All language subtitles for Shining For One Thing 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:25,790 --> 00:00:29,950 [Shining For One Thing] 3 00:00:42,700 --> 00:00:44,170 Zhan Yu, you're not a kid anymore. 4 00:00:44,620 --> 00:00:45,980 Why did you drink that much alcohol? 5 00:00:48,380 --> 00:00:49,660 If you drink too much in the future, 6 00:00:50,130 --> 00:00:51,810 don't call me anymore. 7 00:00:56,700 --> 00:00:57,300 I'm sorry. 8 00:00:59,190 --> 00:01:00,230 I drank too much. 9 00:01:03,850 --> 00:01:05,209 But I still want to thank you. 10 00:01:05,820 --> 00:01:07,180 You came as soon as you got my call. 11 00:01:08,580 --> 00:01:09,700 You're welcome. 12 00:01:10,820 --> 00:01:12,140 Don't drink that much alcohol anymore. 13 00:01:13,380 --> 00:01:14,140 Lin Beixing. 14 00:01:18,410 --> 00:01:20,090 We'll see each other again, right? 15 00:01:23,580 --> 00:01:24,220 Yes. 16 00:01:24,890 --> 00:01:26,810 But I don't want to see you in this way. 17 00:02:14,610 --> 00:02:16,930 Will you think that I'm unkind? 18 00:02:19,840 --> 00:02:22,340 I'm not that tolerant of my rival of love. 19 00:02:27,620 --> 00:02:28,260 Right, 20 00:02:29,040 --> 00:02:30,280 about that dream that you told me. 21 00:02:30,930 --> 00:02:31,690 You said 22 00:02:31,730 --> 00:02:33,450 there's another Lin Beixing. 23 00:02:34,740 --> 00:02:35,930 What's the ending of that dream? 24 00:02:37,850 --> 00:02:39,250 The ending 25 00:02:39,270 --> 00:02:40,310 is not important. 26 00:02:40,350 --> 00:02:41,500 The important thing is 27 00:02:41,520 --> 00:02:44,070 that we both can go to college in Beijing together. 28 00:02:44,110 --> 00:02:45,410 We can do a lot of things together. 29 00:02:45,770 --> 00:02:46,920 These are the most important things. 30 00:02:50,829 --> 00:02:52,240 Anyway, there is still so much time left in the summer vacation. 31 00:02:52,890 --> 00:02:54,770 I will accompany you to do whatever you want to do. 32 00:02:54,790 --> 00:03:02,700 [He Makes the Summer Better] 33 00:02:54,790 --> 00:03:02,700 [Episode 15] 34 00:02:55,610 --> 00:02:57,690 Then where should we go next? 35 00:02:57,880 --> 00:02:59,150 Let me think. 36 00:03:22,010 --> 00:03:22,800 Maizi. 37 00:03:22,910 --> 00:03:23,790 Should we follow them? 38 00:03:33,620 --> 00:03:35,300 Maizi, did you find them? 39 00:03:35,320 --> 00:03:36,720 I found them. We're following them now. 40 00:03:37,170 --> 00:03:38,990 You said Lin Beixing is going to study abroad. 41 00:03:39,030 --> 00:03:40,579 I'll settle the score with you when I get back. 42 00:03:40,930 --> 00:03:43,090 You must bring Lin Beixing back to me today. 43 00:03:43,220 --> 00:03:45,010 Otherwise, I want you alone to pay 44 00:03:45,040 --> 00:03:46,320 the money that Lin Dahai owed. 45 00:03:49,260 --> 00:03:49,820 Maizi, 46 00:03:49,940 --> 00:03:50,500 should we follow them? 47 00:03:50,640 --> 00:03:51,740 It will be too late if we don't catch up now. 48 00:03:53,130 --> 00:03:53,610 Let's go. 49 00:03:57,340 --> 00:03:58,100 Move away! 50 00:03:58,680 --> 00:03:59,290 Get out of my way. 51 00:03:59,610 --> 00:04:00,580 Get out of the way! 52 00:04:01,080 --> 00:04:01,800 Make way. 53 00:04:02,240 --> 00:04:03,040 Get out! 54 00:04:04,910 --> 00:04:05,980 Come on, I'll take you somewhere. 55 00:04:06,000 --> 00:04:07,240 Hey, where are we going? 56 00:04:07,380 --> 00:04:08,030 They went that way. 57 00:04:08,850 --> 00:04:10,530 Hurry up, don't let them run away. 58 00:04:10,550 --> 00:04:11,500 Don't let them run away! 59 00:04:17,029 --> 00:04:17,779 Wow. 60 00:04:19,140 --> 00:04:20,459 You like to play this as well? 61 00:04:21,060 --> 00:04:23,100 Aren't you always a good student? Why do you like it? 62 00:04:23,140 --> 00:04:23,610 Hey! 63 00:04:27,660 --> 00:04:29,050 You know how to play this? 64 00:04:29,310 --> 00:04:30,340 Wow, that's so cool. 65 00:04:30,640 --> 00:04:32,080 The dance dance revolution is so hard to play. 66 00:04:32,440 --> 00:04:33,640 Then let's get in line as well. 67 00:04:33,659 --> 00:04:34,940 I think... 68 00:04:34,970 --> 00:04:35,620 I think... 69 00:04:35,970 --> 00:04:37,850 There are too many people, let's find another one. 70 00:04:41,820 --> 00:04:42,780 Split up and find them! 71 00:04:53,900 --> 00:04:55,780 You guys go there. Hurry up. 72 00:05:02,610 --> 00:05:03,690 Way to go! 73 00:05:04,100 --> 00:05:05,150 You're quite romantic. 74 00:05:05,660 --> 00:05:06,450 Pick one. 75 00:05:06,480 --> 00:05:07,330 Pick a topic for us. 76 00:05:08,640 --> 00:05:09,560 Pick whatever you like. 77 00:05:12,310 --> 00:05:13,520 How can you be this casual? 78 00:05:13,560 --> 00:05:14,890 It is not easy to get the chance to shoot this. 79 00:06:07,300 --> 00:06:08,020 They're not here. 80 00:06:08,150 --> 00:06:09,150 Go somewhere else. 81 00:06:09,690 --> 00:06:10,940 I just searched this area. 82 00:06:34,330 --> 00:06:36,570 ♫The fireworks in the summer night♫ 83 00:06:37,730 --> 00:06:40,550 ♫Become deep because you are around♫ 84 00:06:40,570 --> 00:06:43,230 ♫Fortunately♫ 85 00:06:43,560 --> 00:06:47,130 ♫I hear your promise in the universes♫ 86 00:06:47,159 --> 00:06:49,360 ♫Hi, it's me♫ 87 00:06:49,500 --> 00:06:52,320 ♫I hope I won't miss you this time♫ 88 00:06:52,510 --> 00:06:53,000 I, 89 00:06:53,030 --> 00:06:58,030 ♫I'm going to start liking you actively♫ 90 00:06:56,740 --> 00:06:57,940 I've made up my mind. 91 00:06:59,600 --> 00:07:02,090 ♫There are so many stars♫ 92 00:07:02,530 --> 00:07:06,120 ♫And there are endless twinkling romances♫ 93 00:07:06,140 --> 00:07:08,340 ♫This star is destined♫ 94 00:07:08,780 --> 00:07:12,390 ♫To be engraved on the left side of your arm♫ 95 00:07:12,420 --> 00:07:14,500 ♫This belongs to me♫ 96 00:07:14,750 --> 00:07:17,920 ♫The fit of my star-shaped heart rate♫ 97 00:07:17,950 --> 00:07:25,120 ♫I'm glad you're watching over me♫ 98 00:07:39,030 --> 00:07:39,750 Here we are. 99 00:07:41,260 --> 00:07:42,090 Right, we're here. 100 00:07:43,670 --> 00:07:44,560 Then I'll go home. 101 00:07:44,590 --> 00:07:45,930 Okay, good night. 102 00:08:12,650 --> 00:08:14,090 What took you so long to answer the phone? 103 00:08:14,390 --> 00:08:15,430 What's going on? 104 00:08:15,790 --> 00:08:16,780 Didn't Lin Dahai already pay back the money? 105 00:08:16,800 --> 00:08:17,880 Why do they want to catch Xingxing? 106 00:08:18,260 --> 00:08:19,800 Mr. Lei is out there looking for her like crazy. 107 00:08:20,230 --> 00:08:21,990 He questioned me about Lin Beixing's going abroad. 108 00:08:22,210 --> 00:08:23,560 It's obvious that he didn't pay back the money. 109 00:08:35,760 --> 00:08:36,669 Alright, I'm hanging up now. 110 00:08:49,370 --> 00:08:50,080 Lin Dahai. 111 00:08:56,860 --> 00:08:58,180 Don't you have enough money? 112 00:08:58,320 --> 00:08:59,380 Why don't you pay back the money 113 00:09:00,680 --> 00:09:09,130 [Douxi Convenience Store] 114 00:09:02,300 --> 00:09:02,780 I, 115 00:09:03,300 --> 00:09:03,940 I... 116 00:09:04,230 --> 00:09:05,470 I really have no choice. 117 00:09:06,450 --> 00:09:08,890 I went to see Mr. Lei after we separated that day. 118 00:09:09,420 --> 00:09:10,180 But they said, 119 00:09:10,680 --> 00:09:13,120 I was overdue, so I had to pay 500,000 yuan at interest. 120 00:09:14,460 --> 00:09:16,820 How is it possible for me to get 500,000 yuan? 121 00:09:17,890 --> 00:09:19,330 What they did was illegal. 122 00:09:19,740 --> 00:09:21,340 Of course I know they violated the law. 123 00:09:21,820 --> 00:09:23,140 They threatened me that they would look for my family, 124 00:09:23,170 --> 00:09:24,820 if I don't pay the money back. 125 00:09:25,410 --> 00:09:27,050 So I begged Mr. Lei to give me a few more days. 126 00:09:27,570 --> 00:09:28,040 But... 127 00:09:28,160 --> 00:09:30,360 you know the 500,000 yuan is not a small amount of money. 128 00:09:32,220 --> 00:09:33,180 Did you know 129 00:09:34,250 --> 00:09:36,010 that they nearly caught Xingxing today? 130 00:09:37,810 --> 00:09:38,730 What are you talking about? 131 00:09:40,100 --> 00:09:41,020 Turn yourself in. 132 00:09:41,670 --> 00:09:43,100 Otherwise, your family will be in danger again. 133 00:09:46,400 --> 00:09:47,740 Can I really save them if I turn myself in? 134 00:09:47,760 --> 00:09:48,930 There's nothing else we can do. 135 00:09:49,690 --> 00:09:51,620 Only if Mr. Lei goes to jail will your family be safe. 136 00:09:54,300 --> 00:09:55,660 Okay. 137 00:09:56,810 --> 00:09:57,690 I promise you. 138 00:09:58,860 --> 00:10:00,380 As soon as I take care of all the clients 139 00:10:00,400 --> 00:10:01,600 who want to defend their rights. 140 00:10:02,040 --> 00:10:03,090 I will turn myself in. 141 00:10:08,060 --> 00:10:09,820 I know I wasn't a good guy. 142 00:10:11,430 --> 00:10:12,440 But this time, 143 00:10:14,170 --> 00:10:15,130 please trust me. 144 00:10:19,730 --> 00:10:20,210 Okay. 145 00:10:22,120 --> 00:10:22,800 You can go now. 146 00:10:32,640 --> 00:10:34,200 Take care of my sister. 147 00:10:40,330 --> 00:10:44,490 [Douxi Convenience Store] 148 00:10:49,630 --> 00:10:53,840 [Recipient: Maizi] 149 00:10:49,630 --> 00:10:53,840 [Maizi, Lin Dahai has decided to turn himself in.] 150 00:10:49,630 --> 00:10:53,840 [Don't worry, this thing is over.] 151 00:11:18,750 --> 00:11:20,150 Zhang Wansen. 152 00:11:21,490 --> 00:11:24,890 You've finally fallen into my trap. 153 00:11:34,400 --> 00:11:41,540 ♫Cast my gaze over your face♫ 154 00:11:41,720 --> 00:11:42,870 Lin Beixing, 155 00:11:42,100 --> 00:11:48,230 ♫I saw our hearts having a connection♫ 156 00:11:49,000 --> 00:11:50,090 I like you! 157 00:11:49,080 --> 00:11:55,390 ♫The moon and the stars above will be♫ 158 00:11:55,560 --> 00:11:58,870 ♫My words to thee♫ 159 00:11:59,160 --> 00:12:02,160 ♫So honestly♫ 160 00:12:02,570 --> 00:12:09,890 ♫I love you, you believe♫ 161 00:12:09,910 --> 00:12:16,350 ♫Where you go, I'll be♫ 162 00:12:20,690 --> 00:12:21,920 What a coincidence. 163 00:12:22,540 --> 00:12:24,180 I like you too. 164 00:12:29,340 --> 00:12:31,580 A girl should love herself. 165 00:12:35,900 --> 00:12:36,780 What's wrong? 166 00:12:36,970 --> 00:12:38,180 Did I talk in my sleep? 167 00:12:41,430 --> 00:12:43,600 It's just a dream talk. Don't take it seriously. 168 00:12:43,820 --> 00:12:45,310 You should not take it seriously. 169 00:12:47,200 --> 00:12:48,080 There's your milk. 170 00:13:06,240 --> 00:13:06,800 Hey. 171 00:13:07,810 --> 00:13:11,070 Do you think our Xingxing really likes Zhang Wansen? 172 00:13:11,420 --> 00:13:11,940 What? 173 00:13:14,390 --> 00:13:15,430 What has she done? 174 00:13:16,220 --> 00:13:18,100 Why are you being so agitated? 175 00:13:18,120 --> 00:13:19,450 She did nothing wrong. 176 00:13:19,880 --> 00:13:20,670 I'm just saying, 177 00:13:20,700 --> 00:13:22,510 if she really likes Zhang Wansen, 178 00:13:22,530 --> 00:13:23,770 I think he's a good choice. 179 00:13:23,840 --> 00:13:25,980 After all, he's number one in his grade. 180 00:13:26,020 --> 00:13:27,090 He is kind, 181 00:13:29,180 --> 00:13:30,110 and he's good at studying. 182 00:13:30,440 --> 00:13:32,710 But that doesn't mean he's qualified to be our Xingxing's boyfriend. 183 00:13:33,730 --> 00:13:34,610 Wow. 184 00:13:36,820 --> 00:13:38,120 That's my dad! 185 00:13:38,310 --> 00:13:39,750 He thinks so highly of me. 186 00:13:44,570 --> 00:13:45,100 Hello? 187 00:13:45,370 --> 00:13:46,550 Hello, your package is here. 188 00:13:46,740 --> 00:13:48,040 It's your Letter of Admission. 189 00:13:48,780 --> 00:13:49,330 What? 190 00:13:49,760 --> 00:13:51,220 Louder, I didn't catch that. 191 00:13:51,450 --> 00:13:54,030 Your Letter of Admission has arrived! 192 00:13:55,490 --> 00:13:58,420 [China Agricultural University] 193 00:13:55,490 --> 00:13:58,420 [2010 Letter of Admission] 194 00:13:56,570 --> 00:13:58,110 China Agricultural University. 195 00:13:59,180 --> 00:14:00,100 Fantastic! 196 00:14:00,620 --> 00:14:02,530 I knew you could do this! 197 00:14:03,170 --> 00:14:04,290 You think you're so smart. 198 00:14:05,020 --> 00:14:05,740 We can 199 00:14:05,760 --> 00:14:07,320 finally celebrate! 200 00:14:07,490 --> 00:14:08,450 That's right. 201 00:14:08,690 --> 00:14:09,730 Call your brother. 202 00:14:09,820 --> 00:14:11,190 He's out there every day goofing around. 203 00:14:11,260 --> 00:14:13,080 Did he know that he has a family? 204 00:14:13,400 --> 00:14:14,850 Aiya, leave him alone. 205 00:14:14,880 --> 00:14:16,450 He'll be back in a few days. 206 00:14:16,990 --> 00:14:17,940 You're right. Okay. 207 00:14:18,210 --> 00:14:19,500 Which restaurant do you want to go to? 208 00:14:19,520 --> 00:14:20,520 It's my treat today. 209 00:14:20,540 --> 00:14:21,340 Yes. 210 00:14:21,340 --> 00:14:22,100 It's fine, mom. 211 00:14:22,260 --> 00:14:23,420 I have a date later. 212 00:14:24,270 --> 00:14:24,780 Hey! 213 00:14:25,390 --> 00:14:25,950 Hey. 214 00:14:30,180 --> 00:14:31,340 It's so great! 215 00:14:52,020 --> 00:14:52,820 Xingxing. 216 00:14:54,840 --> 00:14:55,670 Son! 217 00:14:58,190 --> 00:15:00,070 Dad, mom? Why are you... 218 00:15:02,110 --> 00:15:04,070 You're going to college soon. 219 00:15:04,090 --> 00:15:05,300 You can't handle it yourself. 220 00:15:05,320 --> 00:15:06,190 Come here, give me a hug. 221 00:15:06,210 --> 00:15:07,330 No, no! 222 00:15:11,500 --> 00:15:13,620 If he was a girl, he would have kissed me. 223 00:15:14,070 --> 00:15:15,430 He's a grown-up now. 224 00:15:15,630 --> 00:15:17,110 It's normal for him to be embarrassed. 225 00:15:17,460 --> 00:15:18,630 Don't take it personally. 226 00:15:22,090 --> 00:15:23,020 I'm hungry. 227 00:15:23,050 --> 00:15:24,050 Let's grab a bite. 228 00:15:25,420 --> 00:15:26,010 Okay. 229 00:15:26,460 --> 00:15:27,230 Zhang Wansen. 230 00:15:29,020 --> 00:15:29,940 Zhang Wansen! 231 00:15:30,320 --> 00:15:31,520 Let's go out for a meal! 232 00:15:31,710 --> 00:15:32,270 Okay. 233 00:15:33,200 --> 00:15:34,300 Zhang Wansen. 234 00:15:34,320 --> 00:15:36,010 I'm Lin Beixing from CAU next door. 235 00:15:36,030 --> 00:15:37,590 Hope we can help each other in the future. 236 00:15:38,970 --> 00:15:39,850 No, it can't be like this. 237 00:15:39,950 --> 00:15:41,020 It's too formal. 238 00:15:43,400 --> 00:15:44,870 Hey, Xiao Zhang. 239 00:15:45,430 --> 00:15:46,750 I'm going to college. 240 00:15:46,810 --> 00:15:47,950 I'll watch your back. 241 00:16:00,320 --> 00:16:02,100 Xingxing. 242 00:16:02,690 --> 00:16:05,380 I liked you since last time I saw you. 243 00:16:05,660 --> 00:16:07,620 It would be nice if you were our family. 244 00:16:09,350 --> 00:16:10,150 Oh, that's right. 245 00:16:10,470 --> 00:16:12,060 This is my gift for you. 246 00:16:12,100 --> 00:16:12,890 Wear it, please. 247 00:16:13,190 --> 00:16:15,270 Auntie, this is so expensive! I can't take it. 248 00:16:15,300 --> 00:16:16,210 It's not that expensive. 249 00:16:16,230 --> 00:16:18,490 -Wansen's grandma gave this to me casually. -No, I can't take it. It's so precious. 250 00:16:18,540 --> 00:16:19,680 Go and help your dad. 251 00:16:21,720 --> 00:16:22,770 Here, just take it. 252 00:16:22,790 --> 00:16:23,150 Then... 253 00:16:23,180 --> 00:16:25,030 I've checked it. This stuff is very common. 254 00:16:25,050 --> 00:16:26,020 Don't worry. 255 00:16:26,500 --> 00:16:27,220 Okay. 256 00:16:28,530 --> 00:16:29,770 Did you know that 257 00:16:29,850 --> 00:16:32,580 I always like to have a daughter? 258 00:16:32,850 --> 00:16:34,780 So I bought a lot of girls' stuff. 259 00:16:35,190 --> 00:16:36,700 Turned out, Zhang Wansen was born. 260 00:16:37,010 --> 00:16:39,050 I'll give all these things to you later. 261 00:16:39,180 --> 00:16:40,380 And I'll buy you new ones. 262 00:16:40,410 --> 00:16:41,520 It's so troublesome. 263 00:16:41,540 --> 00:16:42,590 Thank you, auntie. 264 00:16:44,630 --> 00:16:45,470 Xingxing. 265 00:16:45,700 --> 00:16:47,300 What do you think of our Wansen? 266 00:16:48,470 --> 00:16:49,350 He's good. 267 00:16:49,410 --> 00:16:50,120 He... 268 00:16:51,020 --> 00:16:52,260 is not bad. 269 00:16:52,700 --> 00:16:54,690 What do your parents do, Xingxing? 270 00:16:54,710 --> 00:16:55,820 Have they been in Nanchuan all along? 271 00:16:56,900 --> 00:16:57,860 Yes... 272 00:16:59,490 --> 00:17:00,740 Hey, darling! 273 00:17:01,010 --> 00:17:01,570 I'm here. 274 00:17:01,800 --> 00:17:02,930 Let's pay a visit 275 00:17:02,950 --> 00:17:04,250 to Xingxing‘s parents someday. 276 00:17:06,020 --> 00:17:07,530 Auntie, I have things to do. I'll leave now. 277 00:17:07,569 --> 00:17:07,930 What? 278 00:17:07,950 --> 00:17:09,000 Goodbye, uncle. 279 00:17:10,900 --> 00:17:11,950 Take care! 280 00:17:19,369 --> 00:17:20,810 Did I do something wrong? 281 00:17:21,450 --> 00:17:22,369 I don't think so. 282 00:17:22,740 --> 00:17:23,540 But... 283 00:17:24,210 --> 00:17:25,690 you were being so enthusiastic. 284 00:17:33,350 --> 00:17:34,460 About that day in the amusement arcade, 285 00:17:34,480 --> 00:17:35,240 I want to say thank you. 286 00:17:36,340 --> 00:17:37,130 You're welcome. 287 00:17:37,540 --> 00:17:38,990 Lin Beixing is my friend. 288 00:17:43,340 --> 00:17:44,700 Mr. Lei didn't give you a hard time, right? 289 00:17:45,780 --> 00:17:46,250 Nope. 290 00:17:46,680 --> 00:17:47,880 I got away with it. 291 00:17:48,610 --> 00:17:50,370 After all, I've worked for Mr. Lei for so many years. 292 00:17:50,530 --> 00:17:51,530 If anything happens, 293 00:17:51,550 --> 00:17:52,750 he won't do anything to me. 294 00:17:53,370 --> 00:17:54,050 Don't worry. 295 00:17:54,190 --> 00:17:54,880 Okay. 296 00:18:06,850 --> 00:18:07,600 Maizi. 297 00:18:08,710 --> 00:18:09,150 I'm listening. 298 00:18:09,800 --> 00:18:10,850 Have you ever thought about 299 00:18:10,980 --> 00:18:12,150 leaving Nanchuan? 300 00:18:15,100 --> 00:18:16,420 Lin Dahai is going to turn himself in. 301 00:18:17,330 --> 00:18:18,620 Once Mr. Lei get caught, 302 00:18:18,760 --> 00:18:20,120 the police will track you down. 303 00:18:23,500 --> 00:18:24,550 I've been in the society 304 00:18:24,590 --> 00:18:26,190 for more than a decade. 305 00:18:27,480 --> 00:18:29,350 Anyway, you don't have to worry about me. 306 00:18:31,240 --> 00:18:33,150 Right, what exactly did you want to see me today? 307 00:18:33,650 --> 00:18:35,410 You didn't come here to persuade me to leave Nanchuan, did you? 308 00:18:39,380 --> 00:18:39,990 Here! 309 00:18:45,720 --> 00:18:46,240 Hi. 310 00:18:47,490 --> 00:18:48,320 I want... 311 00:18:51,880 --> 00:18:52,910 to ask you two 312 00:18:53,900 --> 00:18:54,870 to help me come up with an idea. 313 00:19:10,370 --> 00:19:13,050 No way! Was it that extra? 314 00:19:13,780 --> 00:19:15,980 Your mom wants Lin Beixing to be your girlfriend. 315 00:19:16,500 --> 00:19:17,990 If you can't make it, she won't let you go home? 316 00:19:20,000 --> 00:19:21,550 Well, then you should make it happen. 317 00:19:21,590 --> 00:19:22,270 That's right. 318 00:19:23,570 --> 00:19:24,340 Hey, dude. 319 00:19:24,820 --> 00:19:26,290 You're not afraid of failing, are you? 320 00:19:27,830 --> 00:19:28,990 I, 321 00:19:29,580 --> 00:19:31,020 Zhang Wansen... 322 00:19:32,120 --> 00:19:39,040 I'm not going to allow a 0.001 percent chance of failure to happen. 323 00:19:40,980 --> 00:19:42,740 Do you know that? 324 00:19:44,010 --> 00:19:45,090 Hey, hey, hey! 325 00:19:49,100 --> 00:19:51,580 I'm going to give Xingxing 326 00:19:52,400 --> 00:19:56,120 the most romantic ceremony to express my feelings for her. 327 00:19:57,420 --> 00:20:00,030 It should be 100 times 328 00:20:01,400 --> 00:20:03,040 better than Zhan Yu's aquarium. 329 00:20:03,690 --> 00:20:05,090 It has to be! 330 00:20:05,660 --> 00:20:06,140 Okay. 331 00:20:06,300 --> 00:20:07,900 Fine, fine, fine. 332 00:20:08,280 --> 00:20:09,280 Hey, then where is the best place 333 00:20:09,380 --> 00:20:11,700 to hold this ceremony? 334 00:20:12,340 --> 00:20:13,370 We are going to help you. 335 00:20:15,560 --> 00:20:18,490 I don't know. 336 00:20:18,580 --> 00:20:19,190 The school? 337 00:20:20,260 --> 00:20:21,020 Or the square? 338 00:20:22,900 --> 00:20:23,850 How about the zoo? 339 00:20:27,370 --> 00:20:28,610 Zoo? 340 00:20:28,630 --> 00:20:29,030 I think it's good. 341 00:20:29,060 --> 00:20:30,340 The zoo is a good place. 342 00:20:31,340 --> 00:20:34,700 We first met at the zoo 343 00:20:35,910 --> 00:20:39,510 when we were kids like this little. 344 00:20:47,840 --> 00:20:48,770 Well. 345 00:20:49,120 --> 00:20:51,000 You and Zhang Wansen should go to arrange the field. 346 00:20:52,230 --> 00:20:53,380 And I... 347 00:20:54,140 --> 00:20:55,140 will go to coax Lin Beixing. 348 00:20:57,090 --> 00:20:58,460 That'll do. 349 00:21:00,070 --> 00:21:01,870 Fine, that's the only way. 350 00:21:01,970 --> 00:21:03,410 That's right. 351 00:21:27,360 --> 00:21:31,690 [Recipient: Maizi] 352 00:21:27,360 --> 00:21:31,690 [Did you get the roses? You're not up yet, are you?] 353 00:21:55,880 --> 00:21:57,210 Mr. Lei didn't give you a hard time, right? 354 00:21:58,220 --> 00:21:58,750 Nope. 355 00:21:59,230 --> 00:22:00,390 I got away with it. 356 00:22:01,090 --> 00:22:02,850 After all, I've worked for Mr. Lei for so many years. 357 00:22:02,950 --> 00:22:04,040 If anything happens, 358 00:22:04,070 --> 00:22:05,220 he won't do anything to me. 359 00:22:14,330 --> 00:22:15,770 He can't be in trouble, right? 360 00:22:27,360 --> 00:22:28,110 Maizi. 361 00:22:34,100 --> 00:22:34,770 Maizi! 362 00:22:42,980 --> 00:22:47,050 [To Zhang Wansen] 363 00:22:52,600 --> 00:22:59,400 [My first love contacted me out of the blue, early in the morning.] 364 00:22:52,600 --> 00:22:59,400 [So I'm sorry, bro. Can't help you today.] 365 00:23:01,380 --> 00:23:02,660 He's not reliable. 366 00:23:05,020 --> 00:23:05,700 I heard 367 00:23:05,720 --> 00:23:07,090 that Lin Dahai is going to run away. 368 00:23:07,380 --> 00:23:09,980 Right, Mr. Lei asked us to wait and catch him at the train station. 369 00:23:10,890 --> 00:23:12,210 If we don't catch him this time, 370 00:23:12,260 --> 00:23:13,060 we're done. 371 00:23:13,290 --> 00:23:13,850 Hurry up, let's go. 372 00:23:38,790 --> 00:23:39,670 Talk to me. 373 00:23:40,600 --> 00:23:42,160 Where the hell 374 00:23:42,380 --> 00:23:43,510 is Lin Dahai's sister? 375 00:23:44,330 --> 00:23:45,210 Answer me. 376 00:23:45,860 --> 00:23:46,840 I don't know. 377 00:23:52,870 --> 00:23:54,360 Do you think I'm a fool? 378 00:23:55,580 --> 00:23:57,540 His sister never wanted to go abroad. 379 00:24:00,370 --> 00:24:01,010 Yes. 380 00:24:02,290 --> 00:24:03,520 I did lie to you. 381 00:24:29,910 --> 00:24:32,160 Their family has gone to Beijing. 382 00:24:33,150 --> 00:24:34,030 They all ran away. 383 00:24:34,700 --> 00:24:36,300 The police have been watching you for a long time. 384 00:24:36,850 --> 00:24:38,610 You can't run away from this. 385 00:24:44,270 --> 00:24:45,410 Slow down! 386 00:24:46,020 --> 00:24:47,760 The animals here do not escape. 387 00:24:47,950 --> 00:24:49,550 Why are you running so fast? 388 00:24:51,410 --> 00:24:52,130 Where are they? 389 00:24:52,680 --> 00:24:53,480 Who? 390 00:24:55,010 --> 00:24:56,340 Did you get someone else to come? 391 00:24:56,400 --> 00:24:57,420 They are not here. 392 00:24:57,440 --> 00:24:58,250 Hey, Gao Ge! 393 00:24:58,370 --> 00:24:59,850 What exactly do you want from me? 394 00:24:59,870 --> 00:25:00,860 Where are they? 395 00:25:01,130 --> 00:25:01,890 Who? 396 00:25:04,490 --> 00:25:06,090 Actually, it's Zhang Wansen who asked you out. 397 00:25:06,820 --> 00:25:08,140 He wants to express his feelings to you. 398 00:25:10,180 --> 00:25:11,550 He wants to express his feelings to me? 399 00:25:11,580 --> 00:25:12,180 Right. 400 00:25:13,000 --> 00:25:14,760 Why didn't you tell me about it? 401 00:25:15,000 --> 00:25:16,560 So this is how I dress 402 00:25:17,180 --> 00:25:18,410 to accept his love expression? 403 00:25:19,270 --> 00:25:20,820 It's not a big deal. 404 00:25:21,080 --> 00:25:22,630 It's not your appearance that he likes. 405 00:25:22,900 --> 00:25:23,420 Am I right? 406 00:25:23,850 --> 00:25:25,100 It is true. 407 00:25:25,420 --> 00:25:25,980 But I... 408 00:25:26,000 --> 00:25:28,230 I‘ve waited for this for a long time. 409 00:25:28,350 --> 00:25:29,630 At least I should dress better 410 00:25:29,660 --> 00:25:31,470 to show my respect to our relationship. 411 00:25:37,230 --> 00:25:38,780 Why isn't he answering his phone? 412 00:25:40,400 --> 00:25:41,350 He's not answering his phone? 413 00:25:41,570 --> 00:25:42,150 Yes. 414 00:25:43,290 --> 00:25:44,810 He's been prepared for today's event 415 00:25:44,840 --> 00:25:46,480 for a long time. 416 00:25:47,290 --> 00:25:48,980 He didn't stand you up at the last minute. 417 00:25:50,620 --> 00:25:51,780 How come he's disappeared? 418 00:25:56,080 --> 00:25:58,210 Xingxing, your brother is at the police station, 419 00:25:58,230 --> 00:26:00,310 so is your mom. You should come over here. 420 00:26:01,900 --> 00:26:04,340 What exactly have I done? 421 00:26:04,990 --> 00:26:08,050 How come I gave birth to such an indisputable son? 422 00:26:08,070 --> 00:26:09,140 I'm sorry, auntie. 423 00:26:09,350 --> 00:26:10,180 Mom. 424 00:26:10,220 --> 00:26:11,450 What happened to my brother? 425 00:26:13,310 --> 00:26:14,750 It‘s okay. I don't blame you. 426 00:26:14,780 --> 00:26:15,830 You did the right thing to report him. 427 00:26:15,850 --> 00:26:17,660 Otherwise, no one would have woken him up. 428 00:26:17,690 --> 00:26:18,830 Lin Dahai! 429 00:26:18,970 --> 00:26:19,650 You... 430 00:26:20,380 --> 00:26:20,820 Mom. 431 00:26:28,050 --> 00:26:28,980 Comrade. 432 00:26:29,260 --> 00:26:31,860 If my son pays the money back, 433 00:26:32,340 --> 00:26:34,250 will he not have to go to jail? 434 00:26:34,320 --> 00:26:34,900 Don't worry. 435 00:26:34,920 --> 00:26:36,740 We are only temporarily detaining and questioning him. 436 00:26:37,060 --> 00:26:37,940 Okay, good. 437 00:26:37,970 --> 00:26:38,410 Thank you. 438 00:26:38,430 --> 00:26:39,830 You should go to finish the procedures first. 439 00:26:40,140 --> 00:26:40,980 Okay. 440 00:26:43,850 --> 00:26:44,820 Xingxing, 441 00:26:45,380 --> 00:26:46,440 you can go home now. 442 00:26:46,660 --> 00:26:48,270 You go home and I'll take care of 443 00:26:48,300 --> 00:26:49,620 your brother's matter. 444 00:26:50,310 --> 00:26:51,190 Go home now, 445 00:26:51,970 --> 00:26:53,300 both of you. 446 00:26:53,530 --> 00:26:54,060 What? 447 00:26:56,660 --> 00:26:57,780 Go home. 448 00:27:14,340 --> 00:27:15,260 I'm sorry 449 00:27:16,590 --> 00:27:17,430 about what happened today. 450 00:27:19,140 --> 00:27:20,230 It's nothing. 451 00:27:20,250 --> 00:27:22,450 I think it's good to teach him a lesson. 452 00:27:22,590 --> 00:27:23,840 He should grow up. 453 00:27:30,740 --> 00:27:36,560 [Dangerous blasting operations ahead] 454 00:27:30,740 --> 00:27:36,560 [No admittance] 455 00:27:31,740 --> 00:27:33,100 Blaster, be ready! 456 00:27:33,910 --> 00:27:38,080 Five, four, three, two, one! 457 00:28:02,500 --> 00:28:04,380 The lighthouse I hate the most is gone. 458 00:28:05,300 --> 00:28:06,390 Does this mean, 459 00:28:06,540 --> 00:28:08,050 all the bad things 460 00:28:08,380 --> 00:28:09,580 will be over. 461 00:28:16,910 --> 00:28:17,620 Yes, 462 00:28:18,540 --> 00:28:19,120 you're right. 463 00:28:25,790 --> 00:28:26,390 Hey. 464 00:28:27,930 --> 00:28:28,810 Aren't you 465 00:28:28,830 --> 00:28:30,670 going to express your feelings to me today? 466 00:28:33,980 --> 00:28:35,350 Yes... 467 00:28:38,650 --> 00:28:40,370 Now, it's not quite... 468 00:28:40,490 --> 00:28:43,080 formal, maybe I should... 469 00:28:43,110 --> 00:28:44,690 make one up now? 470 00:28:53,490 --> 00:28:54,050 No. 471 00:28:54,780 --> 00:28:55,470 What? 472 00:28:59,800 --> 00:29:01,510 I owe you so much. 473 00:29:01,580 --> 00:29:02,970 I should be the one expressing how I feel. 474 00:29:07,920 --> 00:29:08,720 Wait for me. 475 00:29:29,770 --> 00:29:31,120 Any news about Lin Dahai? 476 00:29:32,480 --> 00:29:33,260 Not yet. 477 00:29:42,720 --> 00:29:44,040 You haven't found him, right? 478 00:29:45,330 --> 00:29:46,770 What are you guys doing? 479 00:29:47,620 --> 00:29:48,620 A bunch of useless bastards. 480 00:29:49,370 --> 00:29:51,170 What's the point of my paying your salaries? 481 00:29:53,830 --> 00:29:54,840 What about his sister? 482 00:29:57,050 --> 00:29:58,540 His family is not really going to Beijing, right? 483 00:30:00,050 --> 00:30:00,570 Hey! 484 00:30:00,600 --> 00:30:01,930 Mr. Lei, Mr. Lei! 485 00:30:02,120 --> 00:30:03,080 There's an emergency! 486 00:30:04,800 --> 00:30:06,970 Slow down. What's the big deal 487 00:30:07,000 --> 00:30:08,400 Someone reported us for illegal lending. 488 00:30:08,980 --> 00:30:10,980 The cops just went to Shilong Car Repair Shop. 489 00:30:11,090 --> 00:30:12,320 Maizi took the opportunity to run away. 490 00:30:24,260 --> 00:30:25,390 Lin Dahai 491 00:30:32,710 --> 00:30:33,790 Why did you bring me here? 492 00:30:35,540 --> 00:30:36,730 Close your eyes. 493 00:30:38,190 --> 00:30:39,100 Just close your eyes. 494 00:30:39,950 --> 00:30:40,900 For five seconds. 495 00:30:42,210 --> 00:30:43,130 Hurry up! 496 00:30:45,600 --> 00:30:46,240 Five, 497 00:30:46,780 --> 00:30:47,430 four, 498 00:30:48,070 --> 00:30:48,760 three, 499 00:30:49,440 --> 00:30:50,000 two, 500 00:30:50,760 --> 00:30:51,400 one. 501 00:30:52,170 --> 00:30:54,580 ♫The fireworks in the summer night♫ 502 00:30:55,100 --> 00:30:58,610 ♫Become deep because you are around♫ 503 00:30:58,630 --> 00:31:00,830 ♫Fortunately♫ 504 00:31:01,320 --> 00:31:04,980 ♫I hear your promise in the universes♫ 505 00:31:05,000 --> 00:31:07,080 ♫Hi, it's me♫ 506 00:31:07,310 --> 00:31:10,350 ♫I hope I won't miss you this time♫ 507 00:31:10,850 --> 00:31:15,790 ♫I'm going to start liking you actively♫ 508 00:31:17,450 --> 00:31:19,950 ♫There are so many stars♫ 509 00:31:20,370 --> 00:31:23,900 ♫And there are endless twinkling romances♫ 510 00:31:23,920 --> 00:31:26,120 ♫This star is destined♫ 511 00:31:26,560 --> 00:31:30,150 ♫To be engraved on the left side of your arm♫ 512 00:31:30,170 --> 00:31:32,370 ♫This belongs to me♫ 513 00:31:32,400 --> 00:31:35,350 ♫The fit of my star-shaped heart rate♫ 514 00:31:34,250 --> 00:31:35,570 Zhang Wansen. 515 00:31:36,160 --> 00:31:41,610 ♫I'm glad you're watching over me♫ 516 00:31:37,070 --> 00:31:39,510 I always want to tell you something. 517 00:31:40,370 --> 00:31:41,250 Run! 518 00:31:42,240 --> 00:31:42,920 Hurry up! 519 00:31:43,470 --> 00:31:44,350 Run! 520 00:31:44,620 --> 00:31:45,830 Mr. Lei is coming! Let's go! 521 00:31:46,190 --> 00:31:46,670 Stop right there! 522 00:31:46,700 --> 00:31:47,180 Hey. 523 00:31:47,530 --> 00:31:48,060 Stop running! 524 00:31:48,080 --> 00:31:48,670 Stop running! 525 00:31:48,760 --> 00:31:50,120 Follow them! Hurry up! 526 00:31:51,590 --> 00:31:53,260 Stop right there! 527 00:31:53,800 --> 00:31:54,680 This way! 528 00:31:55,140 --> 00:31:55,820 Stop! 529 00:31:56,190 --> 00:31:56,740 Hurry up! 530 00:32:01,860 --> 00:32:02,970 You guys go ahead. I'll hold them off. 531 00:32:03,080 --> 00:32:03,870 Get out! 532 00:32:05,250 --> 00:32:05,910 Take them! 533 00:32:19,080 --> 00:32:20,120 I need you to hide here, okay? 534 00:32:20,140 --> 00:32:21,190 Once it's safe, I'll call you out. 535 00:32:21,230 --> 00:32:22,150 -No. -Listen to me. 536 00:32:22,180 --> 00:32:23,300 Listen to me, just get in, alright? 537 00:32:23,330 --> 00:32:24,180 Listen to me. 538 00:32:24,200 --> 00:32:25,150 Zhang Wansen. 539 00:32:25,230 --> 00:32:26,400 I have a solution, don't worry. 540 00:32:26,590 --> 00:32:28,070 I don't believe you. 541 00:32:28,100 --> 00:32:28,950 There's no time. 542 00:32:29,690 --> 00:32:30,370 Zhang Wansen! 543 00:32:30,400 --> 00:32:31,200 Don't move! 544 00:32:41,950 --> 00:32:42,680 Where's Lin Beixing? 545 00:32:45,980 --> 00:32:47,250 Don't be unappreciative. 546 00:32:48,180 --> 00:32:49,940 You are good at running, huh? 547 00:32:50,740 --> 00:32:51,980 Keep running then? 548 00:32:52,020 --> 00:32:52,970 Just run! 549 00:32:54,320 --> 00:32:55,320 Do you want to die, don't you? 550 00:32:55,770 --> 00:32:56,470 Alright. 551 00:33:00,780 --> 00:33:01,420 Say it! 552 00:33:01,920 --> 00:33:03,280 Where the hell is Lin Beixing? 553 00:33:04,440 --> 00:33:05,230 Where is she 554 00:33:07,030 --> 00:33:08,230 Lin Beixing, 555 00:33:08,930 --> 00:33:11,290 I like you! 556 00:33:23,430 --> 00:33:24,470 Zhang Wansen. 557 00:33:27,340 --> 00:33:30,690 ♫Goodbye, goodbye♫ 558 00:33:31,150 --> 00:33:33,970 ♫A goodbye that I dare not meet you again♫ 559 00:33:34,550 --> 00:33:35,940 ♫Goodbye♫ 560 00:33:36,250 --> 00:33:38,000 ♫Repeat♫ 35762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.