All language subtitles for Race.Across.The.World.S02E03.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,827 --> 00:00:09,217
Narrator: Reaching the
other side of the world
2
00:00:09,241 --> 00:00:10,311
has never been easier.
3
00:00:11,896 --> 00:00:14,406
But by flying over,
are we forgetting
4
00:00:14,517 --> 00:00:15,517
how to travel through?
5
00:00:19,724 --> 00:00:25,174
Mexico City, North
America's largest Metropolis,
6
00:00:25,275 --> 00:00:30,515
to ushuaia, Argentina, the
most southerly city in the world...
7
00:00:30,620 --> 00:00:33,170
20 hours by plane.
8
00:00:33,275 --> 00:00:35,305
But could you travel
the length of Latin
9
00:00:35,413 --> 00:00:40,483
america at ground level, and
all for the price of the airfare?
10
00:00:40,586 --> 00:00:42,616
Man: What have we
got ourselves into?
11
00:00:42,724 --> 00:00:46,144
Narrator: Five pairs of ordinary
brits are attempting just that.
12
00:00:46,241 --> 00:00:47,691
Let's go!
13
00:00:47,793 --> 00:00:52,213
Narrator: They will cover
over 25,000 kilometers...
14
00:00:52,310 --> 00:00:53,530
Moments like this,
you'll remember
15
00:00:53,551 --> 00:00:54,901
for the rest of your life.
16
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
Narrator: In a demanding
and challenging race, which
17
00:00:59,000 --> 00:01:03,280
soars high into the andes,
crosses vast deserts,
18
00:01:03,379 --> 00:01:06,789
and navigates some of the
world's most volatile regions.
19
00:01:06,896 --> 00:01:07,786
[Dog barking]
20
00:01:07,896 --> 00:01:10,236
He's coming over with a gun.
21
00:01:10,344 --> 00:01:12,074
Narrator: Have they
got what it takes...
22
00:01:12,172 --> 00:01:15,692
Got no Google maps,
got no mum, got nothing.
23
00:01:15,793 --> 00:01:17,033
Narrator: Both physically...
24
00:01:17,137 --> 00:01:19,207
Someone call an ambulance.
25
00:01:19,310 --> 00:01:20,930
Narrator: And emotionally?
26
00:01:21,034 --> 00:01:23,594
We need a miracle
to get out of here.
27
00:01:23,689 --> 00:01:25,139
Narrator: The rewards are great.
28
00:01:25,241 --> 00:01:26,971
This is crazy good.
29
00:01:27,068 --> 00:01:28,468
This has brought
us closer together.
30
00:01:30,068 --> 00:01:31,748
Narrator: The first
team to the finish line
31
00:01:31,793 --> 00:01:36,663
will claim the prize of
20,000 pounds, in a race...
32
00:01:36,758 --> 00:01:38,448
Let's go. Let's go.
33
00:01:38,551 --> 00:01:39,671
Narrator: Across the world.
34
00:01:39,689 --> 00:01:40,689
Man: [Inaudible]
35
00:01:41,517 --> 00:01:42,897
Excitement, adventure, trauma.
36
00:01:44,724 --> 00:01:45,724
Oh my god.
37
00:01:51,068 --> 00:01:54,658
Narrator: Previously, five
teams battled through five
38
00:01:54,758 --> 00:01:56,338
south American countries.
39
00:01:56,448 --> 00:01:58,338
Woman: This is not
the best day of my life.
40
00:01:58,448 --> 00:01:59,718
Hang on, where's my money belt?
41
00:01:59,827 --> 00:02:01,027
Have you seen?
42
00:02:01,137 --> 00:02:02,657
Narrator: Back to back buses...
43
00:02:02,758 --> 00:02:04,338
We smashed two
countries in two days.
44
00:02:04,448 --> 00:02:07,898
Narrator: Got dom and Lizzie
to Panama City in first place.
45
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Woo!
46
00:02:10,551 --> 00:02:11,241
Oh my...
47
00:02:11,344 --> 00:02:12,344
No way!
48
00:02:12,448 --> 00:02:14,148
Narrator: When Sam
began to feel the heat...
49
00:02:14,172 --> 00:02:15,292
Countries are hot, but I didn't
50
00:02:15,310 --> 00:02:16,590
think it would be this hot.
51
00:02:16,689 --> 00:02:18,869
I can't deal with it, I'm just
going to get a flight home.
52
00:02:18,896 --> 00:02:21,656
Narrator: Jo's maternal
instinct kicked in.
53
00:02:21,758 --> 00:02:24,208
Anything I can do to
make his journey easier,
54
00:02:24,310 --> 00:02:26,480
I will try and do.
55
00:02:26,586 --> 00:02:28,616
I don't think my uncle's
put in too much hard work.
56
00:02:28,724 --> 00:02:30,154
I think he's been
tossing about, to be fair.
57
00:02:30,172 --> 00:02:31,972
Narrator: Uncle and
nephew emon and jamiul
58
00:02:32,068 --> 00:02:33,928
continue to splash the cash...
59
00:02:34,034 --> 00:02:35,224
[inaudible] Is that
what you want?
60
00:02:35,241 --> 00:02:35,931
Yeah.
61
00:02:36,034 --> 00:02:37,034
Yeah, it's 107 each.
62
00:02:37,103 --> 00:02:38,723
We've got to spend
to make moves.
63
00:02:38,827 --> 00:02:41,377
Narrator: To leave Jen
and Rob in last place.
64
00:02:41,482 --> 00:02:43,142
Oh, no!
65
00:02:43,241 --> 00:02:44,561
I'm a little bit
gutted about that.
66
00:02:44,586 --> 00:02:45,896
I'm absolutely gutted.
67
00:02:46,000 --> 00:02:47,760
Narrator: But for
Michael and shuntelle...
68
00:02:47,862 --> 00:02:49,522
Michael: We had
some really bad luck.
69
00:02:49,620 --> 00:02:50,970
We lost our money.
70
00:02:51,068 --> 00:02:52,068
[Gasp]
71
00:02:52,172 --> 00:02:54,032
Narrator: The race
came to an abrupt end.
72
00:02:59,379 --> 00:03:02,239
Panama City... the
second checkpoint
73
00:03:02,344 --> 00:03:03,344
in the race to ushuaia.
74
00:03:08,034 --> 00:03:11,834
With over 17,000
kilometers still to go,
75
00:03:11,931 --> 00:03:14,621
the sudden departure
of shuntelle and Michael
76
00:03:14,724 --> 00:03:17,174
leaves four teams remaining.
77
00:03:17,275 --> 00:03:19,925
Lessons to be learned,
and we've got to be careful
78
00:03:20,034 --> 00:03:21,144
as we kind of go forward.
79
00:03:21,241 --> 00:03:22,971
We have to be more vigilant.
80
00:03:23,068 --> 00:03:24,838
Jen: It's made me realize
that that could have been us.
81
00:03:24,862 --> 00:03:26,722
And I'm not really
ready to go home.
82
00:03:26,827 --> 00:03:28,477
We need to learn from this.
83
00:03:28,586 --> 00:03:30,386
Rob: If that happened
to us, well, that'd be it,
84
00:03:30,413 --> 00:03:31,413
wouldn't it?
85
00:03:31,517 --> 00:03:33,037
To lose that amount
of money, it just...
86
00:03:33,068 --> 00:03:35,068
Jo: It just shows how
quickly it can be taken away.
87
00:03:40,448 --> 00:03:41,978
Lizzie: So I'll ask for
Michael and shuntelle,
88
00:03:42,000 --> 00:03:43,880
we've got to make sure
we don't forget anything.
89
00:03:44,862 --> 00:03:46,562
Narrator: Teams can
only leave the checkpoint
90
00:03:46,586 --> 00:03:48,476
in the order they arrived.
91
00:03:48,586 --> 00:03:50,446
Do you want to look
after my passport, then?
92
00:03:50,551 --> 00:03:53,031
The less stuff I have
to look after, the better.
93
00:03:53,137 --> 00:03:55,177
Lizzie: Thanks for putting
the responsibility on me.
94
00:03:56,413 --> 00:03:59,103
Narrator: With a two hour
lead over their closest rivals,
95
00:03:59,206 --> 00:04:01,996
brother and sister dom
and Lizzie are first to depart.
96
00:04:03,586 --> 00:04:06,446
Lizzie: Being around each
other 24/7, it's quite intense.
97
00:04:06,551 --> 00:04:08,101
But we're getting
used to it, I think.
98
00:04:08,206 --> 00:04:10,786
Although we bickered
and argued the whole way,
99
00:04:10,896 --> 00:04:12,856
we've still worked
well as a team.
100
00:04:12,965 --> 00:04:14,335
After the race,
hopefully, we can
101
00:04:14,448 --> 00:04:17,588
say we're not just siblings,
we're best friends, as well.
102
00:04:23,586 --> 00:04:24,306
Hello.
103
00:04:24,413 --> 00:04:25,453
Buenos dias.
104
00:04:25,551 --> 00:04:26,451
Thank you very much.
105
00:04:26,551 --> 00:04:27,381
Woman: My pleasure.
106
00:04:27,482 --> 00:04:28,482
Oh!
107
00:04:29,620 --> 00:04:31,410
Is that our next instructions?
108
00:04:31,517 --> 00:04:32,517
Here we go.
109
00:04:34,379 --> 00:04:36,759
Your third checkpoint is Quito.
110
00:04:36,862 --> 00:04:37,662
I know where that is.
111
00:04:37,758 --> 00:04:38,758
It's capital of Ecuador.
112
00:04:42,068 --> 00:04:45,138
Narrator: 2,000 kilometers
away, Quito, in Ecuador...
113
00:04:48,275 --> 00:04:52,305
The second-highest capital
in the world, at 2,850 meters
114
00:04:52,413 --> 00:04:53,593
above sea level.
115
00:04:53,689 --> 00:04:55,409
It is also the closest
to the equator.
116
00:04:57,206 --> 00:05:01,136
To reach it, the teams
must travel through the cities,
117
00:05:01,241 --> 00:05:04,691
jungles, and mountain
ranges of Colombia
118
00:05:04,793 --> 00:05:07,243
as they enter south
america for the first time.
119
00:05:09,620 --> 00:05:11,590
But there's a more
immediate hurdle...
120
00:05:11,689 --> 00:05:16,659
Crossing the notorious Darien
gap, a dense area of jungle
121
00:05:16,758 --> 00:05:19,828
stretching 160
kilometers that connects
122
00:05:19,931 --> 00:05:22,241
central to South America.
123
00:05:22,344 --> 00:05:24,344
It's considered the
most dangerous place
124
00:05:24,448 --> 00:05:26,278
in the western hemisphere.
125
00:05:26,379 --> 00:05:28,719
Ruled by paramilitary
groups, the teams
126
00:05:28,827 --> 00:05:30,827
will have no alternative
but to navigate
127
00:05:30,931 --> 00:05:32,211
around this lawless terrain.
128
00:05:33,793 --> 00:05:35,933
I would have quite liked
to cross the Darien gap.
129
00:05:36,034 --> 00:05:37,554
Lizzie: Yeah, I think
we could die, so.
130
00:05:37,655 --> 00:05:39,025
Yeah.
131
00:05:39,137 --> 00:05:41,657
Lizzie: Daily schedule
for ferries to capurgana...
132
00:05:41,758 --> 00:05:44,588
9:00 am, 12:00 noon, 3:00 pm.
133
00:05:44,689 --> 00:05:46,039
Dom: If we can get
on that 3:00 pm one,
134
00:05:46,068 --> 00:05:47,488
everyone's going to
be a day behind us.
135
00:05:47,517 --> 00:05:49,357
So I think it's pretty
important that we make it.
136
00:05:49,379 --> 00:05:50,409
Definitely.
137
00:05:50,517 --> 00:05:52,357
Narrator: East of Panama
city, on the country's
138
00:05:52,413 --> 00:05:56,243
Caribbean coastline,
lies the small port of tupile,
139
00:05:56,344 --> 00:05:59,384
where the teams can catch
a boat and bypass the Darien
140
00:05:59,482 --> 00:06:01,212
gap to enter Colombia.
141
00:06:01,310 --> 00:06:02,590
In we go. In we go.
142
00:06:02,689 --> 00:06:03,689
Vamos, vamos.
143
00:06:07,827 --> 00:06:09,317
We're not going to
make the 3 o'clock ferry.
144
00:06:09,344 --> 00:06:10,724
Why are you being
so pessimistic?
145
00:06:10,827 --> 00:06:12,097
Because it's 12:30, dom.
146
00:06:12,206 --> 00:06:13,866
It takes two hours
and a half to get there.
147
00:06:13,896 --> 00:06:15,076
So it's going to be
3:00 when we get.
148
00:06:15,103 --> 00:06:16,293
So? Lizzie: And it leaves then.
149
00:06:16,310 --> 00:06:17,690
We need to buy a ticket.
150
00:06:17,793 --> 00:06:19,673
Dom: There is no point getting
yourself worked up, saying
151
00:06:19,689 --> 00:06:20,519
we're not going to make it.
152
00:06:20,620 --> 00:06:21,930
Lizzie: I'm just
being realistic.
153
00:06:22,034 --> 00:06:23,394
Dom: But what's the point in...
Like, because you don't know.
154
00:06:23,413 --> 00:06:24,413
Ok.
155
00:06:25,965 --> 00:06:28,335
Dom: Timings aren't exact
in Central America, are they?
156
00:06:28,448 --> 00:06:29,448
Right.
157
00:06:29,482 --> 00:06:31,172
Pretty much every
single bus, taxi...
158
00:06:31,275 --> 00:06:32,905
Let's just end this
conversation now, dom.
159
00:06:32,931 --> 00:06:33,931
Ok.
160
00:06:38,689 --> 00:06:41,969
When we were
about 13, 14 years old,
161
00:06:42,068 --> 00:06:43,478
we started fighting quite a lot.
162
00:06:43,586 --> 00:06:44,986
And I think that's
because we didn't
163
00:06:45,034 --> 00:06:47,324
understand each other, and the
changes we were going through.
164
00:06:47,344 --> 00:06:48,384
No.
165
00:06:48,482 --> 00:06:50,212
Dom: I'd say now, we
definitely argue less.
166
00:06:50,310 --> 00:06:52,100
Lizzie: But we do
still have little spats.
167
00:06:52,206 --> 00:06:54,336
Yeah.
168
00:06:54,448 --> 00:06:55,758
There's the sea.
169
00:06:55,862 --> 00:06:58,692
Dom: There doesn't
seem to be anything here.
170
00:07:00,241 --> 00:07:01,861
We're not... we're
not friends anymore.
171
00:07:01,965 --> 00:07:03,765
But I feel like, to be
that close as children,
172
00:07:03,827 --> 00:07:05,147
there must be
something still there.
173
00:07:05,172 --> 00:07:06,522
And I'd love to find that again.
174
00:07:08,275 --> 00:07:09,615
Dom: Lo siento.
175
00:07:09,724 --> 00:07:11,624
We were trying to
go to capurgana.
176
00:07:11,724 --> 00:07:12,414
- Capurgana.
- Si.
177
00:07:12,517 --> 00:07:13,237
Si.
178
00:07:13,344 --> 00:07:14,344
Is there a ferry today?
179
00:07:14,413 --> 00:07:15,143
Si.
180
00:07:15,241 --> 00:07:15,931
What time?
181
00:07:16,034 --> 00:07:16,834
[Speaking Spanish]
182
00:07:16,931 --> 00:07:18,051
Dom: Ok.
- [Speaking Spanish]
183
00:07:18,103 --> 00:07:18,793
Oh, 3:30.
184
00:07:18,896 --> 00:07:19,896
Lizzie: 3:30.
185
00:07:20,827 --> 00:07:21,857
In 10 minutes. 10 minute.
186
00:07:21,965 --> 00:07:22,655
Dom: 10 minutes?
187
00:07:22,758 --> 00:07:23,758
Ok.
188
00:07:24,689 --> 00:07:26,109
So now, your little
hissy fit in the car...
189
00:07:26,137 --> 00:07:27,027
Yeah.
190
00:07:27,137 --> 00:07:27,717
Seems pretty
pointless, doesn't it?
191
00:07:27,827 --> 00:07:28,857
Yeah, yeah.
192
00:07:28,965 --> 00:07:31,065
I mean, to be fair,
I didn't know, did I?
193
00:07:31,172 --> 00:07:31,862
I feel better now.
194
00:07:31,965 --> 00:07:33,095
On to Colombia we go.
195
00:07:38,862 --> 00:07:40,452
Where did you think it was?
196
00:07:40,551 --> 00:07:41,411
Jo: Quito.
197
00:07:41,517 --> 00:07:42,377
Is it Quito?
198
00:07:42,482 --> 00:07:45,662
[Laughs] I am a white witch.
199
00:07:45,758 --> 00:07:47,068
Sam: Oh, you're so annoying.
200
00:07:47,172 --> 00:07:48,722
[Laughs] That's so funny.
201
00:07:48,827 --> 00:07:50,317
Narrator: Two hours
behind the leaders,
202
00:07:50,344 --> 00:07:53,554
and second team to
depart Panama City, Jo
203
00:07:53,655 --> 00:07:56,235
and her 19-year-old son, Sam.
204
00:07:56,344 --> 00:08:00,214
A big part of this adventure
is to spend as much time
205
00:08:00,310 --> 00:08:02,380
with my mom as I can,
as she's one of the biggest
206
00:08:02,482 --> 00:08:03,722
parts of my life.
207
00:08:03,827 --> 00:08:06,207
Jo: You're still living at
home, but in five years' time,
208
00:08:06,310 --> 00:08:07,550
you'll be doing your own thing.
209
00:08:07,586 --> 00:08:10,516
So I suppose I'm grabbing
onto him before he leaves,
210
00:08:10,620 --> 00:08:13,410
and having this
experience before he goes.
211
00:08:13,517 --> 00:08:16,477
[Crying] [Laughing]
212
00:08:16,586 --> 00:08:17,996
So we have to get a boat.
213
00:08:18,103 --> 00:08:20,013
There's only three a day,
and we two have missed it.
214
00:08:20,034 --> 00:08:21,634
Dom and Lizzie would
have gotten 3:00 pm.
215
00:08:21,689 --> 00:08:22,979
So hold on, we're
going to be getting
216
00:08:23,000 --> 00:08:26,790
the same one as everyone
else will be getting?
217
00:08:26,896 --> 00:08:27,966
Jo: Potentially, yeah.
218
00:08:29,655 --> 00:08:31,925
Narrator: With the last boat
of the day already departed,
219
00:08:32,034 --> 00:08:35,414
Jo and Sam need to leave the
comfort of the checkpoint hotel
220
00:08:35,517 --> 00:08:36,857
and fend for themselves.
221
00:08:38,448 --> 00:08:39,588
Oh.
222
00:08:39,689 --> 00:08:40,759
It's all right.
223
00:08:40,862 --> 00:08:43,002
Wouldn't choose to
come on holiday here, but.
224
00:08:43,103 --> 00:08:44,283
Sam: I've seen worse.
225
00:08:44,379 --> 00:08:46,249
Being stuck in Panama
city, it does mean that we're
226
00:08:46,275 --> 00:08:48,025
18 hours behind dom and Lizzie.
227
00:08:48,137 --> 00:08:49,717
And the others
will be closer to us.
228
00:08:49,827 --> 00:08:51,147
There's nothing
we can do about it.
229
00:08:51,172 --> 00:08:53,002
So it'll make it a
much tighter race.
230
00:09:03,137 --> 00:09:07,377
Narrator: Already en route
to Colombia, dom and Lizzie.
231
00:09:07,482 --> 00:09:09,042
It's weird, because
you wouldn't believe
232
00:09:09,137 --> 00:09:11,207
we're bypassing one of
the most dangerous parts
233
00:09:11,310 --> 00:09:13,070
of the world, the Darien gap.
234
00:09:13,172 --> 00:09:16,312
Because on the other
side, it's just loads and loads
235
00:09:16,413 --> 00:09:19,553
of tiny little paradise
islands with palm trees,
236
00:09:19,655 --> 00:09:22,095
white beaches, and blue water.
237
00:09:22,206 --> 00:09:24,306
And it is nice just to go
in-between the two of them.
238
00:09:27,275 --> 00:09:30,305
Narrator: The total journey
time from tupile to capurgana,
239
00:09:30,413 --> 00:09:32,663
the first town across
the Colombian border,
240
00:09:32,758 --> 00:09:33,758
is eight hours.
241
00:09:37,862 --> 00:09:39,142
Lizzie: I think we must be here.
242
00:09:39,172 --> 00:09:39,972
It's pitch black.
243
00:09:40,068 --> 00:09:40,858
That's all I really know.
244
00:09:40,965 --> 00:09:42,235
I have literally no idea.
245
00:09:42,344 --> 00:09:45,144
For all we know, we
could be in Jamaica, so.
246
00:09:47,448 --> 00:09:48,238
[Thunder]
247
00:09:48,344 --> 00:09:49,454
Ooh!
248
00:09:49,551 --> 00:09:51,721
There's some awesome lightning.
249
00:09:51,827 --> 00:09:53,787
Are we here at capurgana?
250
00:10:00,310 --> 00:10:02,480
Because it's late,
we've had to stop early.
251
00:10:05,793 --> 00:10:07,663
Narrator: After three
and a half hours,
252
00:10:07,758 --> 00:10:12,828
the siblings have reached
playon chico, 122 kilometers short
253
00:10:12,931 --> 00:10:14,241
of their destination.
254
00:10:14,344 --> 00:10:16,254
Dom: I don't think this is
attached to the mainland.
255
00:10:16,275 --> 00:10:17,095
Lizzie: Nope.
256
00:10:17,206 --> 00:10:18,656
We're literally
on a little island
257
00:10:18,758 --> 00:10:19,898
in the middle of nowhere.
258
00:10:20,000 --> 00:10:21,180
I don't even know if
we're still in Panama, or...
259
00:10:21,206 --> 00:10:22,026
Dom: Colombia.
260
00:10:22,137 --> 00:10:24,337
We're in
no-man's-land, literally.
261
00:10:24,448 --> 00:10:25,788
What are we going to do?
262
00:10:25,896 --> 00:10:28,656
Narrator: Just 383
meters wide, playon
263
00:10:28,758 --> 00:10:32,378
chico is one of 378
San blas islands,
264
00:10:32,482 --> 00:10:34,592
home to the indigenous gunas.
265
00:10:34,689 --> 00:10:38,339
Until the 1990s, the main form
of currency here was coconuts.
266
00:10:40,758 --> 00:10:42,908
I didn't... I didn't know we'd
be able to speak English here.
267
00:10:42,931 --> 00:10:43,931
Dom: Oh.
268
00:10:45,344 --> 00:10:46,104
Hola.
269
00:10:46,206 --> 00:10:47,336
- Hola.
- [Speaking Spanish]
270
00:10:47,448 --> 00:10:48,448
[Speaking Spanish]
271
00:10:48,517 --> 00:10:52,407
Um, do you speak
any English at all?
272
00:10:52,517 --> 00:10:54,277
No.
273
00:10:54,379 --> 00:10:55,819
We're looking for
somewhere to sleep.
274
00:10:57,586 --> 00:10:59,716
Do you know anywhere
where we could stay?
275
00:10:59,827 --> 00:11:00,857
- Si.
- Yeah?
276
00:11:00,965 --> 00:11:01,655
Ok?
277
00:11:01,758 --> 00:11:02,758
Mm-hmm.
278
00:11:04,103 --> 00:11:05,483
Oh, wow.
279
00:11:05,586 --> 00:11:06,586
[Laughs]
280
00:11:06,620 --> 00:11:07,450
Man: [Speaking Spanish]
281
00:11:07,551 --> 00:11:08,621
Oh, this is so cool.
282
00:11:08,724 --> 00:11:11,344
[Speaking Spanish]
Now, this is beyond what I
283
00:11:11,448 --> 00:11:13,238
expected about 10 minutes ago.
284
00:11:13,344 --> 00:11:14,344
Lizzie: Amazing.
285
00:11:15,586 --> 00:11:16,586
Dom: Pay tomorrow?
286
00:11:16,689 --> 00:11:17,379
Si?
287
00:11:17,482 --> 00:11:18,832
Ok.
288
00:11:18,931 --> 00:11:20,721
Lizzie: How did we get so lucky?
289
00:11:20,827 --> 00:11:23,237
Dom: The only thing is, he
hasn't told us how much it is.
290
00:11:23,344 --> 00:11:24,774
I think we haven't
got much option here
291
00:11:24,793 --> 00:11:26,383
on this little
island, so I think...
292
00:11:26,482 --> 00:11:28,012
We have to... we pay
what we're asked to pay.
293
00:11:28,034 --> 00:11:30,414
Whatever the price is,
because he's done us a favor.
294
00:11:30,517 --> 00:11:31,657
Yeah.
295
00:11:31,758 --> 00:11:34,588
[Thunder]
296
00:11:40,137 --> 00:11:42,477
[Rooster crowing]
297
00:11:46,965 --> 00:11:50,655
[Speaking Spanish]
Um, we need to pay you?
298
00:11:50,758 --> 00:11:51,788
Si.
299
00:11:51,896 --> 00:11:54,236
Um, how much is it
for [speaking Spanish]
300
00:11:54,344 --> 00:11:57,034
[Speaking Spanish] Yeah, good.
301
00:11:57,137 --> 00:11:58,787
Lizzie: 50, is that right?
302
00:12:00,896 --> 00:12:01,756
Si.
303
00:12:01,862 --> 00:12:03,032
[Speaking Spanish] Lorenzo.
304
00:12:03,137 --> 00:12:04,927
[Speaking Spanish]
305
00:12:05,034 --> 00:12:07,174
Dom: We've spent far too
much over the past two days.
306
00:12:07,275 --> 00:12:08,275
Lizzie: Yeah.
307
00:12:11,862 --> 00:12:12,552
Dom: Do you see that?
308
00:12:12,655 --> 00:12:13,655
Those are dolphins.
309
00:12:13,758 --> 00:12:15,408
And I'm not even joking.
310
00:12:15,517 --> 00:12:16,717
Literally right there.
311
00:12:16,827 --> 00:12:17,827
Lizzie: Oh, there!
312
00:12:19,034 --> 00:12:19,834
Oh my god.
313
00:12:19,931 --> 00:12:20,721
Dom: I don't want to go.
314
00:12:20,827 --> 00:12:22,097
I know.
315
00:12:22,206 --> 00:12:23,866
It's such a shame that we're
not staying here for longer,
316
00:12:23,896 --> 00:12:25,066
to take things slow.
317
00:12:29,206 --> 00:12:31,336
Emon: Third leg, here we come.
318
00:12:31,448 --> 00:12:34,068
Narrator: 20 hours behind
the current leaders, uncle
319
00:12:34,172 --> 00:12:36,382
and nephew emon and jamiul.
320
00:12:36,482 --> 00:12:38,452
I think from the
start of the race to...
321
00:12:38,551 --> 00:12:41,171
To now, I think our
relationship has become closer.
322
00:12:41,275 --> 00:12:43,475
But we are still learning
about each other.
323
00:12:45,310 --> 00:12:46,980
We have been getting
frustrated with each other
324
00:12:47,000 --> 00:12:48,280
in there, I'm sure we have.
325
00:12:48,379 --> 00:12:49,969
But you're wise,
you took a hard hit.
326
00:12:51,758 --> 00:12:54,098
Narrator: The pair have
spent the most money, by far...
327
00:12:54,206 --> 00:12:56,166
Over a third of
their total budget,
328
00:12:56,275 --> 00:12:58,475
with six legs still remaining.
329
00:12:58,586 --> 00:13:01,406
I think that we just
need to plan better.
330
00:13:01,517 --> 00:13:02,827
We're going to
have to work more,
331
00:13:02,931 --> 00:13:05,341
because so far, I don't think
he's put in too much hard work.
332
00:13:05,448 --> 00:13:07,338
[Laughs] The...
333
00:13:07,448 --> 00:13:09,138
You need to have
a captain of the ship,
334
00:13:09,241 --> 00:13:10,001
do you know what I mean?
335
00:13:10,103 --> 00:13:10,793
Jamiul: Yes.
336
00:13:10,896 --> 00:13:11,896
Colombia.
337
00:13:16,517 --> 00:13:18,447
Narrator: Too late for
yesterday's ferries...
338
00:13:18,551 --> 00:13:20,721
Jo: South America, here we come.
339
00:13:20,827 --> 00:13:24,587
Narrator: Jo and Sam make
the 116-kilometer journey to tupile
340
00:13:24,689 --> 00:13:25,969
for the first boat of the day.
341
00:13:28,310 --> 00:13:30,080
Sam: We are literally in
the middle of nowhere.
342
00:13:30,103 --> 00:13:32,453
I really didn't expect
there to be a border stop.
343
00:13:32,551 --> 00:13:33,551
Yeah.
344
00:13:35,344 --> 00:13:37,324
Well, I think they're telling
them to put the camera down.
345
00:13:37,344 --> 00:13:39,554
Yeah, it's all looking
quite... they're all army...
346
00:13:39,655 --> 00:13:40,995
Guns, and everything else.
347
00:13:41,103 --> 00:13:44,553
Feels very much like we're
going to the Darien gap, doesn't it?
348
00:13:44,655 --> 00:13:46,235
Put the camera down.
349
00:13:46,344 --> 00:13:47,174
Guys, look again.
350
00:13:47,275 --> 00:13:48,405
What?
351
00:13:48,517 --> 00:13:50,517
He's coming over with
it... coming over with a gun.
352
00:13:53,344 --> 00:13:57,764
Sam: I've never experienced
this sort of traveling before.
353
00:13:57,862 --> 00:13:59,032
Jo: [Speaking Spanish]
354
00:13:59,137 --> 00:14:00,757
Nothing's ever scared me.
355
00:14:00,862 --> 00:14:04,282
Polar bears scare
me, but nothing else.
356
00:14:04,379 --> 00:14:05,619
What were they checking for?
357
00:14:05,724 --> 00:14:06,524
I don't know. I suspect...
358
00:14:06,620 --> 00:14:07,970
Must have been drugs.
359
00:14:08,068 --> 00:14:10,248
There's cartels and things
going through the Darien gap,
360
00:14:10,275 --> 00:14:13,375
it would be drugs and
guns they'll be looking for.
361
00:14:13,482 --> 00:14:15,212
I don't think they're
looking for Internet.
362
00:14:15,310 --> 00:14:16,620
[Laughs]
363
00:14:21,103 --> 00:14:22,113
Oh, this is just beautiful.
364
00:14:22,137 --> 00:14:23,137
Jo: I know.
365
00:14:24,172 --> 00:14:26,832
Sam desperately
wants to see the world.
366
00:14:26,931 --> 00:14:29,451
But I'm not sure he could
quite do it on his own yet.
367
00:14:29,551 --> 00:14:32,031
Adios, Panama.
368
00:14:32,137 --> 00:14:33,827
Yeah, peace out.
369
00:14:33,931 --> 00:14:35,591
Bring on Colombia.
370
00:14:35,689 --> 00:14:39,209
It would be nice for him to
find his feet traveling with me.
371
00:14:39,310 --> 00:14:40,660
The best water transport ever!
372
00:14:42,965 --> 00:14:45,275
From my perspective,
I think only travel
373
00:14:45,379 --> 00:14:47,379
gives you that real excitement.
374
00:14:47,482 --> 00:14:52,452
And I think this probably
is the last opportunity to do
375
00:14:52,551 --> 00:14:53,971
a proper backpacking thing.
376
00:14:55,551 --> 00:14:56,551
But you never know.
377
00:15:07,620 --> 00:15:09,320
Lizzie: I think we must
be in Colombia, though.
378
00:15:09,344 --> 00:15:11,004
Should bloody well
hope so, after a...
379
00:15:11,103 --> 00:15:12,703
Lizzie: That took while
longer than I expected.
380
00:15:12,724 --> 00:15:14,724
Dom: Seven-hour boat ride.
381
00:15:14,827 --> 00:15:18,137
Narrator: The gateway to
South America, capurgana
382
00:15:18,241 --> 00:15:22,341
is a remote village
known for its quiet bays,
383
00:15:22,448 --> 00:15:25,168
backed by dense
rainforest, making it only
384
00:15:25,275 --> 00:15:27,025
accessible by air or water.
385
00:15:28,896 --> 00:15:30,656
Dom: What number
country is this?
386
00:15:30,758 --> 00:15:35,408
Lizzie: Guatemala, Honduras,
Nicaragua, Costa Rica, Panama...
387
00:15:35,517 --> 00:15:36,517
Seventh country.
388
00:15:37,793 --> 00:15:38,483
Ola.
389
00:15:38,586 --> 00:15:39,336
Woman: Hello.
390
00:15:39,448 --> 00:15:40,598
We're trying to go to medellin.
391
00:15:40,620 --> 00:15:42,030
Today? Today.
392
00:15:42,137 --> 00:15:42,827
Today?
393
00:15:42,931 --> 00:15:43,931
Yes.
394
00:15:44,965 --> 00:15:46,805
Today is not possible
that you'd reach medellin
395
00:15:46,862 --> 00:15:51,342
because our boats are leaving
before 10 o'clock the morning,
396
00:15:51,448 --> 00:15:52,448
all of them.
397
00:15:52,482 --> 00:15:53,882
Oh, there's no
roads here, is there?
398
00:15:54,689 --> 00:15:55,479
There's no road.
399
00:15:55,586 --> 00:15:56,446
[Inaudible]
400
00:15:56,551 --> 00:15:57,831
So you can't get anywhere today?
401
00:15:57,862 --> 00:15:58,972
Woman: No.
402
00:15:59,068 --> 00:16:00,068
At all?
403
00:16:02,137 --> 00:16:02,857
Well, yeah.
404
00:16:02,965 --> 00:16:04,895
We've lost our lead essentially.
405
00:16:05,000 --> 00:16:08,590
If everyone gets the 9am
boat and it arrives today,
406
00:16:08,689 --> 00:16:11,239
everyone will be then leaving
at the same boat as us tomorrow.
407
00:16:11,344 --> 00:16:12,694
Yeah.
408
00:16:12,793 --> 00:16:16,453
I'm quite frustrated by the fact
that we can't leave here today.
409
00:16:16,551 --> 00:16:18,721
But, where does
frustration get us?
410
00:16:18,827 --> 00:16:19,517
No, I know.
411
00:16:19,620 --> 00:16:21,310
[Music playing]
412
00:16:21,413 --> 00:16:23,553
Narrator: Closing
in just 40 kilometers
413
00:16:23,655 --> 00:16:25,995
from capurgana Jo and Sam.
414
00:16:27,655 --> 00:16:29,305
This is very nice.
415
00:16:29,413 --> 00:16:33,593
Narrator: 3 hours behind on the
midday boat, emon and jamiul.
416
00:16:33,689 --> 00:16:34,829
I enjoy going on boats.
417
00:16:36,724 --> 00:16:37,524
Got everything?
418
00:16:37,620 --> 00:16:38,860
I think so.
419
00:16:38,965 --> 00:16:40,835
Narrator: And about to
get the last one of the day
420
00:16:40,862 --> 00:16:44,032
from tupile, married
couple Jen, and Rob.
421
00:16:46,000 --> 00:16:46,790
Hello.
422
00:16:46,896 --> 00:16:47,586
Ola.
423
00:16:47,689 --> 00:16:48,379
Capurgana
424
00:16:48,482 --> 00:16:49,552
si.
425
00:16:49,655 --> 00:16:52,135
So you want to sleep
on there in one night?
426
00:16:52,241 --> 00:16:53,311
In one night.
427
00:16:53,413 --> 00:16:56,523
Next day, go to the
capurgana it's a long way.
428
00:16:56,620 --> 00:16:58,280
It's a long way?
429
00:16:58,379 --> 00:17:01,859
I just didn't realize that it
would take us overnight.
430
00:17:01,965 --> 00:17:03,545
Just a shame we
can't get further away.
431
00:17:05,103 --> 00:17:06,303
Last isn't a good place to be.
432
00:17:06,344 --> 00:17:07,624
No.
433
00:17:07,724 --> 00:17:11,414
But, the positive side, we
have gained on the leaders.
434
00:17:11,517 --> 00:17:12,517
That's not too bad.
435
00:17:13,137 --> 00:17:14,207
It's terrible.
436
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
Wow this is rickety.
437
00:17:17,310 --> 00:17:19,760
We might just have to smash
a bit more cash this next round.
438
00:17:19,862 --> 00:17:21,382
But if it keeps
us in the game...
439
00:17:21,482 --> 00:17:22,212
Then,
440
00:17:22,310 --> 00:17:23,140
then that's...
441
00:17:23,241 --> 00:17:23,931
It's all good.
442
00:17:24,034 --> 00:17:25,144
It's all good, yeah.
443
00:17:25,241 --> 00:17:27,341
Beneath all the trauma,
it's actually really fun.
444
00:17:27,448 --> 00:17:29,308
[Chuckles]
445
00:17:29,413 --> 00:17:31,073
Oh my god, the
boat flooded robby.
446
00:17:31,172 --> 00:17:33,032
[Music playing]
447
00:17:33,137 --> 00:17:34,377
Here we are.
448
00:17:34,482 --> 00:17:35,932
Narrator: 5pm.
449
00:17:36,034 --> 00:17:38,074
Without the need
for an overnight stop,
450
00:17:38,172 --> 00:17:42,522
Jo and Sam have
reached capurgana
451
00:17:42,620 --> 00:17:46,590
where the race leaders have
been stuck since this morning.
452
00:17:46,689 --> 00:17:47,379
So what's up.
453
00:17:47,482 --> 00:17:48,212
Oh.
454
00:17:48,310 --> 00:17:49,140
Oh my god.
455
00:17:49,241 --> 00:17:50,591
Guys.
456
00:17:50,689 --> 00:17:53,029
[Laughing]
457
00:17:53,137 --> 00:17:54,517
Oh.
458
00:17:54,620 --> 00:17:56,240
I'm so pleased.
459
00:17:56,344 --> 00:17:57,914
- It's a nice place.
- Yeah, its really beautiful.
460
00:17:57,931 --> 00:17:59,041
We've been here since that time.
461
00:17:59,068 --> 00:18:00,308
Oh god.
462
00:18:00,413 --> 00:18:02,523
[Music playing]
463
00:18:02,620 --> 00:18:04,210
What you got there, man?
464
00:18:04,310 --> 00:18:05,030
A map.
465
00:18:05,137 --> 00:18:07,547
[Laughing]
466
00:18:07,655 --> 00:18:09,335
Narrator: 80 kilometers
away, arriving
467
00:18:09,448 --> 00:18:13,098
on the island of ustupo for
the night, emon and jamiul.
468
00:18:13,206 --> 00:18:14,586
We're about to come stay here.
469
00:18:14,689 --> 00:18:15,929
It's got too dark.
470
00:18:16,034 --> 00:18:18,624
And what we're
going to do is go up
471
00:18:18,724 --> 00:18:23,384
in the morning, first flight,
and get into Colombia.
472
00:18:23,482 --> 00:18:24,482
Thank you very much.
473
00:18:24,586 --> 00:18:28,306
These areas are
infested with mosquitoes.
474
00:18:28,413 --> 00:18:32,973
So the first time we're
putting up our mosquito nets
475
00:18:33,068 --> 00:18:34,448
or trying to anyway.
476
00:18:35,931 --> 00:18:38,141
[Music playing]
477
00:18:38,241 --> 00:18:39,861
Narrator: 40
kilometers behind them,
478
00:18:39,965 --> 00:18:42,095
Jen and Rob will
bear it down on playon
479
00:18:42,206 --> 00:18:45,996
chico, where dom and Lizzie
stopped the night before.
480
00:18:46,103 --> 00:18:47,703
I hope there's some
hotels on the island.
481
00:18:49,000 --> 00:18:51,550
Jen: Where might we
stay for the evening?
482
00:18:51,655 --> 00:18:52,445
Hostel.
483
00:18:52,551 --> 00:18:53,411
Ok.
484
00:18:53,517 --> 00:18:54,557
Jen: Yeah, ok. Rob: Your hostel?
485
00:18:54,586 --> 00:18:55,476
- Yeah.
- Si.
486
00:18:55,586 --> 00:18:56,276
Ok.
487
00:18:56,379 --> 00:18:57,719
Cuanto es?
488
00:18:57,827 --> 00:18:58,587
25, 25.
489
00:18:58,689 --> 00:19:00,169
25, 25?
490
00:19:00,275 --> 00:19:01,065
So, 50.
491
00:19:01,172 --> 00:19:01,862
Yeah.
492
00:19:01,965 --> 00:19:02,685
What, dollar?
493
00:19:02,793 --> 00:19:03,483
Yeah.
494
00:19:03,586 --> 00:19:04,966
No.
495
00:19:05,068 --> 00:19:06,278
Is it just one hostel?
496
00:19:06,379 --> 00:19:07,099
Yeah.
497
00:19:07,206 --> 00:19:08,446
Just one?
498
00:19:08,551 --> 00:19:12,001
50 us dollars for one night
in a hostel on this island?
499
00:19:12,103 --> 00:19:13,973
We've been paying like six.
500
00:19:19,482 --> 00:19:21,522
[Inaudible]
501
00:19:21,620 --> 00:19:25,140
Rob: Can we work
here to make it cheaper?
502
00:19:25,241 --> 00:19:29,241
We only have one option and
therefore we have to take it.
503
00:19:29,344 --> 00:19:30,624
Uh, can we sleep in these?
504
00:19:30,724 --> 00:19:32,034
Cheaper?
505
00:19:32,137 --> 00:19:33,837
We don't need a room, we
just need a roof over our heads.
506
00:19:33,862 --> 00:19:34,762
Don't we?
507
00:19:34,862 --> 00:19:36,552
Oh, robby.
508
00:19:36,655 --> 00:19:37,685
Man: One, one.
- One, one.
509
00:19:37,793 --> 00:19:38,483
15.
510
00:19:38,586 --> 00:19:39,476
So 30 together.
511
00:19:39,586 --> 00:19:41,096
- To sleep on the hammocks.
- Yeah.
512
00:19:41,206 --> 00:19:42,026
- Ok.
- Muchas gracias.
513
00:19:42,137 --> 00:19:43,137
Muchas gracias.
514
00:19:45,931 --> 00:19:47,251
Rob: Are you happy
about that? Are you...
515
00:19:47,275 --> 00:19:48,855
Jen: No, I'm really
not happy about it,
516
00:19:48,965 --> 00:19:50,175
but I know we've got no choice.
517
00:19:50,206 --> 00:19:51,586
Well, can I get my bag off then?
518
00:19:51,689 --> 00:19:53,179
Well, no I better keep
it on because there's
519
00:19:53,206 --> 00:19:54,066
nowhere to put it.
520
00:19:54,172 --> 00:19:57,342
Rob: [Chuckles]
521
00:19:57,448 --> 00:19:59,108
Jen: This trip's going to
be really tough, actually.
522
00:19:59,137 --> 00:20:00,137
Yeah.
523
00:20:00,172 --> 00:20:01,862
Jen [voiceover]: I
just get miserable.
524
00:20:01,965 --> 00:20:03,655
I mean, I'm not very
good when I'm hungry.
525
00:20:03,758 --> 00:20:05,718
I'm not very good
when I'm tired.
526
00:20:05,827 --> 00:20:07,757
I'm not very good when
I don't know where I am.
527
00:20:07,862 --> 00:20:11,032
[Music playing]
528
00:20:13,137 --> 00:20:14,577
You don't see that
every day, do you?
529
00:20:17,793 --> 00:20:19,623
Rob: We've always
been cautious when we're
530
00:20:19,724 --> 00:20:21,074
somewhere that we don't know.
531
00:20:21,172 --> 00:20:22,322
I just always think everybody's
532
00:20:22,344 --> 00:20:23,834
trying to Rob me all the time.
533
00:20:23,931 --> 00:20:24,931
Hiya.
534
00:20:26,137 --> 00:20:26,827
Yeah.
535
00:20:26,931 --> 00:20:27,931
A high five.
536
00:20:28,758 --> 00:20:31,168
Oh I got a hit
with the locals, uh.
537
00:20:31,275 --> 00:20:34,375
People generally tend to kind
of get lax on holiday and a bit,
538
00:20:34,482 --> 00:20:35,732
you know, oh I'm
in the holiday spirit,
539
00:20:35,758 --> 00:20:37,208
I've had a few tequilas.
540
00:20:37,310 --> 00:20:40,380
Whereas, I would always pay
more attention to my bag and money.
541
00:20:40,482 --> 00:20:41,212
Oh, god.
542
00:20:41,310 --> 00:20:42,590
Robby, I'm so scared.
543
00:20:42,689 --> 00:20:44,099
[Laughing]
544
00:20:44,206 --> 00:20:46,276
Why are you being so nice?
545
00:20:46,379 --> 00:20:48,409
People aren't nice
like this in england.
546
00:20:48,517 --> 00:20:49,767
Jen [voiceover]:
It's quite awful,
547
00:20:49,793 --> 00:20:51,803
actually I don't give anybody
the benefit of the doubt
548
00:20:51,827 --> 00:20:53,237
which is actually really sad.
549
00:20:53,344 --> 00:20:56,244
That's a shame but, yeah.
550
00:20:56,344 --> 00:20:57,344
Nice to meet you.
551
00:20:58,724 --> 00:20:59,794
You ok?
552
00:20:59,896 --> 00:21:01,516
[Speaking Spanish]
553
00:21:01,620 --> 00:21:02,760
Child: [Inaudible]
554
00:21:02,862 --> 00:21:04,482
Jen: Beautiful name.
555
00:21:04,586 --> 00:21:06,696
Rob: This trip is going to
challenge all of those things.
556
00:21:06,724 --> 00:21:07,724
It is.
557
00:21:07,793 --> 00:21:08,593
But you know what,
that's a good thing.
558
00:21:08,689 --> 00:21:09,999
Rob: I think so yeah.
559
00:21:10,103 --> 00:21:11,943
Jen voiceover: Because I
will learn to be a better person,
560
00:21:11,965 --> 00:21:13,135
a different person.
561
00:21:13,241 --> 00:21:15,311
Whenever in england that
would a kid come up to you
562
00:21:15,413 --> 00:21:18,413
and cuddle you, only when
it was rubbing your pockets.
563
00:21:18,517 --> 00:21:20,897
[Laughing]
564
00:21:21,000 --> 00:21:24,930
[Music playing]
565
00:21:25,034 --> 00:21:27,314
Narrator: Putting the race
to one side for the evening,
566
00:21:27,413 --> 00:21:30,003
the leading teams
hang out in capurgana.
567
00:21:30,103 --> 00:21:32,383
We've been trying to
sort of relax a bit more.
568
00:21:32,482 --> 00:21:34,522
We were just
intensely traveling.
569
00:21:34,620 --> 00:21:36,820
And if you go all out for
this whole race, you enjoy it.
570
00:21:36,896 --> 00:21:37,586
Yeah.
571
00:21:37,689 --> 00:21:38,549
[GPS rings]
572
00:21:38,655 --> 00:21:39,375
Ok.
573
00:21:39,482 --> 00:21:41,072
Jesus, what's this?
574
00:21:41,172 --> 00:21:44,832
Narrator: 8pm, an alert
via the team's GPS trackers.
575
00:21:44,931 --> 00:21:45,621
Oh.
576
00:21:45,724 --> 00:21:46,454
Good god.
577
00:21:46,551 --> 00:21:47,551
What, there's a message?
578
00:21:47,620 --> 00:21:48,770
Something bad's going to happen.
579
00:21:48,793 --> 00:21:52,073
[Inaudible]
580
00:21:52,172 --> 00:21:54,552
A state of emergency
has been declared
581
00:21:54,655 --> 00:21:58,475
in Ecuador and travel to
that country is now forbidden.
582
00:21:58,586 --> 00:21:59,586
Jen: Gosh.
583
00:21:59,655 --> 00:22:01,785
A state of emergency
could be anything.
584
00:22:01,896 --> 00:22:06,516
A war, a terrorist, a
natural disaster, flood.
585
00:22:09,551 --> 00:22:11,931
Narrator: With no phones
or access to the Internet,
586
00:22:12,034 --> 00:22:14,034
the teams are unaware
of dramatic scenes
587
00:22:14,137 --> 00:22:15,967
unfolding at their
next checkpoint
588
00:22:16,068 --> 00:22:17,098
in the center of Quito.
589
00:22:20,068 --> 00:22:22,758
Demonstrations have
broken out all over the city,
590
00:22:22,862 --> 00:22:24,692
protesting
government cuts to fuel
591
00:22:24,793 --> 00:22:26,213
subsidies and workers' rights.
592
00:22:28,724 --> 00:22:31,664
With unrest spreading, an
official state of emergency
593
00:22:31,758 --> 00:22:33,828
has been declared
throughout the country,
594
00:22:33,931 --> 00:22:37,281
shutting Ecuador's borders and
making travel to the checkpoint
595
00:22:37,379 --> 00:22:38,859
of Quito impossible.
596
00:22:40,689 --> 00:22:42,279
So you can't go
to Ecuador at all?
597
00:22:43,206 --> 00:22:44,246
It's quite concerning now.
598
00:22:46,034 --> 00:22:48,174
As a consequence,
the third checkpoint is
599
00:22:48,275 --> 00:22:52,165
now villavieja, tatacoa desert.
600
00:22:52,275 --> 00:22:53,615
Where on earth is that?
601
00:22:53,724 --> 00:22:54,594
Right.
602
00:22:54,689 --> 00:22:55,449
Oh my god.
603
00:22:55,551 --> 00:22:57,661
What a turn off for the books.
604
00:22:57,758 --> 00:22:59,278
You think we should
get the map, huh?
605
00:22:59,379 --> 00:23:00,379
Yeah.
606
00:23:03,103 --> 00:23:04,393
Narrator: The
third checkpoint will
607
00:23:04,413 --> 00:23:08,413
now be in Colombia, at the
heart of the tatacoa desert.
608
00:23:08,517 --> 00:23:11,377
[Music playing]
609
00:23:13,517 --> 00:23:15,857
Well that's thrown
some funds up in the air.
610
00:23:15,965 --> 00:23:18,585
We might have to completely
change our direction.
611
00:23:18,689 --> 00:23:21,519
Narrator: To reach it, the
teams have several options.
612
00:23:21,620 --> 00:23:24,310
Travel via the vibrant
cities of medellin
613
00:23:24,413 --> 00:23:27,383
and the nation's capital,
Bogota, the main bus
614
00:23:27,482 --> 00:23:28,642
transport hub in the country.
615
00:23:30,103 --> 00:23:32,553
Or, take in the
spectacular countryside
616
00:23:32,655 --> 00:23:34,855
the southwest has
to offer by going
617
00:23:34,965 --> 00:23:38,065
via Cali, famous for
its laid back dance
618
00:23:38,172 --> 00:23:39,792
culture and mountain views.
619
00:23:41,758 --> 00:23:42,928
Well, to tatacoa desert.
620
00:23:43,034 --> 00:23:43,724
Yeah.
621
00:23:43,827 --> 00:23:45,407
Wherever it is.
622
00:23:45,517 --> 00:23:47,277
We need to hope that
all the other teams have
623
00:23:47,310 --> 00:23:48,430
gone in the wrong direction.
624
00:23:50,034 --> 00:23:52,724
Narrator: With routes to plan
and strategies to consider...
625
00:23:52,827 --> 00:23:56,717
Do you know where
villavieja tatacoa is?
626
00:23:56,827 --> 00:23:57,857
Tatacoa.
627
00:23:57,965 --> 00:23:59,785
So this checkpoint
is in Colombia.
628
00:24:02,551 --> 00:24:05,521
Narrator: The teams retire
for the night in preparation
629
00:24:05,620 --> 00:24:06,620
for the race ahead.
630
00:24:07,862 --> 00:24:08,902
Ooh.
631
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Night, love.
632
00:24:13,551 --> 00:24:20,591
Man: [Speaking Spanish]
633
00:24:20,689 --> 00:24:23,899
Narrator: 10am, and ready
to depart capurgana in pole
634
00:24:24,000 --> 00:24:26,550
position, dom and
Lizzie and Jo and Sam.
635
00:24:28,689 --> 00:24:30,719
Is that dom and Lizzie?
636
00:24:30,827 --> 00:24:32,997
That's dom and
Lizzie over there.
637
00:24:33,103 --> 00:24:35,523
Narrator: But even earlier
starts from the others
638
00:24:35,620 --> 00:24:37,240
mean surprise arrivals.
639
00:24:37,344 --> 00:24:39,284
[Speaking Spanish]
640
00:24:39,379 --> 00:24:40,449
Oh my god.
641
00:24:40,551 --> 00:24:41,971
Oh.
642
00:24:42,068 --> 00:24:43,168
Rob and Jen.
643
00:24:43,275 --> 00:24:44,785
Jen: Let's get our bags on.
644
00:24:44,896 --> 00:24:45,896
No time to wait.
645
00:24:47,206 --> 00:24:49,136
A bit awkward, isn't it?
646
00:24:49,241 --> 00:24:50,761
Everyone seems smarter.
647
00:24:50,862 --> 00:24:51,972
Same time.
648
00:24:52,068 --> 00:24:53,238
The same time.
649
00:24:53,344 --> 00:24:54,344
Oh.
650
00:24:55,965 --> 00:24:57,005
So close, yet so far guys.
651
00:24:57,793 --> 00:24:58,983
- We're leaving.
- You're leaving?
652
00:24:59,000 --> 00:24:59,760
Yeah, yeah, yeah.
653
00:24:59,862 --> 00:25:01,142
Are the both of you are leaving?
654
00:25:01,241 --> 00:25:02,801
So have you heard about
the checkpoint change?
655
00:25:02,827 --> 00:25:03,997
Yeah, yeah. Checkpoint change.
656
00:25:04,103 --> 00:25:05,003
Really sad about Ecuador.
657
00:25:05,103 --> 00:25:06,153
Excuse me, [inaudible] Please.
658
00:25:06,172 --> 00:25:07,172
Ok.
659
00:25:11,034 --> 00:25:12,174
Jen.
660
00:25:12,275 --> 00:25:13,275
What?
661
00:25:14,413 --> 00:25:15,413
Why are they all here?
662
00:25:16,551 --> 00:25:17,791
[Laughing]
663
00:25:17,896 --> 00:25:19,446
Jen: What the hell?
664
00:25:19,551 --> 00:25:20,281
Rob: Oh my god.
665
00:25:20,379 --> 00:25:21,999
All four teams.
666
00:25:22,103 --> 00:25:23,103
Are you going now?
667
00:25:23,172 --> 00:25:23,862
Yeah, oh my god.
668
00:25:23,965 --> 00:25:25,135
Oh hello, darling.
669
00:25:25,241 --> 00:25:25,931
Good to see you.
670
00:25:26,034 --> 00:25:27,074
Oh bless you.
671
00:25:27,172 --> 00:25:28,532
You getting on
this boat, our boat?
672
00:25:29,793 --> 00:25:30,913
Jen: No, I don't think so.
But it looks like we need to.
673
00:25:30,931 --> 00:25:31,831
Yeah, this is the
last boat of the day.
674
00:25:31,931 --> 00:25:32,691
Shit.
675
00:25:32,793 --> 00:25:34,413
Man: Two minute boat.
676
00:25:34,517 --> 00:25:36,687
Elizabeth,
[inaudible] Por favor.
677
00:25:36,793 --> 00:25:38,033
Enjoy yourself, guys.
678
00:25:38,137 --> 00:25:38,827
See you later.
679
00:25:38,931 --> 00:25:40,031
Man: Samuel, Joanna.
680
00:25:43,241 --> 00:25:44,461
Robby, we need
to get on that boat.
681
00:25:44,482 --> 00:25:45,942
It leaves right now.
It leaves right now.
682
00:25:45,965 --> 00:25:47,235
It's once a day.
683
00:25:47,344 --> 00:25:49,224
So if we don't get on this,
we're stuck here till tomorrow.
684
00:25:49,241 --> 00:25:51,381
Rob: Well, let's get our
passport stamped quick.
685
00:25:51,482 --> 00:25:52,722
Jen: I'll do your passport.
686
00:25:52,827 --> 00:25:54,217
You go and find out how
much tickets are and try and get
687
00:25:54,241 --> 00:25:55,591
us on that boat to necoclĂ.
688
00:25:55,689 --> 00:25:57,449
[Music playing]
689
00:25:57,551 --> 00:26:00,141
Rob is running down the road.
690
00:26:00,241 --> 00:26:01,631
They're trying to
get us to the platform.
691
00:26:01,655 --> 00:26:02,925
The boat's gone.
692
00:26:03,034 --> 00:26:04,764
There's no more.
693
00:26:04,862 --> 00:26:07,832
Jen: Oh my days, oh
my days, oh my days.
694
00:26:07,931 --> 00:26:09,001
Rob: Billeto necoclĂ dos.
695
00:26:09,103 --> 00:26:10,103
Woman: Dos.
696
00:26:11,413 --> 00:26:12,763
Passport.
697
00:26:12,862 --> 00:26:15,832
Rob: Passports I
need a passport.
698
00:26:15,931 --> 00:26:17,241
Jen: Oh god, the boat is going.
699
00:26:17,344 --> 00:26:19,224
Rob: I can't buy it until
I show her my passport.
700
00:26:19,241 --> 00:26:20,031
Jen: Oh no. Where is it?
701
00:26:20,137 --> 00:26:21,217
Where is it? Mine's stamped.
702
00:26:22,068 --> 00:26:23,238
Rob: You ok? Jen: Yeah.
703
00:26:23,344 --> 00:26:24,074
Oh.
704
00:26:24,172 --> 00:26:25,172
There we go.
705
00:26:27,310 --> 00:26:28,590
Sorry.
706
00:26:28,689 --> 00:26:31,069
Two tickets to necoclĂ the
ferry that's going now, please.
707
00:26:31,172 --> 00:26:31,862
Man: Muchas gracias.
708
00:26:31,965 --> 00:26:33,235
Muchas gracias.
709
00:26:33,344 --> 00:26:35,154
I don't think Jen and
Rob are going to make it.
710
00:26:35,172 --> 00:26:37,312
We've created this lead
since the start of the race
711
00:26:37,413 --> 00:26:39,283
so I want to keep it.
712
00:26:39,379 --> 00:26:40,689
Jen: Get out of my way.
713
00:26:40,793 --> 00:26:42,173
Get out of my way.
714
00:26:42,275 --> 00:26:43,855
There they are again.
715
00:26:43,965 --> 00:26:44,965
Is that them?
716
00:26:45,827 --> 00:26:46,517
Jen: Oh.
717
00:26:46,620 --> 00:26:47,930
We're here.
718
00:26:48,034 --> 00:26:49,344
Jo and Sam.
719
00:26:49,448 --> 00:26:50,588
Oh, we're going.
720
00:26:50,689 --> 00:26:51,969
Ok.
721
00:26:52,068 --> 00:26:53,408
Adios.
722
00:26:53,517 --> 00:26:55,787
Jen: Oh my days, oh
my days, oh my days.
723
00:26:55,896 --> 00:26:57,576
Man: Please wait for
me two minutes please.
724
00:26:57,620 --> 00:26:58,900
You're going in the next boat.
725
00:26:59,000 --> 00:27:00,100
Second boat please.
726
00:27:00,206 --> 00:27:00,966
Ok.
727
00:27:01,068 --> 00:27:02,828
What time does that leave?
728
00:27:02,931 --> 00:27:04,101
Man: Maybe 10 minutes.
729
00:27:04,206 --> 00:27:05,026
Oh, great. Great.
730
00:27:05,137 --> 00:27:06,137
Right. Muchas gracias.
731
00:27:08,448 --> 00:27:10,358
The crazy thing is that
they think we've missed it
732
00:27:10,379 --> 00:27:11,929
and we're here for 24 hours.
733
00:27:12,034 --> 00:27:12,904
Yes!
- Woo!
734
00:27:13,000 --> 00:27:13,690
So actually...
735
00:27:13,793 --> 00:27:14,523
Back in the game.
736
00:27:14,620 --> 00:27:17,030
We are so back in the game.
737
00:27:17,137 --> 00:27:18,717
Oh, and the boys,
the boys are here.
738
00:27:18,827 --> 00:27:20,207
We should probably
hide from them.
739
00:27:20,310 --> 00:27:21,530
They're not going
ahead of us now.
740
00:27:21,551 --> 00:27:22,661
We're in last place.
741
00:27:22,758 --> 00:27:23,998
We have to stay here tonight.
742
00:27:24,103 --> 00:27:26,413
Narrator: Under the impression
the last boat of the day
743
00:27:26,517 --> 00:27:28,407
has already left,
emon and jamiul
744
00:27:28,517 --> 00:27:30,207
are left behind in capurganá.
745
00:27:30,310 --> 00:27:33,310
In the morning we'll head back
out and get back on the race.
746
00:27:33,413 --> 00:27:35,073
We left the boys behind.
747
00:27:35,172 --> 00:27:36,552
Oh, man.
748
00:27:36,655 --> 00:27:39,235
They are going to be so upset.
749
00:27:39,344 --> 00:27:40,604
This is a dive shop here, is it?
750
00:27:40,620 --> 00:27:41,380
Yeah, [inaudible].
751
00:27:41,482 --> 00:27:42,972
We can go ask for a job, then.
752
00:27:43,068 --> 00:27:43,828
Might as well.
753
00:27:43,931 --> 00:27:46,071
I feel really sneaky.
754
00:27:46,172 --> 00:27:49,902
But then I feel really, like,
happy that I've been sneaky.
755
00:27:50,000 --> 00:27:53,240
Narrator: Stuck in
capurganá for 24 hours,
756
00:27:53,344 --> 00:27:55,694
the boys take the
opportunity to earn some cash
757
00:27:55,793 --> 00:27:58,003
at a local scuba diving school.
758
00:27:58,103 --> 00:27:59,973
All this gear is kind of heavy,
759
00:28:00,068 --> 00:28:02,278
so we're helping put all
the gear on our customers.
760
00:28:02,379 --> 00:28:03,759
Is that ok with you?
- That's fine.
761
00:28:03,862 --> 00:28:04,872
- Sounds good to me.
- Ok, let's go.
762
00:28:04,896 --> 00:28:06,386
Are you actually
going to work this time,
763
00:28:06,413 --> 00:28:07,423
or just make me do the work?
764
00:28:07,448 --> 00:28:09,408
[Inaudible].
765
00:28:09,517 --> 00:28:10,627
We'll be out in the sea, si...
766
00:28:10,655 --> 00:28:11,655
It'll be nice.
767
00:28:11,724 --> 00:28:13,794
I like the sea,
so I'll give it a go.
768
00:28:18,586 --> 00:28:19,996
The way I've been
brought up, I've
769
00:28:20,103 --> 00:28:23,523
always been told to try to
achieve the best I can achieve.
770
00:28:23,620 --> 00:28:26,410
I remember in school, if I
didn't do good in my grades,
771
00:28:26,517 --> 00:28:28,287
my father would just
go straight to the school
772
00:28:28,310 --> 00:28:31,240
and tell my teachers to put
me right at the front of the class
773
00:28:31,344 --> 00:28:33,344
to make sure I listened.
774
00:28:33,448 --> 00:28:36,448
So we're going to need
help to put the gear together.
775
00:28:36,551 --> 00:28:40,171
Jamiul: These things kind
of build up a way of life.
776
00:28:40,275 --> 00:28:44,825
And that's why winning
is the best option.
777
00:28:44,931 --> 00:28:47,551
If you win, you've
achieved the best.
778
00:28:47,655 --> 00:28:48,335
How was that, guys?
779
00:28:48,448 --> 00:28:49,168
Pretty good.
780
00:28:49,275 --> 00:28:50,275
Awesome.
781
00:28:50,379 --> 00:28:52,099
Emon: The last
couple of jobs obviously
782
00:28:52,206 --> 00:28:55,616
I've taken a backseat and
sort of overlooked everything.
783
00:28:55,724 --> 00:28:57,174
And this job is
completely different.
784
00:28:57,275 --> 00:28:59,135
It was equally shared
between me and jamiul.
785
00:28:59,241 --> 00:29:01,211
And we had to work hard.
786
00:29:01,310 --> 00:29:03,340
We did everything
together, so I enjoyed it.
787
00:29:04,758 --> 00:29:06,548
It shows that he
can put in the effort,
788
00:29:06,655 --> 00:29:08,335
and he can do the work.
789
00:29:08,448 --> 00:29:09,448
It's been good.
790
00:29:09,482 --> 00:29:10,492
Narrator: With work
done for the day...
791
00:29:10,517 --> 00:29:11,657
We just asked him.
792
00:29:11,758 --> 00:29:14,278
Narrator: But stranded
until morning, the boys look
793
00:29:14,379 --> 00:29:16,589
into their own [inaudible].
794
00:29:16,689 --> 00:29:20,279
How long is it from the
necoclĂ to villavieja tatacoa?
795
00:29:20,379 --> 00:29:21,379
Cuanto hora?
796
00:29:23,137 --> 00:29:24,207
Days?
797
00:29:24,310 --> 00:29:25,830
Here's to neiva.
798
00:29:25,931 --> 00:29:27,321
- Oh, so it's in neiva.
- It's in neiva?
799
00:29:27,344 --> 00:29:28,344
It's in neiva?
800
00:29:31,862 --> 00:29:32,722
Ok.
801
00:29:32,827 --> 00:29:35,067
Right, we've got
our route planned.
802
00:29:35,172 --> 00:29:36,982
Narrator: They found
out that the fastest route
803
00:29:37,000 --> 00:29:40,590
to the checkpoint is to
head via MedellĂn to neiva,
804
00:29:40,689 --> 00:29:43,169
the nearest major
transport hub to villavieja.
805
00:29:45,172 --> 00:29:46,032
[Inaudible].
806
00:29:46,137 --> 00:29:46,967
Ok.
807
00:29:47,068 --> 00:29:48,618
We're 24 hours behind now.
808
00:29:48,724 --> 00:29:50,344
Everybody else is ahead of us.
809
00:29:50,448 --> 00:29:53,138
But we're hoping to
kind of creep up on them
810
00:29:53,241 --> 00:29:54,721
and take them by surprise.
811
00:29:57,931 --> 00:30:00,341
I reckon we should
head to the bus station.
812
00:30:00,448 --> 00:30:02,458
Head towards the bus station
to try and find somewhere to...
813
00:30:02,482 --> 00:30:03,942
Why do you want to
sit by the bus station
814
00:30:03,965 --> 00:30:05,545
when you can sit on the beach?
815
00:30:05,655 --> 00:30:07,655
Narrator: Now on the
Colombian mainland, Joe
816
00:30:07,758 --> 00:30:09,588
and Sam, and dom and Lizzie.
817
00:30:14,103 --> 00:30:16,933
Narrator: With Jen
and Rob close behind.
818
00:30:17,034 --> 00:30:18,524
All right, let's move then.
819
00:30:21,758 --> 00:30:23,358
Robbie, Robbie,
Robbie, Robbie, Robbie...
820
00:30:23,379 --> 00:30:24,069
What's this?
821
00:30:24,172 --> 00:30:25,172
What, what?
822
00:30:27,103 --> 00:30:28,413
Go that way.
823
00:30:28,517 --> 00:30:30,357
Narrator: The leading
teams are taking the first
824
00:30:30,379 --> 00:30:32,099
bus south to MedellĂn.
825
00:30:32,206 --> 00:30:33,926
Everyone is going now.
826
00:30:34,034 --> 00:30:35,254
I think it's going to be better
827
00:30:35,275 --> 00:30:37,545
to stay here and
get on a night bus,
828
00:30:37,655 --> 00:30:39,025
and then we save
on accommodation.
829
00:30:39,137 --> 00:30:40,687
What's your
preferred idea, then.
830
00:30:40,793 --> 00:30:41,623
Get on this bus.
831
00:30:41,724 --> 00:30:43,004
I think we get the 8 o'clock.
832
00:30:43,103 --> 00:30:43,793
Jen: Well, we've got to.
833
00:30:43,896 --> 00:30:44,896
The bus is going.
834
00:30:50,551 --> 00:30:52,411
It's been quite nice
with Jo and Sam.
835
00:30:52,517 --> 00:30:53,677
I've really enjoyed it, yeah.
836
00:30:53,724 --> 00:30:54,794
Dom: Yeah.
837
00:30:54,896 --> 00:30:56,006
But we need to crack
on... Lizzie: Separate.
838
00:30:56,034 --> 00:30:57,034
Dom: Separate.
839
00:30:57,103 --> 00:30:58,293
Lizzie: We need to
go our separate ways.
840
00:30:58,310 --> 00:30:59,840
We should really plan
where we're going to head
841
00:30:59,862 --> 00:31:01,792
on to next after MedellĂn.
842
00:31:01,896 --> 00:31:03,756
I think the more
obvious route would be
843
00:31:03,862 --> 00:31:05,452
going straight down via Bogota.
844
00:31:05,551 --> 00:31:06,241
Yeah.
845
00:31:06,344 --> 00:31:07,864
Ok.
846
00:31:07,965 --> 00:31:09,965
But we want to work [inaudible].
847
00:31:10,068 --> 00:31:12,378
There's a job
available in guatapé,
848
00:31:12,482 --> 00:31:14,562
where you can help with the
horse-riding trips and I think
849
00:31:14,586 --> 00:31:16,826
that's something i'd
really love to do because I
850
00:31:16,931 --> 00:31:17,931
used to work at stables.
851
00:31:19,068 --> 00:31:21,688
Which is two hours
outside of MedellĂn.
852
00:31:21,793 --> 00:31:24,593
Narrator: Lizzie's plan to
top up their budget means
853
00:31:24,689 --> 00:31:29,789
a detour to the town of guatapé,
82 kilometers east of MedellĂn.
854
00:31:29,896 --> 00:31:31,216
I'm a little bit
scared of horses.
855
00:31:33,068 --> 00:31:34,968
Jo: I quite fancied
going to Cali
856
00:31:35,068 --> 00:31:38,238
because Cali is the
salsa capital of Colombia.
857
00:31:38,344 --> 00:31:42,694
It's a nine-hour bus today to
MedellĂn, and then from there,
858
00:31:42,793 --> 00:31:43,973
we go to Cali.
859
00:31:44,068 --> 00:31:45,378
Good?
860
00:31:45,482 --> 00:31:46,482
We have a plan.
861
00:31:47,620 --> 00:31:50,550
Narrator: Jo is aiming
to travel straight to Cali,
862
00:31:50,655 --> 00:31:56,205
420 kilometers beyond
MedellĂn, all on buses.
863
00:31:56,310 --> 00:31:58,760
Most of the time
I'm enjoying the race.
864
00:31:58,862 --> 00:32:01,382
But then quite a lot
of the time, I'm not.
865
00:32:01,482 --> 00:32:04,312
It's just like you go
through highs and lows.
866
00:32:04,413 --> 00:32:06,863
And I think with eight
weeks I will struggle.
867
00:32:10,275 --> 00:32:12,965
Going from Panama
to Colombia on a boat,
868
00:32:13,068 --> 00:32:17,408
going from the islands
and the beautiful water
869
00:32:17,517 --> 00:32:19,067
was absolutely amazing.
870
00:32:19,172 --> 00:32:22,932
But then stuff like doing the
nine-hour, 10-hour bus ride,
871
00:32:23,034 --> 00:32:26,834
I get so bored because
there's nothing to do.
872
00:32:26,931 --> 00:32:29,481
And I can't deal with that.
873
00:32:29,586 --> 00:32:33,966
So it's not pleasant.
874
00:32:34,068 --> 00:32:36,588
Do you think it's got
anything to do with your adhd?
875
00:32:38,482 --> 00:32:39,342
It probably does.
876
00:32:39,448 --> 00:32:40,588
I don't know.
877
00:32:40,689 --> 00:32:42,899
I've never been able to
explain why I'm anything.
878
00:32:44,620 --> 00:32:47,860
Jo: When I adopted Sam
when he was six months old,
879
00:32:47,965 --> 00:32:49,025
he was very hyper.
880
00:32:49,137 --> 00:32:52,617
And he was quite
disruptive at nursery.
881
00:32:52,724 --> 00:32:54,484
And in fact, the
nursery owner said,
882
00:32:54,586 --> 00:32:56,026
did his birth mother drink?
883
00:32:56,137 --> 00:32:57,417
And I said, well, yeah, she did.
884
00:32:57,482 --> 00:32:58,792
Why?
885
00:32:58,896 --> 00:33:01,306
And she said, oh, I've just
seen children a bit like Sam.
886
00:33:01,413 --> 00:33:03,383
We went off and did
a little bit of research
887
00:33:03,482 --> 00:33:08,282
and found this condition
called fetal alcohol disease,
888
00:33:08,379 --> 00:33:09,589
or fetal alcohol effects.
889
00:33:09,689 --> 00:33:13,659
And it was just like
reading a story about Sam.
890
00:33:13,758 --> 00:33:15,998
Because you get
frustrated, don't you?
891
00:33:16,103 --> 00:33:18,663
Well, I get frustrated
that I can't explain it.
892
00:33:18,758 --> 00:33:20,898
Basically, how it
affects the brain
893
00:33:21,000 --> 00:33:22,410
is the wiring is just off.
894
00:33:22,517 --> 00:33:24,897
If you said, you know,
don't touch that, it's hot,
895
00:33:25,000 --> 00:33:26,210
he would touch it.
896
00:33:26,310 --> 00:33:28,170
I'm sorry that you're
struggling with this bit.
897
00:33:28,275 --> 00:33:31,095
So we'll try and get
things right and try
898
00:33:31,206 --> 00:33:32,826
to prioritize what's important.
899
00:33:34,310 --> 00:33:36,000
We're going to MedellĂn.
900
00:33:36,103 --> 00:33:38,103
And is there anything
that you'd like to do there?
901
00:33:38,206 --> 00:33:40,826
Sam: Well, that is where
Pablo Escobar is, isn't it?
902
00:33:40,931 --> 00:33:42,141
Jo: Well, was, yeah.
903
00:33:42,241 --> 00:33:43,971
Sam: I'd really love
to go to a tour of...
904
00:33:44,068 --> 00:33:44,758
Ok.
905
00:33:44,862 --> 00:33:46,002
Well, let's do it.
906
00:33:47,413 --> 00:33:50,903
Can we do that, shake on it?
907
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Shake on it?
908
00:33:54,275 --> 00:33:57,685
Narrator: Jo and Sam's new
plan, to postpone the 12-hour bus
909
00:33:57,793 --> 00:34:00,453
journey to Cali and
instead take a break
910
00:34:00,551 --> 00:34:02,481
from the race in MedellĂn.
911
00:34:02,586 --> 00:34:05,136
When I was younger, I couldn't
deal with pressure or stress.
912
00:34:05,241 --> 00:34:08,071
So that's when i'd
spiral off and kick off.
913
00:34:08,172 --> 00:34:11,792
No one ever really knew I
had fetal alcohol syndrome,
914
00:34:11,896 --> 00:34:13,406
but they knew I had adhd.
915
00:34:13,517 --> 00:34:17,027
And it was a hard
thing to deal with.
916
00:34:17,137 --> 00:34:19,207
On this journey, I will
just have to figure out
917
00:34:19,310 --> 00:34:23,070
different ways of dealing with
the stress and the pressure
918
00:34:23,172 --> 00:34:25,342
that comes in front of me.
919
00:34:27,448 --> 00:34:28,208
Right.
920
00:34:28,310 --> 00:34:30,480
Well, guys, this is farewell.
921
00:34:32,482 --> 00:34:34,072
We'll see you in a
few days probably.
922
00:34:34,172 --> 00:34:34,552
- Yeah.
- Bye, guys.
923
00:34:34,655 --> 00:34:35,855
Bye.
924
00:34:35,965 --> 00:34:39,965
Narrator: As the teams
separate to find accommodation,
925
00:34:40,068 --> 00:34:45,278
10 hours behind and just
leaving necoclĂ, Jen and Rob
926
00:34:45,379 --> 00:34:47,069
settle in for the night.
927
00:34:47,172 --> 00:34:49,182
If he said to me, do you want
to sleep in a bed right now
928
00:34:49,206 --> 00:34:51,356
or do you want to sleep on a
bus, naturally I'd take a bed.
929
00:34:51,379 --> 00:34:52,689
But we just have
to deal with it.
930
00:34:52,793 --> 00:34:55,153
It's not ideal, is it, but if we
want to stay in the game...
931
00:34:55,241 --> 00:34:57,791
Still be in the game, we
don't really have a choice.
932
00:34:57,896 --> 00:34:59,176
This is our best
option, I think.
933
00:34:59,206 --> 00:34:59,966
Yeah.
934
00:35:00,068 --> 00:35:01,518
And we are much happier for it.
935
00:35:01,620 --> 00:35:02,790
We're enjoying it a lot more.
936
00:35:02,896 --> 00:35:05,996
Well, I'm absolutely
exhausted and can't do anything.
937
00:35:06,103 --> 00:35:08,973
And he's taken his socks
off, and his feet stink.
938
00:35:09,068 --> 00:35:09,858
Rob: Give it five minutes.
939
00:35:09,965 --> 00:35:10,965
It'll calm down.
940
00:35:24,758 --> 00:35:26,238
Narrator: 6:00, MedellĂn.
941
00:35:29,931 --> 00:35:30,621
Jen: Morning.
942
00:35:30,724 --> 00:35:32,004
Buenas dias.
943
00:35:32,103 --> 00:35:35,723
Narrator: Jen and Rob are
planning for another night bus.
944
00:35:35,827 --> 00:35:37,827
Jen: Oh, where's he gone?
945
00:35:37,931 --> 00:35:38,931
What the hell?
946
00:35:41,206 --> 00:35:42,206
Oh, he's here.
947
00:35:43,965 --> 00:35:45,965
[Inaudible] Need
do it from Cali.
948
00:35:46,068 --> 00:35:47,448
Oh, oh!
949
00:35:47,551 --> 00:35:49,071
My bag is so heavy.
950
00:35:50,482 --> 00:35:51,212
No, I'm fine.
951
00:35:51,310 --> 00:35:52,340
Just leave me here.
952
00:35:52,448 --> 00:35:53,448
Go without me!
953
00:35:53,551 --> 00:35:54,971
[Chuckling]
954
00:35:57,551 --> 00:36:00,071
Narrator: Nestled in a
valley between the andes,
955
00:36:00,172 --> 00:36:03,342
the city of MedellĂn, the
second largest in Colombia.
956
00:36:06,482 --> 00:36:09,242
Once known as the murder
capital of the world due to warring
957
00:36:09,344 --> 00:36:12,764
drug cartels in the
1980s, in recent years,
958
00:36:12,862 --> 00:36:17,002
MedellĂn is a city reborn,
flourishing with new business,
959
00:36:17,103 --> 00:36:18,103
arts, and culture.
960
00:36:21,344 --> 00:36:23,144
So welcome to
Pablo Escobar district.
961
00:36:23,241 --> 00:36:26,691
I will explain the mural,
the graffiti, the pictures, and
962
00:36:26,793 --> 00:36:27,913
also a little bit of history.
963
00:36:27,931 --> 00:36:29,031
Please, after you.
964
00:36:29,137 --> 00:36:32,617
Jo: We just met the guys
on the Pablo Escobar tour.
965
00:36:32,724 --> 00:36:34,694
It's a lot of money,
particularly on a budget,
966
00:36:34,793 --> 00:36:36,833
but I think Sam
wants to do this.
967
00:36:36,931 --> 00:36:38,381
And he's fascinated by it.
968
00:36:38,482 --> 00:36:40,242
And I think, just
blow a bit of money,
969
00:36:40,344 --> 00:36:42,454
and hopefully he
gets a lot out of it.
970
00:36:44,862 --> 00:36:46,792
Narrator: At the height
of his grip over MedellĂn
971
00:36:46,896 --> 00:36:49,966
in the 1980s, Pablo
Escobar was one of the most
972
00:36:50,068 --> 00:36:52,688
powerful criminals
in history, supplying
973
00:36:52,793 --> 00:36:54,483
80% of the world's cocaine.
974
00:36:56,344 --> 00:36:58,974
This is the mural of the
members of the MedellĂn cartel.
975
00:37:00,724 --> 00:37:02,144
Sam: Over the
past couple of weeks
976
00:37:02,241 --> 00:37:03,731
there's been a few
things that I've missed out
977
00:37:03,758 --> 00:37:05,098
I've really wanted to see.
978
00:37:05,206 --> 00:37:08,136
And finally I'm going to
see something I want to see.
979
00:37:08,241 --> 00:37:10,861
So it's quite a nice
feeling that mom's
980
00:37:10,965 --> 00:37:12,005
listening to me, actually.
981
00:37:13,896 --> 00:37:18,026
So this was the rooftop
Pablo Escobar got killed.
982
00:37:18,137 --> 00:37:21,067
Pablo tried to escape
from the back of his house,
983
00:37:21,172 --> 00:37:25,592
get onto the neighbor's
rooftop, and then he got killed.
984
00:37:25,689 --> 00:37:28,339
It's very chilling
to know that that's
985
00:37:28,448 --> 00:37:29,448
where he got killed.
986
00:37:30,931 --> 00:37:34,521
But at the same
time, it's really cool.
987
00:37:36,758 --> 00:37:39,378
Narrator: 80 kilometers
east of MedellĂn...
988
00:37:39,482 --> 00:37:40,482
All right, dom.
989
00:37:40,517 --> 00:37:42,547
We need to find
out where this job is.
990
00:37:44,103 --> 00:37:46,103
Narrator: Dom and Lizzie
have arrived at guatapé.
991
00:37:47,310 --> 00:37:48,380
Wow.
992
00:37:48,482 --> 00:37:49,212
Oh, my god.
993
00:37:49,310 --> 00:37:50,970
Dom: This is so amazing.
994
00:37:51,068 --> 00:37:52,898
I wish parts of Yorkshire
were this colorful.
995
00:37:54,655 --> 00:37:56,965
Narrator: Often refer to
as the most colorful town
996
00:37:57,068 --> 00:38:02,408
in the world, it's looked
over by the pedra del peñon,
997
00:38:02,517 --> 00:38:05,897
a 200-meter granite
rock with a brick staircase
998
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
of 659 steps built into it.
999
00:38:10,448 --> 00:38:13,168
In its shadow, dom and
Lizzie's job for the day.
1000
00:38:23,172 --> 00:38:23,862
So...
1001
00:38:23,965 --> 00:38:24,825
[speaking Spanish]
1002
00:38:24,931 --> 00:38:25,691
Sweeping.
1003
00:38:25,793 --> 00:38:26,553
Uh-huh.
1004
00:38:26,655 --> 00:38:27,825
Just here, or...
1005
00:38:33,482 --> 00:38:34,242
What's that?
1006
00:38:34,344 --> 00:38:35,344
I'm not sure.
1007
00:38:35,448 --> 00:38:37,088
Lizzie: So basically,
it's picking up poo.
1008
00:38:38,344 --> 00:38:40,484
They said it'd be fun
working with horses.
1009
00:38:45,172 --> 00:38:47,412
Hopefully they haven't
eaten too much today.
1010
00:38:47,517 --> 00:38:48,857
Ugh.
1011
00:38:48,965 --> 00:38:53,995
I've got horse poo on my fingers
should we just sack this off?
1012
00:38:54,103 --> 00:38:55,453
Do you just want me to do, dom?
1013
00:38:55,551 --> 00:38:57,491
Because if you've got a
problem with the job, I'll do it.
1014
00:38:57,517 --> 00:38:58,517
I'm willing to work hard.
1015
00:38:58,551 --> 00:38:59,241
Ok.
1016
00:38:59,344 --> 00:39:00,344
Bye.
1017
00:39:02,965 --> 00:39:06,165
It's Lizzie's job
choice, so I'm going
1018
00:39:06,275 --> 00:39:07,405
to let her clean the poo up.
1019
00:39:07,517 --> 00:39:09,517
What, do you want money?
1020
00:39:09,620 --> 00:39:11,310
Stop complaining.
1021
00:39:11,413 --> 00:39:14,623
I feel like coming to
guatapé, we've gone a bit
1022
00:39:14,724 --> 00:39:16,144
out of our way to do this.
1023
00:39:16,241 --> 00:39:18,861
And I know we need
to earn this money back.
1024
00:39:18,965 --> 00:39:20,335
But we have lost our lead now.
1025
00:39:20,448 --> 00:39:22,688
So I'm not really
chuffed, to be honest.
1026
00:39:25,965 --> 00:39:26,685
Hey!
1027
00:39:26,793 --> 00:39:28,553
Narrator: One perk of the job...
1028
00:39:28,655 --> 00:39:29,965
Dom, do you want to get on?
1029
00:39:30,068 --> 00:39:31,488
Dom: Do you think
that's a good idea?
1030
00:39:31,517 --> 00:39:32,697
Lizzie: They're
not going to run off.
1031
00:39:32,724 --> 00:39:34,244
[Sighing] Ok.
1032
00:39:34,344 --> 00:39:35,944
Narrator: Getting
to ride like a llanero.
1033
00:39:36,000 --> 00:39:36,720
Lizzie: Go on, dom.
1034
00:39:36,827 --> 00:39:38,137
Narrator: A Colombian cowboy.
1035
00:39:38,241 --> 00:39:40,211
And then you put
your feet in the stirrups.
1036
00:39:40,310 --> 00:39:41,510
Are you pooing yourself a bit?
1037
00:39:41,586 --> 00:39:42,656
That's an understatement.
1038
00:39:42,758 --> 00:39:43,758
There you go.
1039
00:39:45,310 --> 00:39:47,390
And if you feel like you're
going too fast, just shout.
1040
00:39:47,413 --> 00:39:47,933
I'll stop.
- Go.
1041
00:39:48,034 --> 00:39:49,344
Come on.
1042
00:39:49,448 --> 00:39:50,688
Oh, ok.
1043
00:39:50,793 --> 00:39:51,833
Ok.
1044
00:39:51,931 --> 00:39:52,931
Oh!
1045
00:39:53,931 --> 00:39:55,381
Lizzie: So I finally
found something
1046
00:39:55,482 --> 00:39:57,212
that I can do better
than him, and it's
1047
00:39:57,310 --> 00:39:58,310
quite satisfying for me.
1048
00:39:58,344 --> 00:40:00,524
[Shouting]
1049
00:40:03,689 --> 00:40:04,449
No, no, no.
1050
00:40:04,551 --> 00:40:05,381
This is too fast.
1051
00:40:05,482 --> 00:40:06,522
I'm going to fall off.
1052
00:40:06,620 --> 00:40:07,760
[Speaking Spanish]
1053
00:40:07,862 --> 00:40:08,552
Ah, gracias.
1054
00:40:08,655 --> 00:40:09,655
50 for me.
1055
00:40:12,241 --> 00:40:13,141
20 for me.
1056
00:40:13,241 --> 00:40:15,411
I put the work in, so...
1057
00:40:15,517 --> 00:40:17,517
Muchos gracias.
1058
00:40:27,034 --> 00:40:28,034
Welcome to Bogota.
1059
00:40:31,448 --> 00:40:35,478
Narrator: Dominating a high
plateau 2,640 meters above sea
1060
00:40:35,586 --> 00:40:39,446
level with modern
skyscrapers standing
1061
00:40:39,551 --> 00:40:42,901
next to colonial churches,
Colombia's capital,
1062
00:40:43,000 --> 00:40:46,520
Bogota, the lady of the andes.
1063
00:40:46,620 --> 00:40:48,690
Founded by the
indigenous muisca people
1064
00:40:48,793 --> 00:40:51,623
long before the arrival
of the conquistadors,
1065
00:40:51,724 --> 00:40:55,594
it is now the second most
congested city in the world.
1066
00:40:55,689 --> 00:40:58,619
Robbie, stop walking
away from me.
1067
00:40:58,724 --> 00:41:00,314
What are you doing, chick?
1068
00:41:00,413 --> 00:41:02,723
I just want to know
what you're doing.
1069
00:41:02,827 --> 00:41:04,997
We're looking for a hostel.
1070
00:41:05,103 --> 00:41:06,833
Well, [inaudible].
1071
00:41:08,827 --> 00:41:11,687
Jen and Rob arrived
in the city at 6:00 am
1072
00:41:11,793 --> 00:41:15,453
after two long nights
spent on buses.
1073
00:41:15,551 --> 00:41:17,281
Hello, Buenas dias.
1074
00:41:17,379 --> 00:41:18,689
[Speaking Spanish]
1075
00:41:21,103 --> 00:41:22,103
Jen: 60,000 pesos.
1076
00:41:22,689 --> 00:41:24,379
Rob: Let's keep looking.
1077
00:41:24,482 --> 00:41:25,492
Let's keep looking for prices.
1078
00:41:25,517 --> 00:41:26,787
What's the matter?
1079
00:41:26,896 --> 00:41:28,456
Jen: We could be walking
around till 2:00 pm, couldn't we?
1080
00:41:28,482 --> 00:41:29,682
Let's give it till 2:00, then.
1081
00:41:31,000 --> 00:41:32,080
- Give it till 2:00?
- Yeah.
1082
00:41:32,137 --> 00:41:33,137
Well, you said 2:00.
1083
00:41:33,241 --> 00:41:34,671
That was a joke,
because then we could be
1084
00:41:34,689 --> 00:41:35,799
walking around until 2:00 pm.
1085
00:41:35,827 --> 00:41:36,517
All right.
1086
00:41:36,620 --> 00:41:37,380
Let's do that, then.
1087
00:41:37,482 --> 00:41:40,172
No, no, no.
1088
00:41:40,275 --> 00:41:42,065
No, this is ludicrous.
1089
00:41:43,724 --> 00:41:45,794
Almost everything is
exagerated with Jen,
1090
00:41:45,896 --> 00:41:48,856
I think, which is... which
is part of her charm.
1091
00:41:48,965 --> 00:41:50,215
I mean, i'm
absolutely exhausted.
1092
00:41:50,241 --> 00:41:51,141
I've not slept for three days.
1093
00:41:51,241 --> 00:41:52,321
I've not showered
for three days.
1094
00:41:52,344 --> 00:41:53,494
But at the same time,
something four days.
1095
00:41:53,517 --> 00:41:54,527
I would like to brush my teeth.
1096
00:41:54,551 --> 00:41:56,311
I would like a glass of water.
1097
00:41:56,413 --> 00:41:58,483
It's often explaining
that things aren't
1098
00:41:58,586 --> 00:41:59,926
quite as bad as they are.
1099
00:42:00,034 --> 00:42:01,084
Woman: The room is all yours.
1100
00:42:01,103 --> 00:42:02,173
- No way.
- Oh, wow.
1101
00:42:02,275 --> 00:42:02,995
Yes.
1102
00:42:03,103 --> 00:42:04,383
Oh, amazing.
1103
00:42:04,482 --> 00:42:05,932
It's the first bed
in three days.
1104
00:42:08,344 --> 00:42:10,344
I think that's how our
relationship works, really.
1105
00:42:12,034 --> 00:42:13,144
A dime to winning.
1106
00:42:13,241 --> 00:42:15,691
A wish doesn't come
true if you make it public.
1107
00:42:15,793 --> 00:42:16,793
Ok.
1108
00:42:16,827 --> 00:42:17,867
I'll make it secret, then.
1109
00:42:22,000 --> 00:42:24,210
Goodnight tonight's meal.
1110
00:42:24,310 --> 00:42:25,100
I'm eating. You're not.
1111
00:42:25,206 --> 00:42:25,896
For a dime?
1112
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Crikey.
1113
00:42:27,931 --> 00:42:29,591
[Inaudible].
1114
00:42:29,689 --> 00:42:30,719
They still stink.
- Yeah.
1115
00:42:30,827 --> 00:42:31,827
Yeah.
1116
00:42:33,241 --> 00:42:36,861
Narrator: Having left capurganá
24 hours after the other teams,
1117
00:42:36,965 --> 00:42:40,585
emon and jamiul have
made it to MedellĂn
1118
00:42:40,689 --> 00:42:43,689
on an important day in
the city's football calendar.
1119
00:42:43,793 --> 00:42:44,933
The fans are amazing.
1120
00:42:45,034 --> 00:42:46,704
You can really tell the
passion for football here.
1121
00:42:46,724 --> 00:42:48,454
Everyone is singing
and dancing outside.
1122
00:42:48,551 --> 00:42:51,411
Football is probably bigger
here than it is in the UK.
1123
00:42:51,517 --> 00:42:54,277
Narrator: Local team
atlético nacional are playing
1124
00:42:54,379 --> 00:42:56,339
their league rivals, junior.
1125
00:42:56,448 --> 00:42:57,928
Emon: The football
is my passion.
1126
00:42:58,034 --> 00:42:58,764
It's not jamiul's.
1127
00:42:58,862 --> 00:42:59,982
I've seen him play football.
1128
00:43:00,068 --> 00:43:01,618
He's got two left feet.
1129
00:43:01,724 --> 00:43:03,834
He's really crap at football.
1130
00:43:03,931 --> 00:43:05,371
Jamiul: I like the
hustle and bustle.
1131
00:43:05,413 --> 00:43:07,623
I like the fans going
crazy and chanting.
1132
00:43:07,724 --> 00:43:09,554
I'd say I'm more
of an atmosphere
1133
00:43:09,655 --> 00:43:11,445
fan than a football fan.
1134
00:43:11,551 --> 00:43:12,551
Cuanto es?
1135
00:43:14,482 --> 00:43:16,172
So 55,000 each.
1136
00:43:16,275 --> 00:43:17,415
That's our daily budget, man.
1137
00:43:17,448 --> 00:43:18,658
I would like to experience it.
1138
00:43:18,758 --> 00:43:21,068
But if it's the race or the
experience, at this stage,
1139
00:43:21,172 --> 00:43:22,412
I would choose the race.
1140
00:43:22,517 --> 00:43:23,527
Jamiul: You want to choose
the race over the experience?
1141
00:43:23,551 --> 00:43:24,761
Yes.
1142
00:43:24,862 --> 00:43:28,662
My uncle's put me and the
race ahead of his passion
1143
00:43:28,758 --> 00:43:29,828
and his wants.
1144
00:43:29,931 --> 00:43:31,141
And I'm quite moved by that.
1145
00:43:33,517 --> 00:43:36,717
So, what, should we go to
the bus station and get tickets?
1146
00:43:36,827 --> 00:43:39,337
Narrator: While three teams
are taking well-established routes
1147
00:43:39,448 --> 00:43:42,208
towards the checkpoint,
the boys are looking
1148
00:43:42,310 --> 00:43:44,830
for a more direct
bus to neiva, the town
1149
00:43:44,931 --> 00:43:46,381
they heard about in capurganá.
1150
00:43:49,000 --> 00:43:51,690
Right now we're assuming
that everybody else
1151
00:43:51,793 --> 00:43:53,623
is a good 24 hours ahead of us.
1152
00:43:53,724 --> 00:43:55,524
But I'm hoping that we
can catch up to them.
1153
00:43:58,068 --> 00:43:59,548
No.
1154
00:44:02,206 --> 00:44:03,716
Neiva.
1155
00:44:03,827 --> 00:44:04,517
No.
1156
00:44:04,620 --> 00:44:06,170
No neiva?
1157
00:44:07,724 --> 00:44:10,174
Narrator: However finding
this less-traveled route
1158
00:44:10,275 --> 00:44:12,065
is proving difficult.
1159
00:44:12,172 --> 00:44:13,622
I think these guys [inaudible]..
1160
00:44:13,724 --> 00:44:14,764
Hola.
1161
00:44:14,862 --> 00:44:16,382
We want to go to neiva.
1162
00:44:16,482 --> 00:44:17,212
Neiva?
1163
00:44:17,310 --> 00:44:18,620
Neiva.
1164
00:44:18,724 --> 00:44:24,214
[Speaking Spanish]
1165
00:44:24,310 --> 00:44:25,000
Jamiul: 12.
1166
00:44:25,103 --> 00:44:26,663
Oh, way down there.
1167
00:44:29,000 --> 00:44:30,760
This'll do my head in.
1168
00:44:30,862 --> 00:44:31,662
Emon: Hola.
1169
00:44:31,758 --> 00:44:32,588
You go to neiva?
1170
00:44:32,689 --> 00:44:33,689
Neiva.
1171
00:44:37,931 --> 00:44:39,281
Quando hours neiva?
1172
00:44:39,379 --> 00:44:40,379
12.
1173
00:44:41,551 --> 00:44:43,831
So we get to neiva 8:00 am, si?
1174
00:44:43,931 --> 00:44:44,721
Yeah.
1175
00:44:44,827 --> 00:44:45,827
This is exciting.
1176
00:44:46,758 --> 00:44:48,028
We've just spent how much?
1177
00:44:48,137 --> 00:44:49,657
152,000?
1178
00:44:49,758 --> 00:44:51,068
150,000.
1179
00:44:51,172 --> 00:44:53,462
Narrator: They've managed to
find an overnight bus to neiva,
1180
00:44:53,482 --> 00:44:56,032
a move that could help
them get back in the race.
1181
00:44:56,137 --> 00:44:58,097
It should be 170.
1182
00:44:58,206 --> 00:44:59,446
This is [inaudible].
1183
00:45:01,586 --> 00:45:03,716
How did we get so lucky?
1184
00:45:03,827 --> 00:45:06,067
[Music playing]
1185
00:45:09,068 --> 00:45:10,788
Apparently Cali
has the prettiest girls,
1186
00:45:10,896 --> 00:45:14,586
so I'm sure you'll
have plenty to look at.
1187
00:45:14,689 --> 00:45:16,619
Sam: She is so embarrassing.
1188
00:45:19,000 --> 00:45:20,690
Narrator: Jo and Sam
have reached Cali.
1189
00:45:26,758 --> 00:45:28,688
The second largest
city in Colombia
1190
00:45:28,793 --> 00:45:31,453
is known as the salsa
capital of the world,
1191
00:45:31,551 --> 00:45:32,671
thanks to its dance culture.
1192
00:45:35,344 --> 00:45:37,104
Sam would just like spend money
1193
00:45:37,206 --> 00:45:39,996
and not actually
go in it, whereas we
1194
00:45:40,103 --> 00:45:41,183
do need to earn some money.
1195
00:45:41,206 --> 00:45:42,826
And I thought working
at the salsa bar
1196
00:45:42,931 --> 00:45:44,031
would be really good fun.
1197
00:45:44,137 --> 00:45:46,967
Narrator: Having overspent
and Sam's Escobar tour,
1198
00:45:47,068 --> 00:45:48,718
Jo's hoping to earn
some money back
1199
00:45:48,827 --> 00:45:50,027
doing something she enjoys.
1200
00:45:52,965 --> 00:45:56,515
La matracka, a club the
historic cabrero district,
1201
00:45:56,620 --> 00:45:59,070
is famous for its salsa
and tango parties.
1202
00:46:03,551 --> 00:46:05,171
[Interposing voices]
1203
00:46:09,862 --> 00:46:11,722
Narrator: Jo and Sam's task...
1204
00:46:11,827 --> 00:46:14,717
Keep the tables clean and
clear the empty glasses.
1205
00:46:17,931 --> 00:46:19,451
It is so hard to...
1206
00:46:19,551 --> 00:46:20,601
I don't understand any of this.
1207
00:46:20,620 --> 00:46:21,620
What happened?
1208
00:46:23,758 --> 00:46:24,828
[Inaudible]
1209
00:46:24,931 --> 00:46:25,621
Sam?
1210
00:46:25,724 --> 00:46:26,724
Yeah, one minute.
1211
00:46:26,758 --> 00:46:28,028
One minute.
1212
00:46:28,137 --> 00:46:30,417
Narrator: But Sam is struggling
with the language barrier.
1213
00:46:32,275 --> 00:46:34,925
I don't understand
what they're saying.
1214
00:46:35,034 --> 00:46:36,794
The whole place is clean.
1215
00:46:36,896 --> 00:46:39,136
What to do is go around
all the empty tables
1216
00:46:39,241 --> 00:46:40,101
and wipe the chairs.
1217
00:46:40,206 --> 00:46:41,276
We've done that.
1218
00:46:41,379 --> 00:46:42,999
Well, have you done
all these end tables.
1219
00:46:43,103 --> 00:46:44,253
No, you've done
those end tables.
1220
00:46:44,275 --> 00:46:46,475
No, I've done the ones
with glasses on them.
1221
00:46:46,586 --> 00:46:48,146
So you do the empty
ones and the chairs.
1222
00:46:49,931 --> 00:46:52,481
Sam: We're actually cleaning
stuff that's already clean.
1223
00:47:09,172 --> 00:47:10,862
Sam: When I can't
understand anyone,
1224
00:47:10,965 --> 00:47:13,025
I just feel like an idiot.
1225
00:47:13,137 --> 00:47:15,617
I'm out of my comfort
zone, basically.
1226
00:47:15,724 --> 00:47:17,554
I just hate big
crowds of people.
1227
00:47:17,655 --> 00:47:21,065
I feel like everyone's
watching, and I don't like it.
1228
00:47:21,172 --> 00:47:22,342
I can't deal with this.
1229
00:47:23,862 --> 00:47:25,902
It's a discomfort
I can't explain.
1230
00:47:26,000 --> 00:47:27,860
It's just a really
horrible feeling
1231
00:47:27,965 --> 00:47:30,655
that you've continuously
got, like you're on your tiptoes,
1232
00:47:30,758 --> 00:47:33,448
trying to figure out what to do.
1233
00:47:33,551 --> 00:47:35,071
I don't know what it is.
1234
00:47:35,172 --> 00:47:36,172
It's just me.
1235
00:47:37,758 --> 00:47:38,448
Sam.
1236
00:47:38,551 --> 00:47:39,901
What am I doing?
1237
00:47:40,000 --> 00:47:41,280
I am wasting my time.
1238
00:47:41,379 --> 00:47:43,759
I want to go now.
1239
00:47:43,862 --> 00:47:45,342
Darling, she's
just given us a job.
1240
00:47:45,448 --> 00:47:46,448
She's...
1241
00:47:46,482 --> 00:47:47,702
I don't care if she's
given us a job.
1242
00:47:47,724 --> 00:47:48,914
I know it's not a difficult job.
1243
00:47:48,931 --> 00:47:50,281
I'm wasting my time.
1244
00:47:50,379 --> 00:47:51,969
Jo: On the surface
it looks like he's
1245
00:47:52,068 --> 00:47:55,588
being a petulant 19-year-old,
but I don't think he is.
1246
00:47:55,689 --> 00:47:57,689
I just don't think he can cope.
1247
00:47:57,793 --> 00:48:01,143
As you know, me, I
am one big problem.
1248
00:48:01,241 --> 00:48:02,321
You're not one big problem.
1249
00:48:02,413 --> 00:48:04,033
You're complicated.
1250
00:48:04,137 --> 00:48:05,617
He's never been
great with big crowds.
1251
00:48:07,034 --> 00:48:10,174
And he feels stupid if
he can't communicate.
1252
00:48:10,275 --> 00:48:14,895
And I think this is probably
what some of those issues are.
1253
00:48:15,000 --> 00:48:15,720
I'm out of the race.
1254
00:48:15,827 --> 00:48:16,517
I quit.
1255
00:48:16,620 --> 00:48:17,620
I'm done.
1256
00:48:21,931 --> 00:48:22,931
Enough.
1257
00:48:23,034 --> 00:48:24,034
Done.
1258
00:48:24,896 --> 00:48:25,896
You're being ridiculous.
1259
00:48:30,724 --> 00:48:32,934
This might be
the end of it for us.
1260
00:48:54,379 --> 00:48:56,379
Sam: Grandma gave
me this to give to you.
1261
00:48:57,275 --> 00:48:58,275
Oh.
1262
00:48:59,655 --> 00:49:00,655
Do you miss her?
1263
00:49:02,275 --> 00:49:03,275
Oh.
1264
00:49:05,793 --> 00:49:07,593
Thinking of you all the time.
1265
00:49:07,689 --> 00:49:08,999
Hope it's going well.
1266
00:49:09,103 --> 00:49:10,343
Big hug to you and Sam.
1267
00:49:10,448 --> 00:49:11,308
That's lovely.
1268
00:49:11,413 --> 00:49:12,863
Well done for keeping a secret.
1269
00:49:15,137 --> 00:49:18,067
I just wasn't in a
good place last night.
1270
00:49:18,172 --> 00:49:21,522
And when I'm not
in a good place,
1271
00:49:21,620 --> 00:49:24,520
my easiest option
to go to is quitting.
1272
00:49:24,620 --> 00:49:27,100
Just had to clear my head a bit.
1273
00:49:27,206 --> 00:49:28,206
Happy birthday.
1274
00:49:29,586 --> 00:49:33,306
I don't ever like having
conflicts with my mom,
1275
00:49:33,413 --> 00:49:34,763
but we always get through it.
1276
00:49:34,862 --> 00:49:36,242
So I'm glad she's happy.
1277
00:49:36,344 --> 00:49:39,004
And if she's happy, I'm happy.
1278
00:49:39,103 --> 00:49:40,453
Jo: Did you bring me one?
1279
00:49:40,551 --> 00:49:41,931
Sorry, no.
1280
00:49:42,034 --> 00:49:43,084
You get me a drink tonight?
1281
00:49:43,103 --> 00:49:44,623
Yeah, it's on me.
1282
00:49:44,724 --> 00:49:45,724
It's on me.
1283
00:49:47,827 --> 00:49:49,997
Narrator: On the move
again, Jo and Sam
1284
00:49:50,103 --> 00:49:52,793
are off to neiva,
the closest transport
1285
00:49:52,896 --> 00:49:53,966
hub to the checkpoint.
1286
00:49:54,068 --> 00:49:55,858
So yeah, back to racing.
1287
00:49:55,965 --> 00:49:58,515
Final, final day of this leg.
1288
00:49:58,620 --> 00:50:02,450
Narrator: 300 kilometers
lies ahead of them, much of it
1289
00:50:02,551 --> 00:50:04,171
along winding mountain roads.
1290
00:50:06,517 --> 00:50:09,067
The bus is about 30
centimeters from the edge.
1291
00:50:10,551 --> 00:50:11,621
Jesus Christ.
1292
00:50:15,896 --> 00:50:17,716
It'll take us two
days to get there.
1293
00:50:22,655 --> 00:50:26,205
Just approaching neiva
after our 12-hour shift.
1294
00:50:27,862 --> 00:50:30,832
Take the last little
sprint to the finish line
1295
00:50:30,931 --> 00:50:32,901
and we'll be there.
1296
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Jobs a good'UN.
1297
00:50:36,034 --> 00:50:37,484
Narrator: After
traveling overnight
1298
00:50:37,586 --> 00:50:40,476
on a more direct
route, emon and jamiul
1299
00:50:40,586 --> 00:50:41,966
are first to arrive in neiva.
1300
00:50:43,724 --> 00:50:45,384
They must now
head north to reach
1301
00:50:45,482 --> 00:50:49,452
the third checkpoint near
the village of villavieja,
1302
00:50:49,551 --> 00:50:51,481
37 kilometers away.
1303
00:50:51,586 --> 00:50:54,066
Go on. Let's go,
let's go, let's go.
1304
00:50:54,172 --> 00:50:56,242
I'm hoping that
we've pulled up, man.
1305
00:50:56,344 --> 00:50:57,984
All depends on how
the other teams get on.
1306
00:51:02,275 --> 00:51:04,655
Narrator: Departing
Bogota, Jen and Rob.
1307
00:51:06,206 --> 00:51:10,066
Also heading to neiva,
but with a plan to get ahead.
1308
00:51:10,172 --> 00:51:11,792
Can we get out at villavieja?
1309
00:51:11,896 --> 00:51:13,066
- Si.
- Si.
1310
00:51:13,172 --> 00:51:13,902
Yeah?
1311
00:51:14,000 --> 00:51:16,310
Will you shout, it's villavieja?
1312
00:51:16,413 --> 00:51:17,413
And then we get out?
1313
00:51:17,482 --> 00:51:19,172
[Interposing voices]
1314
00:51:22,034 --> 00:51:23,484
Narrator: Securing
an early drop off
1315
00:51:23,586 --> 00:51:25,716
could avoid a
76-kilometer detour.
1316
00:51:27,586 --> 00:51:30,966
Lizzie: This guy is
like a "Mario kart" racer.
1317
00:51:31,068 --> 00:51:33,588
That's good, because it
means we'll get there quick.
1318
00:51:33,689 --> 00:51:34,969
Narrator: Yet to leave Bogota...
1319
00:51:36,413 --> 00:51:37,523
[speaking Spanish]
1320
00:51:37,620 --> 00:51:39,100
Narrator: Dom and Lizzie.
1321
00:51:39,206 --> 00:51:40,206
Neiva?
1322
00:51:40,241 --> 00:51:41,451
Neiva.
1323
00:51:41,551 --> 00:51:42,311
Neiva?
1324
00:51:42,413 --> 00:51:43,213
It's neiva?
1325
00:51:43,310 --> 00:51:44,000
Neiva.
1326
00:51:44,103 --> 00:51:44,793
Neiva?
1327
00:51:44,896 --> 00:51:46,306
[Speaking Spanish]
1328
00:51:46,413 --> 00:51:47,283
Oh, si.
1329
00:51:47,379 --> 00:51:48,589
Ok, [Spanish].
1330
00:51:50,206 --> 00:51:52,386
Narrator: Getting through
the capital's notorious traffic
1331
00:51:52,413 --> 00:51:55,413
at rush hour means
a slow getaway.
1332
00:51:55,517 --> 00:51:57,237
Lizzie: The traffic is awful.
1333
00:51:57,344 --> 00:51:59,144
Dom: No mas. No mas.
1334
00:52:04,206 --> 00:52:08,786
Rob: We could be arriving
ahead, just north of neiva.
1335
00:52:08,896 --> 00:52:10,456
So now we've got to
cross the river, though.
1336
00:52:10,482 --> 00:52:12,042
I don't understand how
we're going to do that.
1337
00:52:12,068 --> 00:52:13,098
Jen: There must be roads.
1338
00:52:13,206 --> 00:52:14,096
Rob: [Inaudible].
1339
00:52:14,206 --> 00:52:15,236
Jen: This is it?
1340
00:52:17,517 --> 00:52:18,307
Oh, god.
1341
00:52:18,413 --> 00:52:20,213
It doesn't look very "it."
1342
00:52:20,310 --> 00:52:21,000
Villavieja?
1343
00:52:21,103 --> 00:52:22,143
Si.
1344
00:52:22,241 --> 00:52:23,101
That way.
1345
00:52:23,206 --> 00:52:24,686
Gracias.
1346
00:52:24,793 --> 00:52:25,553
What, down there?
1347
00:52:25,655 --> 00:52:26,655
Yeah.
1348
00:52:27,689 --> 00:52:29,719
Narrator: Jen and Rob
are now just two kilometers
1349
00:52:29,827 --> 00:52:33,097
from villavieja, but they
face a further hurdle...
1350
00:52:35,793 --> 00:52:37,383
The magdalena river.
1351
00:52:37,482 --> 00:52:38,622
This was a massive risk.
1352
00:52:38,724 --> 00:52:40,214
I hope it pays off.
1353
00:52:40,310 --> 00:52:41,520
Yeah.
1354
00:52:41,620 --> 00:52:43,830
We haven't saved cash, but
hopefully we've saved time.
1355
00:52:45,172 --> 00:52:46,212
Oh, I've seen a boat.
1356
00:52:46,310 --> 00:52:47,210
Do you?
1357
00:52:47,310 --> 00:52:48,690
A boat just crossing
the river now.
1358
00:52:48,793 --> 00:52:50,343
Get me on a boat man.
1359
00:52:50,448 --> 00:52:51,448
Holla!
1360
00:52:52,793 --> 00:52:54,003
We're gonna need a boat now.
1361
00:52:56,793 --> 00:52:58,763
Narrator: Across the river...
1362
00:52:58,862 --> 00:53:00,862
Seems like we've
come into a little time.
1363
00:53:00,965 --> 00:53:01,965
- Right.
- Oh, hello.
1364
00:53:02,068 --> 00:53:03,068
Here we are.
1365
00:53:09,724 --> 00:53:10,884
Should I pull the garmin out?
1366
00:53:10,931 --> 00:53:12,901
Narrator: Emon and
jamiul are closing in
1367
00:53:13,000 --> 00:53:16,900
on the third checkpoint and
are notified of its exact location
1368
00:53:17,000 --> 00:53:18,830
by the GPS tracker.
1369
00:53:18,931 --> 00:53:20,861
Proceed to bethel hotel.
1370
00:53:23,862 --> 00:53:26,692
16 kilometers
outside of villavieja
1371
00:53:26,793 --> 00:53:29,693
lies a path to the
checkpoint hotel,
1372
00:53:29,793 --> 00:53:32,663
at the heart of
the tatacoa desert,
1373
00:53:32,758 --> 00:53:36,898
named after its venomous
inhabitants, rattlesnakes.
1374
00:53:37,000 --> 00:53:40,830
This vast, arid area has
a Mars-like landscape,
1375
00:53:40,931 --> 00:53:43,031
and its position
near the equator
1376
00:53:43,137 --> 00:53:46,897
gives it a unique view of both
northern and southern skies,
1377
00:53:47,000 --> 00:53:49,930
attracting astronomers
from all over the world.
1378
00:53:50,034 --> 00:53:51,664
Hello, villavieja.
1379
00:53:51,758 --> 00:53:54,588
We're so close,
Robbie, I can smell it.
1380
00:53:54,689 --> 00:53:56,139
[Speaking Spanish]
1381
00:53:57,793 --> 00:53:58,793
All right.
1382
00:54:03,344 --> 00:54:04,594
[Interposing voices]
1383
00:54:05,655 --> 00:54:06,755
Robbie.
1384
00:54:06,862 --> 00:54:07,862
Be the turtle.
1385
00:54:07,931 --> 00:54:08,931
Be the turtle?
1386
00:54:09,034 --> 00:54:10,284
Don't be the hare.
1387
00:54:10,379 --> 00:54:11,719
Be the turtle.
1388
00:54:11,827 --> 00:54:12,517
[Dogs barking]
1389
00:54:12,620 --> 00:54:13,620
Oh [inaudible].
1390
00:54:13,655 --> 00:54:14,655
Come on.
1391
00:54:16,413 --> 00:54:17,483
Oh, it's warm, man.
1392
00:54:19,586 --> 00:54:21,276
Hola, amigos!
1393
00:54:21,379 --> 00:54:22,589
- Hola.
- Bethel hotel?
1394
00:54:22,689 --> 00:54:23,859
- Bethel hotel?
- A hotel?
1395
00:54:23,965 --> 00:54:24,785
Si?
1396
00:54:24,896 --> 00:54:26,066
You can take us now?
1397
00:54:26,172 --> 00:54:27,172
Go, go, go!
1398
00:54:29,862 --> 00:54:31,902
Rob: I'm ready to
brush my teeth, man.
1399
00:54:33,344 --> 00:54:35,344
I can smell the wine.
1400
00:54:35,448 --> 00:54:36,518
Gotta be here.
1401
00:54:36,620 --> 00:54:38,310
Gotta be close, man.
1402
00:54:41,241 --> 00:54:43,551
One moment we're crossing
a river, the next moment
1403
00:54:43,655 --> 00:54:44,405
we're in a desert.
1404
00:54:44,517 --> 00:54:45,517
Makes no sense.
1405
00:54:50,586 --> 00:54:55,096
I spy with my little eye
something beginning with a w.
1406
00:54:55,206 --> 00:54:56,206
Window.
1407
00:54:57,275 --> 00:54:58,065
No.
1408
00:54:58,172 --> 00:54:59,722
Jo: Wall.
1409
00:54:59,827 --> 00:55:01,377
Sam: Nope.
1410
00:55:01,482 --> 00:55:03,862
[Music playing]
1411
00:55:11,034 --> 00:55:11,724
Oh, my god.
1412
00:55:11,827 --> 00:55:12,827
We're here.
1413
00:55:14,275 --> 00:55:15,995
[Inaudible] I
don't see no hotel.
1414
00:55:17,827 --> 00:55:19,477
I can't see anything for miles.
1415
00:55:19,586 --> 00:55:21,276
Those buildings
in white over there.
1416
00:55:21,379 --> 00:55:22,449
I can't walk there.
1417
00:55:27,827 --> 00:55:30,897
I feel like the rubber on my
trainers are going to melt.
1418
00:55:31,000 --> 00:55:33,550
We are trekking through
the middle of the desert.
1419
00:55:33,655 --> 00:55:34,655
Ridiculous.
1420
00:55:36,068 --> 00:55:38,308
I thought I can see a sign.
1421
00:55:38,413 --> 00:55:40,553
We can see it.
1422
00:55:40,655 --> 00:55:41,655
Or is it a mirage?
1423
00:55:43,068 --> 00:55:44,858
That's got to be the hotel.
1424
00:55:44,965 --> 00:55:46,685
Third checkpoint, here we come.
1425
00:55:46,793 --> 00:55:47,973
Check in! Wait!
1426
00:55:48,068 --> 00:55:49,688
Check in!
1427
00:55:51,862 --> 00:55:52,552
Hola.
1428
00:55:52,655 --> 00:55:54,715
Bienvenidos a Colombia.
1429
00:55:54,827 --> 00:55:55,897
I see the book.
1430
00:55:56,000 --> 00:55:56,690
Ok.
1431
00:55:56,793 --> 00:55:58,483
Prepare yourself to be last.
1432
00:55:58,586 --> 00:55:59,586
Oh, god.
1433
00:55:59,689 --> 00:56:00,939
Do you want to do
the honors this time?
1434
00:56:00,965 --> 00:56:02,025
Do it, man. Do it.
1435
00:56:06,586 --> 00:56:08,476
[Chuckling]
1436
00:56:10,068 --> 00:56:10,788
Oh, my god!
1437
00:56:10,896 --> 00:56:11,586
No way.
1438
00:56:11,689 --> 00:56:12,479
What?
1439
00:56:12,586 --> 00:56:13,786
They came in first?
1440
00:56:13,896 --> 00:56:14,896
Ha!
1441
00:56:16,448 --> 00:56:17,448
Oh, my gosh.
1442
00:56:17,551 --> 00:56:18,761
I don't care.
1443
00:56:18,862 --> 00:56:19,552
Amazing.
1444
00:56:19,655 --> 00:56:21,065
Oh, my gosh.
1445
00:56:21,172 --> 00:56:22,832
I do not believe that.
1446
00:56:22,931 --> 00:56:23,621
Gracias.
1447
00:56:23,724 --> 00:56:24,724
I'll close that for you.
1448
00:56:24,793 --> 00:56:25,793
Thank you.
1449
00:56:27,034 --> 00:56:28,104
To come first, amazing.
1450
00:56:28,206 --> 00:56:29,236
It's an awesome feeling.
1451
00:56:29,344 --> 00:56:31,084
Emon: Previous legs
we were being a bit fancy.
1452
00:56:31,103 --> 00:56:32,223
That's why we made mistakes.
1453
00:56:32,310 --> 00:56:34,310
And on this leg, we've
learned from our mistakes.
1454
00:56:34,413 --> 00:56:36,393
Jamiul: We've been fortunate
with the people that we've met.
1455
00:56:36,413 --> 00:56:38,553
The locals have
helped us quite a bit.
1456
00:56:38,655 --> 00:56:41,025
Races like this can be
done on fine margins.
1457
00:56:41,137 --> 00:56:42,217
There is no room for error.
1458
00:56:43,758 --> 00:56:45,138
Ah!
1459
00:56:45,241 --> 00:56:46,901
Jen: 12:20, two hours.
1460
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
Rob: Yeah.
1461
00:56:49,344 --> 00:56:50,664
Jen: Yeah!
1462
00:56:50,758 --> 00:56:53,378
I actually cannot
believe that we
1463
00:56:53,482 --> 00:56:55,342
have gone from last to second.
1464
00:56:55,448 --> 00:56:56,448
Oh, wow.
1465
00:56:57,965 --> 00:56:59,035
Definitely back in the game.
1466
00:56:59,068 --> 00:56:59,758
Yeah.
1467
00:56:59,862 --> 00:57:01,142
I'm dead proud of us.
1468
00:57:01,241 --> 00:57:02,901
Just little Jen and
Rob from reading.
1469
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
Boom, second.
1470
00:57:07,793 --> 00:57:10,413
Sam: Oh, if a bug or something
jumps out at me, I'm gonna...
1471
00:57:10,517 --> 00:57:12,617
Jo: You'll be fine.
1472
00:57:12,724 --> 00:57:13,974
Narrator: Seven hours later.
1473
00:57:14,068 --> 00:57:15,788
Jo: I really can't see anything.
1474
00:57:18,517 --> 00:57:19,237
Hola.
1475
00:57:19,344 --> 00:57:20,344
Buenos noches.
1476
00:57:21,379 --> 00:57:22,409
Third.
1477
00:57:22,517 --> 00:57:24,097
Jamiul and emon came first.
1478
00:57:24,206 --> 00:57:26,136
Oh, that's brilliant.
1479
00:57:26,241 --> 00:57:28,521
Narrator: With three teams
having made it to the tatacoa
1480
00:57:28,620 --> 00:57:32,380
desert, emon and jamiul
are now in first place,
1481
00:57:32,482 --> 00:57:36,212
after starting the leg 20
hours behind the leaders.
1482
00:57:36,310 --> 00:57:38,900
Jo: We sort of expected
to come third or fourth,
1483
00:57:39,000 --> 00:57:42,210
because we took a
slightly circuitous route.
1484
00:57:42,310 --> 00:57:43,620
I mean, the roads were just...
1485
00:57:43,724 --> 00:57:44,414
Horrible.
1486
00:57:44,517 --> 00:57:45,237
Rubbish.
1487
00:57:45,344 --> 00:57:46,664
Where's Liz and dom, then?
1488
00:57:46,758 --> 00:57:47,518
I know.
1489
00:57:47,620 --> 00:57:48,620
That's amazing.
1490
00:57:55,034 --> 00:57:57,624
I feel like maybe
if we do come last,
1491
00:57:57,724 --> 00:58:00,454
it'll be a good kick up
the ass for the next leg.
1492
00:58:00,551 --> 00:58:02,451
Might make me race a bit harder.
1493
00:58:02,551 --> 00:58:04,281
Lizzie: I hope so.
1494
00:58:04,379 --> 00:58:06,619
Anyway, we're not going
to have that discussion now.
1495
00:58:06,724 --> 00:58:07,414
Let's just go.
1496
00:58:07,517 --> 00:58:08,517
Ok.
1497
00:58:09,448 --> 00:58:10,788
Don't start, Lizzie.
- No, no.
1498
00:58:10,896 --> 00:58:12,056
That's why I said let's stop.
1499
00:58:17,758 --> 00:58:19,338
Narrator: Next time...
1500
00:58:19,448 --> 00:58:20,168
[inaudible]
1501
00:58:20,275 --> 00:58:21,515
Bring it on.
1502
00:58:21,620 --> 00:58:24,660
Narrator: The teams plunge
into deepest, darkest Peru.
1503
00:58:24,758 --> 00:58:26,518
It's exhausting.
1504
00:58:26,620 --> 00:58:27,970
Oh, look at you!
1505
00:58:28,068 --> 00:58:29,478
Narrator: And
the sky's the limit.
1506
00:58:29,586 --> 00:58:30,786
I can do this.
1507
00:58:30,896 --> 00:58:32,336
I can do a hell of a lot more.
1508
00:58:32,448 --> 00:58:33,448
[Laughing]
1509
00:58:34,310 --> 00:58:36,720
[Inaudible]
1510
00:58:36,827 --> 00:58:38,827
[Theme music]
1511
00:59:11,655 --> 00:59:12,655
[No audio]
99500