All language subtitles for Murina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:04:49.116 --> 00:04:51.184 Al�, pode me ouvir? 00:04:51.185 --> 00:04:53.281 Ele vem esta noite. 00:05:04.144 --> 00:05:05.214 Julija! 00:05:05.554 --> 00:05:08.082 Julija, a corda. 00:05:11.082 --> 00:05:13.886 Se ele ficar, vamos ver o terreno amanh�. 00:05:17.484 --> 00:05:18.417 Isso mesmo. 00:05:18.418 --> 00:05:20.198 Precisamos cuidar disso. 00:05:22.053 --> 00:05:23.784 Eu ligo para ele. 00:05:25.093 --> 00:05:26.596 Certo, tchau. 00:05:28.803 --> 00:05:30.269 Julija, a corda. 00:05:33.964 --> 00:05:36.085 Este � um cais particular! 00:05:36.848 --> 00:05:39.180 Pode ancorar o barco no meu saco! 00:05:55.320 --> 00:05:56.298 Pavo. 00:05:59.524 --> 00:06:01.173 Ele vem esta noite. 00:06:02.849 --> 00:06:05.029 Ele sabe onde � melhor para ele. 00:06:08.049 --> 00:06:09.274 Voc� tem vinho? 00:06:10.946 --> 00:06:11.910 Plavac. 00:06:18.699 --> 00:06:20.532 Plavac, mas do bom. 00:06:23.471 --> 00:06:25.347 Aquele que bebemos na P�scoa. 00:06:26.962 --> 00:06:29.390 Entregue aqui at� 14h. 00:06:42.633 --> 00:06:43.932 Pegaram alguma coisa? 00:06:45.760 --> 00:06:46.717 Murina. 00:06:47.810 --> 00:06:50.579 Gra�as a Deus. Me ajude com isso. 00:06:51.234 --> 00:06:53.473 N�o aguento mais ordens hoje. 00:06:56.119 --> 00:06:58.908 Eu sei. Por favor, seja paciente. 00:07:02.195 --> 00:07:04.059 Esta noite � importante. 00:07:08.879 --> 00:07:10.332 O que houve? 00:07:11.168 --> 00:07:12.372 Nada. 00:07:18.649 --> 00:07:19.741 Olha. 00:07:21.738 --> 00:07:23.906 Eu usava isso antes de voc� nascer. 00:07:30.533 --> 00:07:32.201 � bonito. 00:07:36.940 --> 00:07:38.436 -Nela! -J� vou! 00:07:38.580 --> 00:07:40.418 -Venha limpar o peixe! -Tudo bem. 00:07:40.689 --> 00:07:41.595 E este? 00:07:41.596 --> 00:07:43.854 Vai vestir o que o papai mandar mesmo 00:07:45.144 --> 00:07:48.570 O Javier est� chegando. Seu pai vai estar de bom humor. 00:08:01.533 --> 00:08:02.720 O que � isso? 00:08:03.325 --> 00:08:06.380 S� umas coisas velhas. N�o tenho mais permiss�o para vestir? 00:08:06.381 --> 00:08:10.002 -Me solta! -O que � isso? 00:08:45.071 --> 00:08:47.731 Ela mordeu a pr�pria carne para se libertar. 00:08:50.650 --> 00:08:54.442 Vai comprar um apartamento em Zagreb pra faculdade dos seus filhos. 00:08:55.419 --> 00:08:59.335 Este homem que vai � minha casa esta noite � Deus na Terra. 00:08:59.336 --> 00:09:00.648 Eu sei. 00:09:01.095 --> 00:09:03.663 S� precisamos faz�-lo feliz. 00:09:05.644 --> 00:09:07.902 Encontre-nos amanh� �s 11h em Mana. 00:09:08.421 --> 00:09:09.983 -�s 11h. -Certo. 00:09:11.701 --> 00:09:12.614 O que � isso? 00:09:12.615 --> 00:09:15.525 -Ivo deixou voc� pegar o barco dele. -Obrigado. 00:09:17.465 --> 00:09:20.068 Julija, v� lavar as cadeiras. 00:10:19.230 --> 00:10:20.889 Pare de brincar com a �gua. 00:10:29.798 --> 00:10:30.663 Aqui. 00:10:32.824 --> 00:10:35.153 -Quanto �? -$350. 00:10:40.486 --> 00:10:43.023 Sua filha anda nua para provocar. 00:10:43.024 --> 00:10:44.575 -Ela est� coberta. -Certo. 00:10:50.624 --> 00:10:52.708 Nela, que vinho � esse? 00:10:53.217 --> 00:10:55.068 -Plavac. -Plavac? 00:10:55.886 --> 00:10:57.730 Que vinho o Javier bebe? 00:10:58.009 --> 00:11:00.776 -Plavac. -Qual? 00:11:02.271 --> 00:11:05.191 -Diga-me, qual? -N�o sei. 00:11:05.192 --> 00:11:08.543 Diga-me de qual Plavac o Javier gosta? 00:12:14.028 --> 00:12:16.644 Julija, � voc�? 00:12:25.649 --> 00:12:26.710 Julija! 00:12:38.696 --> 00:12:40.010 Linda, como sua m�e. 00:12:40.011 --> 00:12:42.035 Alberto, afilha da Nela. 00:12:42.585 --> 00:12:44.898 -Alberto. -Javi! 00:12:45.351 --> 00:12:46.556 Ante! 00:12:47.532 --> 00:12:49.808 Martin, voc� vai adorar este lugar. 00:13:20.279 --> 00:13:22.356 -Ante... -Javi. 00:13:23.523 --> 00:13:24.685 Saudades. 00:13:28.905 --> 00:13:30.124 Oi, Javi. 00:13:31.582 --> 00:13:32.980 � bom te ver. 00:13:35.064 --> 00:13:37.365 Carla, Martin. 00:13:37.755 --> 00:13:41.480 -Esta � Nela, voc� a conhece. -Eu me lembro. Obrigada por vir. 00:13:43.842 --> 00:13:47.621 O que est� fazendo nua? V� se vestir. R�pido! 00:13:47.622 --> 00:13:52.977 Julija, um presentinho de Nova York. 00:13:53.336 --> 00:13:55.265 Sorria, sua besta, o que isso te custa? 00:13:58.021 --> 00:14:01.984 -Obrigada. -Sem presente pro Ante. Ele j� tem tudo. 00:14:02.678 --> 00:14:03.939 Obrigada, Javi. 00:14:06.252 --> 00:14:07.361 Tenho mesmo. 00:14:38.143 --> 00:14:39.723 Nossa! � lindo! 00:14:41.055 --> 00:14:42.317 Estou bem? 00:14:43.937 --> 00:14:45.373 Ficou bom? 00:14:50.021 --> 00:14:51.414 Bota isso 00:14:52.397 --> 00:14:54.676 -N�o quero, � seu. -� elegante. 00:14:54.677 --> 00:14:57.851 -N�o importa. -S� hoje. Confie em mim. 00:14:58.358 --> 00:15:02.022 Se o seu pai vender o terreno, poderemos nos mudar para Zagreb. 00:15:05.475 --> 00:15:06.385 Vamos. 00:16:43.036 --> 00:16:45.413 -Como vai? Como ele est�? -Est� bem. 00:16:45.433 --> 00:16:46.601 Drambuie. 00:16:48.316 --> 00:16:49.621 Cad� o Drambuie? 00:16:50.554 --> 00:16:52.423 Cad�, porra? 00:17:00.584 --> 00:17:01.792 Est� aqui. 00:17:02.920 --> 00:17:04.111 Copos. 00:17:05.132 --> 00:17:06.225 Estou indo para casa. 00:17:10.134 --> 00:17:11.138 Javi... 00:17:12.876 --> 00:17:17.709 Quero dizer como estou feliz por t�-lo aqui depois de sete anos. 00:17:20.376 --> 00:17:24.538 E tenho orgulho de hospedar seus amigos. 00:17:26.716 --> 00:17:32.092 E de que seu jantar, em minha casa, seja a �ltima parada da sua viagem. 00:17:33.996 --> 00:17:36.525 Eu cometi muitos erros na minha vida, 00:17:36.703 --> 00:17:40.524 mas essa amizade sempre foi um dos maiores... presentes. 00:17:44.610 --> 00:17:45.956 Senti sua falta, cara. 00:17:47.283 --> 00:17:49.361 Senti sua falta. 00:17:50.751 --> 00:17:56.247 Ante... Ele foi o melhor capit�o que j� tive. 00:17:56.647 --> 00:18:01.097 N�s nos conhecemos muito jovens e partimos em aventuras muito loucas. 00:18:01.454 --> 00:18:04.800 N�o posso falar da maioria diante de uma companhia t�o educada. 00:18:10.267 --> 00:18:15.014 Amo este homem como a um irm�o. Viva l�amor. 00:18:17.431 --> 00:18:21.337 E quanto ao barco do meu pai que voc� afundou... 00:18:22.428 --> 00:18:23.706 Eu perdoo voc�. 00:18:29.404 --> 00:18:30.819 Julija, levante-se! 00:18:31.317 --> 00:18:33.992 Levante-se e recite o poema que escrevi para voc�! 00:18:35.191 --> 00:18:36.512 Eles n�o querem ouvir isso agora. 00:18:36.513 --> 00:18:38.505 Escrevi esse poema para voc�. 00:18:39.651 --> 00:18:42.697 -Ante, agora n�o. -Por que n�o? 00:18:50.220 --> 00:18:52.438 Vamos. 00:19:13.582 --> 00:19:16.013 Eu me sento na costa olhando para voc� 00:19:18.586 --> 00:19:21.214 Olhando de longe onde voc� se torna o c�u 00:19:21.215 --> 00:19:26.392 Como posso contar todos os caminhos e as ondas que voc� cria com o vento? 00:19:27.172 --> 00:19:29.302 Eu olho em suas profundezas azuis 00:19:29.303 --> 00:19:31.544 Que segredos voc� esconde? 00:19:31.862 --> 00:19:34.383 S�o essas as cores que seduzem os marinheiros 00:19:34.384 --> 00:19:36.789 quando algu�m fica em sua quietude? 00:19:41.080 --> 00:19:43.514 Vejo voc� em seu temperamento ruim 00:19:44.778 --> 00:19:46.722 E eu n�o confio em voc� 00:19:49.567 --> 00:19:52.383 Mar, n�o sei como te entender 00:19:59.315 --> 00:20:01.608 Na sua frente, o mar, Eu fico sem palavras 00:20:06.758 --> 00:20:12.398 Ela pulou a fala! Ela perdeu a melhor parte sobre o pai. 00:20:13.131 --> 00:20:18.893 "E quando voc� ficar em paz tem uma coisa que eu pergunto. 00:20:19.359 --> 00:20:24.619 N�o tem o direito de levar meu pai, voc� deve sempre traz�-lo de volta." 00:20:26.712 --> 00:20:29.216 -Agora d� boa noite. -Aproveitem sua noite. 00:22:13.481 --> 00:22:15.105 � bom que eles estejam longe. 00:22:15.988 --> 00:22:18.446 Imagine passar por isso com as crian�as em casa. 00:22:18.795 --> 00:22:22.965 N�o sei. Ele � cego. 00:22:37.451 --> 00:22:38.768 Pelos velhos tempos. 00:22:46.893 --> 00:22:50.063 V� aquela ilha? Eu a chamo de barriga de Nela. 00:22:51.354 --> 00:22:53.106 Bem, ele me alimenta bem. 00:22:53.107 --> 00:22:54.853 Sou um bom pescador. 00:22:55.370 --> 00:22:58.507 -� minha melhor captura. -Ante vence de novo. 00:23:00.167 --> 00:23:03.196 -Quanto tempo ele vai ficar? -O tempo que precisar. 00:23:05.213 --> 00:23:08.518 Ele est� aqui a neg�cios, n�o para ver voc� se se comportar mal. 00:23:13.878 --> 00:23:16.222 Sabia que sua m�e ganhou um concurso de beleza? 00:23:17.256 --> 00:23:19.884 �, naveg�vamos nas ilhas antes de voc� nascer. 00:23:19.885 --> 00:23:23.133 Ela nem estava inscrita, eles a puxaram do meio da plateia. 00:23:23.134 --> 00:23:24.981 Isso foi h� muito tempo. 00:23:24.982 --> 00:23:27.213 N�o faz tanto tempo. 00:23:28.587 --> 00:23:30.872 E se Pavo n�o vender o terreno? 00:23:31.357 --> 00:23:33.448 Voc� deixou as defensas na �gua. 00:23:54.736 --> 00:23:57.622 Incr�vel, n�? Julija! 00:24:01.212 --> 00:24:05.412 O terreno do Pavo � daqui at� ao pinheirinho. 00:24:05.942 --> 00:24:11.008 E o nosso � da �rvore, � direita, at� o fim da ba�a. 00:24:11.009 --> 00:24:11.928 Muito bom. 00:24:11.929 --> 00:24:16.224 O ideal � termos dois terrenos para construir um belo resort. 00:24:17.020 --> 00:24:18.764 Por que n�o cortamos caminho por ali? 00:24:19.218 --> 00:24:21.377 Ele j� quebrou um barco assim. 00:24:23.092 --> 00:24:24.608 Quem quebrou o barco? 00:24:26.704 --> 00:24:29.163 Outra aventura sem mim, n�? 00:24:31.307 --> 00:24:34.512 Julija, v� pelo canal. 00:24:35.680 --> 00:24:39.222 -A mar� est� baixa. -Falei para voc� ir pelas pedras. 00:24:41.707 --> 00:24:43.370 Sente-se comigo. 00:24:46.937 --> 00:24:49.635 � assim que lembro do seu pai. 00:25:04.164 --> 00:25:06.097 Tem menos de um metro � esquerda. 00:25:10.314 --> 00:25:13.701 Tem uma pedra grande � esquerda! Vai bater nela! 00:25:17.772 --> 00:25:22.152 -Tem uma pedra grande � esquerda! -N�o preciso de sua ajuda! 00:25:43.407 --> 00:25:44.869 Quem afundou o barco? 00:25:47.663 --> 00:25:49.087 N�o tem nada a dizer? 00:25:49.088 --> 00:25:51.887 Lembra, foi assim que navegamos em Kalaman? 00:25:52.479 --> 00:25:54.593 -Eu te perguntei uma coisa. -Deixa ela. 00:25:54.594 --> 00:25:56.926 -Ante. -Deixa ela. 00:26:04.638 --> 00:26:07.817 Da pr�xima vez, pense duas vezes antes de dizer algo. 00:26:13.383 --> 00:26:17.274 -O que est� fazendo? -Ela � a melhor nadadora. 00:26:22.299 --> 00:26:24.035 Quem � o melhor capit�o? 00:26:34.140 --> 00:26:35.250 Voc� est� bem? 00:26:36.028 --> 00:26:37.276 Estou bem. 00:26:39.127 --> 00:26:43.058 Javi, n�o nade tudo! 00:26:45.637 --> 00:26:48.135 Vou ancorar do outro lado! 00:27:17.473 --> 00:27:20.798 Sabe, de onde eu venho, 00:27:21.950 --> 00:27:27.498 se um menino nada de uma ilha para outra, ele se torna um homem. 00:27:28.828 --> 00:27:30.652 Talvez dev�ssemos tentar. 00:27:31.247 --> 00:27:33.775 N�o gosto quando n�o sei o que est� abaixo de mim. 00:27:41.212 --> 00:27:44.398 Se voc� precisa saber tudo de antem�o, nunca sair� desta ilha. 00:27:45.052 --> 00:27:46.647 Nunca disse que queria sair... 00:27:48.532 --> 00:27:49.832 Ent�o, voc� est� bem? 00:27:52.791 --> 00:27:57.827 Vou mergulhar amanh�, fundo, 40 metros. 00:27:58.460 --> 00:28:01.268 Existe uma linda luz azul. 00:28:01.893 --> 00:28:05.795 Muito bonita, mas n�o se pode ver da superf�cie. 00:28:11.518 --> 00:28:14.728 Ent�o, � por isso que voc� est� aqui? Pela luz azul? 00:28:16.805 --> 00:28:21.032 Est� fora de forma, meu velho! Ela ganhou de voc�. 00:28:22.112 --> 00:28:23.544 Bravo, Julija! 00:28:27.228 --> 00:28:29.189 Ei, esse � o terreno. Vem. 00:28:34.667 --> 00:28:36.256 A que dist�ncia fica da It�lia? 00:28:37.411 --> 00:28:41.984 Essa � a melhor parte de tudo. Quatro horas. 00:28:42.393 --> 00:28:45.637 E a costa italiana � uma porcaria. 00:28:47.697 --> 00:28:51.865 Este ser� o para�so para os italianos. 00:28:52.549 --> 00:28:54.398 -Veja isso. -Olhe para ele. 00:28:55.423 --> 00:28:56.972 Ele precisa disso. 00:28:59.028 --> 00:29:01.104 Se ele conseguir isso, ficar� mais calmo. 00:29:01.105 --> 00:29:03.381 Se ele ganhar dinheiro, ficar� pior. 00:29:09.183 --> 00:29:10.931 Como eles s�o amigos? 00:29:12.308 --> 00:29:14.434 Eles se conheceram quando eram jovens. 00:29:20.974 --> 00:29:23.726 Gente como Javi n�o tem muitos amigos assim. 00:29:24.597 --> 00:29:29.884 Mantemos o outro lado da ilha em mar aberto. Livre para os barcos. 00:29:31.302 --> 00:29:35.900 E Pavo est� em algum lugar aqui, esperando por n�s. 00:29:37.274 --> 00:29:39.905 Que bom, bom, muito bom. 00:29:41.863 --> 00:29:44.287 Al�? Onde ele est�? 00:29:45.473 --> 00:29:47.116 N�o, � hoje. 00:29:48.607 --> 00:29:50.367 Eu te disse cinco vezes! 00:29:52.051 --> 00:29:53.440 Que idiota! 00:29:53.803 --> 00:29:55.286 Porra! 00:29:55.406 --> 00:29:58.147 Levo dinheiro na porta dele e ele se atrasa. 00:30:19.693 --> 00:30:22.169 Seus ossos viraram cinzas em segundos. 00:30:23.970 --> 00:30:26.442 Eram s� uns dois anos mais velhos do que eu. 00:30:31.912 --> 00:30:33.557 Pavo vai se atrasar. 00:30:46.819 --> 00:30:49.583 � in�til voltar para casa quando viemos at� aqui. 00:30:50.080 --> 00:30:51.386 N�o se estresse. 00:30:53.647 --> 00:30:55.364 Vou pescar nosso jantar. 00:31:03.073 --> 00:31:04.966 Julija, vamos l�! 00:31:05.213 --> 00:31:06.285 Vou ficar. 00:31:10.897 --> 00:31:16.117 Nela, � s� afrouxar a corda e prender a �ncora se o vento mudar. 00:31:51.995 --> 00:31:55.268 Est� com fome? Posso conseguir uns ouri�os-do-mar. 00:31:55.269 --> 00:31:56.455 Morrendo de fome. 00:31:57.723 --> 00:31:59.912 Vou pegar a faca e o p�o no barco. 00:31:59.913 --> 00:32:02.418 M�e, espere! Eu vou. 00:33:55.642 --> 00:33:56.850 Ele gosta de voc�. 00:34:16.818 --> 00:34:19.559 Est� demorando, onde est� o Ante? 00:34:20.270 --> 00:34:22.644 Ainda deve estar procurando uma murina. 00:34:28.584 --> 00:34:32.926 Podemos navegar para longe, deix�-lo aqui, pescando murina. 00:34:37.567 --> 00:34:40.150 Minha m�e se arrumou para voc� ontem � noite. 00:34:40.412 --> 00:34:42.147 Ela trocou de roupa algumas vezes. 00:34:48.620 --> 00:34:49.765 Aqui est�. 00:34:56.571 --> 00:34:58.818 Pedi sua m�e em casamento. 00:34:59.386 --> 00:35:01.049 -Qual �... -Quando? 00:35:01.557 --> 00:35:05.792 -N�o vamos contar a verdade? -N�o vou comentar sobre isso. 00:35:06.392 --> 00:35:10.454 -Aonde voc� vai? -Eu nunca mais vou voltar 00:35:10.646 --> 00:35:12.002 -Nelita, volta aqui. -N�o! 00:35:12.003 --> 00:35:13.635 -Vem c�. -N�o, n�o. 00:35:14.438 --> 00:35:16.819 Espera, espera a�. 00:35:18.699 --> 00:35:19.672 Veja isso. 00:35:25.348 --> 00:35:27.835 Saia agora, se voc� ousar. 00:35:46.076 --> 00:35:47.501 N�o, n�o, n�o... 00:35:51.148 --> 00:35:52.617 -Vamos l�. -N�o. 00:35:53.118 --> 00:35:56.994 Julija, sua m�e esqueceu como se dan�a. 00:36:05.832 --> 00:36:06.922 Vamos, m�e. 00:36:30.168 --> 00:36:31.901 Vem, m�e. 00:37:14.961 --> 00:37:16.036 Papai voltou. 00:37:21.463 --> 00:37:22.606 Ante! 00:37:31.908 --> 00:37:33.230 O que houve? 00:37:33.500 --> 00:37:36.487 Fui l� pro outro lado e fiquei preso. 00:37:42.107 --> 00:37:44.810 Foda-se, Javi. O barco grande pescou tudo. 00:37:44.937 --> 00:37:46.481 Tadinhos dos peixinhos. 00:37:53.537 --> 00:37:56.685 Pare de olhar para ele assim. Parece que est� apaixonada. 00:37:59.412 --> 00:38:02.573 Pavo teve que ir para Split, ele nos encontra amanh�. 00:38:07.957 --> 00:38:09.449 N�o agarre meu p�. 00:38:09.450 --> 00:38:12.791 � meu p�! Lute, Nela, lute! 00:38:16.354 --> 00:38:17.466 Lute! 00:38:21.704 --> 00:38:23.541 Caralho, Julija! 00:38:29.287 --> 00:38:30.489 Vamos! 00:38:32.860 --> 00:38:34.088 Troca de equipe! 00:38:36.005 --> 00:38:38.419 -Julija, est� pronta? -Estou. 00:38:47.180 --> 00:38:49.971 Nunca desista! Nunca desista! 00:38:59.486 --> 00:39:01.403 Nela, est� deixando eles vencerem! 00:39:01.609 --> 00:39:02.812 Isso d�i! 00:39:04.603 --> 00:39:07.158 Me solta! Voc� vai quebrar minha perna. 00:39:14.447 --> 00:39:17.234 Javi, Javi. 00:39:17.840 --> 00:39:19.366 Isso � sangue? 00:39:21.059 --> 00:39:22.918 -Ei. -Estou bem. 00:39:23.924 --> 00:39:25.053 Deixe-me ver. 00:39:44.013 --> 00:39:46.212 -Isso vai parar o sangramento. -Obrigado. 00:39:47.833 --> 00:39:49.106 Perfeito. 00:39:57.676 --> 00:39:58.882 Voc� est� bem? 00:40:00.149 --> 00:40:01.434 Voc� est� bem? 00:40:06.733 --> 00:40:08.356 Os olhos nunca mentem. 00:40:43.730 --> 00:40:45.502 Eu n�o estava flertando. 00:40:45.503 --> 00:40:47.671 Nela, voc� mostrou a ele um colar assim. 00:40:48.699 --> 00:40:50.479 -Assim? -Eu tinha 17 anos. 00:40:50.480 --> 00:40:52.421 -Quase 18. -Eu lembro disso. 00:40:52.422 --> 00:40:56.836 Acontece que a Nela nos mostrava suas joias preferidas. 00:40:58.493 --> 00:41:02.165 A�, comprei tudo o que ela gostava e dei a ela. 00:41:02.166 --> 00:41:04.540 E ent�o, fui despedida. Foi o que aconteceu. 00:41:04.541 --> 00:41:08.874 E ent�o todos fomos velejar. 00:41:11.970 --> 00:41:13.311 Bons tempos. 00:41:16.848 --> 00:41:19.993 N�o � murina, mas amanh�, Julija vai pegar uma para voc�. 00:41:19.994 --> 00:41:21.111 Voc� faz ca�a submarina? 00:41:21.112 --> 00:41:23.723 Ela adora, ela vem comigo toda manh�. 00:41:24.368 --> 00:41:27.036 Ca�adora e linda, como a m�e. 00:41:27.827 --> 00:41:30.795 Voc� pode ter qualquer coisa que quiser na vida, Julija. 00:41:31.017 --> 00:41:32.630 Essa � minha garota. 00:41:33.735 --> 00:41:35.370 Eu odeio ca�a submarina. 00:41:36.503 --> 00:41:37.994 Gosto de mergulhar. 00:41:37.995 --> 00:41:40.326 Voc� gosta quando volta para casa com uma captura. 00:41:40.327 --> 00:41:42.272 N�o, eu gosto de mergulhar. 00:41:43.352 --> 00:41:46.341 Uma vez fiquei debaixo d'�gua por 5m20s. 00:41:46.342 --> 00:41:48.895 Ela ganhou uma medalha na competi��o nacional. 00:41:50.744 --> 00:41:53.181 Agora eu entendo porque voc� quer vender seu terreno. 00:41:53.182 --> 00:41:54.314 Por qu�? 00:41:55.121 --> 00:41:57.990 Se ele vender o terreno, compramos um apartamento em Zagreb. 00:41:59.773 --> 00:42:01.796 Qual �! Voc� deve ir para Harvard. 00:42:01.797 --> 00:42:03.925 -Harvard? -Isso. 00:42:04.344 --> 00:42:07.034 Olhe para ela, eles fariam de tudo para t�-la. 00:42:07.035 --> 00:42:08.636 Ela cresceu no para�so. 00:42:08.637 --> 00:42:11.458 Garotas como ela ficam gr�vidas logo, 00:42:11.459 --> 00:42:13.494 e voc� sabe disso tanto quanto eu. 00:42:13.495 --> 00:42:14.611 Ante... 00:42:17.563 --> 00:42:19.489 Julija, me ajude com a sobremesa. 00:42:20.434 --> 00:42:21.830 Eu adoraria ir. 00:42:22.250 --> 00:42:23.066 Que bom. 00:42:23.067 --> 00:42:26.723 N�o destrua os sonhos dela, Javi. Ela j� � maior que a vida. 00:42:26.724 --> 00:42:29.668 Por que n�o, eu quero ir. 00:42:30.517 --> 00:42:31.880 Ok, ent�o v�. 00:42:32.789 --> 00:42:34.579 E voc� acha que est�o esperando por voc�? 00:42:34.580 --> 00:42:36.157 N�o est�o esperando por voc�. 00:42:36.158 --> 00:42:39.312 Tem milh�es como voc�, milh�es melhores do que voc�. 00:42:40.606 --> 00:42:44.227 Mas ela certamente entrar�. Patrocinamos sua nova biblioteca. 00:42:44.228 --> 00:42:47.197 �, isso � bom. Mas o que voc� far� com Harvard? 00:42:47.198 --> 00:42:51.215 Volte para c�. Ningu�m aqui se importa com o diploma de Harvard. 00:42:51.216 --> 00:42:53.597 -Por que eu precisaria voltar? -Exatamente. 00:42:54.325 --> 00:42:56.806 Os sonhos morrem no para�so, Ante. 00:42:57.543 --> 00:42:59.396 Eu sei o que � melhor para minha filha. 00:43:04.615 --> 00:43:06.960 Como se voc� soubesse o que era melhor para mim, certo? 00:43:11.330 --> 00:43:14.369 Ok. A Julija pode ir pra Harvard, 00:43:14.477 --> 00:43:17.353 mas quando voltar, ela pode administrar nosso resort. 00:43:17.354 --> 00:43:19.489 Ela se sair� bem melhor do que isso. 00:43:33.623 --> 00:43:34.530 Obrigado. 00:43:44.690 --> 00:43:46.795 Ante, voc� j� comeu um. 00:43:48.156 --> 00:43:53.146 Voc� vai me amar de qualquer jeito, n�o importa o quanto eu engordar. 00:43:54.435 --> 00:43:56.279 Voc� se preocupou comigo hoje? 00:43:57.399 --> 00:44:01.230 Voc� se preocupou quando eu sangrava na �gua como um animal? 00:44:10.352 --> 00:44:11.375 Deixa. 00:44:21.888 --> 00:44:23.790 Voc� foi longe demais, como sempre. 00:44:52.793 --> 00:44:57.470 Julija, o que acontece quando barcos grandes e pequenos atracam juntos? 00:45:00.777 --> 00:45:04.245 Os barquinhos salvam as pessoas enquanto os barc�es afundam. 00:45:04.760 --> 00:45:06.119 Eles batem. 00:45:06.502 --> 00:45:08.259 D� boa noite e v� para a cama. 00:47:37.045 --> 00:47:38.296 O que est� fazendo? 00:47:40.063 --> 00:47:41.106 Nada. 00:47:51.879 --> 00:47:53.479 � o vestido da sua m�e? 00:47:59.922 --> 00:48:01.199 Voc� tem ombros de homem. 00:49:22.329 --> 00:49:23.813 Onde ela est�, porra? 00:49:25.615 --> 00:49:27.083 Tente mais fundo. 00:49:57.419 --> 00:49:59.417 Posso ser igual a ele. 00:50:01.363 --> 00:50:04.049 Posso te mandar para algum internato nas montanhas. 00:50:13.559 --> 00:50:14.843 Julija, pare! 00:50:17.666 --> 00:50:19.015 � s�rio. 00:50:19.753 --> 00:50:23.423 Eu te pro�bo de falar com ele. Pavo e o prefeito est�o chegando. 00:50:23.519 --> 00:50:25.952 N�o quero ver a tua cara! 00:50:42.383 --> 00:50:43.810 Cad� o Javier? 00:50:44.417 --> 00:50:46.544 -Est�o vindo. -Dormindo ainda. 00:50:46.726 --> 00:50:48.474 J� s�o 10h! 00:50:54.218 --> 00:50:55.532 Mais baixo! 00:51:00.690 --> 00:51:02.279 O que houve ontem � noite? 00:51:04.038 --> 00:51:05.929 Como assim? N�o aconteceu nada. 00:51:12.572 --> 00:51:13.851 Droga! 00:51:14.694 --> 00:51:15.721 Bom dia. 00:51:16.505 --> 00:51:17.465 Bom dia. 00:51:29.285 --> 00:51:32.300 Em qual col�gio interno seus filhos estudam? 00:51:32.381 --> 00:51:33.196 Le Rosey. 00:51:34.093 --> 00:51:35.544 Onde fica? 00:51:35.545 --> 00:51:36.869 Na Su��a. 00:51:37.774 --> 00:51:39.039 � bom? 00:51:39.904 --> 00:51:41.084 � o melhor. 00:51:43.911 --> 00:51:46.599 Por qu�? Por que pergunta? 00:51:46.600 --> 00:51:48.233 Estar�o aqui em uma hora. 00:51:54.075 --> 00:51:55.720 Sabe do que se trata essa m�sica? 00:51:59.118 --> 00:52:04.120 Fala de se apaixonar, como s� acontece 17 anos. 00:52:06.546 --> 00:52:08.444 Eu nunca me apaixonei. 00:52:09.045 --> 00:52:10.663 Como poderia? 00:52:18.960 --> 00:52:20.862 V� destrancar o port�o para o Pavo. 00:52:58.153 --> 00:53:00.711 Isso �... Para Dubrovnik, Zagreb... Pode me dizer? 00:53:02.329 --> 00:53:05.826 Dubrovnik fica a 4 horas de lancha 00:53:05.827 --> 00:53:09.552 e Dubrovnik-Zagreb fica a 6, 7 horas de carro. 00:53:11.760 --> 00:53:13.182 Algum avi�o por perto? 00:53:30.729 --> 00:53:32.137 Isen��o de impostos? 00:53:35.813 --> 00:53:38.474 Ent�o, me diga, como pretende construir isso t�o remotamente? 00:53:39.716 --> 00:53:43.195 -Ele tem um plano. -Isso triplica o custo, n�? 00:53:44.523 --> 00:53:46.575 Quem voc� tem para construir a tubula��o? 00:53:47.090 --> 00:53:50.558 -Algu�m? -Sim, temos uma empresa local... 00:53:51.079 --> 00:53:52.415 Uma empresa local? 00:54:39.754 --> 00:54:42.014 Seria dif�cil administrar isso de outro continente. 00:54:42.015 --> 00:54:45.127 Mas temos todos os que precisamos nesta mesa. 00:54:45.770 --> 00:54:46.943 Eu vou cuidar disso. 00:54:46.944 --> 00:54:49.588 Contou para ele que minha esposa n�o quer vender? 00:54:52.538 --> 00:54:55.830 -Oi, garota. -Julija, estamos trabalhando. 00:54:56.992 --> 00:54:58.557 Julija, venha c�. 00:55:03.071 --> 00:55:05.512 Pessoas morreram queimadas. 00:55:09.181 --> 00:55:13.142 Esta � uma grande oportunidade, agora � a hora. 00:55:14.054 --> 00:55:15.429 O que acha? 00:55:17.838 --> 00:55:19.015 � complicado. 00:55:19.637 --> 00:55:21.775 N�o pode construir hot�is l�. 00:55:22.404 --> 00:55:25.366 -Construiremos um memorial. -S� um segundo. 00:55:39.628 --> 00:55:44.249 Let�cia, por favor, pare de usar nossos filhos para tirar vantagem. 00:55:45.611 --> 00:55:48.105 Isso � o que voc� e seus advogados est�o fazendo. 00:55:49.428 --> 00:55:51.368 Pare de inventar essas desculpas! 00:55:54.992 --> 00:55:56.610 Eu n�o te digo como viver! 00:56:03.015 --> 00:56:04.880 Voc� esquece rapidamente. 00:56:05.254 --> 00:56:08.359 Destru� o barco dele para salvar sua fam�lia. 00:56:08.538 --> 00:56:12.050 Perdi tudo. Por que n�o lembra a Mare disso? 00:56:12.182 --> 00:56:17.502 Sete meninos foram combater o inc�ndio naquele peda�o de rocha in�til 00:56:17.503 --> 00:56:20.061 e nunca mais voltaram. 00:56:20.062 --> 00:56:23.843 Ent�o, que dizer que eles morreram por nada? 00:56:23.928 --> 00:56:27.265 -Faremos um monumento para eles! -Os mortos est�o mortos. 00:56:31.071 --> 00:56:33.386 Seria melhor se ele tivesse morrido queimado tamb�m. 00:56:39.693 --> 00:56:41.556 Precisamos ir com o Javier. 00:56:44.015 --> 00:56:47.502 Ele se esquecer� de n�s assim que embarcar no avi�o. 00:56:48.183 --> 00:56:50.976 -Venha, me ajude. -Desta vez � diferente. 00:56:58.972 --> 00:57:00.785 O Javier partir� amanh�. 00:57:02.110 --> 00:57:04.105 Ele est� apaixonado por voc�. 00:57:04.106 --> 00:57:07.079 -Viu como ele olha para voc�? -Ele est� brincando. 00:57:07.422 --> 00:57:10.416 -Ele faz isso h� anos. -N�o � verdade. 00:57:10.512 --> 00:57:13.452 -Ele precisa de voc�. Vamos com ele. -E depois? 00:57:17.534 --> 00:57:20.445 Acha que vamos dar a volta ao mundo com ele? 00:57:34.013 --> 00:57:36.929 Ele tem a pr�pria fam�lia. Sabe disso, n�? 00:57:50.890 --> 00:57:53.370 Se eu tivesse sua for�a, eu a usaria. 00:57:54.124 --> 00:57:55.694 Ent�o, que bom que n�o tem. 00:57:55.695 --> 00:57:59.814 Eu sei que voc� quer. Vi voc� com ele. � obvio. 00:58:00.810 --> 00:58:02.540 Voc� merece coisa melhor. 00:58:18.416 --> 00:58:21.436 -O que disse a ele? -Que vou lev�-lo esta noite. 00:58:34.230 --> 00:58:35.541 Javier! 00:58:36.297 --> 00:58:37.627 Por ali. 00:58:38.808 --> 00:58:40.066 Estou descendo! 00:58:50.134 --> 00:58:52.416 O que eu disse sobre sair do seu quarto? 00:58:53.691 --> 00:58:55.446 Por que a deixou sair? 00:58:57.031 --> 00:58:59.769 Eu a deixei sair? O que quer? 00:58:59.770 --> 00:59:01.874 Nos trancar todos em casa? 00:59:05.413 --> 00:59:08.239 Talvez voc� n�o me respeite, mas ela vai! 00:59:16.579 --> 00:59:18.267 � bom voc� voltar. 00:59:19.171 --> 00:59:23.132 Tem uma missa na cidade e toda a equipe do projeto estar� l�. 00:59:25.273 --> 00:59:26.947 N�o quer mesmo mergulhar? 00:59:29.702 --> 00:59:33.552 Voc� vive no para�so, Ante. Devia aprender a apreci�-lo. 00:59:43.609 --> 00:59:45.014 Eu tamb�m vou. 00:59:46.095 --> 00:59:47.657 Vamos vesti-la. 00:59:49.343 --> 00:59:51.849 Vejo que todo mundo est� corajoso hoje. 01:03:44.722 --> 01:03:48.747 Fant�stico! Estou muito orgulhoso de voc�. 01:03:49.677 --> 01:03:51.546 40 metros de profundidade. 01:03:59.999 --> 01:04:01.437 Bravo, Julija! 01:04:02.551 --> 01:04:04.024 Garota corajosa! 01:04:06.406 --> 01:04:07.967 Louca e corajosa. 01:04:07.968 --> 01:04:09.516 Voc� se saiu muito bem. 01:04:10.154 --> 01:04:14.659 -Eu te disse, ela tira de letra. -Eu sei disso. Eu sei. 01:04:16.738 --> 01:04:18.589 Vai vir na pr�xima vez? 01:04:20.921 --> 01:04:24.990 -Como foi? -Como se ela tivesse nascido no mar. 01:04:34.965 --> 01:04:36.388 Est� brava comigo? 01:04:39.777 --> 01:04:41.776 N�o posso mergulhar S� porque voc� n�o pode? 01:04:41.777 --> 01:04:43.598 Deixe-me em paz, Julija. 01:04:43.904 --> 01:04:46.350 O que queria que eu fizesse? 01:04:47.615 --> 01:04:51.104 -N�o tem nada a ver com voc�. -Tem a ver com o qu�? 01:04:53.092 --> 01:04:54.829 Tem a ver com o qu�? 01:04:58.013 --> 01:05:00.179 Fiquei com medo. 01:05:00.434 --> 01:05:03.419 -Est� mentindo. -N�o pedi para me deixar em paz? 01:05:04.316 --> 01:05:05.717 Deixe-me em paz! 01:05:16.611 --> 01:05:18.019 Est� com ci�mes. 01:05:20.311 --> 01:05:24.056 -O que h� de errado contigo, Julija? -N�o tem nada de errado comigo. 01:05:25.836 --> 01:05:28.450 Voc� arruinou sua vida e agora quer arruinar a minha. 01:05:30.356 --> 01:05:32.761 Voc�s brincam de amantes pelas costas do papai, 01:05:32.762 --> 01:05:36.502 mas voc� � covarde e n�o pode ter o que realmente quer. 01:05:43.937 --> 01:05:46.855 Vou embora com ele. N�o me importo se voc� vier comigo! 01:05:47.762 --> 01:05:49.468 N�o fale assim com sua m�e. 01:05:52.147 --> 01:05:56.067 Quando ele sair, voc� ficar� de castigo. N�o ir� a lugar algum. 01:05:56.569 --> 01:05:57.713 Entendeu? 01:06:25.669 --> 01:06:27.626 Para, Julija! 01:06:28.108 --> 01:06:29.303 Desligue o motor! 01:07:24.520 --> 01:07:27.607 Oi, quer uma bebida? 01:07:29.688 --> 01:07:30.788 Quer? 01:07:56.886 --> 01:07:58.247 Voc� mora ali, n�? 01:07:59.115 --> 01:08:00.090 N�o. 01:08:01.723 --> 01:08:03.863 N�o era seu pai gritando com a gente outro dia? 01:08:05.939 --> 01:08:09.380 N�o, meu pai � um milion�rio. 01:08:11.760 --> 01:08:16.512 Estamos dando a volta ao mundo antes de eu ir para Harvard. 01:08:17.503 --> 01:08:18.473 Legal. 01:08:24.771 --> 01:08:27.908 Ent�o, voc� est� aqui para nadar e visitar o pescador? 01:08:37.180 --> 01:08:40.511 Ele est� apaixonado pela esposa dele. Por isso estamos aqui. 01:08:45.356 --> 01:08:46.718 Est�o tendo um caso? 01:09:27.258 --> 01:09:28.375 Estou fugindo. 01:09:31.733 --> 01:09:33.085 E Harvard? 01:09:40.437 --> 01:09:42.170 -Quer vir com a gente? -Julia! 01:09:44.852 --> 01:09:47.904 Julija, vamos! Vem! 01:09:48.805 --> 01:09:50.195 Eu nunca vou voltar. 01:09:50.196 --> 01:09:52.459 Qual �... Temos uma festa para ir. 01:09:52.460 --> 01:09:56.319 N�o importa. Posso fazer o que eu quiser. 01:09:56.320 --> 01:09:58.222 Com certeza. 01:09:59.564 --> 01:10:06.473 Rapazes! Darei este rel�gio ao primeiro que tirar a minha filha da �gua! 01:10:07.013 --> 01:10:08.861 -Vamos. -Querem este rel�gio? 01:10:11.195 --> 01:10:12.753 � melhor serem r�pidos! 01:10:13.179 --> 01:10:14.339 Quer vir? 01:10:18.778 --> 01:10:21.324 Desculpem, rapazes! Muito devagar. 01:10:24.081 --> 01:10:25.286 Voc� � perigosa. 01:10:31.406 --> 01:10:32.525 O que foi? 01:10:36.146 --> 01:10:37.484 Voc� vai embora amanh�. 01:10:41.973 --> 01:10:46.982 Javi, venha se arrumar, vamos nos atrasar! 01:11:10.495 --> 01:11:13.102 Voc� virou importante da noite para o dia, n�o foi? 01:11:13.783 --> 01:11:15.133 Aonde vai? 01:11:15.672 --> 01:11:17.569 -Voc� se acha inteligente? -Me solta. 01:11:17.570 --> 01:11:19.548 Voc� se acha inteligente? 01:11:22.690 --> 01:11:24.622 -Sobre o que voc�s conversaram? -Nada. 01:11:24.623 --> 01:11:25.950 O qu�? 01:11:27.748 --> 01:11:30.190 Por treze anos, trabalhei para esse homem. 01:11:30.191 --> 01:11:32.666 Ent�o, um ato errado e ele nos expulsou. 01:11:32.667 --> 01:11:37.174 Eu, voc� e sua m�e! Ele n�o deu a m�nima! 01:11:37.279 --> 01:11:40.420 Quem voc� pensa que ele �? Acha que ele � seu amigo? 01:11:43.526 --> 01:11:45.478 Ele n�o est� aqui pra comprar seu terreno. 01:11:48.289 --> 01:11:51.673 Voc� nunca ir� para Harvard! 01:11:51.741 --> 01:11:55.186 Nunca ir� a lugar algum! 01:11:59.549 --> 01:12:02.555 Quer se comporta como um animal? Vai ficar presa como um! 01:12:02.986 --> 01:12:03.951 Me solta! 01:12:04.399 --> 01:12:07.163 Voc� vai ficar s� nesta casa Feito um c�o! 01:12:07.164 --> 01:12:09.689 Vai passar dez anos neste buraco. 01:12:11.904 --> 01:12:14.281 -Entra! -Vai ficar aqui s�! 01:12:16.711 --> 01:12:18.348 Abra a porta! 01:12:21.316 --> 01:12:22.627 Abra! 01:13:21.440 --> 01:13:22.902 Aqui, coma alguma coisa. 01:13:25.647 --> 01:13:28.019 Pode levar isso com voc�. 01:13:31.797 --> 01:13:33.868 Voc� o provocou. 01:13:34.938 --> 01:13:38.396 -Sabe o que vai acontecer? -Voc� fez isso conosco. 01:13:39.289 --> 01:13:40.652 Nela! Vamos. 01:13:50.457 --> 01:13:54.511 Poder�amos ter tido uma vida normal, mas voc� escolheu isto. 01:13:54.512 --> 01:13:55.736 � minha culpa? 01:14:00.425 --> 01:14:03.413 Um dia, voc� vai perceber o que eu fa�o por voc�. 01:14:03.900 --> 01:14:05.509 O que voc� fez? 01:14:06.187 --> 01:14:08.232 Ser a miss beleza da ilha? 01:14:11.294 --> 01:14:12.881 Nela, o que eu disse? 01:19:23.669 --> 01:19:24.739 M�e! 01:19:26.248 --> 01:19:27.540 M�e! 01:19:48.679 --> 01:19:50.104 Pai! 01:22:11.713 --> 01:22:12.983 Eu te odeio! 01:22:16.860 --> 01:22:19.534 Vai! Me bate na frente de todos. 01:22:21.168 --> 01:22:23.308 Me bate na frente de todos. 01:22:23.633 --> 01:22:25.867 A mam�e te odeia! Todo mundo te odeia! 01:22:26.671 --> 01:22:30.359 Morreu gente queimada no terreno que ele est� tentando te vender. 01:22:31.261 --> 01:22:32.877 Calma, Ante, calma. 01:22:32.878 --> 01:22:34.353 Ele mentiu para voc�! 01:22:34.563 --> 01:22:35.664 Ante, calma. 01:22:35.665 --> 01:22:36.833 N�o me toque! 01:22:37.851 --> 01:22:41.526 Por que est� aqui, porra? Pra comer minha mulher e criar minha filha? 01:22:41.527 --> 01:22:45.216 Seu idiota primitivo. Se as machucar, eu acabo com voc�! 01:22:47.417 --> 01:22:48.526 Seu covarde! 01:22:50.095 --> 01:22:51.287 Covarde! 01:22:52.718 --> 01:22:56.371 Voc� n�o � mais minha filha. Eu te deserdo! 01:22:56.566 --> 01:22:58.125 N�o me toque! 01:22:58.381 --> 01:22:59.871 Nela, venha c�! 01:22:59.872 --> 01:23:03.431 Por favor, me leve aqui. N�o aguento mais este lugar. 01:23:03.772 --> 01:23:08.119 -Leve-me com voc� para a Su��a. -Julija, n�o posso levar voc� comigo. 01:23:09.926 --> 01:23:10.824 Por favor. 01:23:14.812 --> 01:23:17.225 Nela, posso reservar um quarto para voc� em Dubrovnik. 01:23:17.226 --> 01:23:18.679 D� uns dias para ele se acalmar. 01:23:18.680 --> 01:23:20.568 Javi, est� na hora de voc� ir embora. 01:23:26.211 --> 01:23:29.061 -Julija, vamos para casa. -N�o me toque. 01:23:54.017 --> 01:23:54.923 Estou pronta. 01:24:08.713 --> 01:24:09.575 Julija. 01:24:12.660 --> 01:24:13.672 Estou pronta. 01:24:39.012 --> 01:24:40.002 Voc� � forte. 01:24:50.025 --> 01:24:51.025 Por favor, Javi... 01:24:53.914 --> 01:24:57.607 Voc� tem que me levar com voc�. N�o posso ficar nesta casa. 01:24:58.653 --> 01:24:59.683 Sinto muito. 01:25:07.844 --> 01:25:11.835 Foi tudo uma mentira. Voc� mentiu para mim. 01:27:10.413 --> 01:27:11.644 Ningu�m me ama? 01:27:35.214 --> 01:27:36.268 E quem ama voc�? 01:27:46.334 --> 01:27:48.435 Lembre-se disso quando pensar em como sou mau. 01:31:17.292 --> 01:31:19.554 Tradu��o: BRUNO MURTINHO 01:31:20.271 --> 01:31:23.193 Legendagem: 4ESTA��ES37665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.