Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:04:49.116 --> 00:04:51.184
Al�, pode me ouvir?
00:04:51.185 --> 00:04:53.281
Ele vem esta noite.
00:05:04.144 --> 00:05:05.214
Julija!
00:05:05.554 --> 00:05:08.082
Julija, a corda.
00:05:11.082 --> 00:05:13.886
Se ele ficar,
vamos ver o terreno amanh�.
00:05:17.484 --> 00:05:18.417
Isso mesmo.
00:05:18.418 --> 00:05:20.198
Precisamos cuidar disso.
00:05:22.053 --> 00:05:23.784
Eu ligo para ele.
00:05:25.093 --> 00:05:26.596
Certo, tchau.
00:05:28.803 --> 00:05:30.269
Julija, a corda.
00:05:33.964 --> 00:05:36.085
Este � um cais particular!
00:05:36.848 --> 00:05:39.180
Pode ancorar o barco
no meu saco!
00:05:55.320 --> 00:05:56.298
Pavo.
00:05:59.524 --> 00:06:01.173
Ele vem esta noite.
00:06:02.849 --> 00:06:05.029
Ele sabe
onde � melhor para ele.
00:06:08.049 --> 00:06:09.274
Voc� tem vinho?
00:06:10.946 --> 00:06:11.910
Plavac.
00:06:18.699 --> 00:06:20.532
Plavac, mas do bom.
00:06:23.471 --> 00:06:25.347
Aquele que bebemos na P�scoa.
00:06:26.962 --> 00:06:29.390
Entregue aqui at� 14h.
00:06:42.633 --> 00:06:43.932
Pegaram alguma coisa?
00:06:45.760 --> 00:06:46.717
Murina.
00:06:47.810 --> 00:06:50.579
Gra�as a Deus.
Me ajude com isso.
00:06:51.234 --> 00:06:53.473
N�o aguento mais ordens hoje.
00:06:56.119 --> 00:06:58.908
Eu sei.
Por favor, seja paciente.
00:07:02.195 --> 00:07:04.059
Esta noite � importante.
00:07:08.879 --> 00:07:10.332
O que houve?
00:07:11.168 --> 00:07:12.372
Nada.
00:07:18.649 --> 00:07:19.741
Olha.
00:07:21.738 --> 00:07:23.906
Eu usava isso
antes de voc� nascer.
00:07:30.533 --> 00:07:32.201
� bonito.
00:07:36.940 --> 00:07:38.436
-Nela!
-J� vou!
00:07:38.580 --> 00:07:40.418
-Venha limpar o peixe!
-Tudo bem.
00:07:40.689 --> 00:07:41.595
E este?
00:07:41.596 --> 00:07:43.854
Vai vestir
o que o papai mandar mesmo
00:07:45.144 --> 00:07:48.570
O Javier est� chegando.
Seu pai vai estar de bom humor.
00:08:01.533 --> 00:08:02.720
O que � isso?
00:08:03.325 --> 00:08:06.380
S� umas coisas velhas.
N�o tenho mais permiss�o para vestir?
00:08:06.381 --> 00:08:10.002
-Me solta!
-O que � isso?
00:08:45.071 --> 00:08:47.731
Ela mordeu a pr�pria carne
para se libertar.
00:08:50.650 --> 00:08:54.442
Vai comprar um apartamento em Zagreb
pra faculdade dos seus filhos.
00:08:55.419 --> 00:08:59.335
Este homem que vai � minha casa
esta noite � Deus na Terra.
00:08:59.336 --> 00:09:00.648
Eu sei.
00:09:01.095 --> 00:09:03.663
S� precisamos faz�-lo feliz.
00:09:05.644 --> 00:09:07.902
Encontre-nos amanh�
�s 11h em Mana.
00:09:08.421 --> 00:09:09.983
-�s 11h.
-Certo.
00:09:11.701 --> 00:09:12.614
O que � isso?
00:09:12.615 --> 00:09:15.525
-Ivo deixou voc� pegar o barco dele.
-Obrigado.
00:09:17.465 --> 00:09:20.068
Julija, v� lavar as cadeiras.
00:10:19.230 --> 00:10:20.889
Pare de brincar com a �gua.
00:10:29.798 --> 00:10:30.663
Aqui.
00:10:32.824 --> 00:10:35.153
-Quanto �?
-$350.
00:10:40.486 --> 00:10:43.023
Sua filha anda nua
para provocar.
00:10:43.024 --> 00:10:44.575
-Ela est� coberta.
-Certo.
00:10:50.624 --> 00:10:52.708
Nela, que vinho � esse?
00:10:53.217 --> 00:10:55.068
-Plavac.
-Plavac?
00:10:55.886 --> 00:10:57.730
Que vinho o Javier bebe?
00:10:58.009 --> 00:11:00.776
-Plavac.
-Qual?
00:11:02.271 --> 00:11:05.191
-Diga-me, qual?
-N�o sei.
00:11:05.192 --> 00:11:08.543
Diga-me de qual Plavac
o Javier gosta?
00:12:14.028 --> 00:12:16.644
Julija, � voc�?
00:12:25.649 --> 00:12:26.710
Julija!
00:12:38.696 --> 00:12:40.010
Linda, como sua m�e.
00:12:40.011 --> 00:12:42.035
Alberto, afilha da Nela.
00:12:42.585 --> 00:12:44.898
-Alberto.
-Javi!
00:12:45.351 --> 00:12:46.556
Ante!
00:12:47.532 --> 00:12:49.808
Martin, voc� vai adorar este lugar.
00:13:20.279 --> 00:13:22.356
-Ante...
-Javi.
00:13:23.523 --> 00:13:24.685
Saudades.
00:13:28.905 --> 00:13:30.124
Oi, Javi.
00:13:31.582 --> 00:13:32.980
� bom te ver.
00:13:35.064 --> 00:13:37.365
Carla, Martin.
00:13:37.755 --> 00:13:41.480
-Esta � Nela, voc� a conhece.
-Eu me lembro. Obrigada por vir.
00:13:43.842 --> 00:13:47.621
O que est� fazendo nua?
V� se vestir. R�pido!
00:13:47.622 --> 00:13:52.977
Julija, um presentinho de Nova York.
00:13:53.336 --> 00:13:55.265
Sorria, sua besta,
o que isso te custa?
00:13:58.021 --> 00:14:01.984
-Obrigada.
-Sem presente pro Ante. Ele j� tem tudo.
00:14:02.678 --> 00:14:03.939
Obrigada, Javi.
00:14:06.252 --> 00:14:07.361
Tenho mesmo.
00:14:38.143 --> 00:14:39.723
Nossa! � lindo!
00:14:41.055 --> 00:14:42.317
Estou bem?
00:14:43.937 --> 00:14:45.373
Ficou bom?
00:14:50.021 --> 00:14:51.414
Bota isso
00:14:52.397 --> 00:14:54.676
-N�o quero, � seu.
-� elegante.
00:14:54.677 --> 00:14:57.851
-N�o importa.
-S� hoje. Confie em mim.
00:14:58.358 --> 00:15:02.022
Se o seu pai vender o terreno,
poderemos nos mudar para Zagreb.
00:15:05.475 --> 00:15:06.385
Vamos.
00:16:43.036 --> 00:16:45.413
-Como vai? Como ele est�?
-Est� bem.
00:16:45.433 --> 00:16:46.601
Drambuie.
00:16:48.316 --> 00:16:49.621
Cad� o Drambuie?
00:16:50.554 --> 00:16:52.423
Cad�, porra?
00:17:00.584 --> 00:17:01.792
Est� aqui.
00:17:02.920 --> 00:17:04.111
Copos.
00:17:05.132 --> 00:17:06.225
Estou indo para casa.
00:17:10.134 --> 00:17:11.138
Javi...
00:17:12.876 --> 00:17:17.709
Quero dizer como estou feliz por
t�-lo aqui depois de sete anos.
00:17:20.376 --> 00:17:24.538
E tenho orgulho
de hospedar seus amigos.
00:17:26.716 --> 00:17:32.092
E de que seu jantar, em minha casa,
seja a �ltima parada da sua viagem.
00:17:33.996 --> 00:17:36.525
Eu cometi muitos erros
na minha vida,
00:17:36.703 --> 00:17:40.524
mas essa amizade sempre foi
um dos maiores... presentes.
00:17:44.610 --> 00:17:45.956
Senti sua falta, cara.
00:17:47.283 --> 00:17:49.361
Senti sua falta.
00:17:50.751 --> 00:17:56.247
Ante... Ele foi
o melhor capit�o que j� tive.
00:17:56.647 --> 00:18:01.097
N�s nos conhecemos muito jovens
e partimos em aventuras muito loucas.
00:18:01.454 --> 00:18:04.800
N�o posso falar da maioria diante
de uma companhia t�o educada.
00:18:10.267 --> 00:18:15.014
Amo este homem como a um irm�o.
Viva l�amor.
00:18:17.431 --> 00:18:21.337
E quanto ao barco do meu pai
que voc� afundou...
00:18:22.428 --> 00:18:23.706
Eu perdoo voc�.
00:18:29.404 --> 00:18:30.819
Julija, levante-se!
00:18:31.317 --> 00:18:33.992
Levante-se e recite o poema
que escrevi para voc�!
00:18:35.191 --> 00:18:36.512
Eles n�o querem
ouvir isso agora.
00:18:36.513 --> 00:18:38.505
Escrevi esse poema para voc�.
00:18:39.651 --> 00:18:42.697
-Ante, agora n�o.
-Por que n�o?
00:18:50.220 --> 00:18:52.438
Vamos.
00:19:13.582 --> 00:19:16.013
Eu me sento na costa
olhando para voc�
00:19:18.586 --> 00:19:21.214
Olhando de longe
onde voc� se torna o c�u
00:19:21.215 --> 00:19:26.392
Como posso contar todos os caminhos
e as ondas que voc� cria com o vento?
00:19:27.172 --> 00:19:29.302
Eu olho
em suas profundezas azuis
00:19:29.303 --> 00:19:31.544
Que segredos voc� esconde?
00:19:31.862 --> 00:19:34.383
S�o essas as cores
que seduzem os marinheiros
00:19:34.384 --> 00:19:36.789
quando algu�m fica em sua quietude?
00:19:41.080 --> 00:19:43.514
Vejo voc�
em seu temperamento ruim
00:19:44.778 --> 00:19:46.722
E eu n�o confio em voc�
00:19:49.567 --> 00:19:52.383
Mar, n�o sei
como te entender
00:19:59.315 --> 00:20:01.608
Na sua frente, o mar,
Eu fico sem palavras
00:20:06.758 --> 00:20:12.398
Ela pulou a fala! Ela perdeu
a melhor parte sobre o pai.
00:20:13.131 --> 00:20:18.893
"E quando voc� ficar em paz
tem uma coisa que eu pergunto.
00:20:19.359 --> 00:20:24.619
N�o tem o direito de levar meu pai,
voc� deve sempre traz�-lo de volta."
00:20:26.712 --> 00:20:29.216
-Agora d� boa noite.
-Aproveitem sua noite.
00:22:13.481 --> 00:22:15.105
� bom que eles estejam longe.
00:22:15.988 --> 00:22:18.446
Imagine passar por isso
com as crian�as em casa.
00:22:18.795 --> 00:22:22.965
N�o sei. Ele � cego.
00:22:37.451 --> 00:22:38.768
Pelos velhos tempos.
00:22:46.893 --> 00:22:50.063
V� aquela ilha?
Eu a chamo de barriga de Nela.
00:22:51.354 --> 00:22:53.106
Bem, ele me alimenta bem.
00:22:53.107 --> 00:22:54.853
Sou um bom pescador.
00:22:55.370 --> 00:22:58.507
-� minha melhor captura.
-Ante vence de novo.
00:23:00.167 --> 00:23:03.196
-Quanto tempo ele vai ficar?
-O tempo que precisar.
00:23:05.213 --> 00:23:08.518
Ele est� aqui a neg�cios,
n�o para ver voc� se se comportar mal.
00:23:13.878 --> 00:23:16.222
Sabia que sua m�e ganhou
um concurso de beleza?
00:23:17.256 --> 00:23:19.884
�, naveg�vamos nas ilhas
antes de voc� nascer.
00:23:19.885 --> 00:23:23.133
Ela nem estava inscrita,
eles a puxaram do meio da plateia.
00:23:23.134 --> 00:23:24.981
Isso foi h� muito tempo.
00:23:24.982 --> 00:23:27.213
N�o faz tanto tempo.
00:23:28.587 --> 00:23:30.872
E se Pavo n�o vender o terreno?
00:23:31.357 --> 00:23:33.448
Voc� deixou
as defensas na �gua.
00:23:54.736 --> 00:23:57.622
Incr�vel, n�? Julija!
00:24:01.212 --> 00:24:05.412
O terreno do Pavo � daqui
at� ao pinheirinho.
00:24:05.942 --> 00:24:11.008
E o nosso � da �rvore,
� direita, at� o fim da ba�a.
00:24:11.009 --> 00:24:11.928
Muito bom.
00:24:11.929 --> 00:24:16.224
O ideal � termos dois terrenos
para construir um belo resort.
00:24:17.020 --> 00:24:18.764
Por que n�o cortamos
caminho por ali?
00:24:19.218 --> 00:24:21.377
Ele j� quebrou
um barco assim.
00:24:23.092 --> 00:24:24.608
Quem quebrou o barco?
00:24:26.704 --> 00:24:29.163
Outra aventura sem mim, n�?
00:24:31.307 --> 00:24:34.512
Julija, v� pelo canal.
00:24:35.680 --> 00:24:39.222
-A mar� est� baixa.
-Falei para voc� ir pelas pedras.
00:24:41.707 --> 00:24:43.370
Sente-se comigo.
00:24:46.937 --> 00:24:49.635
� assim que lembro do seu pai.
00:25:04.164 --> 00:25:06.097
Tem menos
de um metro � esquerda.
00:25:10.314 --> 00:25:13.701
Tem uma pedra grande � esquerda!
Vai bater nela!
00:25:17.772 --> 00:25:22.152
-Tem uma pedra grande � esquerda!
-N�o preciso de sua ajuda!
00:25:43.407 --> 00:25:44.869
Quem afundou o barco?
00:25:47.663 --> 00:25:49.087
N�o tem nada a dizer?
00:25:49.088 --> 00:25:51.887
Lembra, foi assim
que navegamos em Kalaman?
00:25:52.479 --> 00:25:54.593
-Eu te perguntei uma coisa.
-Deixa ela.
00:25:54.594 --> 00:25:56.926
-Ante.
-Deixa ela.
00:26:04.638 --> 00:26:07.817
Da pr�xima vez, pense
duas vezes antes de dizer algo.
00:26:13.383 --> 00:26:17.274
-O que est� fazendo?
-Ela � a melhor nadadora.
00:26:22.299 --> 00:26:24.035
Quem � o melhor capit�o?
00:26:34.140 --> 00:26:35.250
Voc� est� bem?
00:26:36.028 --> 00:26:37.276
Estou bem.
00:26:39.127 --> 00:26:43.058
Javi, n�o nade tudo!
00:26:45.637 --> 00:26:48.135
Vou ancorar do outro lado!
00:27:17.473 --> 00:27:20.798
Sabe, de onde eu venho,
00:27:21.950 --> 00:27:27.498
se um menino nada de uma ilha
para outra, ele se torna um homem.
00:27:28.828 --> 00:27:30.652
Talvez dev�ssemos tentar.
00:27:31.247 --> 00:27:33.775
N�o gosto quando n�o sei
o que est� abaixo de mim.
00:27:41.212 --> 00:27:44.398
Se voc� precisa saber tudo de antem�o,
nunca sair� desta ilha.
00:27:45.052 --> 00:27:46.647
Nunca disse
que queria sair...
00:27:48.532 --> 00:27:49.832
Ent�o, voc� est� bem?
00:27:52.791 --> 00:27:57.827
Vou mergulhar amanh�,
fundo, 40 metros.
00:27:58.460 --> 00:28:01.268
Existe uma linda luz azul.
00:28:01.893 --> 00:28:05.795
Muito bonita, mas n�o se pode
ver da superf�cie.
00:28:11.518 --> 00:28:14.728
Ent�o, � por isso que voc� est�
aqui? Pela luz azul?
00:28:16.805 --> 00:28:21.032
Est� fora de forma, meu velho!
Ela ganhou de voc�.
00:28:22.112 --> 00:28:23.544
Bravo, Julija!
00:28:27.228 --> 00:28:29.189
Ei, esse � o terreno. Vem.
00:28:34.667 --> 00:28:36.256
A que dist�ncia fica da It�lia?
00:28:37.411 --> 00:28:41.984
Essa � a melhor parte de tudo.
Quatro horas.
00:28:42.393 --> 00:28:45.637
E a costa italiana � uma porcaria.
00:28:47.697 --> 00:28:51.865
Este ser� o para�so
para os italianos.
00:28:52.549 --> 00:28:54.398
-Veja isso.
-Olhe para ele.
00:28:55.423 --> 00:28:56.972
Ele precisa disso.
00:28:59.028 --> 00:29:01.104
Se ele conseguir isso,
ficar� mais calmo.
00:29:01.105 --> 00:29:03.381
Se ele ganhar dinheiro,
ficar� pior.
00:29:09.183 --> 00:29:10.931
Como eles s�o amigos?
00:29:12.308 --> 00:29:14.434
Eles se conheceram
quando eram jovens.
00:29:20.974 --> 00:29:23.726
Gente como Javi n�o tem
muitos amigos assim.
00:29:24.597 --> 00:29:29.884
Mantemos o outro lado da ilha
em mar aberto. Livre para os barcos.
00:29:31.302 --> 00:29:35.900
E Pavo est� em algum lugar aqui,
esperando por n�s.
00:29:37.274 --> 00:29:39.905
Que bom, bom, muito bom.
00:29:41.863 --> 00:29:44.287
Al�? Onde ele est�?
00:29:45.473 --> 00:29:47.116
N�o, � hoje.
00:29:48.607 --> 00:29:50.367
Eu te disse cinco vezes!
00:29:52.051 --> 00:29:53.440
Que idiota!
00:29:53.803 --> 00:29:55.286
Porra!
00:29:55.406 --> 00:29:58.147
Levo dinheiro na porta dele
e ele se atrasa.
00:30:19.693 --> 00:30:22.169
Seus ossos viraram cinzas
em segundos.
00:30:23.970 --> 00:30:26.442
Eram s� uns dois anos
mais velhos do que eu.
00:30:31.912 --> 00:30:33.557
Pavo vai se atrasar.
00:30:46.819 --> 00:30:49.583
� in�til voltar para casa
quando viemos at� aqui.
00:30:50.080 --> 00:30:51.386
N�o se estresse.
00:30:53.647 --> 00:30:55.364
Vou pescar nosso jantar.
00:31:03.073 --> 00:31:04.966
Julija, vamos l�!
00:31:05.213 --> 00:31:06.285
Vou ficar.
00:31:10.897 --> 00:31:16.117
Nela, � s� afrouxar a corda
e prender a �ncora se o vento mudar.
00:31:51.995 --> 00:31:55.268
Est� com fome? Posso conseguir
uns ouri�os-do-mar.
00:31:55.269 --> 00:31:56.455
Morrendo de fome.
00:31:57.723 --> 00:31:59.912
Vou pegar a faca e o p�o no barco.
00:31:59.913 --> 00:32:02.418
M�e, espere! Eu vou.
00:33:55.642 --> 00:33:56.850
Ele gosta de voc�.
00:34:16.818 --> 00:34:19.559
Est� demorando, onde est� o Ante?
00:34:20.270 --> 00:34:22.644
Ainda deve estar
procurando uma murina.
00:34:28.584 --> 00:34:32.926
Podemos navegar para longe,
deix�-lo aqui, pescando murina.
00:34:37.567 --> 00:34:40.150
Minha m�e se arrumou
para voc� ontem � noite.
00:34:40.412 --> 00:34:42.147
Ela trocou de roupa algumas vezes.
00:34:48.620 --> 00:34:49.765
Aqui est�.
00:34:56.571 --> 00:34:58.818
Pedi sua m�e em casamento.
00:34:59.386 --> 00:35:01.049
-Qual �...
-Quando?
00:35:01.557 --> 00:35:05.792
-N�o vamos contar a verdade?
-N�o vou comentar sobre isso.
00:35:06.392 --> 00:35:10.454
-Aonde voc� vai?
-Eu nunca mais vou voltar
00:35:10.646 --> 00:35:12.002
-Nelita, volta aqui.
-N�o!
00:35:12.003 --> 00:35:13.635
-Vem c�.
-N�o, n�o.
00:35:14.438 --> 00:35:16.819
Espera, espera a�.
00:35:18.699 --> 00:35:19.672
Veja isso.
00:35:25.348 --> 00:35:27.835
Saia agora, se voc� ousar.
00:35:46.076 --> 00:35:47.501
N�o, n�o, n�o...
00:35:51.148 --> 00:35:52.617
-Vamos l�.
-N�o.
00:35:53.118 --> 00:35:56.994
Julija, sua m�e esqueceu
como se dan�a.
00:36:05.832 --> 00:36:06.922
Vamos, m�e.
00:36:30.168 --> 00:36:31.901
Vem, m�e.
00:37:14.961 --> 00:37:16.036
Papai voltou.
00:37:21.463 --> 00:37:22.606
Ante!
00:37:31.908 --> 00:37:33.230
O que houve?
00:37:33.500 --> 00:37:36.487
Fui l� pro outro lado
e fiquei preso.
00:37:42.107 --> 00:37:44.810
Foda-se, Javi.
O barco grande pescou tudo.
00:37:44.937 --> 00:37:46.481
Tadinhos dos peixinhos.
00:37:53.537 --> 00:37:56.685
Pare de olhar para ele assim.
Parece que est� apaixonada.
00:37:59.412 --> 00:38:02.573
Pavo teve que ir para Split,
ele nos encontra amanh�.
00:38:07.957 --> 00:38:09.449
N�o agarre meu p�.
00:38:09.450 --> 00:38:12.791
� meu p�! Lute, Nela, lute!
00:38:16.354 --> 00:38:17.466
Lute!
00:38:21.704 --> 00:38:23.541
Caralho, Julija!
00:38:29.287 --> 00:38:30.489
Vamos!
00:38:32.860 --> 00:38:34.088
Troca de equipe!
00:38:36.005 --> 00:38:38.419
-Julija, est� pronta?
-Estou.
00:38:47.180 --> 00:38:49.971
Nunca desista! Nunca desista!
00:38:59.486 --> 00:39:01.403
Nela, est� deixando
eles vencerem!
00:39:01.609 --> 00:39:02.812
Isso d�i!
00:39:04.603 --> 00:39:07.158
Me solta! Voc� vai
quebrar minha perna.
00:39:14.447 --> 00:39:17.234
Javi, Javi.
00:39:17.840 --> 00:39:19.366
Isso � sangue?
00:39:21.059 --> 00:39:22.918
-Ei.
-Estou bem.
00:39:23.924 --> 00:39:25.053
Deixe-me ver.
00:39:44.013 --> 00:39:46.212
-Isso vai parar o sangramento.
-Obrigado.
00:39:47.833 --> 00:39:49.106
Perfeito.
00:39:57.676 --> 00:39:58.882
Voc� est� bem?
00:40:00.149 --> 00:40:01.434
Voc� est� bem?
00:40:06.733 --> 00:40:08.356
Os olhos nunca mentem.
00:40:43.730 --> 00:40:45.502
Eu n�o estava flertando.
00:40:45.503 --> 00:40:47.671
Nela, voc� mostrou a ele
um colar assim.
00:40:48.699 --> 00:40:50.479
-Assim?
-Eu tinha 17 anos.
00:40:50.480 --> 00:40:52.421
-Quase 18.
-Eu lembro disso.
00:40:52.422 --> 00:40:56.836
Acontece que a Nela nos mostrava
suas joias preferidas.
00:40:58.493 --> 00:41:02.165
A�, comprei tudo o que ela gostava
e dei a ela.
00:41:02.166 --> 00:41:04.540
E ent�o, fui despedida.
Foi o que aconteceu.
00:41:04.541 --> 00:41:08.874
E ent�o todos fomos velejar.
00:41:11.970 --> 00:41:13.311
Bons tempos.
00:41:16.848 --> 00:41:19.993
N�o � murina, mas amanh�,
Julija vai pegar uma para voc�.
00:41:19.994 --> 00:41:21.111
Voc� faz ca�a submarina?
00:41:21.112 --> 00:41:23.723
Ela adora, ela vem comigo
toda manh�.
00:41:24.368 --> 00:41:27.036
Ca�adora e linda, como a m�e.
00:41:27.827 --> 00:41:30.795
Voc� pode ter qualquer coisa
que quiser na vida, Julija.
00:41:31.017 --> 00:41:32.630
Essa � minha garota.
00:41:33.735 --> 00:41:35.370
Eu odeio ca�a submarina.
00:41:36.503 --> 00:41:37.994
Gosto de mergulhar.
00:41:37.995 --> 00:41:40.326
Voc� gosta quando volta para casa
com uma captura.
00:41:40.327 --> 00:41:42.272
N�o, eu gosto de mergulhar.
00:41:43.352 --> 00:41:46.341
Uma vez fiquei
debaixo d'�gua por 5m20s.
00:41:46.342 --> 00:41:48.895
Ela ganhou uma medalha
na competi��o nacional.
00:41:50.744 --> 00:41:53.181
Agora eu entendo
porque voc� quer vender seu terreno.
00:41:53.182 --> 00:41:54.314
Por qu�?
00:41:55.121 --> 00:41:57.990
Se ele vender o terreno,
compramos um apartamento em Zagreb.
00:41:59.773 --> 00:42:01.796
Qual �! Voc� deve ir para Harvard.
00:42:01.797 --> 00:42:03.925
-Harvard?
-Isso.
00:42:04.344 --> 00:42:07.034
Olhe para ela,
eles fariam de tudo para t�-la.
00:42:07.035 --> 00:42:08.636
Ela cresceu no para�so.
00:42:08.637 --> 00:42:11.458
Garotas como ela
ficam gr�vidas logo,
00:42:11.459 --> 00:42:13.494
e voc� sabe disso
tanto quanto eu.
00:42:13.495 --> 00:42:14.611
Ante...
00:42:17.563 --> 00:42:19.489
Julija, me ajude com a sobremesa.
00:42:20.434 --> 00:42:21.830
Eu adoraria ir.
00:42:22.250 --> 00:42:23.066
Que bom.
00:42:23.067 --> 00:42:26.723
N�o destrua os sonhos dela, Javi.
Ela j� � maior que a vida.
00:42:26.724 --> 00:42:29.668
Por que n�o, eu quero ir.
00:42:30.517 --> 00:42:31.880
Ok, ent�o v�.
00:42:32.789 --> 00:42:34.579
E voc� acha que est�o
esperando por voc�?
00:42:34.580 --> 00:42:36.157
N�o est�o esperando por voc�.
00:42:36.158 --> 00:42:39.312
Tem milh�es como voc�,
milh�es melhores do que voc�.
00:42:40.606 --> 00:42:44.227
Mas ela certamente entrar�.
Patrocinamos sua nova biblioteca.
00:42:44.228 --> 00:42:47.197
�, isso � bom.
Mas o que voc� far� com Harvard?
00:42:47.198 --> 00:42:51.215
Volte para c�. Ningu�m aqui se importa
com o diploma de Harvard.
00:42:51.216 --> 00:42:53.597
-Por que eu precisaria voltar?
-Exatamente.
00:42:54.325 --> 00:42:56.806
Os sonhos morrem no para�so, Ante.
00:42:57.543 --> 00:42:59.396
Eu sei o que � melhor
para minha filha.
00:43:04.615 --> 00:43:06.960
Como se voc� soubesse
o que era melhor para mim, certo?
00:43:11.330 --> 00:43:14.369
Ok. A Julija pode ir pra Harvard,
00:43:14.477 --> 00:43:17.353
mas quando voltar,
ela pode administrar nosso resort.
00:43:17.354 --> 00:43:19.489
Ela se sair�
bem melhor do que isso.
00:43:33.623 --> 00:43:34.530
Obrigado.
00:43:44.690 --> 00:43:46.795
Ante, voc� j� comeu um.
00:43:48.156 --> 00:43:53.146
Voc� vai me amar de qualquer jeito,
n�o importa o quanto eu engordar.
00:43:54.435 --> 00:43:56.279
Voc� se preocupou comigo hoje?
00:43:57.399 --> 00:44:01.230
Voc� se preocupou quando eu sangrava
na �gua como um animal?
00:44:10.352 --> 00:44:11.375
Deixa.
00:44:21.888 --> 00:44:23.790
Voc� foi longe demais,
como sempre.
00:44:52.793 --> 00:44:57.470
Julija, o que acontece quando barcos
grandes e pequenos atracam juntos?
00:45:00.777 --> 00:45:04.245
Os barquinhos salvam as pessoas
enquanto os barc�es afundam.
00:45:04.760 --> 00:45:06.119
Eles batem.
00:45:06.502 --> 00:45:08.259
D� boa noite e v� para a cama.
00:47:37.045 --> 00:47:38.296
O que est� fazendo?
00:47:40.063 --> 00:47:41.106
Nada.
00:47:51.879 --> 00:47:53.479
� o vestido da sua m�e?
00:47:59.922 --> 00:48:01.199
Voc� tem ombros de homem.
00:49:22.329 --> 00:49:23.813
Onde ela est�, porra?
00:49:25.615 --> 00:49:27.083
Tente mais fundo.
00:49:57.419 --> 00:49:59.417
Posso ser igual a ele.
00:50:01.363 --> 00:50:04.049
Posso te mandar
para algum internato nas montanhas.
00:50:13.559 --> 00:50:14.843
Julija, pare!
00:50:17.666 --> 00:50:19.015
� s�rio.
00:50:19.753 --> 00:50:23.423
Eu te pro�bo de falar com ele.
Pavo e o prefeito est�o chegando.
00:50:23.519 --> 00:50:25.952
N�o quero ver a tua cara!
00:50:42.383 --> 00:50:43.810
Cad� o Javier?
00:50:44.417 --> 00:50:46.544
-Est�o vindo.
-Dormindo ainda.
00:50:46.726 --> 00:50:48.474
J� s�o 10h!
00:50:54.218 --> 00:50:55.532
Mais baixo!
00:51:00.690 --> 00:51:02.279
O que houve ontem � noite?
00:51:04.038 --> 00:51:05.929
Como assim?
N�o aconteceu nada.
00:51:12.572 --> 00:51:13.851
Droga!
00:51:14.694 --> 00:51:15.721
Bom dia.
00:51:16.505 --> 00:51:17.465
Bom dia.
00:51:29.285 --> 00:51:32.300
Em qual col�gio interno
seus filhos estudam?
00:51:32.381 --> 00:51:33.196
Le Rosey.
00:51:34.093 --> 00:51:35.544
Onde fica?
00:51:35.545 --> 00:51:36.869
Na Su��a.
00:51:37.774 --> 00:51:39.039
� bom?
00:51:39.904 --> 00:51:41.084
� o melhor.
00:51:43.911 --> 00:51:46.599
Por qu�?
Por que pergunta?
00:51:46.600 --> 00:51:48.233
Estar�o aqui em uma hora.
00:51:54.075 --> 00:51:55.720
Sabe do que se trata
essa m�sica?
00:51:59.118 --> 00:52:04.120
Fala de se apaixonar,
como s� acontece 17 anos.
00:52:06.546 --> 00:52:08.444
Eu nunca me apaixonei.
00:52:09.045 --> 00:52:10.663
Como poderia?
00:52:18.960 --> 00:52:20.862
V� destrancar o port�o
para o Pavo.
00:52:58.153 --> 00:53:00.711
Isso �... Para Dubrovnik, Zagreb...
Pode me dizer?
00:53:02.329 --> 00:53:05.826
Dubrovnik fica
a 4 horas de lancha
00:53:05.827 --> 00:53:09.552
e Dubrovnik-Zagreb
fica a 6, 7 horas de carro.
00:53:11.760 --> 00:53:13.182
Algum avi�o por perto?
00:53:30.729 --> 00:53:32.137
Isen��o de impostos?
00:53:35.813 --> 00:53:38.474
Ent�o, me diga, como pretende
construir isso t�o remotamente?
00:53:39.716 --> 00:53:43.195
-Ele tem um plano.
-Isso triplica o custo, n�?
00:53:44.523 --> 00:53:46.575
Quem voc� tem
para construir a tubula��o?
00:53:47.090 --> 00:53:50.558
-Algu�m?
-Sim, temos uma empresa local...
00:53:51.079 --> 00:53:52.415
Uma empresa local?
00:54:39.754 --> 00:54:42.014
Seria dif�cil administrar isso
de outro continente.
00:54:42.015 --> 00:54:45.127
Mas temos todos
os que precisamos nesta mesa.
00:54:45.770 --> 00:54:46.943
Eu vou cuidar disso.
00:54:46.944 --> 00:54:49.588
Contou para ele
que minha esposa n�o quer vender?
00:54:52.538 --> 00:54:55.830
-Oi, garota.
-Julija, estamos trabalhando.
00:54:56.992 --> 00:54:58.557
Julija, venha c�.
00:55:03.071 --> 00:55:05.512
Pessoas morreram queimadas.
00:55:09.181 --> 00:55:13.142
Esta � uma grande oportunidade,
agora � a hora.
00:55:14.054 --> 00:55:15.429
O que acha?
00:55:17.838 --> 00:55:19.015
� complicado.
00:55:19.637 --> 00:55:21.775
N�o pode construir
hot�is l�.
00:55:22.404 --> 00:55:25.366
-Construiremos um memorial.
-S� um segundo.
00:55:39.628 --> 00:55:44.249
Let�cia, por favor, pare de usar
nossos filhos para tirar vantagem.
00:55:45.611 --> 00:55:48.105
Isso � o que voc�
e seus advogados est�o fazendo.
00:55:49.428 --> 00:55:51.368
Pare de inventar essas desculpas!
00:55:54.992 --> 00:55:56.610
Eu n�o te digo como viver!
00:56:03.015 --> 00:56:04.880
Voc� esquece rapidamente.
00:56:05.254 --> 00:56:08.359
Destru� o barco dele
para salvar sua fam�lia.
00:56:08.538 --> 00:56:12.050
Perdi tudo. Por que n�o lembra
a Mare disso?
00:56:12.182 --> 00:56:17.502
Sete meninos foram combater o inc�ndio
naquele peda�o de rocha in�til
00:56:17.503 --> 00:56:20.061
e nunca mais voltaram.
00:56:20.062 --> 00:56:23.843
Ent�o, que dizer
que eles morreram por nada?
00:56:23.928 --> 00:56:27.265
-Faremos um monumento para eles!
-Os mortos est�o mortos.
00:56:31.071 --> 00:56:33.386
Seria melhor se ele tivesse
morrido queimado tamb�m.
00:56:39.693 --> 00:56:41.556
Precisamos ir com o Javier.
00:56:44.015 --> 00:56:47.502
Ele se esquecer� de n�s
assim que embarcar no avi�o.
00:56:48.183 --> 00:56:50.976
-Venha, me ajude.
-Desta vez � diferente.
00:56:58.972 --> 00:57:00.785
O Javier partir� amanh�.
00:57:02.110 --> 00:57:04.105
Ele est� apaixonado por voc�.
00:57:04.106 --> 00:57:07.079
-Viu como ele olha para voc�?
-Ele est� brincando.
00:57:07.422 --> 00:57:10.416
-Ele faz isso h� anos.
-N�o � verdade.
00:57:10.512 --> 00:57:13.452
-Ele precisa de voc�. Vamos com ele.
-E depois?
00:57:17.534 --> 00:57:20.445
Acha que vamos
dar a volta ao mundo com ele?
00:57:34.013 --> 00:57:36.929
Ele tem a pr�pria fam�lia.
Sabe disso, n�?
00:57:50.890 --> 00:57:53.370
Se eu tivesse sua for�a,
eu a usaria.
00:57:54.124 --> 00:57:55.694
Ent�o, que bom
que n�o tem.
00:57:55.695 --> 00:57:59.814
Eu sei que voc� quer.
Vi voc� com ele. � obvio.
00:58:00.810 --> 00:58:02.540
Voc� merece coisa melhor.
00:58:18.416 --> 00:58:21.436
-O que disse a ele?
-Que vou lev�-lo esta noite.
00:58:34.230 --> 00:58:35.541
Javier!
00:58:36.297 --> 00:58:37.627
Por ali.
00:58:38.808 --> 00:58:40.066
Estou descendo!
00:58:50.134 --> 00:58:52.416
O que eu disse
sobre sair do seu quarto?
00:58:53.691 --> 00:58:55.446
Por que a deixou sair?
00:58:57.031 --> 00:58:59.769
Eu a deixei sair?
O que quer?
00:58:59.770 --> 00:59:01.874
Nos trancar todos em casa?
00:59:05.413 --> 00:59:08.239
Talvez voc� n�o me respeite,
mas ela vai!
00:59:16.579 --> 00:59:18.267
� bom voc� voltar.
00:59:19.171 --> 00:59:23.132
Tem uma missa na cidade
e toda a equipe do projeto estar� l�.
00:59:25.273 --> 00:59:26.947
N�o quer mesmo mergulhar?
00:59:29.702 --> 00:59:33.552
Voc� vive no para�so, Ante.
Devia aprender a apreci�-lo.
00:59:43.609 --> 00:59:45.014
Eu tamb�m vou.
00:59:46.095 --> 00:59:47.657
Vamos vesti-la.
00:59:49.343 --> 00:59:51.849
Vejo que todo mundo
est� corajoso hoje.
01:03:44.722 --> 01:03:48.747
Fant�stico!
Estou muito orgulhoso de voc�.
01:03:49.677 --> 01:03:51.546
40 metros de profundidade.
01:03:59.999 --> 01:04:01.437
Bravo, Julija!
01:04:02.551 --> 01:04:04.024
Garota corajosa!
01:04:06.406 --> 01:04:07.967
Louca e corajosa.
01:04:07.968 --> 01:04:09.516
Voc� se saiu muito bem.
01:04:10.154 --> 01:04:14.659
-Eu te disse, ela tira de letra.
-Eu sei disso. Eu sei.
01:04:16.738 --> 01:04:18.589
Vai vir na pr�xima vez?
01:04:20.921 --> 01:04:24.990
-Como foi?
-Como se ela tivesse nascido no mar.
01:04:34.965 --> 01:04:36.388
Est� brava comigo?
01:04:39.777 --> 01:04:41.776
N�o posso mergulhar
S� porque voc� n�o pode?
01:04:41.777 --> 01:04:43.598
Deixe-me em paz, Julija.
01:04:43.904 --> 01:04:46.350
O que queria que eu fizesse?
01:04:47.615 --> 01:04:51.104
-N�o tem nada a ver com voc�.
-Tem a ver com o qu�?
01:04:53.092 --> 01:04:54.829
Tem a ver com o qu�?
01:04:58.013 --> 01:05:00.179
Fiquei com medo.
01:05:00.434 --> 01:05:03.419
-Est� mentindo.
-N�o pedi para me deixar em paz?
01:05:04.316 --> 01:05:05.717
Deixe-me em paz!
01:05:16.611 --> 01:05:18.019
Est� com ci�mes.
01:05:20.311 --> 01:05:24.056
-O que h� de errado contigo, Julija?
-N�o tem nada de errado comigo.
01:05:25.836 --> 01:05:28.450
Voc� arruinou sua vida
e agora quer arruinar a minha.
01:05:30.356 --> 01:05:32.761
Voc�s brincam de amantes
pelas costas do papai,
01:05:32.762 --> 01:05:36.502
mas voc� � covarde
e n�o pode ter o que realmente quer.
01:05:43.937 --> 01:05:46.855
Vou embora com ele.
N�o me importo se voc� vier comigo!
01:05:47.762 --> 01:05:49.468
N�o fale assim com sua m�e.
01:05:52.147 --> 01:05:56.067
Quando ele sair, voc� ficar� de castigo.
N�o ir� a lugar algum.
01:05:56.569 --> 01:05:57.713
Entendeu?
01:06:25.669 --> 01:06:27.626
Para, Julija!
01:06:28.108 --> 01:06:29.303
Desligue o motor!
01:07:24.520 --> 01:07:27.607
Oi, quer uma bebida?
01:07:29.688 --> 01:07:30.788
Quer?
01:07:56.886 --> 01:07:58.247
Voc� mora ali, n�?
01:07:59.115 --> 01:08:00.090
N�o.
01:08:01.723 --> 01:08:03.863
N�o era seu pai gritando
com a gente outro dia?
01:08:05.939 --> 01:08:09.380
N�o, meu pai � um milion�rio.
01:08:11.760 --> 01:08:16.512
Estamos dando a volta ao mundo
antes de eu ir para Harvard.
01:08:17.503 --> 01:08:18.473
Legal.
01:08:24.771 --> 01:08:27.908
Ent�o, voc� est� aqui para nadar
e visitar o pescador?
01:08:37.180 --> 01:08:40.511
Ele est� apaixonado pela esposa dele.
Por isso estamos aqui.
01:08:45.356 --> 01:08:46.718
Est�o tendo um caso?
01:09:27.258 --> 01:09:28.375
Estou fugindo.
01:09:31.733 --> 01:09:33.085
E Harvard?
01:09:40.437 --> 01:09:42.170
-Quer vir com a gente?
-Julia!
01:09:44.852 --> 01:09:47.904
Julija, vamos! Vem!
01:09:48.805 --> 01:09:50.195
Eu nunca vou voltar.
01:09:50.196 --> 01:09:52.459
Qual �... Temos uma festa para ir.
01:09:52.460 --> 01:09:56.319
N�o importa. Posso fazer
o que eu quiser.
01:09:56.320 --> 01:09:58.222
Com certeza.
01:09:59.564 --> 01:10:06.473
Rapazes! Darei este rel�gio ao primeiro
que tirar a minha filha da �gua!
01:10:07.013 --> 01:10:08.861
-Vamos.
-Querem este rel�gio?
01:10:11.195 --> 01:10:12.753
� melhor serem r�pidos!
01:10:13.179 --> 01:10:14.339
Quer vir?
01:10:18.778 --> 01:10:21.324
Desculpem, rapazes!
Muito devagar.
01:10:24.081 --> 01:10:25.286
Voc� � perigosa.
01:10:31.406 --> 01:10:32.525
O que foi?
01:10:36.146 --> 01:10:37.484
Voc� vai embora amanh�.
01:10:41.973 --> 01:10:46.982
Javi, venha se arrumar,
vamos nos atrasar!
01:11:10.495 --> 01:11:13.102
Voc� virou importante
da noite para o dia, n�o foi?
01:11:13.783 --> 01:11:15.133
Aonde vai?
01:11:15.672 --> 01:11:17.569
-Voc� se acha inteligente?
-Me solta.
01:11:17.570 --> 01:11:19.548
Voc� se acha inteligente?
01:11:22.690 --> 01:11:24.622
-Sobre o que voc�s conversaram?
-Nada.
01:11:24.623 --> 01:11:25.950
O qu�?
01:11:27.748 --> 01:11:30.190
Por treze anos,
trabalhei para esse homem.
01:11:30.191 --> 01:11:32.666
Ent�o, um ato errado
e ele nos expulsou.
01:11:32.667 --> 01:11:37.174
Eu, voc� e sua m�e!
Ele n�o deu a m�nima!
01:11:37.279 --> 01:11:40.420
Quem voc� pensa que ele �?
Acha que ele � seu amigo?
01:11:43.526 --> 01:11:45.478
Ele n�o est� aqui
pra comprar seu terreno.
01:11:48.289 --> 01:11:51.673
Voc� nunca ir� para Harvard!
01:11:51.741 --> 01:11:55.186
Nunca ir� a lugar algum!
01:11:59.549 --> 01:12:02.555
Quer se comporta como um animal?
Vai ficar presa como um!
01:12:02.986 --> 01:12:03.951
Me solta!
01:12:04.399 --> 01:12:07.163
Voc� vai ficar s� nesta casa
Feito um c�o!
01:12:07.164 --> 01:12:09.689
Vai passar dez anos
neste buraco.
01:12:11.904 --> 01:12:14.281
-Entra!
-Vai ficar aqui s�!
01:12:16.711 --> 01:12:18.348
Abra a porta!
01:12:21.316 --> 01:12:22.627
Abra!
01:13:21.440 --> 01:13:22.902
Aqui, coma alguma coisa.
01:13:25.647 --> 01:13:28.019
Pode levar isso com voc�.
01:13:31.797 --> 01:13:33.868
Voc� o provocou.
01:13:34.938 --> 01:13:38.396
-Sabe o que vai acontecer?
-Voc� fez isso conosco.
01:13:39.289 --> 01:13:40.652
Nela! Vamos.
01:13:50.457 --> 01:13:54.511
Poder�amos ter tido uma vida normal,
mas voc� escolheu isto.
01:13:54.512 --> 01:13:55.736
� minha culpa?
01:14:00.425 --> 01:14:03.413
Um dia, voc� vai perceber
o que eu fa�o por voc�.
01:14:03.900 --> 01:14:05.509
O que voc� fez?
01:14:06.187 --> 01:14:08.232
Ser a miss beleza da ilha?
01:14:11.294 --> 01:14:12.881
Nela, o que eu disse?
01:19:23.669 --> 01:19:24.739
M�e!
01:19:26.248 --> 01:19:27.540
M�e!
01:19:48.679 --> 01:19:50.104
Pai!
01:22:11.713 --> 01:22:12.983
Eu te odeio!
01:22:16.860 --> 01:22:19.534
Vai! Me bate na frente de todos.
01:22:21.168 --> 01:22:23.308
Me bate na frente de todos.
01:22:23.633 --> 01:22:25.867
A mam�e te odeia!
Todo mundo te odeia!
01:22:26.671 --> 01:22:30.359
Morreu gente queimada no terreno
que ele est� tentando te vender.
01:22:31.261 --> 01:22:32.877
Calma, Ante, calma.
01:22:32.878 --> 01:22:34.353
Ele mentiu para voc�!
01:22:34.563 --> 01:22:35.664
Ante, calma.
01:22:35.665 --> 01:22:36.833
N�o me toque!
01:22:37.851 --> 01:22:41.526
Por que est� aqui, porra? Pra comer
minha mulher e criar minha filha?
01:22:41.527 --> 01:22:45.216
Seu idiota primitivo.
Se as machucar, eu acabo com voc�!
01:22:47.417 --> 01:22:48.526
Seu covarde!
01:22:50.095 --> 01:22:51.287
Covarde!
01:22:52.718 --> 01:22:56.371
Voc� n�o � mais minha filha.
Eu te deserdo!
01:22:56.566 --> 01:22:58.125
N�o me toque!
01:22:58.381 --> 01:22:59.871
Nela, venha c�!
01:22:59.872 --> 01:23:03.431
Por favor, me leve aqui.
N�o aguento mais este lugar.
01:23:03.772 --> 01:23:08.119
-Leve-me com voc� para a Su��a.
-Julija, n�o posso levar voc� comigo.
01:23:09.926 --> 01:23:10.824
Por favor.
01:23:14.812 --> 01:23:17.225
Nela, posso reservar um quarto
para voc� em Dubrovnik.
01:23:17.226 --> 01:23:18.679
D� uns dias
para ele se acalmar.
01:23:18.680 --> 01:23:20.568
Javi, est� na hora
de voc� ir embora.
01:23:26.211 --> 01:23:29.061
-Julija, vamos para casa.
-N�o me toque.
01:23:54.017 --> 01:23:54.923
Estou pronta.
01:24:08.713 --> 01:24:09.575
Julija.
01:24:12.660 --> 01:24:13.672
Estou pronta.
01:24:39.012 --> 01:24:40.002
Voc� � forte.
01:24:50.025 --> 01:24:51.025
Por favor, Javi...
01:24:53.914 --> 01:24:57.607
Voc� tem que me levar com voc�.
N�o posso ficar nesta casa.
01:24:58.653 --> 01:24:59.683
Sinto muito.
01:25:07.844 --> 01:25:11.835
Foi tudo uma mentira.
Voc� mentiu para mim.
01:27:10.413 --> 01:27:11.644
Ningu�m me ama?
01:27:35.214 --> 01:27:36.268
E quem ama voc�?
01:27:46.334 --> 01:27:48.435
Lembre-se disso
quando pensar em como sou mau.
01:31:17.292 --> 01:31:19.554
Tradu��o:
BRUNO MURTINHO
01:31:20.271 --> 01:31:23.193
Legendagem:
4ESTA��ES37665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.