Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,413 --> 00:00:10,493
[Narrator] Reaching the other
side of the world is a dream
2
00:00:10,517 --> 00:00:12,067
many of a share.
3
00:00:12,103 --> 00:00:16,313
But by flying over, are we
forgetting how to travel through?
4
00:00:19,827 --> 00:00:24,337
Mexico City, North
America's largest Metropolis
5
00:00:25,344 --> 00:00:28,004
to ushuaia, Argentina,
6
00:00:28,034 --> 00:00:30,724
the most southerly
city in the world.
7
00:00:30,758 --> 00:00:33,378
Twenty hours by plane.
8
00:00:33,413 --> 00:00:38,033
But could you travel the length
of Latin America at ground level
9
00:00:38,068 --> 00:00:40,548
and all for the
price of the airfare.
10
00:00:40,586 --> 00:00:42,786
[Man] What have
we got ourselves into.
11
00:00:42,827 --> 00:00:46,167
[Narrator] Five pairs of ordinary
brits are attempting just that.
12
00:00:46,206 --> 00:00:47,856
Let's go!
13
00:00:47,896 --> 00:00:51,026
[Narrator] They will cover
over 25,000 kilometers...
14
00:00:52,448 --> 00:00:55,068
Moments like this, you will
remember for the rest of your life.
15
00:00:55,103 --> 00:00:58,763
In a demanding
and challenging race,
16
00:00:58,793 --> 00:01:00,723
which soars high into the andes,
17
00:01:01,344 --> 00:01:03,484
crosses vast deserts
18
00:01:03,517 --> 00:01:06,997
and navigate some of the
world's most volatile regions.
19
00:01:07,965 --> 00:01:10,205
He's coming here with a gun.
20
00:01:10,241 --> 00:01:12,281
[Narrator] Have they
got what it takes?
21
00:01:12,310 --> 00:01:15,240
Got no Google maps,
got no mum, got nothing.
22
00:01:15,275 --> 00:01:17,415
- [Indistinct shouting]
- [Narrator] Both physically...
23
00:01:17,448 --> 00:01:18,768
[Woman] Someone
call an ambulance.
24
00:01:19,379 --> 00:01:20,899
And emotionally.
25
00:01:20,931 --> 00:01:23,721
We need a miracle
to get out of here.
26
00:01:23,758 --> 00:01:25,278
[Narrator] The
rewards are great.
27
00:01:25,310 --> 00:01:27,100
This is crazy good.
28
00:01:27,137 --> 00:01:28,817
[Emon] This has brought
us closer together.
29
00:01:30,137 --> 00:01:31,997
[Narrator] The first
team to the finish line
30
00:01:32,034 --> 00:01:34,974
will claim the prize of £20,000,
31
00:01:36,379 --> 00:01:38,379
- in a race...
- [Man] Let's go, let's go, let's go.
32
00:01:38,413 --> 00:01:39,693
Across the world.
33
00:01:39,724 --> 00:01:41,004
[Speaking Spanish]
34
00:01:41,034 --> 00:01:43,344
Excitement, adventure, trauma.
35
00:01:44,896 --> 00:01:45,896
Oh, my god.
36
00:01:50,586 --> 00:01:51,476
[Narrator reading]
37
00:01:51,517 --> 00:01:53,687
[Lizzie] Your third
checkpoint is Quito.
38
00:01:53,724 --> 00:01:57,414
[Narrator] The teams took to
the open sea en route to Ecuador.
39
00:01:57,448 --> 00:01:59,478
Best mode of transport ever!
40
00:01:59,517 --> 00:02:00,837
- [Cell phone ringing]
- Oh, good god.
41
00:02:00,862 --> 00:02:04,282
A state of emergency has
been declared in Ecuador,
42
00:02:04,310 --> 00:02:09,140
[narrator] But dramatic events meant
a detour to the Colombian desert.
43
00:02:09,172 --> 00:02:12,242
[Dom] The checkpoint
is now tatacoa desert.
44
00:02:12,275 --> 00:02:14,585
I want to go now.
45
00:02:14,620 --> 00:02:16,340
[Narrator] Things
got too much for Sam.
46
00:02:16,379 --> 00:02:18,929
[Jo] It's like the...
The end of it for us.
47
00:02:18,965 --> 00:02:22,275
Night three, not sleeping
in a bed. It's not ideal.
48
00:02:22,310 --> 00:02:25,720
[Narrator] Jen and Rob
prioritize budget over comfort.
49
00:02:25,758 --> 00:02:27,218
[Jen] I mean, I'm
obviously exhausted.
50
00:02:27,241 --> 00:02:29,931
I've not showered in three days,
got the same pants on for four days.
51
00:02:29,965 --> 00:02:31,755
[Narrator] Emon sacrificed...
52
00:02:31,793 --> 00:02:33,393
You want to choose the
race over the experience?
53
00:02:33,413 --> 00:02:36,863
So uncle and nephew rise
to the top for the first time.
54
00:02:36,896 --> 00:02:38,096
[Both laughing]
55
00:02:38,137 --> 00:02:40,587
[Narrator] Three teams
made the checkpoint...
56
00:02:40,620 --> 00:02:42,620
Where's Liz and dom, then?
57
00:02:42,655 --> 00:02:45,335
But one is yet to appear.
58
00:02:45,379 --> 00:02:48,099
Maybe we have been a
bit too late back this leg.
59
00:02:52,137 --> 00:02:56,027
-[Dom] I think it's this way -[Lizzie]
I actually can't see a bloody thing.
60
00:02:56,068 --> 00:02:59,898
[Narrator] Dom and Lizzie arrive
12 hours after the race leader's
61
00:02:59,931 --> 00:03:01,591
it's starting to rain,
dom. I can feel it.
62
00:03:01,620 --> 00:03:04,070
- [Dom groans] Why?
- It's in the bloody desert.
63
00:03:04,103 --> 00:03:05,153
- [Dom] Right.
- Oh, here we are.
64
00:03:05,172 --> 00:03:09,142
[Speaking Spanish]
65
00:03:09,172 --> 00:03:10,242
[Dom and Lizzie] Right.
66
00:03:11,068 --> 00:03:12,168
[Both groan]
67
00:03:12,206 --> 00:03:15,926
[Dom] Oh, god.
We've come last. Pfft!
68
00:03:15,965 --> 00:03:18,545
We've only got 12 hours between
us and jamiul and emon, so...
69
00:03:19,241 --> 00:03:20,761
[Speaking Spanish]
70
00:03:20,793 --> 00:03:23,173
- we're ready to go.
- Bring on leg four.
71
00:03:28,551 --> 00:03:30,071
[Jen] Oh, it's very wobbly.
72
00:03:30,103 --> 00:03:34,033
Oh, my god. I don't know
if this is terrifying or fun.
73
00:03:34,068 --> 00:03:35,448
[Rob laughing]
74
00:03:35,482 --> 00:03:38,072
[Narrator] While some of the
teams explore the tatacoa desert,
75
00:03:38,103 --> 00:03:40,793
- [Lizzie] Ooh.
- [Dom] It's like something off star wars.
76
00:03:40,827 --> 00:03:42,897
I had no idea what it
was going to look like.
77
00:03:42,931 --> 00:03:44,601
We arrived in the dark,
and this morning I woke
78
00:03:44,620 --> 00:03:46,340
and I was like, "whoa."
79
00:03:46,379 --> 00:03:48,839
-[Emon] It'll be sad to leave this
place., -[Jamiul] Yeah, it's nice.
80
00:03:48,862 --> 00:03:50,762
[Emon] Feels though
it has more to give.
81
00:03:50,793 --> 00:03:54,343
[Narrator] First to
depart... Emon and jamiul.
82
00:03:56,379 --> 00:03:58,279
[Woman speaking Spanish]
83
00:03:58,310 --> 00:04:00,360
[Emon] I think, is the plan
to head straight out of here
84
00:04:00,379 --> 00:04:01,449
as fast as we can.
85
00:04:01,482 --> 00:04:03,082
All the teams are very
close together now.
86
00:04:03,103 --> 00:04:04,863
We were last, last
leg and now we're first,
87
00:04:04,896 --> 00:04:07,756
and it is a fine line
between fourth and first.
88
00:04:08,689 --> 00:04:10,689
Your fourth checkpoint is puno.
89
00:04:10,724 --> 00:04:11,934
Puno.
90
00:04:11,965 --> 00:04:14,335
I don't know where that
is. Where the hell is puno?
91
00:04:15,413 --> 00:04:17,003
[Narrator] In the south of Peru,
92
00:04:17,034 --> 00:04:20,214
at 3,800 meters above sea-level,
93
00:04:20,758 --> 00:04:22,518
the city of puno.
94
00:04:25,310 --> 00:04:28,280
Perched on the shores of
the largest and highest leak
95
00:04:28,310 --> 00:04:32,480
in South America, lake titicaca.
96
00:04:32,517 --> 00:04:35,207
To reach it, the teams will
need to navigate their way
97
00:04:35,241 --> 00:04:37,931
through the country's
towering mountains,
98
00:04:37,965 --> 00:04:40,995
coastal deserts
and ancient cities
99
00:04:41,034 --> 00:04:43,484
of the once mighty inca empire.
100
00:04:45,103 --> 00:04:46,913
- [Jamiul] Hello, hello.
- What are you doing here?
101
00:04:46,931 --> 00:04:49,521
- Why are you back?
- [Jamiul] Big news.
102
00:04:49,551 --> 00:04:53,621
[Narrator] But first, an
urgent change to the schedule.
103
00:04:53,655 --> 00:04:55,315
- [Jamiul] We've got the envelope here.
- [All gasp]
104
00:04:55,344 --> 00:04:57,014
- Well, there's something on the back...
- [Jen] No.
105
00:04:57,034 --> 00:04:59,174
And I'll read it
out to you. Right.
106
00:04:59,206 --> 00:05:03,406
Due to extraordinary circumstances of
the ongoing state of emergency in Ecuador
107
00:05:03,448 --> 00:05:05,478
and the impassable
nature of the Amazon jungle,
108
00:05:05,517 --> 00:05:08,617
it is not possible for you to continue
your journey south by land or sea.
109
00:05:08,655 --> 00:05:10,235
- [Jen] No.
- [Jo] What?
110
00:05:10,275 --> 00:05:12,995
[Jen] Yeah. How does that work?
111
00:05:13,034 --> 00:05:15,664
[Narrator] With violent protests
against government cutbacks
112
00:05:15,689 --> 00:05:18,139
escalating on the
streets of Ecuador,
113
00:05:18,172 --> 00:05:23,312
a state of emergency is in place
with borders to the country closed.
114
00:05:25,137 --> 00:05:28,407
The only other land route
from Colombia into Peru
115
00:05:28,448 --> 00:05:31,618
is through thick
amazonian jungle.
116
00:05:31,655 --> 00:05:33,995
But the presence of
armed guerrilla groups
117
00:05:34,034 --> 00:05:37,314
means traveling through
this area is prohibited.
118
00:05:37,344 --> 00:05:41,074
For your safety, it is now
necessary for you to fly to Peru
119
00:05:41,103 --> 00:05:43,073
in order to continue
towards the finish line.
120
00:05:43,103 --> 00:05:44,863
Oh my god, we're flying.
121
00:05:44,896 --> 00:05:46,276
It's actually quite a shame.
122
00:05:46,310 --> 00:05:49,340
We've done that whole journey
to miss out quite a big chunk.
123
00:05:49,379 --> 00:05:50,929
That's actually quite sad.
124
00:05:50,965 --> 00:05:52,445
It must be pretty serious
125
00:05:52,482 --> 00:05:54,902
if we have to resort
to these measures.
126
00:05:54,931 --> 00:05:57,101
[Rob] We got so far
without having to use a flight.
127
00:05:57,137 --> 00:05:58,757
Yeah, yeah.
128
00:05:58,793 --> 00:06:00,113
[Emon] Quite a good
amount to be fair.
129
00:06:00,137 --> 00:06:02,967
[Jamiul] So you want
to do it by land or sea?
130
00:06:03,000 --> 00:06:06,180
Nothing can be done, really. When we have
to take a flight, we have to take a flight.
131
00:06:06,206 --> 00:06:08,686
It's a real shame we're
going to miss Ecuador.
132
00:06:08,724 --> 00:06:10,454
At the end of the day,
safety is Paramount.
133
00:06:10,482 --> 00:06:13,002
- Yeah. Yeah.
- So, you know, we have to take it on the chin.
134
00:06:21,172 --> 00:06:23,622
[Narrator] The new starting
point for the fourth leg
135
00:06:23,655 --> 00:06:26,335
is at the nearest
possible airport in Peru.
136
00:06:33,655 --> 00:06:35,835
Well, everyone feels like
being on the plane is cheating
137
00:06:35,862 --> 00:06:38,862
and I... I absolutely
bloody love it.
138
00:06:40,310 --> 00:06:42,450
I could get used to
this mode of transport.
139
00:06:48,034 --> 00:06:51,554
[Narrator] In the foothills
of the andes, jaen city,
140
00:06:51,586 --> 00:06:54,926
the jumping off point
for father travel south,
141
00:06:54,965 --> 00:06:56,715
towards the next checkpoint,
142
00:06:56,758 --> 00:07:01,028
at least a 2300 kilometer
journey away in puno.
143
00:07:03,827 --> 00:07:09,167
Twenty kilometers north of jaen is
the city's brand new airport terminal.
144
00:07:09,206 --> 00:07:12,026
- [Sam] A bamboo airport, cool.
- [Jo] Pretty cool, isn't it?
145
00:07:12,068 --> 00:07:13,238
[Sam] It's impressive, this.
146
00:07:17,758 --> 00:07:19,278
[Narrator] The teams
will be held here,
147
00:07:19,310 --> 00:07:21,520
starting the race in
the order they arrived
148
00:07:21,551 --> 00:07:24,311
into the tatacoa checkpoint.
149
00:07:24,344 --> 00:07:28,034
[Jamiul] Our lead is 2 hours and
28 minutes ahead of Jen and Rob.
150
00:07:28,068 --> 00:07:29,658
I think it's time. Let's go.
151
00:07:29,689 --> 00:07:30,789
Let's go. Let's do this.
152
00:07:30,827 --> 00:07:32,997
- See you later, guys.
- Good luck, guys.
153
00:07:33,034 --> 00:07:34,874
[Jamiul] The race is
definitely getting harder.
154
00:07:34,896 --> 00:07:36,376
I'm very worried
about the budget.
155
00:07:36,413 --> 00:07:38,033
I'm petrified about the budget.
156
00:07:38,068 --> 00:07:40,588
[Narrator] With over
half the race still to go,
157
00:07:40,620 --> 00:07:44,380
emon and jamiul have spent
more than half their entire budget.
158
00:07:44,413 --> 00:07:47,213
It has played in my mind that
we might not make the end.
159
00:07:47,241 --> 00:07:50,031
I honestly can't see us making
it with the budget that we got,
160
00:07:50,068 --> 00:07:51,098
and that worries me.
161
00:07:51,137 --> 00:07:52,617
It worries me a lot.
162
00:07:52,655 --> 00:07:55,445
[Emon] It's all about
planning our routes a bit better.
163
00:07:55,482 --> 00:07:57,862
To go through Peru, you
can go through the andes,
164
00:07:57,896 --> 00:07:59,826
which is going to be,
uh, very mountainous.
165
00:07:59,862 --> 00:08:02,102
Although it is a shorter
route by looking at the map.
166
00:08:02,137 --> 00:08:04,307
I just feel it's going
to be a lot longer.
167
00:08:05,896 --> 00:08:09,376
[Narrator] Peru is divided
north to south by the andes,
168
00:08:09,413 --> 00:08:13,553
with the faster travel connections
found along the low lying coastal roads.
169
00:08:14,655 --> 00:08:17,165
The other option is
to go down the coast.
170
00:08:17,206 --> 00:08:20,236
I'm assuming the road
networks is going to be a lot flatter
171
00:08:20,275 --> 00:08:21,825
- and a lot quicker.
- Mm-hmm.
172
00:08:21,862 --> 00:08:25,662
[Narrator] But to reach puno,
3,100 meters above sea level,
173
00:08:25,689 --> 00:08:29,519
the teams must at some
point climb into the mountains.
174
00:08:29,551 --> 00:08:33,171
Whilst most travelers choose
a slow but steady ascent,
175
00:08:33,206 --> 00:08:37,966
others may be tempted by a steeper
but quicker climb to the checkpoint,
176
00:08:38,000 --> 00:08:42,410
running the risk of problems
with altitude sickness.
177
00:08:42,448 --> 00:08:45,208
[Emon] If you can make it through
trujillo today, there's a job there
178
00:08:45,241 --> 00:08:47,551
that I think is
perfect for us to do.
179
00:08:47,586 --> 00:08:48,966
[Speaking Spanish]
180
00:08:49,000 --> 00:08:51,010
-[Narrator] With money a priority...
-[Speaking Spanish]
181
00:08:51,034 --> 00:08:54,034
emon and jamiul are traveling
via a small fishing town
182
00:08:54,068 --> 00:08:57,518
near the city of trujillo,
where they can pick up work.
183
00:08:59,103 --> 00:09:01,523
[Emon] Right, let's
go buy those tickets.
184
00:09:01,551 --> 00:09:04,691
I want to get the 10:30 bus,
which is in about five minutes.
185
00:09:04,724 --> 00:09:07,284
We're hoping that we get
into trujillo at about 8:00.
186
00:09:07,310 --> 00:09:09,310
We don't want to be
stuck with the others,
187
00:09:09,344 --> 00:09:11,264
so we're just trying to
move as fast as possible.
188
00:09:16,655 --> 00:09:20,135
- Do you think we can make up the 12 hours?
- Yeah. Easy.
189
00:09:20,172 --> 00:09:24,662
- [Dom] Just go steal Jo's passport.
- [Both chuckling]
190
00:09:24,689 --> 00:09:25,929
[Narrator] Back at the airport,
191
00:09:25,965 --> 00:09:29,925
the rest of the teams
wait to resume their race.
192
00:09:29,965 --> 00:09:34,585
- [Jen] Titicaca. Titi... caca.
- [Rob] Titicana. Titicaca.
193
00:09:34,620 --> 00:09:36,410
Titicaca.
194
00:09:36,448 --> 00:09:38,098
[Narrator] Second
team due to depart,
195
00:09:38,137 --> 00:09:40,277
two-and-a-half hours
behind the leaders,
196
00:09:40,310 --> 00:09:42,170
Jane and Rob.
197
00:09:42,206 --> 00:09:44,826
We've seen this opportunity
to work with bears.
198
00:09:44,862 --> 00:09:47,972
I think it's like a rehabilitation
center from what I gather.
199
00:09:48,000 --> 00:09:51,620
I'm into pets, so I would
like to work with the bears.
200
00:09:51,655 --> 00:09:55,335
[Narrator] They've spotted a job giving them
a chance to work at an animal sanctuary.
201
00:09:55,379 --> 00:09:56,729
I've never seen
a bear in real life.
202
00:09:56,758 --> 00:09:59,788
- [Rob] That would be cool.
- [Jen] We might even see Paddington.
203
00:09:59,827 --> 00:10:04,167
- So, that would see us start on the pacific route.
- [Rob] Yeah.
204
00:10:06,068 --> 00:10:07,588
[Rob] Let's go.
205
00:10:07,620 --> 00:10:10,660
Now I'm ready to strike this
balance between race and experience,
206
00:10:10,689 --> 00:10:13,339
every leg I've been getting,
like, braver and braver and braver.
207
00:10:13,379 --> 00:10:15,339
And actually, now,
speaking about it...
208
00:10:15,379 --> 00:10:17,009
- You're excited.
- I'm actually a bit excited
209
00:10:17,034 --> 00:10:19,074
to see Peru. I don't
really know much about it.
210
00:10:19,103 --> 00:10:20,623
I just know,
obviously, that there is,
211
00:10:20,655 --> 00:10:22,785
um... [gasps] Guinea pigs.
212
00:10:22,827 --> 00:10:24,407
- That they eat.
- I know they eat them.
213
00:10:24,448 --> 00:10:26,618
I just have to not
think about that.
214
00:10:26,655 --> 00:10:30,615
[Narrator] Jen and Rob are
planning to travel south via chiclayo,
215
00:10:30,655 --> 00:10:33,025
the closest city to
the bear sanctuary
216
00:10:34,034 --> 00:10:35,004
if we get a night bus,
217
00:10:35,034 --> 00:10:36,794
we do have to find
an accommodation.
218
00:10:36,827 --> 00:10:38,177
Don't especially want
to get a night bus,
219
00:10:38,206 --> 00:10:41,276
but it's just a ridiculous
amount of money that we save.
220
00:10:41,310 --> 00:10:44,720
We all stranded here
in jaen until 10:00 P.M.
221
00:10:44,758 --> 00:10:47,138
- [Marching band music
playing in distance] - [Jen groans]
222
00:10:47,172 --> 00:10:52,072
- [Jen] I can hear a parade.
- [Rob] Hmm. It's a funeral, I think.
223
00:10:52,103 --> 00:10:55,073
[Jen] There's a load of
people. Hundreds of people.
224
00:10:56,965 --> 00:10:58,545
Well, that came out of the blue.
225
00:11:03,379 --> 00:11:04,929
[Speaking Spanish]
226
00:11:04,965 --> 00:11:07,855
[Narrator] Joining the race
nine-and-a-half hours behind the leaders,
227
00:11:07,896 --> 00:11:09,136
Jo and Sam.
228
00:11:11,517 --> 00:11:14,657
[Jo speaking Spanish]
229
00:11:14,689 --> 00:11:18,029
So we're getting a night bus. The
earlier ones are all fully booked.
230
00:11:18,068 --> 00:11:19,758
So, we're getting an 11:00 one.
231
00:11:19,793 --> 00:11:21,453
[Sam] Do you know
what time it arrives?
232
00:11:21,482 --> 00:11:22,692
6:00 in the morning.
233
00:11:22,724 --> 00:11:25,694
- [Sam] I love the bus journey.
- [Jo] Fabulous.
234
00:11:25,724 --> 00:11:28,384
[Sam] Let's go get
some food. I'm starving.
235
00:11:28,413 --> 00:11:33,173
I don't know whether I can keep up
with budgeting on food, especially.
236
00:11:33,206 --> 00:11:35,616
Like, I... I like to eat
237
00:11:35,655 --> 00:11:40,165
and I don't like not being able to
spend as much as I would want to
238
00:11:40,206 --> 00:11:41,406
on what I'd want to.
239
00:11:41,448 --> 00:11:43,858
I just don't like that.
240
00:11:43,896 --> 00:11:48,896
- How long till the bus?
- An hour... and a bit.
241
00:11:48,931 --> 00:11:50,901
So we need to probably
leave in half an hour.
242
00:11:50,931 --> 00:11:53,381
No. I'm going to go and
get more food after this
243
00:11:53,413 --> 00:11:56,003
[Jo] Sam's still
seems to be struggling.
244
00:11:56,034 --> 00:11:59,764
We've decided to do more
things that he wants to do.
245
00:11:59,793 --> 00:12:04,763
Unfortunately, that will make a dent
in our budget, but I think it's worth it.
246
00:12:06,000 --> 00:12:07,830
[Sam groans] I'm still hungry.
247
00:12:14,275 --> 00:12:16,165
[Speaking Spanish]
248
00:12:16,206 --> 00:12:18,656
Oh, we're going.
They're locking up. Okay.
249
00:12:18,689 --> 00:12:20,839
- They're shutting the airport?
- Right. Let's get our stuff.
250
00:12:20,862 --> 00:12:22,932
[Speaking Spanish]
251
00:12:22,965 --> 00:12:27,715
[Narrator] At the airport, just
one team are still waiting to depart.
252
00:12:27,758 --> 00:12:31,758
[Dom] We're last.
We can't even move.
253
00:12:31,793 --> 00:12:34,593
Can't do anything
about it for two hours.
254
00:12:36,172 --> 00:12:38,142
[Seagulls squawking]
255
00:12:40,137 --> 00:12:43,337
After... we go...
We go to fishing.
256
00:12:43,379 --> 00:12:46,379
-[Emon] Yeah, -and then, after,
if possible, if you have lucky guys,
257
00:12:46,413 --> 00:12:47,863
- you have a fish.
- Oh, okay.
258
00:12:47,896 --> 00:12:50,236
Then we come back to the
houses and we can prepare the fish.
259
00:12:50,275 --> 00:12:52,145
[Jamiul] Oh, awesome.
Yeah, that would be amazing.
260
00:12:52,172 --> 00:12:54,212
This is... if you help
me, I can help you.
261
00:12:54,241 --> 00:12:57,071
- Okay. Brilliant, yeah.
- [Emon] Fingers crossed, we catch something.
262
00:12:57,103 --> 00:13:00,213
[Narrator] Emon and jamiul
have woken up in huanchaco...
263
00:13:00,241 --> 00:13:01,521
[Emon] Awesome.
264
00:13:01,551 --> 00:13:04,411
On the country's
northwest coast.
265
00:13:04,448 --> 00:13:06,828
Driving on the streets of Peru.
266
00:13:06,862 --> 00:13:10,032
[Narrator] Today, they'll be working
in exchange for accommodation
267
00:13:10,068 --> 00:13:13,238
with a meal thrown
in if they can catch it.
268
00:13:14,965 --> 00:13:18,275
Local fishermen like
John surf the pacific waters
269
00:13:18,310 --> 00:13:20,620
on small boats made from Reed,
270
00:13:20,655 --> 00:13:24,135
a tradition that goes
back over 3,000 years.
271
00:13:24,172 --> 00:13:28,722
This is a tora horse. Because
the nose, the wave is coming...
272
00:13:28,758 --> 00:13:31,518
- So the nose is this...
- [Emon] Ah, and then it goes down.
273
00:13:31,551 --> 00:13:33,141
Like a... like a horse.
274
00:13:33,172 --> 00:13:34,032
[Emon] Okay, yeah.
275
00:13:34,068 --> 00:13:36,518
- [John] This is 50 kilos.
- [Emon] Wow.
276
00:13:36,551 --> 00:13:39,931
And with water,
after, it's 120 kilos.
277
00:13:39,965 --> 00:13:41,855
- Heavy, ain't it?
- It's heavy.
278
00:13:41,896 --> 00:13:44,276
- [Emon and jamiul] Wow!
- [John] Yeah.
279
00:13:44,310 --> 00:13:48,760
[John] This is, uh, my family.
You know, my father, my uncle.
280
00:13:48,793 --> 00:13:50,393
To be honest, I just
thought we'd just come here
281
00:13:50,413 --> 00:13:52,073
to do a bit of
fishing with a stick.
282
00:13:52,103 --> 00:13:54,413
Didn't realize there was
all this involved, like, nets,
283
00:13:54,448 --> 00:13:56,338
also these incredible boats.
284
00:14:06,862 --> 00:14:08,312
[Jamiul] I'm all excited.
285
00:14:08,344 --> 00:14:11,764
This is so different to what I
had imagined that we'd be doing.
286
00:14:12,620 --> 00:14:15,000
- [Indiscernible]
- [Laughter]
287
00:14:16,206 --> 00:14:17,206
[Emon groans]
288
00:14:20,206 --> 00:14:22,376
[Narrator] John and
his father, Santos,
289
00:14:22,413 --> 00:14:25,483
have been fishing
together for 24 years,
290
00:14:25,517 --> 00:14:27,857
and still use
traditional techniques
291
00:14:27,896 --> 00:14:31,406
that have been passed down
through their family for generations.
292
00:14:31,448 --> 00:14:33,068
John mentioned his
grandfather did this.
293
00:14:33,103 --> 00:14:34,693
And his grandfather
before did this.
294
00:14:34,724 --> 00:14:36,254
The cultural background
that I come from
295
00:14:36,275 --> 00:14:38,515
of someone from a
British-bengali family,
296
00:14:38,551 --> 00:14:41,411
I can't see the resemblance
in the family unity here.
297
00:14:41,448 --> 00:14:43,858
- I've got some fish.
- How many have you got?
298
00:14:44,482 --> 00:14:45,862
- Five.
- Five?
299
00:14:50,413 --> 00:14:52,763
[Whooping]
300
00:14:53,689 --> 00:14:54,929
[Emon] That was amazing.
301
00:14:54,965 --> 00:14:56,595
Quite surprised, the
amount of fish that we caught.
302
00:14:56,620 --> 00:14:58,140
And they're, like,
big, juicy fishes,
303
00:14:58,172 --> 00:15:00,932
you know, they're not, like, small
mackerel that you find back at home.
304
00:15:03,103 --> 00:15:04,933
I'm looking forward
to eating the catch.
305
00:15:04,965 --> 00:15:06,205
I can't wait.
306
00:15:06,241 --> 00:15:08,551
This is going to be our
first taste of Peruvian food.
307
00:15:14,206 --> 00:15:16,716
Oh, it's cold! That is cold.
308
00:15:16,758 --> 00:15:18,928
Oh, my nipples are hard already.
309
00:15:18,965 --> 00:15:23,095
[Shuddering and shivering]
310
00:15:23,137 --> 00:15:28,067
That was the worst shower.
I have ever had... in my life.
311
00:15:28,103 --> 00:15:31,693
[Narrator] In chiclayo, having
traveled overnight from jaen,
312
00:15:31,724 --> 00:15:34,074
Joe and Sam are planning
their onward journey
313
00:15:34,103 --> 00:15:36,833
to Peru's capital, Lima,
314
00:15:36,862 --> 00:15:38,732
[Jo] So we've got four
hours to wait for the bus,
315
00:15:38,758 --> 00:15:43,928
but we decided to upgrade because we
were quite uncomfortable on the way here.
316
00:15:43,965 --> 00:15:47,335
It was about 40
quid, so 20 quid each.
317
00:15:47,379 --> 00:15:49,929
Travel in style and
comfort. [Sighs]
318
00:15:49,965 --> 00:15:52,065
That's what we're
going to do from now on.
319
00:15:52,103 --> 00:15:54,723
[Narrator] With Jo's
strategy to relax the budget...
320
00:15:54,758 --> 00:15:56,108
[Jo] Oh, look,
there's the barber's.
321
00:15:56,137 --> 00:15:57,757
- [Woman] Ola.
- [Sam] Hello.
322
00:15:57,793 --> 00:16:00,973
It's not just their travel
that's getting an upgrade.
323
00:16:01,000 --> 00:16:04,620
Budget's tight, but we
splashed the ice on the haircut.
324
00:16:04,655 --> 00:16:07,895
Oh, god. I feel like I
haven't got a haircut in ages.
325
00:16:07,931 --> 00:16:09,621
[Jo] What about that one?
326
00:16:09,655 --> 00:16:11,685
It's not a short on the side.
327
00:16:11,724 --> 00:16:12,724
This one?
328
00:16:12,758 --> 00:16:14,308
I know what looks best.
329
00:16:14,344 --> 00:16:17,344
I know what makes him
look even better looking.
330
00:16:17,379 --> 00:16:20,239
He's 19, but he's still my baby,
331
00:16:20,275 --> 00:16:22,165
[retches] So...
332
00:16:22,206 --> 00:16:24,066
You're like a little turtle.
333
00:16:24,103 --> 00:16:27,073
I don't want you to be
set free like they are.
334
00:16:27,103 --> 00:16:28,663
[Both laughing]
335
00:16:28,689 --> 00:16:32,379
[Jo] I think Sam can now see the
positives he has got out of the race.
336
00:16:32,413 --> 00:16:34,003
He has tried new things,
337
00:16:34,034 --> 00:16:36,074
he's come out of
his comfort zone,
338
00:16:36,103 --> 00:16:40,453
he's been able to combat
some of his fears and panics.
339
00:16:40,482 --> 00:16:43,412
But it's continuing
to try and find things
340
00:16:43,448 --> 00:16:47,208
that will hopefully give him
encouragement and confidence
341
00:16:47,241 --> 00:16:50,761
so that hopefully we
can stay in the race.
342
00:16:50,793 --> 00:16:55,243
Since the salsa bite, it's,
uh, changed my ways a bit.
343
00:16:56,310 --> 00:16:57,930
New haircut, new me.
344
00:16:59,689 --> 00:17:00,759
[Sam chuckles]
345
00:17:01,586 --> 00:17:03,026
That feel better?
346
00:17:03,068 --> 00:17:04,408
Yeah, I know.
347
00:17:04,448 --> 00:17:07,138
-Feels like a tree.
-But it looks great. You look good.
348
00:17:12,344 --> 00:17:13,864
[Lizzie] We're
heading towards Lima.
349
00:17:13,896 --> 00:17:16,026
It's the capital,
well connected,
350
00:17:16,068 --> 00:17:17,318
so I'm really happy to go there.
351
00:17:17,344 --> 00:17:18,344
Okay.
352
00:17:19,068 --> 00:17:20,518
[Narrator] Finally on the road.
353
00:17:20,551 --> 00:17:23,101
Dom and Lizzie are
en route to chiclayo,
354
00:17:23,137 --> 00:17:26,067
where they plan to find
the next available bus south
355
00:17:26,103 --> 00:17:28,523
towards the
transport hub of Lima.
356
00:17:29,206 --> 00:17:30,276
I'm really happy with
357
00:17:30,310 --> 00:17:32,720
the fact that I can explore
my link to Saint Rose
358
00:17:32,758 --> 00:17:34,588
and it is an amazing city.
359
00:17:36,241 --> 00:17:37,931
Dom and I had quite
a catholic upbringing.
360
00:17:37,965 --> 00:17:39,715
It was very important
to our childhood
361
00:17:39,758 --> 00:17:41,448
and to my mum and to my grandma.
362
00:17:41,482 --> 00:17:44,292
When I was conferred, my catholic
Saint name that my grandma chose for me
363
00:17:44,310 --> 00:17:48,280
was st Rose of Lima, so I'm
quite excited to explore Lima
364
00:17:48,310 --> 00:17:51,210
and see if we could find out
more about Saint Rose's life
365
00:17:51,241 --> 00:17:53,621
and what she did and
why she became a Saint.
366
00:17:53,655 --> 00:17:57,275
It makes the Lima
more personal for us.
367
00:17:57,310 --> 00:18:00,830
[Narrator] To reach Lima and
close the gap on the other team's,
368
00:18:00,862 --> 00:18:04,002
dom and Lizzie need
a swift bus transfer.
369
00:18:04,034 --> 00:18:07,594
[Lizzie] Dostickets for
Lima. We only have dollars.
370
00:18:07,620 --> 00:18:08,970
[Dom] We only have dollars.
371
00:18:09,000 --> 00:18:11,720
How much is soles for dosperson?
372
00:18:11,758 --> 00:18:13,238
[Woman speaking Spanish]
373
00:18:13,275 --> 00:18:15,445
$60 between us. So
we've got to ask someone...
374
00:18:15,482 --> 00:18:17,002
- $60?
- Yeah,
375
00:18:17,034 --> 00:18:19,384
[narrator] The next bus
leaves in five minutes,
376
00:18:19,413 --> 00:18:22,663
but payment can only
be made in local currency.
377
00:18:22,689 --> 00:18:24,419
[Dom] Do you want me
to see if I can exchange it?
378
00:18:24,448 --> 00:18:27,548
I'll give you 70. Just
run. Just run and do it.
379
00:18:31,413 --> 00:18:34,003
[Speaking Spanish]
Dollars into soles?
380
00:18:34,655 --> 00:18:36,925
[Men speaking Spanish]
381
00:18:37,896 --> 00:18:40,276
If we make this... bus,
382
00:18:40,310 --> 00:18:41,380
it's an absolute miracle.
383
00:18:45,241 --> 00:18:46,341
Ah, it's shut.
384
00:18:46,379 --> 00:18:48,169
[Cars honking]
385
00:18:49,172 --> 00:18:52,032
Right, we've got four minutes...
386
00:18:52,068 --> 00:18:55,338
Uh, dollars... into soles?
387
00:18:55,379 --> 00:18:57,029
[Speaking Spanish]
388
00:18:57,827 --> 00:19:01,067
[Speaking Spanish] That's okay.
389
00:19:05,034 --> 00:19:07,554
- [Dom panting]
- Thank god.
390
00:19:07,586 --> 00:19:10,336
-You owe me one, Lizzie.
-[Chuckling] Thank you so much, dom.
391
00:19:11,379 --> 00:19:13,169
How'd you do that?
392
00:19:13,206 --> 00:19:15,446
- I ran.
- Ugh, probably cried.
393
00:19:15,482 --> 00:19:17,862
I don't know why I just
didn't take my bag off here.
394
00:19:17,896 --> 00:19:20,026
- [Lizzie laughs] - But
nothing's ever easy, is it?
395
00:19:21,413 --> 00:19:24,003
[Narrator] Dom and Lizzie
making their connection to Lima
396
00:19:24,034 --> 00:19:27,484
means they're leaving
chiclayo ahead of Jo and Sam,
397
00:19:27,517 --> 00:19:31,657
who have opted for
vip travel on a later bus.
398
00:19:31,689 --> 00:19:36,449
Emon and jamiul are 200
kilometers south in huanchaco,
399
00:19:36,482 --> 00:19:40,172
while Jen and Rob are heading
60 kilometers east of chiclayo
400
00:19:40,206 --> 00:19:42,656
towards chaparri bear sanctuary.
401
00:19:45,034 --> 00:19:47,344
You want to talk bears?
402
00:19:47,379 --> 00:19:49,479
I'm gonna make 'em
such a yummy meal.
403
00:19:49,517 --> 00:19:50,967
Marmalade, sandwiches.
404
00:19:52,000 --> 00:19:54,520
Do you like to feed
milk to a baby one?
405
00:19:54,551 --> 00:19:57,621
Not from my own
breast, but from a bottle.
406
00:19:57,655 --> 00:19:59,715
There's not a maternal
bone in my bloody body.
407
00:19:59,758 --> 00:20:01,898
[Rob] Oh, that is a massive lie.
408
00:20:01,931 --> 00:20:03,971
You're always caring and
looking after everybody.
409
00:20:04,000 --> 00:20:06,280
Aw, that's nice. I
disagree, but thank you.
410
00:20:07,965 --> 00:20:11,545
-[Rob] Hey, we're here.
-[Jen] Show me the bears! [Giggling] I'm ready.
411
00:20:12,310 --> 00:20:16,520
I'm ready. Ready.
412
00:20:16,551 --> 00:20:19,831
[Narrator] Sitting in a 34,000
hectare nature reserve,
413
00:20:19,862 --> 00:20:21,342
chaparri is a rescue center
414
00:20:23,448 --> 00:20:25,758
[Jen] Oh, look at you!
415
00:20:25,793 --> 00:20:29,313
[Narrator] Named after the
distinctive markings around their eyes.
416
00:20:29,344 --> 00:20:31,524
[Jen] They look a
little bit likepaddington.
417
00:20:31,551 --> 00:20:34,341
Is this really hot here, 'cause
they've not got their coats on?
418
00:20:34,379 --> 00:20:37,379
[Narrator] They are the only species
of bear, native to South America.
419
00:20:38,241 --> 00:20:39,971
[Jen] Bear!
420
00:20:40,000 --> 00:20:43,900
[Jen] Hello! He waved. Oh, do
you think he learned that in a circus?
421
00:20:43,931 --> 00:20:46,071
- [Rob] Maybe.
- [Jen] Oh, that's sad.
422
00:20:46,103 --> 00:20:50,763
[Narrator] The sanctuary is home to seven
bears, many of them rescued from circuses,
423
00:20:50,793 --> 00:20:52,523
where they suffered
mistreatment.
424
00:20:54,241 --> 00:21:00,971
[Speaking Spanish]
425
00:21:02,482 --> 00:21:05,692
[Jen] Okay. So, we're cleaning
the pen, apparently for a new bear.
426
00:21:07,724 --> 00:21:11,934
[Narrator] Once the bears arrive here,
they're settled in one of the small enclosures
427
00:21:11,965 --> 00:21:15,715
for rehabilitation. Before being
released into the semi-wild.
428
00:21:17,862 --> 00:21:18,862
[Rob] Watch your bum.
429
00:21:20,517 --> 00:21:22,097
You sneaky little boy.
430
00:21:23,344 --> 00:21:24,424
[Rob] I think he likes you.
431
00:21:26,827 --> 00:21:29,897
I'm hoping our relationship
gets stronger on this trip.
432
00:21:29,931 --> 00:21:32,971
That's the big
driver, I think, for me.
433
00:21:33,000 --> 00:21:37,140
[Rob] Aw, look at him, sitting
and watching, enjoying the show.
434
00:21:37,172 --> 00:21:41,932
When I lost my hearing, for
me and Jen, turned from kind of a
435
00:21:41,965 --> 00:21:46,655
loving, exciting relationship to
almost like a patient-carer relationship.
436
00:21:46,689 --> 00:21:49,859
That's not what you
want out of a marriage.
437
00:21:52,310 --> 00:21:53,830
[Jen] So much
better already, isn't it?
438
00:21:54,206 --> 00:21:55,616
Yeah.
439
00:21:55,655 --> 00:21:57,175
[Jen] Quite nice
flooring beneath here.
440
00:21:58,862 --> 00:22:01,482
It's like we've paused
the relationship,
441
00:22:01,517 --> 00:22:02,897
had a bit of a dodgy time.
442
00:22:02,931 --> 00:22:04,871
I'm now kind of building
him back up and then we'll...
443
00:22:04,896 --> 00:22:06,996
We'll just hit play
and we'll be off again.
444
00:22:08,379 --> 00:22:09,899
[Jen] Making such good progress.
445
00:22:11,241 --> 00:22:13,001
- [Rob] Good.
- [Jen] Great job.
446
00:22:14,172 --> 00:22:16,662
We're just taking
this little bit of a stop,
447
00:22:16,689 --> 00:22:18,279
just to work out
how to go forward.
448
00:22:20,344 --> 00:22:21,454
[Jen] Eggs?
449
00:22:21,482 --> 00:22:23,412
- [Man] Si, vamos.
- [Jen] The eat eggs.
450
00:22:24,551 --> 00:22:26,411
That's a lot of eggs,
you're having me on.
451
00:22:27,517 --> 00:22:29,927
- [Rob] Oh, fish fingers...
- [Jen] Oh...
452
00:22:29,965 --> 00:22:31,925
[Jen] Did you order
some eggs and some fish?
453
00:22:34,689 --> 00:22:38,339
[Jen] Calm down, boys.
There's enough for everybody.
454
00:22:38,379 --> 00:22:41,829
For Jen, you can see
her confidence growing
455
00:22:41,862 --> 00:22:43,912
with each time she gets
pushed out of her comfort zone.
456
00:22:43,931 --> 00:22:45,211
[Jen] Ready?
457
00:22:45,241 --> 00:22:47,761
And I think that's making her
a happier person which is nice
458
00:22:48,655 --> 00:22:50,655
and that, that makes me happy.
459
00:22:50,689 --> 00:22:52,719
[Jen] You take the top
off and look at the middle.
460
00:22:52,758 --> 00:22:54,308
[Rob] Really?
461
00:22:54,344 --> 00:22:58,284
I think race is the first time we've
spent so much time together, isn't it?
462
00:22:58,310 --> 00:23:01,070
And I've really enjoyed it.
463
00:23:01,103 --> 00:23:03,033
[Rob] This experience
has kind of made me feel
464
00:23:03,068 --> 00:23:04,928
I would like to have a
family at some point.
465
00:23:04,965 --> 00:23:07,585
Yeah, one day I want to have
a baby. Probably not right now.
466
00:23:07,620 --> 00:23:09,550
[Rob] Talk about our
future often, don't we?
467
00:23:09,586 --> 00:23:11,246
Yeah, I could suppose
that next year, next year.
468
00:23:11,275 --> 00:23:12,995
'Cause we talk about
it, then I decide, nah.
469
00:23:13,034 --> 00:23:14,244
Definitely next year again.
470
00:23:14,275 --> 00:23:15,825
Doesn't he have two fish snacks?
471
00:23:15,862 --> 00:23:18,482
[Jen] No, he won't. Oh, dear.
472
00:23:18,517 --> 00:23:20,897
Don't overfeed the
kids like this, man.
473
00:23:20,931 --> 00:23:23,151
[Rob] There's never gonna be
a perfect time though, is there?
474
00:23:23,172 --> 00:23:25,412
[Jen] Please. I'm not having
a baby right now. Thank you.
475
00:23:25,448 --> 00:23:27,248
Didn't the spreadsheet tell
how the finances worked?
476
00:23:27,275 --> 00:23:28,435
How we can't afford it. Boom.
477
00:23:36,482 --> 00:23:39,972
Welcome to this
family in winter.
478
00:23:40,000 --> 00:23:40,930
I thank you very much.
479
00:23:40,965 --> 00:23:42,285
Thank you. Thank
you for accepting us.
480
00:23:42,310 --> 00:23:43,940
- [Chako] Gracias.
- [Jamiul] Oh, beautiful.
481
00:23:43,965 --> 00:23:45,895
[Chako] Now, we go
to prepare this rich...
482
00:23:45,931 --> 00:23:47,591
[Jamiul] Okay.
483
00:23:47,620 --> 00:23:50,790
[Narrator] And when chako, emon
and jamiul are turning their day's catch,
484
00:23:50,827 --> 00:23:52,757
into a traditional
Peruvian meal.
485
00:23:53,862 --> 00:23:55,462
[Chako] Hey, you have
a good thing, yeah?
486
00:23:57,068 --> 00:23:59,898
[Narrator] Ceviche is a
national dish of raw fish,
487
00:23:59,931 --> 00:24:02,861
cured in lime juice,
herbs and chilli.
488
00:24:02,896 --> 00:24:05,276
- It's spicy, that.
- Oh, that's good.
489
00:24:07,310 --> 00:24:09,240
[Emon] Do you often
cook with your dad?
490
00:24:09,275 --> 00:24:12,275
[Man] Yeah, my fire. He's
my teacher for cooking.
491
00:24:12,310 --> 00:24:14,790
Yeah? Only as
good as our teachers.
492
00:24:16,586 --> 00:24:19,516
The race set that. Sometimes you
just have been so well connected.
493
00:24:19,551 --> 00:24:23,211
You can tell the bond between
them. I envy what they've got.
494
00:24:23,241 --> 00:24:25,971
Something I never had
with my dad and I liked that.
495
00:24:26,482 --> 00:24:27,482
[Man] Bon appetit.
496
00:24:28,896 --> 00:24:30,066
That's good, man.
497
00:24:30,103 --> 00:24:32,043
For me it's one of the best
experiences that I've had.
498
00:24:32,068 --> 00:24:33,458
Because I got to
meet you and your dad.
499
00:24:33,482 --> 00:24:36,692
We went out fishing. We caught
and cooked together, we eat together.
500
00:24:36,724 --> 00:24:38,044
That's the way a
family should be.
501
00:24:39,068 --> 00:24:42,338
This trip has allowed me to
question all my relationships
502
00:24:42,379 --> 00:24:44,859
that was absent for a
substantial period of time
503
00:24:44,896 --> 00:24:47,686
from the family, from my dad and
mom and my brothers and sisters.
504
00:24:47,724 --> 00:24:49,244
And I do regret that.
505
00:24:49,275 --> 00:24:51,685
But still got a chance
to make up for lost time.
506
00:24:51,724 --> 00:24:54,724
And it is something that I am
gonna pursue when I go home.
507
00:24:54,758 --> 00:24:56,968
I'm gonna actively get
to know them better.
508
00:24:57,655 --> 00:24:59,335
[Speaking foreign language]
509
00:24:59,379 --> 00:25:00,659
[Jamiul] It's really good.
510
00:25:01,965 --> 00:25:05,065
[Emon] Really good. I find it
wonderful how you and your dad
511
00:25:05,103 --> 00:25:08,693
[chako] Yeah. I think all my
life to stay with him together
512
00:25:09,379 --> 00:25:10,479
we are a good team.
513
00:25:11,793 --> 00:25:16,283
I feel like I'm back at
home, eating with the family.
514
00:25:16,310 --> 00:25:18,170
[Chako] It's very important
you remember this.
515
00:25:18,206 --> 00:25:20,686
Yes, I will remember
this for the rest of my life.
516
00:25:20,724 --> 00:25:23,414
When I have children I will
tell them, John and sanchos,
517
00:25:23,448 --> 00:25:24,928
"look after me."
518
00:25:24,965 --> 00:25:28,165
Hopefully I'm gonna be
making my own family very soon.
519
00:25:28,206 --> 00:25:31,026
[Emon] It is something that I
ideally want for my children.
520
00:25:31,068 --> 00:25:33,658
To have that special
bond. I'd be a happy man.
521
00:25:35,793 --> 00:25:38,793
Fresh fish has
a lot of phosphor,
522
00:25:38,827 --> 00:25:39,927
okay.
523
00:25:39,965 --> 00:25:43,205
And then you, lot of
energy, you know, with a girl,
524
00:25:43,241 --> 00:25:47,101
so, impossible to have
no one kid, no two kids.
525
00:25:47,137 --> 00:25:50,967
- It's possible, 14, 15 kids.
- Wow.
526
00:25:51,000 --> 00:25:54,760
- Okay.
- The parents of my father, 18,
527
00:25:54,793 --> 00:25:56,553
- 18 kids?
- 18 kids.
528
00:25:56,586 --> 00:25:59,616
[Chako] 'Cause it's too much
energy, you know, for your body.
529
00:25:59,655 --> 00:26:01,855
- Oh, I'm drunk little bit.
- Yes.
530
00:26:08,413 --> 00:26:11,973
Good, god.
Spatchcock Guinea pig?
531
00:26:12,000 --> 00:26:16,900
[Narrator] At chappari, Jen and Rob
have earned the quivalent of twenty pounds.
532
00:26:16,931 --> 00:26:20,521
Also included, a room for
the night, and an evening meal.
533
00:26:20,551 --> 00:26:22,481
[Rob] You know, I'm
not gonna try any of it.
534
00:26:22,517 --> 00:26:24,717
I believe that you should
try eating but I can't eat
535
00:26:24,758 --> 00:26:27,858
my favorite pet
in the whole world.
536
00:26:27,896 --> 00:26:29,966
[Narrator] Guinea
pig, historically,
537
00:26:30,000 --> 00:26:31,760
a delicacy in Peru.
538
00:26:34,241 --> 00:26:35,901
Oh, god.
539
00:26:35,931 --> 00:26:39,481
[Narrator] Narrow success story in the
nation's struggle with child malnutrition.
540
00:26:40,793 --> 00:26:42,243
That could be chicken.
541
00:26:42,275 --> 00:26:44,715
- Really?
- Yeah, it's nice.
542
00:26:44,758 --> 00:26:49,928
[Narrator] While the couple settle in for
the night, the other teams are on the move.
543
00:26:49,965 --> 00:26:51,655
We're back on another bus.
544
00:26:51,689 --> 00:26:53,099
It's been the day of my life.
545
00:26:55,379 --> 00:26:56,769
[Narrator] Travelling
through the night
546
00:26:56,793 --> 00:27:00,663
along the coastal highway,
towards Peru's main transport hub,
547
00:27:03,620 --> 00:27:06,340
the nation's capital, Lima.
548
00:27:06,379 --> 00:27:09,409
Known by the Spanish
as the city of kings.
549
00:27:09,448 --> 00:27:13,408
Today, it's home to
one-third of Peru's population.
550
00:27:13,448 --> 00:27:15,858
Three million of
whom, live in favelas.
551
00:27:15,896 --> 00:27:18,896
Or pueblos jóvenes, young towns.
552
00:27:23,931 --> 00:27:27,241
This must be about her life.
Where is it, to Santa Maria.
553
00:27:27,275 --> 00:27:30,095
It's mine. I can't
understand any of it.
554
00:27:30,137 --> 00:27:34,337
[Narrator] Dom and Lizzie are visiting
the catholic church of Santa Rosa of Lima,
555
00:27:34,379 --> 00:27:36,169
the patron Saint of Peru,
556
00:27:36,206 --> 00:27:38,656
who cared for the
city's sick and poor.
557
00:27:39,965 --> 00:27:42,715
[Dom] I still wonder why...
How much such a specific,
558
00:27:42,758 --> 00:27:44,758
age did the same thing for you.
559
00:27:44,793 --> 00:27:47,903
Maybe because Saint Rosa
took in people who were in poverty
560
00:27:47,931 --> 00:27:50,771
and were sick, needed help, that's a
reflection of what grandma was like.
561
00:27:53,034 --> 00:27:54,974
-Maybe -she wants
me to be like that.
562
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Maybe she... yeah.
563
00:27:57,448 --> 00:28:00,168
[Dom] Very recently, our
grandma passed away.
564
00:28:01,344 --> 00:28:04,554
- I won't talk about grandma.
- I'll talk.
565
00:28:04,586 --> 00:28:08,336
[Dom] She was a very inspirational
person in life, wasn't she?
566
00:28:08,379 --> 00:28:09,519
[Lizzie] Yeah.
567
00:28:09,551 --> 00:28:11,691
[Dom] I think we should
light a candle for grandma.
568
00:28:11,724 --> 00:28:14,414
[Lizzie] Yeah, I think
that's a nice idea.
569
00:28:14,448 --> 00:28:17,618
A lot of the skills we're gonna
have to channel into the race,
570
00:28:17,655 --> 00:28:19,305
are things that she's taught us.
571
00:28:19,344 --> 00:28:21,494
[Lizzie] She taught us to
never judge anyone for anything.
572
00:28:21,517 --> 00:28:26,207
At the end of the day, just get
your head down and get on with it.
573
00:28:26,241 --> 00:28:28,791
She'd be so excited
for us to do this,
574
00:28:28,827 --> 00:28:31,897
and I wanna do it for her.
575
00:28:31,931 --> 00:28:34,721
To show that we loved her loads.
576
00:28:34,758 --> 00:28:35,998
- That was just for her.
- Yeah.
577
00:28:37,896 --> 00:28:39,896
We left so soon
after her passing,
578
00:28:39,931 --> 00:28:42,311
that we did not have a chance
to say good bye or anything.
579
00:28:42,344 --> 00:28:44,904
That was a nice
way to ackowledge it.
580
00:28:44,931 --> 00:28:46,341
And thought she's
watching over us.
581
00:28:50,689 --> 00:28:52,239
Oh, yeah. Is it me?
582
00:28:54,896 --> 00:28:55,996
That's enough.
583
00:28:56,689 --> 00:28:57,829
I am...
584
00:28:57,862 --> 00:29:00,482
You're never travelling
any other way.
585
00:29:00,517 --> 00:29:03,337
[Narrator] Having paid a
premium to travel in style,
586
00:29:03,379 --> 00:29:05,479
Jo and Sam are
about to arrive in Lima.
587
00:29:06,655 --> 00:29:09,475
And then we'll get the
earliest bus possible.
588
00:29:09,517 --> 00:29:13,237
One to ica, I'm going
to the fabolous desert.
589
00:29:13,275 --> 00:29:15,615
Yeah, I think that'll
be really good.
590
00:29:15,655 --> 00:29:18,655
[Narrator] With a plan to follow
the coast as long as possible,
591
00:29:18,689 --> 00:29:23,069
mother and son are heading
to the desert oasis of ica.
592
00:29:23,103 --> 00:29:27,313
From there, they'll be well positioned to
start the resent towards the checkpoiint.
593
00:29:28,827 --> 00:29:31,547
Krispy kreme's.
Are you having a lot?
594
00:29:31,586 --> 00:29:32,996
[Jo] Sam, Sam, Sam, Sam, calm.
595
00:29:33,034 --> 00:29:34,934
No.
596
00:29:34,965 --> 00:29:37,755
[Narrator] But first a
pit stop in the capital.
597
00:29:37,793 --> 00:29:39,973
To satify Sam's food cravings.
598
00:29:40,758 --> 00:29:43,618
Oh, there's Chinese, I am in.
599
00:29:43,655 --> 00:29:47,135
But with their budget starting
to suffer. Jo's hoping a visit
600
00:29:47,172 --> 00:29:48,722
to Lima's central market,
601
00:29:48,758 --> 00:29:52,448
will help take them away from
the expensive American imports.
602
00:29:56,172 --> 00:29:57,792
What is that?
603
00:29:57,827 --> 00:30:00,477
I like Chinese. I
don't want hamster.
604
00:30:00,517 --> 00:30:02,117
You need to try
stuff, you haven't tried.
605
00:30:03,482 --> 00:30:06,002
With papaya.
606
00:30:06,034 --> 00:30:11,314
From a young child, I used to
love filling my face with food.
607
00:30:11,344 --> 00:30:14,594
I put so much food in my mouth
that I won't be able to chew it.
608
00:30:14,620 --> 00:30:18,280
What, what? Nutella.
609
00:30:18,310 --> 00:30:20,450
I love all the beautiful fruits
610
00:30:20,482 --> 00:30:22,342
and you go for
the crappy sweets?
611
00:30:22,379 --> 00:30:26,239
[Sam] Back at home, I eat,
like, five sandwiches at lunch.
612
00:30:26,275 --> 00:30:29,305
I don't make sandwiches, I go to
the shop and buy, like, five meal deals.
613
00:30:29,344 --> 00:30:32,934
Get about five takeaways
a week, any food I want.
614
00:30:32,965 --> 00:30:35,005
Here, it's a lot different
'cause we're under budget.
615
00:30:35,034 --> 00:30:37,174
- Is that a banana?
- It is.
616
00:30:37,206 --> 00:30:39,096
That's a big banana.
617
00:30:39,137 --> 00:30:43,097
When he was in school, he
used to be on adhd medication.
618
00:30:43,137 --> 00:30:47,477
So he would have no appetite.
And then, when the drugs wore off,
619
00:30:47,517 --> 00:30:49,407
he would be desperate to eat.
620
00:30:49,448 --> 00:30:54,518
And I think the restriction on
food does, sort of, stress him out.
621
00:30:54,551 --> 00:30:56,861
- [Speaking other language]
- Ah, sea urchin.
622
00:30:56,896 --> 00:31:00,446
-Let's try it.
-No, that's for you. I'll walk off.
623
00:31:00,482 --> 00:31:02,972
The initial reason
for coming on the race
624
00:31:03,000 --> 00:31:05,480
was, really, for Sam
to discover the world.
625
00:31:05,517 --> 00:31:07,477
Stepping out of
his comfort zone.
626
00:31:08,379 --> 00:31:11,239
- No!
- Oh!
627
00:31:11,275 --> 00:31:15,135
Trying new things. There is
lots to discover in terms of food.
628
00:31:15,172 --> 00:31:20,972
Mom's buying a sea urchin. If anyone
thinks I'm eating that, they are wrong.
629
00:31:21,000 --> 00:31:23,900
This is why we're traveling,
to try these new things.
630
00:31:23,931 --> 00:31:25,521
- You gonna go for it?
- No.
631
00:31:25,551 --> 00:31:26,721
Okay.
632
00:31:28,275 --> 00:31:29,545
It's actually quite nice.
633
00:31:29,586 --> 00:31:31,686
- Sure, I'm done.
- Seriously.
634
00:31:31,724 --> 00:31:35,284
- I'm done.
- It's okay. Try the end bit.
635
00:31:35,310 --> 00:31:37,380
It's not as fishy as
crab or anything.
636
00:31:37,413 --> 00:31:40,763
It basically tastes crunchy and
then you get a bit of a sea taste.
637
00:31:41,931 --> 00:31:43,831
Oh, my god.
638
00:31:45,689 --> 00:31:47,379
It's not so bad, is it?
639
00:31:47,413 --> 00:31:49,763
-Yeah, you're right. It just tastes like the sea.
-Yeah.
640
00:31:56,482 --> 00:31:58,102
We need to get a
move on and get asking,
641
00:31:58,137 --> 00:32:01,067
'cause we're getting later and
later into the afternoon now.
642
00:32:01,103 --> 00:32:04,283
[Narrator] Planning how to
leave Lima, dom and Lizzie...
643
00:32:04,310 --> 00:32:07,790
- They look English.
- Does that mean they'll know how to get a bus to to cusco?
644
00:32:07,827 --> 00:32:10,377
- I think we shold ask them.
- Go on, then.
645
00:32:10,413 --> 00:32:13,483
- Can you come with me?
- Yeah, I'll come with you but I'm not asking.
646
00:32:13,517 --> 00:32:14,727
[Narrator] The
siblings are aiming
647
00:32:14,758 --> 00:32:17,208
to undertake the steepest
climb to the checkpoint
648
00:32:17,241 --> 00:32:21,621
traveling high up in the
andes via the city of cusco
649
00:32:21,655 --> 00:32:25,335
but first, they need to
figure out how to get there.
650
00:32:25,379 --> 00:32:28,239
- Are we gonna stand here?
- I don't know what to do, dom.
651
00:32:30,137 --> 00:32:32,857
I do worry about Lizzie's
lack of self-confidence.
652
00:32:32,896 --> 00:32:37,336
When we used to go shopping,
she would refuse to go to the checkout
653
00:32:37,379 --> 00:32:40,589
'cause she had a lack of
confidence to speak to a stranger
654
00:32:40,620 --> 00:32:42,480
or carry out a simple task.
655
00:32:42,517 --> 00:32:45,927
I just don't wanna have
a dead-end conversation.
656
00:32:45,965 --> 00:32:48,335
- There's no harm in asking.
- Okay.
657
00:32:48,379 --> 00:32:51,899
- I can't approach people.
- Well, that's something
658
00:32:51,931 --> 00:32:54,031
you're gonna have to
learn to do in this race.
659
00:32:54,068 --> 00:32:57,478
Sometimes, I wanna shake
her and I want her to realise that
660
00:32:57,517 --> 00:32:59,337
she shouldn't
think so negatively.
661
00:32:59,379 --> 00:33:04,719
She is really smart, but I can see it in her
eyes that she thinks that she's not able.
662
00:33:04,758 --> 00:33:07,168
- Just sick and tired of you.
- Me?
663
00:33:07,206 --> 00:33:09,206
Yeah, making me do
things I don't wanna do.
664
00:33:09,241 --> 00:33:11,721
- I know. I know.
- It's exhausting.
665
00:33:11,758 --> 00:33:13,378
I know it's
difficult, but, like...
666
00:33:15,172 --> 00:33:16,972
As you said, we're a team.
667
00:33:17,000 --> 00:33:19,450
- That dog's cute.
- Lizzie, shut up about the dog, all right?
668
00:33:19,482 --> 00:33:22,832
You're gonna have to, like,
take your weight a little bit.
669
00:33:22,862 --> 00:33:25,032
- That's not fair.
- What?
670
00:33:25,068 --> 00:33:26,908
I am trying to help you
with your self-confidence.
671
00:33:26,931 --> 00:33:29,411
And it's not gonna help
by just following me around
672
00:33:29,448 --> 00:33:31,858
when I'm asking
people where to go.
673
00:33:31,896 --> 00:33:33,406
- Do you wanna ask him?
- Yeah.
674
00:33:33,448 --> 00:33:36,068
Okay. Initiate.
675
00:33:36,103 --> 00:33:38,723
Do you speak English?
676
00:33:38,758 --> 00:33:41,378
- Uh... so, so...
- Yeah?
677
00:33:41,413 --> 00:33:45,483
- We're trying to find a bus terminal.
- To cusco.
678
00:33:45,517 --> 00:33:48,207
- If we can get a taxi...
- Terminal to get to cusco?
679
00:33:48,241 --> 00:33:50,311
Yes, it's... [speaks Spanish]
680
00:33:50,344 --> 00:33:56,664
- To cusco is 22 hours or maybe 20.
- Okay.
681
00:33:56,689 --> 00:33:59,729
[Automated voice] To know what time the
bus leaves, you have to go to the terminal
682
00:33:59,758 --> 00:34:01,478
- and buy tickets.
- Okay, okay.
683
00:34:01,517 --> 00:34:02,687
Perfect, that was very good.
684
00:34:06,000 --> 00:34:09,480
Well, I think we've got
two options to get to puno.
685
00:34:09,517 --> 00:34:11,377
We either go to Lima,
or we go to arequipa.
686
00:34:11,413 --> 00:34:12,973
We should work
out the logistics.
687
00:34:15,137 --> 00:34:16,997
Lima or arequipa.
688
00:34:17,965 --> 00:34:19,615
I want to go to Lima.
689
00:34:19,655 --> 00:34:22,375
We need to make sure we're
using our time effectively.
690
00:34:22,413 --> 00:34:26,003
We don't know how we are
going to deal with the altitude.
691
00:34:26,034 --> 00:34:27,464
[Narrator] On the
road from chaparri,
692
00:34:27,482 --> 00:34:30,412
Jen and Rob are
planning their next move.
693
00:34:30,448 --> 00:34:34,338
To break their journey in the
capital or continue further south
694
00:34:34,379 --> 00:34:39,619
to acclimatize in arequipa, just
over 2,000 meters above sea level.
695
00:34:39,655 --> 00:34:42,715
Arequipa offers
us a slower ascent.
696
00:34:42,758 --> 00:34:44,588
I don't like the word slow.
697
00:34:44,620 --> 00:34:49,070
We'll probably get there dizzy than
get there 5 days later feeling quite well.
698
00:34:49,103 --> 00:34:52,173
The risk, though, is
that we get sent back.
699
00:34:52,206 --> 00:34:55,066
The route going
to arequipa is right.
700
00:34:55,103 --> 00:34:57,003
[Jen] Oh, hubby.
701
00:34:57,034 --> 00:35:00,524
Rob's decided on a more
cautious approach to the checkpoint.
702
00:35:01,896 --> 00:35:05,336
Meanwhile, two teams
are taking a riskier route
703
00:35:05,379 --> 00:35:08,899
and starting their steep
ascent into the mountains.
704
00:35:08,931 --> 00:35:12,901
We're actually climbing quite
a bit of altitude here right now.
705
00:35:14,137 --> 00:35:16,617
So, some of us might
experience altitude sickness,
706
00:35:16,655 --> 00:35:19,335
I'm not sure if I will, myself.
707
00:35:19,379 --> 00:35:21,209
Hopefully not.
708
00:35:21,241 --> 00:35:24,141
I guess my asthma combined
is not a good combination.
709
00:35:25,448 --> 00:35:27,028
We're pretty high up.
710
00:35:27,068 --> 00:35:29,448
- And the roads are pretty windy.
- Yeah.
711
00:35:29,482 --> 00:35:31,692
- My tummy isn't steady.
- Yeah.
712
00:35:31,724 --> 00:35:34,594
I feel like I've gone
on high from drinking.
713
00:35:34,620 --> 00:35:36,240
My eyes are gonna
pop out of my had.
714
00:35:36,275 --> 00:35:38,235
[Groans]
715
00:35:38,275 --> 00:35:40,025
This is you... [mimics].
716
00:35:40,068 --> 00:35:42,068
Dom, I don't think you
understand my sinus.
717
00:35:46,965 --> 00:35:50,335
[Narrator] At 3,400
meters above sea level,
718
00:35:50,379 --> 00:35:53,759
cusco, the capital
of the inca empire,
719
00:35:53,793 --> 00:35:55,793
famed for its ancient walls.
720
00:35:55,827 --> 00:35:59,517
Masterfully engineered,
they've endured for centuries.
721
00:36:01,241 --> 00:36:06,281
- Whoo! [Groans]
- That was a long one. Whoo.
722
00:36:06,310 --> 00:36:08,480
[Narrator] Its altitude
makes it an ideal base
723
00:36:08,517 --> 00:36:11,517
for expeditions
higher into the andes.
724
00:36:11,551 --> 00:36:15,691
This is a different sort of
weather than we're used to.
725
00:36:15,724 --> 00:36:18,344
[Narrator] Before making
their way to puno tomorrow,
726
00:36:18,379 --> 00:36:20,549
emon and jamiul
are planning to trek
727
00:36:20,586 --> 00:36:22,516
to one of Peru's
most magical sites.
728
00:36:23,413 --> 00:36:25,383
What time do you
go rainbow mountain?
729
00:36:25,413 --> 00:36:28,833
- Can we go there today?
- No, tomorrow, because
730
00:36:30,000 --> 00:36:35,550
the tourist Van went
5:30 morning until 6:00pm.
731
00:36:35,586 --> 00:36:39,756
-So we can't go now?
-No, it's too late now. It's not wise.
732
00:36:39,793 --> 00:36:42,793
[Narrator] With no transport to
the foot of the mountain today,
733
00:36:42,827 --> 00:36:44,477
it's a big decision.
734
00:36:44,517 --> 00:36:47,377
Obviously, it is a wonder of the
world and the rainbow mountains...
735
00:36:47,413 --> 00:36:49,693
Yeah, but at what cost
are we giving it up anyway?
736
00:36:49,724 --> 00:36:51,624
Is it worth it? It's a
three-hour journey.
737
00:36:51,655 --> 00:36:54,305
We ain't got the time. It's probably
gonna take about five hours.
738
00:36:54,344 --> 00:36:56,174
A full day, basically.
739
00:36:56,206 --> 00:36:58,686
I actually didn't think that it
was so high, I'm not gonna lie.
740
00:36:58,724 --> 00:37:01,144
You're the one that's got
the asthma and can't inhale.
741
00:37:01,172 --> 00:37:02,592
That's what concerns me.
742
00:37:02,620 --> 00:37:06,310
If it's gonna be a sacrifice
to your health and the race,
743
00:37:06,344 --> 00:37:10,624
even at that altitude, it takes a
couple of days to get back to normal.
744
00:37:10,655 --> 00:37:13,655
I do worry about him.
He' s a grown adult now,
745
00:37:13,689 --> 00:37:16,279
but he's always be my
nephew no matter how old he is.
746
00:37:16,310 --> 00:37:17,830
I'll always worry about him.
747
00:37:17,862 --> 00:37:20,562
I know everything that you said is
right. It's my concern as well, yeah?
748
00:37:20,586 --> 00:37:23,826
But then, if I could see
those sorts of landscapes,
749
00:37:23,862 --> 00:37:25,142
it's gonna be worth it.
750
00:37:25,172 --> 00:37:26,792
Yeah, it would be amazing.
751
00:37:26,827 --> 00:37:31,167
What I aim to get out of this
trip is a bond with my uncle
752
00:37:31,206 --> 00:37:35,276
so that we can have memories.
Memories that we don't have,
753
00:37:35,310 --> 00:37:36,900
because we couldn't have.
754
00:37:36,931 --> 00:37:39,551
That's how you
want to know family
755
00:37:39,586 --> 00:37:42,966
and you can't break those sorts of
bonds. That's where love comes from.
756
00:37:43,000 --> 00:37:45,760
We want to go to rainbow
mountain tomorrow.
757
00:37:45,793 --> 00:37:48,073
Special price, 60 sol.
758
00:37:48,103 --> 00:37:49,793
Sixty sol, special price? Okay.
759
00:37:50,862 --> 00:37:52,832
- Let's go get some food or something.
- Yeah.
760
00:37:52,862 --> 00:37:54,032
Come on, then.
761
00:37:57,172 --> 00:38:00,072
[Narrator] Eight hundred
kilometres west...
762
00:38:00,103 --> 00:38:02,313
[Both] This is real desert.
763
00:38:02,344 --> 00:38:05,414
If you imagine the Sahara
desert, this is what I'd imagine.
764
00:38:05,448 --> 00:38:06,758
Yeah.
765
00:38:06,793 --> 00:38:09,343
[Narrator] Yet to head
inland to start their ascent.
766
00:38:09,379 --> 00:38:14,479
Jo and Sam are on the fringes of the
atacama desert on the pacific coast.
767
00:38:14,517 --> 00:38:17,617
A 1,000 kilometer
expanse of arid landscape
768
00:38:17,655 --> 00:38:20,995
stretching from Peru to Chile.
769
00:38:21,034 --> 00:38:23,284
- [Jo] Oh, wow.
- This is peculiar looking.
770
00:38:23,310 --> 00:38:26,660
We're in the middle of a
desert and there's a lake.
771
00:38:26,689 --> 00:38:29,449
- It's weird. Do you reckon there are crocodiles in there?
- No.
772
00:38:29,482 --> 00:38:31,862
It's an oasis. The
water comes from below.
773
00:38:31,896 --> 00:38:34,856
- I thought htat was a spring.
- Well, it sort of is
774
00:38:34,896 --> 00:38:37,926
but it's got an oasis
in a desert, so...
775
00:38:37,965 --> 00:38:40,685
I wanna get on a boogie
board and do what he's doing.
776
00:38:47,793 --> 00:38:49,343
Woo-hoo!
777
00:38:56,827 --> 00:38:58,927
- [Sam] Now this is fun.
- Yeah it is!
778
00:39:04,103 --> 00:39:06,173
[Sam] Whee! [Laughs]
779
00:39:07,517 --> 00:39:09,097
[Jo] Whee! Oh, [bleep]!
780
00:39:16,172 --> 00:39:18,002
Wow, look at the sun go down.
781
00:39:18,034 --> 00:39:19,834
- That is amazing.
- That is beautiful
782
00:39:19,862 --> 00:39:22,242
and worth all the tough
times in the last four weeks.
783
00:39:22,275 --> 00:39:24,475
Aye, been good.
784
00:39:24,517 --> 00:39:27,207
So, how many 19-year-olds
can travel with their mum?
785
00:39:27,241 --> 00:39:30,241
Yeah, probably just you, really.
786
00:39:30,275 --> 00:39:32,515
You know, it's contentious,
we've got a long journey,
787
00:39:32,551 --> 00:39:35,451
we're trying to balance
it with enjoying ourselves
788
00:39:35,482 --> 00:39:36,932
but also have a budget.
789
00:39:36,965 --> 00:39:40,655
There's bound to be stresses. I
think our relationship is still intact
790
00:39:40,689 --> 00:39:43,999
even if you find me slightly
more irritating than you used to.
791
00:39:45,517 --> 00:39:48,827
[Narrator] Keeping their
relationship intact may seem priceless
792
00:39:48,862 --> 00:39:52,282
but it does come
at a financial cost.
793
00:39:52,310 --> 00:39:54,950
- It's been really good fun.
- Now I'm gonna beat you to the bottom.
794
00:39:57,896 --> 00:40:00,966
You're clearly more
aerodynamic than me.
795
00:40:02,275 --> 00:40:05,855
Dom and I happened to
pick up a shift for a nightclub
796
00:40:05,896 --> 00:40:07,306
for a few hours.
797
00:40:07,344 --> 00:40:10,144
There are a few
really annoying people
798
00:40:10,172 --> 00:40:11,662
but we need the money.
799
00:40:11,689 --> 00:40:15,519
[Narrator] Arriving in cusco,
in a bid to boost their budget,
800
00:40:15,551 --> 00:40:16,621
dom and Lizzie...
801
00:40:16,655 --> 00:40:18,655
Hi, welcome.
802
00:40:18,689 --> 00:40:22,969
Your work, give this to the
people in the main square.
803
00:40:23,000 --> 00:40:25,210
Each bill, it's a free shot.
804
00:40:25,241 --> 00:40:28,901
- If you make people come here...
- Come here.
805
00:40:28,931 --> 00:40:32,591
Yeah, exactly.
We share the tips.
806
00:40:32,620 --> 00:40:34,450
Let's go.
807
00:40:34,482 --> 00:40:37,622
I want half. All right,
done. Off you go.
808
00:40:37,655 --> 00:40:39,615
I don't think this
is Lizzie's forte.
809
00:40:39,655 --> 00:40:41,995
Hello, a few shots? No?
810
00:40:44,413 --> 00:40:46,483
Hi, guys. How are
you this evening?
811
00:40:46,517 --> 00:40:47,997
Free shots? No?
812
00:40:49,413 --> 00:40:52,553
How have I ended
up pub side by myself?
813
00:40:52,586 --> 00:40:55,786
And Liz is inside there in
the warm having a cup of tea.
814
00:40:55,827 --> 00:40:59,447
[Groans] The
lonely work of a flyer.
815
00:40:59,482 --> 00:41:01,832
- Are you proud of being Peruvian?
- Yeah.
816
00:41:01,862 --> 00:41:04,482
- I love live here.
- Yeah.
817
00:41:04,517 --> 00:41:07,757
- And do you go to school?
- Actually, I'm going to the university.
818
00:41:07,793 --> 00:41:08,973
- Now?
- Yeah.
819
00:41:09,000 --> 00:41:11,100
- Do you study too?
- I did.
820
00:41:11,137 --> 00:41:12,517
But I stopped studying now.
821
00:41:12,551 --> 00:41:14,591
I left 'cause I didn't like it.
822
00:41:16,413 --> 00:41:19,213
Earlier this year, I
dropped out of university.
823
00:41:19,241 --> 00:41:21,661
I was watching all my friends
around me doing so well
824
00:41:21,689 --> 00:41:24,379
and I did feel a
bit like a failure
825
00:41:24,413 --> 00:41:26,483
and it was quite hard a
decision for me to make,
826
00:41:26,517 --> 00:41:28,337
I knew by the time I
got to my third year,
827
00:41:28,379 --> 00:41:30,209
where I was wasn't
the right place
828
00:41:30,241 --> 00:41:31,531
and I knew it
wasn't right for me.
829
00:41:31,551 --> 00:41:32,861
- What do you study?
- Law.
830
00:41:32,896 --> 00:41:34,616
- Law, oh, wow, really?
- Yeah.
831
00:41:34,655 --> 00:41:38,205
- Do you wanna be a lawyer?
- Yeah. I want help to the people.
832
00:41:38,241 --> 00:41:40,591
- Do you?
- Yeah. We need justice.
833
00:41:40,620 --> 00:41:44,140
Yeah. It's nice to hear that
you've got such a clear path
834
00:41:44,172 --> 00:41:46,342
and you really want
to do something
835
00:41:46,379 --> 00:41:48,789
'cause I have no
idea what I want to do.
836
00:41:48,827 --> 00:41:51,477
I'm a bit lost, really.
837
00:41:51,517 --> 00:41:53,787
I feel like my future at the
moment is quite uncertain
838
00:41:53,827 --> 00:41:56,207
but this race has
come at the perfect time
839
00:41:56,241 --> 00:41:59,481
and I need this experience to
really give me some direction
840
00:41:59,517 --> 00:42:02,547
and some motivation as to
where I'm going to go next.
841
00:42:02,586 --> 00:42:05,586
You seem to... You saying about
giving back to your community,
842
00:42:05,620 --> 00:42:08,380
and wanting to help others
is quite inspiring to me.
843
00:42:08,413 --> 00:42:10,003
That's something
I'm slowly learning
844
00:42:10,034 --> 00:42:11,494
whilst traveling to
all these countries
845
00:42:11,517 --> 00:42:14,167
is that there's a much
greater sense of community.
846
00:42:14,206 --> 00:42:15,406
Yeah.
847
00:42:18,172 --> 00:42:21,862
There is a bar just up there that's
giving free shots if you're interested.
848
00:42:21,896 --> 00:42:24,236
- I think we are okay.
- You okay?
849
00:42:24,275 --> 00:42:25,405
You headed back home.
850
00:42:25,448 --> 00:42:27,208
- Ok, well...
- Thank you.♪♪
851
00:42:27,241 --> 00:42:28,661
- Have a good night.
- You too.
852
00:42:28,689 --> 00:42:30,309
Hi, guys. How are
you this evening?
853
00:42:30,344 --> 00:42:31,974
No? See you later.
854
00:42:33,689 --> 00:42:37,549
I think you need
to find your way.
855
00:42:37,586 --> 00:42:41,896
What do you want to do
for the rest of your life?
856
00:42:41,931 --> 00:42:44,211
- I think that...
- What's going on there?
857
00:42:45,931 --> 00:42:48,001
- Working hours!
- Oh my, god.
858
00:42:48,034 --> 00:42:50,974
- I was not very successful.
- Yeah, we think so.
859
00:42:51,000 --> 00:42:55,170
I get walking up to people like
free shots, and they were just
860
00:42:55,206 --> 00:42:56,406
I will pay you.
861
00:42:56,448 --> 00:42:57,858
- Okay.
- Really?
862
00:42:57,896 --> 00:42:59,476
Will be one hundred solace.
863
00:42:59,517 --> 00:43:00,827
That's more than we deserve.
864
00:43:00,862 --> 00:43:03,412
- Yeah? Don't worry.
- We like it.
865
00:43:03,448 --> 00:43:05,518
Ruthful, taking of
hers to the middle.
866
00:43:05,551 --> 00:43:07,761
- Good luck, with your trip.
- Ba-bye.
867
00:43:07,793 --> 00:43:09,173
Thank you.
868
00:43:24,551 --> 00:43:25,751
[Contestant] Oh, it feels good.
869
00:43:28,103 --> 00:43:31,143
I made it. We got a
long way to go pal.
870
00:43:31,172 --> 00:43:35,482
[Narrator] Emon and jamiul are embarking
on their expedition up rainbow mountain.
871
00:43:39,482 --> 00:43:41,932
Until 2015.
872
00:43:41,965 --> 00:43:45,475
The peaks lay undiscovered
beneath layers of snow,
873
00:43:45,517 --> 00:43:47,207
but the effects of
climate change have
874
00:43:47,241 --> 00:43:50,101
caused them to melt away,
revealing the mountains
875
00:43:50,137 --> 00:43:53,997
colorful stripes made up
fourteen different minerals.
876
00:44:00,379 --> 00:44:02,339
[Narrator continues]
It's a two hour ascent.
877
00:44:02,379 --> 00:44:04,899
And at this altitude,
the lungs can only take
878
00:44:04,931 --> 00:44:07,551
in half the amount of
oxygen than at sea level.
879
00:44:09,172 --> 00:44:11,692
That street is feeling
quite heavy today.
880
00:44:11,724 --> 00:44:15,004
To be honest with you,
881
00:44:15,034 --> 00:44:19,524
it's all right. I think I
can, uh, fight through it.
882
00:44:19,965 --> 00:44:20,965
Let's do this.
883
00:44:28,000 --> 00:44:29,760
By the start of Everest,
884
00:44:29,793 --> 00:44:34,033
have a bit, with many people.
885
00:44:35,241 --> 00:44:37,791
I've climbed various
mountains across the world,
886
00:44:37,827 --> 00:44:39,657
including Everest.
887
00:44:39,689 --> 00:44:43,309
But most important thing to me about
this trip is the relationship with jamiul.
888
00:44:44,793 --> 00:44:46,663
[In Welsh accent]
The rainbow mountain.
889
00:44:46,689 --> 00:44:49,029
Where are you getting
this accent from?
890
00:44:49,068 --> 00:44:50,208
It's a Welsh accent.
891
00:44:50,241 --> 00:44:52,591
[In Welsh accent]
Rainbow mountain.
892
00:44:52,620 --> 00:44:54,280
Look at the very queue going up.
893
00:44:54,310 --> 00:44:55,590
[Jamiul] All top
their testicles?
894
00:44:56,344 --> 00:44:57,524
Shoe flat, big journey.
895
00:44:58,068 --> 00:44:59,068
How many shot?
896
00:44:59,586 --> 00:45:01,516
Let's let me that.
897
00:45:01,551 --> 00:45:03,521
[Jamiul] I hope
we get there at all.
898
00:45:03,551 --> 00:45:06,241
[Emon] I'll carry
you if I have to.
899
00:45:10,103 --> 00:45:11,583
I swear this stick
is slowing me down.
900
00:45:12,103 --> 00:45:14,763
[Emon grunts]
901
00:45:14,793 --> 00:45:18,343
[Narrator] The summit at five
thousand two hundred meters
902
00:45:18,379 --> 00:45:22,999
is over four hundred meters higher than
mont blanc. The tallest peak in Europe.
903
00:45:25,551 --> 00:45:28,551
Just hit the dump,
a bit of this weather.
904
00:45:31,793 --> 00:45:32,793
It's snowing.
905
00:45:35,310 --> 00:45:37,450
[Emon] I'm cold.
906
00:45:38,620 --> 00:45:39,860
I'm getting slightly miserable.
907
00:45:41,344 --> 00:45:42,454
Soon as I get there.
908
00:45:42,482 --> 00:45:45,312
If I can do this here. I
can do a hell of a lot more.
909
00:45:45,344 --> 00:45:46,764
I keep pursuit.
910
00:45:48,862 --> 00:45:50,762
- This is yours.
- Yeah.
911
00:45:52,620 --> 00:45:53,820
[Jamiul] Look at those colours.
912
00:45:56,172 --> 00:45:57,932
[Emon] That view is good, init?
913
00:45:58,482 --> 00:45:59,482
We did it.
914
00:46:01,586 --> 00:46:03,136
If anyone can
do it, I can do it.
915
00:46:03,172 --> 00:46:06,452
We actually thought
of, not coming up here,
916
00:46:06,482 --> 00:46:09,862
because of me and the altitude.
917
00:46:09,896 --> 00:46:12,026
[Emon and jamiul]
Mind over mind.
918
00:46:14,000 --> 00:46:16,280
A bloody mule could climb
the mountain. Out of ten years
919
00:46:16,310 --> 00:46:18,170
[jamiul] Out of
touch for ten years.
920
00:46:18,206 --> 00:46:21,236
I feel more close to emon
than I ever have been.
921
00:46:22,965 --> 00:46:24,795
Family. So that's why
it's all about, isn't it.
922
00:46:24,827 --> 00:46:26,477
[Emon] Real proud of ya.
923
00:46:29,793 --> 00:46:32,003
Let's do it.
924
00:46:35,241 --> 00:46:37,291
You got out through sickness.
Are you feeling alright?
925
00:46:37,310 --> 00:46:40,590
My cheek really hurt, but i'm sure that's
got nothing to do with altitude sickness.
926
00:46:40,620 --> 00:46:43,450
It's probably because she
punched me in the mountain, I guess.
927
00:46:43,482 --> 00:46:46,212
It's all twisted and turned
around the mountains
928
00:46:46,241 --> 00:46:48,901
getting thrown
around state of the car.
929
00:46:48,931 --> 00:46:52,861
[Narrator] On their more gradual claim,
Jen and Rob have arrived in arequipa.
930
00:46:55,551 --> 00:46:56,551
[Rob] Thanks.
931
00:46:57,689 --> 00:47:00,139
Let's see if we can
get a bus to puno.
932
00:47:00,172 --> 00:47:03,592
[Jen] We'll start going to all the bus
companies and get times and prices.
933
00:47:04,379 --> 00:47:05,859
Puno?
934
00:47:05,896 --> 00:47:08,586
[Jen] Robbie decided to
come here, and that's fine.
935
00:47:08,620 --> 00:47:12,170
If it isn't the right decision,
he will not hear the end of it.
936
00:47:12,206 --> 00:47:14,996
[People yelling in Spanish]
937
00:47:17,896 --> 00:47:19,206
[Jen] What times do you go?
938
00:47:19,241 --> 00:47:21,311
[Replies in Spanish]
939
00:47:21,344 --> 00:47:25,624
- [Both Jen and Rob] Four?
- Dos personas?
940
00:47:25,655 --> 00:47:27,895
Thirty and thirty.
941
00:47:27,931 --> 00:47:29,561
[Rob] I think I've taken
some good decisions.
942
00:47:29,586 --> 00:47:31,616
Jen struggles with
being told what to do.
943
00:47:31,655 --> 00:47:35,685
So glad I kind of push
Jen to come this way.
944
00:47:35,724 --> 00:47:37,144
Such a beautiful city.
945
00:47:38,758 --> 00:47:40,618
- [Women speaking Spanish]
- These two.
946
00:47:40,655 --> 00:47:42,855
[Jen] We just left our
bags with a random women.
947
00:47:42,896 --> 00:47:45,406
We way may or may
not ever see them again.
948
00:47:45,448 --> 00:47:46,968
I'm done with this day already.
949
00:47:47,000 --> 00:47:48,340
Let's go and enjoy the city
950
00:47:48,379 --> 00:47:50,929
[narrator] In the shadow
of El misti volcano,
951
00:47:50,965 --> 00:47:57,065
colonial arequipa is Peru's second largest
Metropolis, nicknamed the white city
952
00:47:57,103 --> 00:48:01,863
after its unique baroque buildings,
carved from local rock, white.
953
00:48:01,896 --> 00:48:03,616
From solidified volcanic ash.
954
00:48:03,655 --> 00:48:05,545
[Man on speaker]
955
00:48:05,586 --> 00:48:06,866
It looks very grand, doesn't it?
956
00:48:07,379 --> 00:48:09,099
[Jen] Yeah. So far, so good.
957
00:48:09,137 --> 00:48:11,657
I love the palm tree.
958
00:48:11,689 --> 00:48:13,859
- Oh, you want to hold my hand, do you?
- Why not, love.
959
00:48:13,896 --> 00:48:16,926
[Jen] This is very pretty.
960
00:48:16,965 --> 00:48:21,025
Sometimes it's nice for you to
deaf open, just sort things out.
961
00:48:21,068 --> 00:48:22,618
Because I don't
want to all the time.
962
00:48:23,586 --> 00:48:25,546
I feel really guilty when I say,
963
00:48:25,586 --> 00:48:28,236
since his hearing loss, I
have been the strong one.
964
00:48:28,275 --> 00:48:30,475
Not like the man
in the relationship,
965
00:48:30,517 --> 00:48:33,237
but the strong one, the
one he has been like.
966
00:48:33,275 --> 00:48:34,835
Everything is actually
going to be okay.
967
00:48:35,689 --> 00:48:37,339
[Jen] I just want
to eat all of this.
968
00:48:37,379 --> 00:48:40,689
[Rob] As soon as I came out of the operation,
it took me a long time to come around
969
00:48:40,724 --> 00:48:42,524
and just not been able
to do the basic things.
970
00:48:42,551 --> 00:48:44,001
Just like walk to the toilet.
971
00:48:44,034 --> 00:48:46,934
Not being able to
thrive, dependent on Jen
972
00:48:46,965 --> 00:48:50,655
to look after me, to
bathe me, to cook for me.
973
00:48:50,689 --> 00:48:51,999
Absolutely delicious.
974
00:48:53,103 --> 00:48:56,413
So romantic having a stuffed
pepper outside the toilet
975
00:48:58,103 --> 00:49:00,383
his confidence has
been knocked terribly.
976
00:49:00,413 --> 00:49:05,003
I just need to kind of help
him get back to how he was.
977
00:49:05,034 --> 00:49:08,314
I like this city, better of
all the ones we've visited.
978
00:49:08,344 --> 00:49:10,764
I'm looking forward to...
979
00:49:10,793 --> 00:49:13,623
I want to be there
tonight, I want to... yeah.
980
00:49:13,655 --> 00:49:17,055
-We could be there tonight. I think. It's a possibility.
-We need to get there tonight.
981
00:49:18,034 --> 00:49:19,864
Really glad that he
chose to come here.
982
00:49:19,896 --> 00:49:21,766
And I'm glad that he kind
of stood up for himself.
983
00:49:21,793 --> 00:49:25,623
He was adamant on. And
yeah, I'm glad that he was.
984
00:49:25,655 --> 00:49:27,095
Let's just get a shifty on.
985
00:49:27,137 --> 00:49:29,997
- Yeah.
- You've had your fun.
986
00:49:30,034 --> 00:49:32,284
- Come on.
- Had your fun?
987
00:49:32,310 --> 00:49:33,760
Get to view this
beautiful sight.
988
00:49:38,068 --> 00:49:39,658
[Sam] I've got a head ache.
989
00:49:39,689 --> 00:49:42,389
You need to drink a lot, cause it could
be the destructive altitude sickness.
990
00:49:42,413 --> 00:49:44,623
[Narrator] Having
left the cost behind.
991
00:49:44,655 --> 00:49:47,335
Jo and Sam are now
ascending to puno.
992
00:49:47,379 --> 00:49:50,099
If you mention you got like
half enough in checkpoint.
993
00:49:50,137 --> 00:49:52,927
We both would, we will
have to come back down.
994
00:49:52,965 --> 00:49:54,405
- I would not be happy.
- [Jo laugh]
995
00:49:55,620 --> 00:49:58,830
Can we get a direct
bus to puno? From here.
996
00:49:58,862 --> 00:50:03,622
We have to go to cusco, and
take from the buses terminal.
997
00:50:03,655 --> 00:50:05,825
[Narrator] Still at the
base of rainbow mountain.
998
00:50:05,862 --> 00:50:08,662
Emon and jamiul make
the most of local knowledge
999
00:50:08,689 --> 00:50:12,069
to help claw back the
hours they spent tracking.
1000
00:50:12,103 --> 00:50:14,413
[Jamiul] Is there a faster
way you can get to, puno?
1001
00:50:14,448 --> 00:50:17,028
Yeah. Sicuani is a small town.
1002
00:50:17,068 --> 00:50:20,378
You can stop another
bus probably, in the street.
1003
00:50:20,413 --> 00:50:21,593
[Emon] You have to stop them.
1004
00:50:21,620 --> 00:50:23,720
-[Emon] You just flagged
them down -yes, yes.
1005
00:50:23,758 --> 00:50:24,998
That's good, too.
1006
00:50:27,103 --> 00:50:29,793
If you do that, all that
time that we've lost,
1007
00:50:29,827 --> 00:50:32,307
you could take it back.
1008
00:50:32,344 --> 00:50:35,554
[Narrator] With cusco, a
three hour descent away,
1009
00:50:35,586 --> 00:50:37,406
a possible shortcut through
1010
00:50:37,448 --> 00:50:39,378
the mountain village of sicuani
1011
00:50:39,413 --> 00:50:42,553
could shave hours
off the journey,
1012
00:50:42,586 --> 00:50:45,686
but they have no idea
what time a bus will turn up.
1013
00:50:45,724 --> 00:50:49,034
Or even if it'll stop if
they try to flag it down.
1014
00:50:49,068 --> 00:50:50,478
This is all about gumbel's.
1015
00:50:52,448 --> 00:50:54,518
You got to make bold decisions.
1016
00:50:54,551 --> 00:50:56,661
No you didn't,
before it paid off.
1017
00:50:56,689 --> 00:50:58,689
[Man speaking foreign language]
1018
00:51:01,241 --> 00:51:03,861
- It's still quite early so.
- Early.
1019
00:51:04,655 --> 00:51:05,995
Sort of the, uh, bus is going.
1020
00:51:17,068 --> 00:51:18,068
[Emon] Is that it?
1021
00:51:18,551 --> 00:51:19,551
[Jamiul] This is it.
1022
00:51:20,413 --> 00:51:21,723
This one, yeah?
1023
00:51:24,310 --> 00:51:25,310
Yeah, this is him.
1024
00:51:29,275 --> 00:51:30,715
I have never got
in a bus that quick.
1025
00:51:33,655 --> 00:51:38,065
[Narrator] As emon and jamiul's,
gamble gets them back in the race.
1026
00:51:38,103 --> 00:51:41,833
I think, we need to just get to the bus
station because there's no point looking
1027
00:51:41,862 --> 00:51:44,032
for buses around here,
cause they'll be expensive.
1028
00:51:44,068 --> 00:51:46,658
[Narrator] A hundred and
forty kilometers downhill.
1029
00:51:46,689 --> 00:51:49,069
Dom and Lizzie are
yet to leave cusco.
1030
00:51:49,103 --> 00:51:50,173
[Dom] I have no coat.
1031
00:51:50,206 --> 00:51:51,856
And now I have a waterproof.
1032
00:51:51,896 --> 00:51:54,476
Can you help it go over my back?
1033
00:51:54,517 --> 00:51:56,107
[Lizzie] It's not going
to fail you, that one.
1034
00:51:56,137 --> 00:51:58,477
[Dom] Well, well, well.
1035
00:51:59,137 --> 00:52:01,167
Force it up. Pull it.
1036
00:52:01,206 --> 00:52:03,446
[Dom] Pull it, pull it.
1037
00:52:12,827 --> 00:52:13,827
Right.
1038
00:52:20,724 --> 00:52:22,284
[Dom] Hello, terminal to cusco?
1039
00:52:24,655 --> 00:52:26,025
I really, really, need a way.
1040
00:52:26,068 --> 00:52:28,858
- Really need a way.
- Really, really, really, need a way.
1041
00:52:28,896 --> 00:52:32,336
Oh, fountains, all look grand.
1042
00:52:32,379 --> 00:52:35,239
[Narrator] As dom and Lizzie
make an emergency pitstop.
1043
00:52:35,275 --> 00:52:36,275
Thank you.
1044
00:52:37,586 --> 00:52:40,896
Prius is the longest, I
have ever seen in my life.
1045
00:52:40,931 --> 00:52:44,211
[Narrator continues] The other
three teams are closing in on puno.
1046
00:52:44,241 --> 00:52:47,341
It feels good that this
bus has lost most of them.
1047
00:52:47,379 --> 00:52:48,789
We're a long way.
1048
00:52:48,827 --> 00:52:50,627
[Jamiul] Hopefully, we
just get to the checkpoint.
1049
00:52:50,655 --> 00:52:52,615
Easy, breezy.
1050
00:52:52,655 --> 00:52:56,995
[Narrator] High in the mountains
puno is situated on lake titicaca,
1051
00:52:57,034 --> 00:53:02,554
formed over sixty million years ago,
when an earthquake struck the andes.
1052
00:53:02,586 --> 00:53:06,546
[Dramatic music playing]
1053
00:53:06,586 --> 00:53:09,966
Find me the end of the lake.
1054
00:53:10,000 --> 00:53:11,760
- Honest.
- Your honest.
1055
00:53:11,793 --> 00:53:13,623
It could be a case of anything,
1056
00:53:16,068 --> 00:53:19,378
[dramatic music playing]
1057
00:53:20,827 --> 00:53:21,827
Yeah, run me.
1058
00:53:23,344 --> 00:53:24,494
I think Jen and Rob are here.
1059
00:53:24,517 --> 00:53:26,097
- How'd you know?
- I had seen them.
1060
00:53:34,551 --> 00:53:36,141
[Narrator] The
team's GPS trackers,
1061
00:53:36,172 --> 00:53:39,342
notify them of the
exact checkpoint location
1062
00:53:39,379 --> 00:53:43,929
across the bay at the far end of the extern,
you will see a large white square building.
1063
00:53:43,965 --> 00:53:45,065
You see it over there.
1064
00:53:45,103 --> 00:53:47,143
- What a big white building.
- Yeah.
1065
00:53:47,172 --> 00:53:49,662
[Narrator] The hotel is on
the other side of the lake.
1066
00:53:49,689 --> 00:53:51,789
The fastest route is by boat.
1067
00:53:51,827 --> 00:53:53,757
We've been walking
1068
00:53:53,793 --> 00:53:55,933
it's going to be
around here man.
1069
00:53:55,965 --> 00:53:59,165
[Narrator] But after nightfall,
the only way is by taxi.
1070
00:54:00,068 --> 00:54:02,718
India's casa.
1071
00:54:03,862 --> 00:54:06,282
Oh some of them will, alright.
1072
00:54:06,310 --> 00:54:08,480
I'm dying for this walk,
wanna join. So we don't fight.
1073
00:54:08,517 --> 00:54:10,857
- No!
- No?
1074
00:54:10,896 --> 00:54:13,066
[Car door closes]
1075
00:54:13,103 --> 00:54:15,833
I think we could well
have overtaken a couple.
1076
00:54:17,620 --> 00:54:19,310
Come on.
1077
00:54:20,448 --> 00:54:21,448
Casa.
1078
00:54:23,862 --> 00:54:25,452
- You sure?
- Yeah.
1079
00:54:27,965 --> 00:54:30,515
[Dom laughing]
1080
00:54:32,517 --> 00:54:34,757
These bags are
heavier and heavier,
1081
00:54:34,793 --> 00:54:36,833
there's no paroon in altitude.
1082
00:54:36,862 --> 00:54:39,282
Boys have over taken
us. The have gone.
1083
00:54:39,310 --> 00:54:40,530
- What?
- They've just overtaken us.
1084
00:54:40,551 --> 00:54:42,311
We're close.
1085
00:54:42,344 --> 00:54:43,974
He's very close.
1086
00:54:45,103 --> 00:54:46,723
Where did you boys come from?
1087
00:54:47,551 --> 00:54:49,311
Out of the dark.
1088
00:54:52,241 --> 00:54:53,971
- This is terrible.
- For whom?
1089
00:54:57,172 --> 00:54:59,832
I don't think... I think
I'm going to pass out.
1090
00:54:59,862 --> 00:55:01,412
He's not doing well.
1091
00:55:01,448 --> 00:55:02,968
Just keep walking.
1092
00:55:03,000 --> 00:55:04,930
[Jamiul coughing]
1093
00:55:05,551 --> 00:55:07,931
[Emon] You alright?
1094
00:55:07,965 --> 00:55:09,095
What are you, rood omen?
1095
00:55:09,137 --> 00:55:10,857
[Jamiul grunting]
1096
00:55:18,310 --> 00:55:19,310
Jax is here.
1097
00:55:20,827 --> 00:55:24,337
Big square, white hotel.
1098
00:55:24,862 --> 00:55:25,972
Okay, let's go.
1099
00:55:26,000 --> 00:55:27,620
[Emon] You take dollars?
1100
00:55:29,931 --> 00:55:32,691
Oh, got to be stupid enough.
Are you kidding me? Murder.
1101
00:55:33,551 --> 00:55:35,861
[Unclear conversation]
1102
00:55:39,068 --> 00:55:40,618
Stay behind the red taxi.
1103
00:55:42,482 --> 00:55:44,312
They're right on our tail way.
1104
00:55:44,344 --> 00:55:46,034
We don't know if we're
going the right way.
1105
00:55:46,068 --> 00:55:48,588
Because we told him
to follow the taxi, so that,
1106
00:55:48,620 --> 00:55:51,030
they know.
1107
00:55:51,068 --> 00:55:53,658
[Laughing] What
they don't know...
1108
00:55:54,793 --> 00:55:57,313
[Jen] It's just going to
be a mad dash at the end.
1109
00:55:57,344 --> 00:55:59,144
- We're going.
- Get your bag.
1110
00:56:01,172 --> 00:56:03,592
No frigging way. I
don't think I could run.
1111
00:56:03,620 --> 00:56:06,660
- Come on, you can do it Robbie.
- I don't think, I can run.
1112
00:56:06,689 --> 00:56:08,169
[Jamiul] What is this hill?
1113
00:56:08,206 --> 00:56:09,206
Good wife.
1114
00:56:09,655 --> 00:56:11,895
I need a satisfaction.
1115
00:56:11,931 --> 00:56:15,101
I've to get in there.
Before them, I just need it.
1116
00:56:15,137 --> 00:56:16,337
Lead the way.
1117
00:56:16,379 --> 00:56:18,519
So we can dash ahead of you.
1118
00:56:18,551 --> 00:56:19,551
Ok, go for it.
1119
00:56:20,655 --> 00:56:22,785
[Jen] No, no, no.
1120
00:56:25,448 --> 00:56:27,308
[Rob and Jen sighs]
1121
00:56:28,137 --> 00:56:30,137
[Speaking foreign language]
1122
00:56:37,172 --> 00:56:40,862
- Jo and Sam.
- Though that'd be us.
1123
00:56:40,896 --> 00:56:42,446
- Second.
- Well done, pal.
1124
00:56:43,310 --> 00:56:45,000
[Jen] Oh, my days.
1125
00:56:46,344 --> 00:56:48,214
I'm really surprised
we came first.
1126
00:56:48,241 --> 00:56:49,481
Yeah, us too.
1127
00:56:49,517 --> 00:56:50,827
So I have to stand.
1128
00:56:50,862 --> 00:56:52,482
Yeah.
1129
00:56:52,517 --> 00:56:54,517
Everyone's okay? You alright?
1130
00:56:54,551 --> 00:56:56,901
I think we've done well.
We are still sort of smiling.
1131
00:56:57,448 --> 00:56:58,378
Still have energy.
1132
00:56:58,413 --> 00:57:00,383
- I'm hungry.
- Yeah, he's hungry.
1133
00:57:00,862 --> 00:57:02,412
Always hungry.
1134
00:57:02,448 --> 00:57:06,658
And it just not us,
it you guys here.
1135
00:57:06,689 --> 00:57:08,859
We didn't have come
first. We've lost our position.
1136
00:57:08,896 --> 00:57:11,786
Its point four. I think
we can get back
1137
00:57:11,827 --> 00:57:15,027
into the game. Very
proud that we did the mind.
1138
00:57:15,068 --> 00:57:17,718
- Two very, very good experience.
- Experiences.
1139
00:57:20,103 --> 00:57:22,413
I think we've been working
much better together.
1140
00:57:22,448 --> 00:57:25,718
[Jen disappointedly]
1141
00:57:25,758 --> 00:57:28,068
I think it's because I'm
enjoying myself more.
1142
00:57:28,103 --> 00:57:29,633
- I think it is. Yeah.
- I just think it is.
1143
00:57:29,655 --> 00:57:31,275
[Jen] I'm just a nicer person.
1144
00:57:31,310 --> 00:57:35,340
Therefore, I'm easier to get on with
and communicate with that's true is true.
1145
00:57:35,379 --> 00:57:36,789
I think so, yeah.
1146
00:57:38,655 --> 00:57:41,135
My new mentality is enjoy
everything as it comes
1147
00:57:41,172 --> 00:57:44,452
because it's a massive,
great big, incredible experience
1148
00:57:44,482 --> 00:57:47,382
that I will never, ever
have ever get in my life.
1149
00:57:47,413 --> 00:57:51,313
[Narrator] Three teams have checked
in with only ninety minutes between them
1150
00:57:55,241 --> 00:57:57,211
but still out on the road.
1151
00:57:57,241 --> 00:57:59,001
Liz is gone out all.
1152
00:58:01,379 --> 00:58:05,719
I just never really thought,
I think, is the altitude.
1153
00:58:05,758 --> 00:58:12,618
Everything says no, it's not the place
you want to be when you feel like this.
1154
00:58:16,034 --> 00:58:19,484
- [Narrator] Next time.
- Cafayate to Argentina.
1155
00:58:19,517 --> 00:58:21,857
[Narrator] Three new countries.
1156
00:58:21,896 --> 00:58:23,486
[Rob] We're stronger
than you can ever imagine.
1157
00:58:23,517 --> 00:58:24,657
[Narrator] Division
1158
00:58:24,689 --> 00:58:26,139
I'm worried about the sound.
1159
00:58:26,172 --> 00:58:27,212
Got no Google maps.
1160
00:58:27,241 --> 00:58:28,621
Got no mom, got nothing.
1161
00:58:28,655 --> 00:58:30,285
- [Narrator] Revelation.
- [Jamiul] Buy it.
1162
00:58:30,310 --> 00:58:32,280
Is after when you left, if only.
1163
00:58:32,310 --> 00:58:33,620
[Narrator] And calamity.
1164
00:58:33,655 --> 00:58:35,025
[Panicking] Oh, my god.
89505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.