15:29,870 you deserve this ten years in jail. 175 00:15:31,480 --> 00:15:32,890 I'm going to make you regret this 176 00:15:32,910 --> 00:15:34,230 for the rest of your life. 177 00:15:41,940 --> 00:15:43,220 I don't regret what happened to Mr. Lei. 178 00:15:43,730 --> 00:15:44,860 That's what he deserved. 179 00:15:48,250 --> 00:15:49,740 I've had enough 180 00:15:49,760 --> 00:15:50,880 of hiding, fighting and killing. 181 00:15:51,130 --> 00:15:52,200 I don't want to live that way anymore. 182 00:15:53,700 --> 00:15:54,780 I'll leave after I get my stuff. 183 00:15:57,180 --> 00:15:58,200 Don't come to me in the future. 184 00:16:02,440 --> 00:16:04,450 You're such a heartless person. 185 00:16:12,710 --> 00:16:13,710 Go! 186 00:16:15,510 --> 00:16:16,040 Where are they? 187 00:16:16,520 --> 00:16:17,440 Catch them! 188 00:16:17,730 --> 00:16:18,490 Go! 189 00:16:21,570 --> 00:16:22,450 Hello, dean. 190 00:16:23,420 --> 00:16:25,140 Oh, I'm already here in the billiard room. 191 00:16:25,770 --> 00:16:26,650 Don't worry. 192 00:16:27,070 --> 00:16:28,230 I will definitely bring those brats 193 00:16:28,260 --> 00:16:29,540 back to you today. 194 00:16:29,680 --> 00:16:30,800 [No.8 Billiard Room] 195 00:16:30,220 --> 00:16:31,220 Okay. 196 00:16:31,430 --> 00:16:34,180 Stop! 197 00:16:34,340 --> 00:16:36,980 Stop! 198 00:16:37,020 --> 00:16:37,540 Stop! 199 00:16:52,180 --> 00:16:52,990 What are you doing? 200 00:16:53,790 --> 00:16:55,230 Haven't you got all your stuff? 201 00:16:56,980 --> 00:16:58,890 Hey, it's dangerous to go back now. 202 00:16:58,920 --> 00:16:59,990 It has nothing to do with you. 203 00:17:00,300 --> 00:17:01,060 I already told you that 204 00:17:01,100 --> 00:17:01,540 I don't know you. 205 00:17:01,570 --> 00:17:02,400 Don't you follow me anymore. 206 00:17:02,620 --> 00:17:04,819 You don't know me. But don't you know Zhang Wansen? 207 00:17:11,270 --> 00:17:12,270 Why do you have this? 208 00:17:12,740 --> 00:17:13,420 I was the one who took you to the hospital 209 00:17:13,490 --> 00:17:15,010 while you were lying in the repair store 210 00:17:15,040 --> 00:17:16,280 yesterday. 211 00:17:16,710 --> 00:17:17,750 Stop! 212 00:17:18,010 --> 00:17:19,060 Stop! 213 00:17:20,310 --> 00:17:20,849 Stop! 214 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 Catch them. 215 00:17:22,380 --> 00:17:22,890 Come on! 216 00:17:33,230 --> 00:17:33,980 You're really a runner, aren't you. 217 00:17:34,120 --> 00:17:38,390 [No Passing] 218 00:17:34,860 --> 00:17:36,380 Let's see if you can run away this time. 219 00:17:51,820 --> 00:17:52,860 Don't touch my sister! 220 00:17:53,540 --> 00:17:54,060 Beat him! 221 00:17:57,890 --> 00:17:58,980 Now! 222 00:17:59,700 --> 00:18:01,740 Beat him! 223 00:18:02,700 --> 00:18:03,460 Brother. 224 00:18:04,660 --> 00:18:05,420 What are you doing? 225 00:18:07,340 --> 00:18:08,180 Run! 226 00:18:08,260 --> 00:18:09,260 Stop! 227 00:18:09,580 --> 00:18:11,340 Let's go! 228 00:18:15,140 --> 00:18:15,700 Brother, 229 00:18:15,740 --> 00:18:16,420 are you okay? 230 00:18:16,940 --> 00:18:17,740 Are you all right? 231 00:18:22,460 --> 00:18:23,500 Who are those people? 232 00:18:24,460 --> 00:18:26,100 How did you get into trouble with these people? 233 00:18:27,050 --> 00:18:29,100 He was discharged as soon as he woke up this morning. 234 00:18:29,340 --> 00:18:30,540 He refused to listen to our words and 235 00:18:30,740 --> 00:18:32,940 said that he'd got a flight to catch. 236 00:18:33,540 --> 00:18:34,990 Tell me what's going on here? 237 00:18:37,680 --> 00:18:38,160 Hey! 238 00:18:38,510 --> 00:18:39,340 Where are you going? 239 00:19:08,530 --> 00:19:09,850 Maizi is gone. 240 00:19:10,660 --> 00:19:13,300 I'll never get to know anything about you again. 241 00:19:15,020 --> 00:19:16,020 It's my fault. 242 00:19:16,540 --> 00:19:18,100 I understood it too late. 243 00:19:56,550 --> 00:19:57,320 I have to go now, 244 00:19:59,430 --> 00:20:00,310 so I come to say goodbye to you. 245 00:20:33,130 --> 00:20:34,210 Don't worry. 246 00:20:34,400 --> 00:20:35,560 The police just came yesterday. 247 00:20:35,580 --> 00:20:37,150 They won't be here any time soon. 248 00:20:39,840 --> 00:20:40,790 I've never seen someone like you. 249 00:20:40,820 --> 00:20:41,780 You've given so much to her 250 00:20:41,940 --> 00:20:43,050 and you don't want her to know. 251 00:20:45,650 --> 00:20:46,770 She didn't remember me long ago. 252 00:20:50,050 --> 00:20:50,850 Besides, 253 00:20:51,060 --> 00:20:52,340 she has someone she likes. 254 00:20:53,040 --> 00:20:54,290 You good students are like that. 255 00:20:54,870 --> 00:20:56,870 Why don't you just ask her? 256 00:20:59,100 --> 00:21:01,650 I just want her to get through the college entrance exams without any worries. 257 00:21:02,410 --> 00:21:03,390 Let her 258 00:21:04,170 --> 00:21:05,210 fulfill her and Zhan Yu's wishes. 259 00:21:07,640 --> 00:21:08,350 Alright! 260 00:21:08,760 --> 00:21:10,000 Stop thinking about that. 261 00:21:11,110 --> 00:21:12,430 Let me show you something. 262 00:21:14,240 --> 00:21:15,480 I borrowed this camera. 263 00:21:16,120 --> 00:21:17,200 Let's take a picture together. 264 00:21:17,910 --> 00:21:19,180 Then we'll come back to this photo ten years later. 265 00:21:19,430 --> 00:21:20,310 Maybe 266 00:21:21,020 --> 00:21:22,270 you'll be a... 267 00:21:23,360 --> 00:21:24,280 Veterinarian without borders. 268 00:21:24,650 --> 00:21:25,160 Yeah. 269 00:21:25,240 --> 00:21:26,260 Veterinarian without borders. 270 00:21:26,500 --> 00:21:26,940 I 271 00:21:27,260 --> 00:21:28,940 must have been a famous boss by then. 272 00:21:44,540 --> 00:21:45,620 You're quite photogenic. 273 00:21:48,500 --> 00:21:49,420 Of course. 274 00:21:52,000 --> 00:21:53,840 I'm going to leave as soon as this whole Lin Dahai issue is over. 275 00:21:54,200 --> 00:21:56,080 It will be difficult for us to see each other again. 276 00:22:00,590 --> 00:22:02,060 This photo will be a 277 00:22:02,340 --> 00:22:03,100 memento. 278 00:22:07,980 --> 00:22:09,030 Don't be sentimental. 279 00:22:09,140 --> 00:22:09,940 We will meet again. 280 00:22:10,130 --> 00:22:11,130 Who's sentimental? 281 00:22:11,150 --> 00:22:11,830 I'm not you. 282 00:22:12,700 --> 00:22:13,230 Hey. 283 00:22:13,260 --> 00:22:14,350 How about we write 284 00:22:14,380 --> 00:22:15,900 2020 on this picture? 285 00:22:16,450 --> 00:22:17,890 If you remember me by then, 286 00:22:18,250 --> 00:22:19,100 let's have a drink. 287 00:22:19,150 --> 00:22:19,710 Okay. 288 00:22:20,500 --> 00:22:22,020 I will remember this appointment. 289 00:22:29,430 --> 00:22:31,110 We agreed to have a drink in ten years, 290 00:22:32,370 --> 00:22:34,080 and you didn't show up. 291 00:22:41,060 --> 00:22:42,410 The dumbest person in the world is you。 292 00:22:44,820 --> 00:22:46,090 You did so much, 293 00:22:47,620 --> 00:22:49,220 but you didn't let her know. 294 00:23:01,360 --> 00:23:03,960 [Wang's Auto Repair Shop] 295 00:23:37,470 --> 00:23:39,110 Don't worry, the car is brand new. 296 00:23:39,660 --> 00:23:40,660 Just take a look. 297 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 You didn't 298 00:23:51,550 --> 00:23:53,660 order this car with Lin Beixing before, did you? 299 00:23:55,800 --> 00:23:56,720 No. 300 00:23:57,010 --> 00:23:57,810 I ordered this car 301 00:23:58,250 --> 00:23:59,850 only two days ago. 302 00:24:02,820 --> 00:24:04,650 Marriage is a lifetime thing, 303 00:24:04,840 --> 00:24:06,320 I don't want to settle for anything. 304 00:24:07,230 --> 00:24:09,260 You don't think I'm being unreasonable, 305 00:24:09,340 --> 00:24:10,460 do you? 306 00:24:12,310 --> 00:24:13,140 I won't. 307 00:24:14,450 --> 00:24:15,370 Is that true? 308 00:24:16,610 --> 00:24:17,260 You have dumped Lin Beixing 309 00:24:17,290 --> 00:24:18,700 for me. 310 00:24:19,360 --> 00:24:21,200 Who knows if you'll suddenly stop marrying me 311 00:24:21,220 --> 00:24:22,170 for someone else? 312 00:24:25,960 --> 00:24:26,840 Don't worry. 313 00:24:27,850 --> 00:24:29,170 I'll only love you 314 00:24:30,240 --> 00:24:31,440 and treat you well 315 00:24:31,920 --> 00:24:33,000 in this life. 316 00:24:39,530 --> 00:24:40,140 Hey. 317 00:24:40,350 --> 00:24:41,270 You've done a good job. 318 00:24:41,370 --> 00:24:42,220 Thanks. 319 00:24:55,060 --> 00:24:55,750 Lin Beixing, 320 00:24:55,920 --> 00:24:57,000 come to the Liangshan Food Stall 321 00:24:57,020 --> 00:24:57,800 to see me. 322 00:25:06,910 --> 00:25:07,310 Hey. 323 00:25:07,600 --> 00:25:08,690 It's been a long time since I've seen you. 324 00:25:08,890 --> 00:25:10,180 This beer is on me. 325 00:25:10,420 --> 00:25:11,780 Please feel free to get more. 326 00:25:12,450 --> 00:25:13,410 Thanks. 327 00:25:30,520 --> 00:25:31,400 It's great that 328 00:25:32,630 --> 00:25:33,350 you didn't leave. 329 00:25:37,240 --> 00:25:39,170 I know everything that Zhang Wansen did for me. 330 00:25:42,630 --> 00:25:43,690 What do you know? 331 00:25:46,730 --> 00:25:47,610 Even if you know something, 332 00:25:47,640 --> 00:25:49,960 Zhang Wansen is just a stranger to you. 333 00:25:50,300 --> 00:25:51,260 What can you do about it? 334 00:25:55,420 --> 00:25:57,130 I apologize for Lin Dahai. 335 00:25:57,730 --> 00:25:59,000 If it wasn't for him, 336 00:25:59,300 --> 00:26:00,840 none of this would have happened. 337 00:26:03,710 --> 00:26:05,060 I just want to 338 00:26:05,100 --> 00:26:06,530 know the truth. 339 00:26:07,110 --> 00:26:08,350 Didn't you ask Lin Dahai? 340 00:26:09,490 --> 00:26:10,490 Why do you ask me? 341 00:26:11,420 --> 00:26:12,350 You're not the same. 342 00:26:13,790 --> 00:26:15,230 You are a friend of Zhang Wansen. 343 00:26:41,020 --> 00:26:42,100 In your senior year, 344 00:26:42,960 --> 00:26:44,880 I beat up Zhang Wansen for Gao Ge. 345 00:26:44,900 --> 00:26:46,220 But we became friends later. 346 00:26:47,140 --> 00:26:47,850 Then, 347 00:26:48,610 --> 00:26:49,400 your brother 348 00:26:49,730 --> 00:26:51,980 couldn't pay the money back to Mr. Lei. 349 00:26:53,740 --> 00:26:54,940 Mr. Lei came up with an idea. 350 00:26:55,730 --> 00:26:56,530 It was to use you 351 00:26:57,410 --> 00:26:59,050 to threaten Lin Dahai to pay back the money. 352 00:27:02,880 --> 00:27:04,320 That's when I realized that you were the girl 353 00:27:04,340 --> 00:27:06,070 that Zhang Wansen had been talking about. 354 00:27:09,700 --> 00:27:11,370 I shouldn't have told him about it. 355 00:27:15,970 --> 00:27:16,560 There's nothing I can do about it. 356 00:27:18,810 --> 00:27:20,250 The most we can do 357 00:27:20,270 --> 00:27:21,420 is try to 358 00:27:22,520 --> 00:27:23,170 keep Mr. Lei 359 00:27:23,290 --> 00:27:24,290 out of your hair. 360 00:27:25,440 --> 00:27:26,320 So... 361 00:27:26,340 --> 00:27:27,740 you lied to him 362 00:27:28,030 --> 00:27:29,430 that I wasn't in Nanchuan. 363 00:27:36,860 --> 00:27:38,140 What I didn't expect was that 364 00:27:39,730 --> 00:27:41,170 Zhang Wansen's idea was 365 00:27:41,190 --> 00:27:42,990 to end the matter himself. 366 00:27:48,590 --> 00:27:50,030 His parents have been abroad, 367 00:27:51,330 --> 00:27:52,850 so his parents gave him quite a lot of money. 368 00:27:54,730 --> 00:27:57,220 He took out all the money 369 00:27:58,520 --> 00:27:59,450 he had managed to save. 370 00:28:00,240 --> 00:28:01,590 But that's still not enough. 371 00:28:02,350 --> 00:28:03,280 He 372 00:28:05,320 --> 00:28:06,770 withdrew all the money his family had given him 373 00:28:06,800 --> 00:28:08,000 to study abroad. 374 00:28:08,260 --> 00:28:09,500 I admonished him, 375 00:28:09,540 --> 00:28:10,450 but he wouldn't listen. 376 00:28:13,970 --> 00:28:16,050 In the end, I had to help him 377 00:28:18,260 --> 00:28:19,220 give all the money to Mr. Lei. 378 00:28:22,820 --> 00:28:23,580 But... 379 00:28:25,010 --> 00:28:25,980 But those debts 380 00:28:26,900 --> 00:28:28,660 increased from 200,000 to 500,000. 381 00:28:39,360 --> 00:28:40,680 It would be nice if it was just about money. 382 00:28:42,630 --> 00:28:43,990 But it didn't take long for him 383 00:28:44,030 --> 00:28:45,030 to know you were in Nanchuan. 384 00:28:46,550 --> 00:28:48,070 Mr. Lei is a hard-hearted person. 385 00:28:48,750 --> 00:28:50,430 Money is more important to him than human life. 386 00:28:52,350 --> 00:28:54,150 In order to let you take the college entrance exam properly, 387 00:28:55,630 --> 00:28:56,710 Zhang Wansen was all set to leave, 388 00:28:58,030 --> 00:28:58,590 but could only 389 00:28:58,990 --> 00:29:00,070 return to Nanchuan 390 00:29:00,780 --> 00:29:02,070 to protect you secretly. 391 00:29:05,400 --> 00:29:06,680 But he couldn't do it alone, 392 00:29:07,710 --> 00:29:08,950 and I couldn't leave him alone. 393 00:29:10,310 --> 00:29:11,070 So... 394 00:29:12,110 --> 00:29:13,310 I secretly cooperate with him. 395 00:29:23,390 --> 00:29:24,020 Maizi, 396 00:29:24,790 --> 00:29:25,550 where have you been? 397 00:29:25,870 --> 00:29:26,750 We've been looking for you. 398 00:29:36,230 --> 00:29:37,180 I asked him 399 00:29:38,070 --> 00:29:39,270 why he didn't tell you. 400 00:29:40,680 --> 00:29:41,460 He said 401 00:29:42,580 --> 00:29:45,460 he just wanted you to get through the college entrance exam 402 00:29:45,880 --> 00:29:47,330 to fulfill your wishes. 403 00:29:50,820 --> 00:29:52,540 You and Zhan Yu's wishes. 404 00:29:55,740 --> 00:29:57,190 That's why I was so angry 405 00:29:57,210 --> 00:29:58,120 when I knew that you were getting married. 406 00:29:58,960 --> 00:30:00,160 I am a stingy person. 407 00:30:00,930 --> 00:30:01,660 I always thought, 408 00:30:01,910 --> 00:30:04,350 that you should know his feeling for you. 409 00:30:11,140 --> 00:30:11,770 That's why 410 00:30:13,840 --> 00:30:15,510 I folded that confession letter from Zhang Wansen 411 00:30:15,540 --> 00:30:16,820 into a paper plane and threw it to you. 412 00:30:17,670 --> 00:30:18,430 and threw it to you. 413 00:30:22,000 --> 00:30:22,990 Paper plane? 414 00:30:35,090 --> 00:30:36,210 Everything about him is 415 00:30:37,420 --> 00:30:38,660 already gone. 416 00:30:41,960 --> 00:30:43,470 Except for this old cell phone. 417 00:30:51,270 --> 00:30:52,390 Thank you, Maizi. 418 00:31:09,150 --> 00:31:10,710 The case of Zhang Wansen 419 00:31:10,750 --> 00:31:12,990 has been investigated clearly and closed by the police. 420 00:31:14,110 --> 00:31:15,830 I'll tell you everything I know. 421 00:31:16,750 --> 00:31:17,790 At that time, 422 00:31:18,000 --> 00:31:19,720 It was him 423 00:31:20,140 --> 00:31:21,370 who had been protect you secretly, 424 00:31:22,730 --> 00:31:24,780 solving one trouble after another. 425 00:32:25,230 --> 00:32:27,230 Mom, open the door, it's me. 426 00:32:30,020 --> 00:32:31,980 Mom, what are you doing? 427 00:32:44,710 --> 00:32:45,950 Lin Dahai. 428 00:32:46,280 --> 00:32:47,630 Catch him! 429 00:32:47,750 --> 00:32:48,580 Stop right there! 430 00:32:59,350 --> 00:33:00,590 Stop! 431 00:33:00,900 --> 00:33:01,650 Stop! 432 00:33:03,870 --> 00:33:04,550 At last, 433 00:33:05,230 --> 00:33:07,320 Zhang Wansen's protection on you 434 00:33:07,350 --> 00:33:08,510 had finally pissed Mr. Lei off. 435 00:33:10,160 --> 00:33:10,960 And the lighthouse, 436 00:33:11,590 --> 00:33:12,570 is the last clue about Zhang Wansen 437 00:33:12,790 --> 00:33:14,830 that I know. 438 00:33:33,390 --> 00:33:34,190 Who are you? 439 00:33:36,790 --> 00:33:38,010 You think this is funny? 440 00:33:38,390 --> 00:33:38,990 Huh? 441 00:33:40,240 --> 00:33:41,150 What if I say yes. 442 00:33:41,930 --> 00:33:43,560 You are that anonymous friend of Maizi, 443 00:33:43,590 --> 00:33:45,670 right? 444 00:33:47,610 --> 00:33:49,640 No matter how hard we beat him, he just wouldn't tell your name. 445 00:33:50,210 --> 00:33:51,180 What did you do to him? 446 00:33:53,850 --> 00:33:55,010 Nothing. 447 00:33:57,310 --> 00:33:59,030 He should have expected the consequences 448 00:33:59,310 --> 00:34:01,070 when he betrayed me. 449 00:34:02,150 --> 00:34:04,750 You two were working together to make a fool of me. 450 00:34:04,790 --> 00:34:05,360 Is that funny? 451 00:34:05,390 --> 00:34:06,180 Is that funny? 452 00:34:07,990 --> 00:34:10,139 Lin Dahai shoud pay his debt of course. 453 00:34:10,400 --> 00:34:11,760 But there's no need to harm his family. 454 00:34:11,949 --> 00:34:12,830 I've brought him here. 455 00:34:12,850 --> 00:34:13,969 You can settle this here. 456 00:34:17,310 --> 00:34:18,310 Who do you think you are? 457 00:34:19,070 --> 00:34:20,989 You are the big boss? 458 00:34:21,300 --> 00:34:22,650 If I'm not big enough. 459 00:34:23,040 --> 00:34:23,870 The police is on the way. 460 00:34:24,139 --> 00:34:25,250 Guess the police is big enough. 461 00:34:33,780 --> 00:34:34,300 Mr. Lei. 462 00:34:34,460 --> 00:34:35,710 We should leave, Mr. Lei. 463 00:34:36,300 --> 00:34:37,310 Mr. Lei, the police is coming. 464 00:34:37,350 --> 00:34:37,980 Get off! 465 00:35:04,810 --> 00:35:06,140 [Xingxing, I like you] 466 00:35:06,200 --> 00:35:08,070 [Message being sent] 467 00:35:11,470 --> 00:35:13,820 [Sent successfully] 468 00:35:56,260 --> 00:35:57,210 Lin Beixing, 469 00:36:00,180 --> 00:36:01,270 I like you. 470 00:36:33,880 --> 00:36:34,670 Lin Beixing, 471 00:36:35,720 --> 00:36:37,560 you'll probably never know 472 00:36:38,570 --> 00:36:39,780 that I've liked you 473 00:36:39,930 --> 00:36:41,210 since I was very young. 474 00:36:43,470 --> 00:36:46,520 ♫Goodbye Goodbye♫ 475 00:36:47,400 --> 00:36:50,750 ♫Don't dare to see each other again♫ 476 00:36:50,860 --> 00:36:52,740 ♫Goodbye♫ 477 00:36:52,770 --> 00:36:54,720 ♫The recapitulation♫ 478 00:36:54,790 --> 00:36:59,220 ♫I wish time would keep on dragging at this moment♫ 479 00:36:59,780 --> 00:37:01,440 ♫Goodbye♫ 480 00:37:02,010 --> 00:37:06,520 ♫Don't dare to say goodbye to you♫ 29999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.