Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,320
M'n neefje heeft een vraag
over een lading.
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,640
Specifiek over een lading
die nergens te bekennen is.
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,520
Waar is die 50 kilo?
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,960
Ik dacht dat de Paus contact
met jullie zou opnemen.
5
00:00:09,080 --> 00:00:11,880
Ik zweer het je,
ik zou nooit tegen jullie liegen.
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,440
Ze zitten in Duitsland.
7
00:00:15,560 --> 00:00:19,440
We hoorden dat je Mexicaanse vrienden...
- In Düsseldorf zitten.
8
00:00:19,560 --> 00:00:22,720
Ze werken samen
met Turkse en Libanese families.
9
00:00:22,840 --> 00:00:25,960
Dit is Ömer, de oudste zoon
van meneer Özdemir.
10
00:00:26,080 --> 00:00:28,360
Dit is Zafer. Kom, bro.
11
00:00:28,480 --> 00:00:31,360
Er zijn nog wat Mexicanen
die je nog moet ontmoeten.
12
00:00:31,480 --> 00:00:33,920
Sturen we dan...
- Nee, Jaouad.
13
00:00:34,920 --> 00:00:38,480
Ze zijn op zoek naar mij.
Het is nu mijn probleem.
14
00:00:40,200 --> 00:00:42,200
Mag ik je voorstellen
aan Marciano Rozentak.
15
00:00:42,320 --> 00:00:44,560
Met die nieuwe papieren
kon ik rustig de grens over.
16
00:00:44,680 --> 00:00:48,160
Nu ben jij hier.
- Nu ben ik hier, ja.
17
00:00:48,280 --> 00:00:51,040
En op de lijst van Interpol
en op het nieuws.
18
00:00:51,160 --> 00:00:54,560
En in iedere krant.
- Ik heb serieus geld voor je neergeteld.
19
00:00:54,680 --> 00:00:58,120
Goede mensen zijn kostbaar, bro.
Die kun je niet zomaar overal kopen.
20
00:00:59,200 --> 00:01:03,480
Dit is wat we doen. Jij gaat ernaartoe.
Jij gaat met hem mee.
21
00:01:03,600 --> 00:01:05,880
Ik heb daar een connectie
die ik kan checken.
22
00:01:09,080 --> 00:01:10,480
Bro, waarom moet hij mee?
23
00:01:10,600 --> 00:01:13,560
Dus mensen in jouw familie zijn
en moordenaars en criminelen
24
00:01:13,680 --> 00:01:15,800
en hebben een pindabrein?
25
00:01:15,920 --> 00:01:18,400
Even wachten, jij. Dat is mishandeling.
- Laat los.
26
00:01:18,520 --> 00:01:21,680
Chef, ik heb iets.
- Jij hebt iets? Ik heb iets.
27
00:01:21,800 --> 00:01:24,160
Ik heb een probleem,
want jij bent geschorst.
28
00:01:24,280 --> 00:01:28,120
Ik ga die aangifte...
- Godverdomme. Jij neemt twee weken rust.
29
00:01:28,240 --> 00:01:30,440
Samira, kunnen we even praten?
30
00:01:31,160 --> 00:01:33,240
Nee.
- 24/7 bereikbaar.
31
00:01:33,800 --> 00:01:35,280
Maak die afspraak, oké?
32
00:01:35,400 --> 00:01:39,200
Ik heb geen zin meer om je vragen te
beantwoorden, meneer El Moussaoui.
33
00:01:53,320 --> 00:01:55,400
Ik ben hier nu.
34
00:02:09,120 --> 00:02:10,680
Alles inladen. Snel.
35
00:03:12,720 --> 00:03:16,560
Vijfmaal Turkse pizza,
vijf cola en vijf water.
36
00:03:16,920 --> 00:03:18,280
Is dat alles?
- Ja.
37
00:03:31,480 --> 00:03:33,280
Wil je misschien wat te eten?
38
00:05:13,720 --> 00:05:17,080
Ik zweer, ik pak ze allemaal.
39
00:05:17,200 --> 00:05:21,280
Ze hebben Cinqo vermoord, pik.
Ze zijn in mijn club geweest.
40
00:05:21,400 --> 00:05:24,600
Bro, jij gaat voor mij kijken
waar die hoeren zitten.
41
00:05:24,720 --> 00:05:28,840
Waar hun vaders en moeders zijn.
Je vindt al die klootzakken, begrepen?
42
00:05:32,960 --> 00:05:37,400
Die vijf kilo neem ik op mij.
Ik neem het op mij.
43
00:05:39,560 --> 00:05:40,880
Belg...
44
00:05:41,680 --> 00:05:43,560
Heeft dat politievriendje
van Tatta jou iets gezegd?
45
00:05:43,680 --> 00:05:44,920
Nee.
46
00:05:46,880 --> 00:05:49,920
Zoek voor mij uit waar
die landverrader van een politieman zit,
47
00:05:50,040 --> 00:05:54,160
onder welke steen hij is begraven,
waar z'n kinderen spelen. Ja?
48
00:05:54,280 --> 00:05:58,160
Je had hem bij die buurtmeeting
op die school gezien, toch?
49
00:05:58,280 --> 00:06:03,160
Welke school? Die van Kaoutar?
- Weet ik niet.
50
00:06:03,560 --> 00:06:05,080
Je weet het niet?
51
00:06:07,440 --> 00:06:10,000
Wat wil je? Je hebt dit pad gekozen nu.
52
00:06:10,120 --> 00:06:14,840
Alles wat je weet of kent, is anders.
Wen er maar aan.
53
00:06:14,960 --> 00:06:17,520
Je had meteen
naar ons moeten komen.
54
00:06:17,640 --> 00:06:19,800
Hij is op schoolpleintjes
aan het snuffelen.
55
00:06:19,920 --> 00:06:22,080
Vragen waar Mo is,
wat hij doet, waar hij is.
56
00:06:22,200 --> 00:06:24,280
Denkt die balzak dat hij Robocop is?
57
00:06:24,400 --> 00:06:27,200
En die zaalvoetbalrip?
- Hoe wisten ze waar je zat?
58
00:06:27,320 --> 00:06:30,280
Ik weet het niet.
- Wie zijn die honden?
59
00:06:30,400 --> 00:06:33,800
Ja? Ik weet het niet.
Maar het komt goed.
60
00:06:38,760 --> 00:06:40,640
Zakaria, hoerenjoch...
61
00:06:40,920 --> 00:06:42,240
Wie is Zakaria?
62
00:06:43,800 --> 00:06:47,080
Een kankerkind.
- Heeft hij dit gedaan?
63
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
Hij was daar als laatste.
Maar ik ga erachter komen.
64
00:06:50,040 --> 00:06:52,560
Ik kom erachter.
- Oké, vind hem.
65
00:07:01,240 --> 00:07:03,040
Ga naar Antwerpen. Blijf daar.
66
00:07:03,160 --> 00:07:07,200
Zoek nieuwe mensen voor ons
voor als de lading komt, oké?
67
00:07:33,520 --> 00:07:38,120
Waarom leg je die wapens op het bed?
Wat als ik roomservice was?
68
00:07:43,680 --> 00:07:46,720
Waarom duurde het zo lang?
Was je op excursie of zo?
69
00:07:49,360 --> 00:07:54,280
Ben je opgevoed door honden?
- Honden? Je moest eens weten.
70
00:07:55,240 --> 00:07:57,720
Ik hoop dat dat vriendje van je
goede informatie heeft.
71
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Eet je pizza.
Ik roep je als hij er is.
72
00:08:02,040 --> 00:08:03,680
Oké, ja, ik eet m'n pizza.
73
00:08:09,400 --> 00:08:14,080
Geef me een Pepsi aan.
Geef me een Pepsi.
74
00:08:19,200 --> 00:08:20,600
Dank je wel, hè.
75
00:08:29,000 --> 00:08:30,320
Dit gaat zo niet langer.
76
00:08:30,440 --> 00:08:32,720
Er worden Kamervragen gesteld
over onze bekwaamheid.
77
00:08:32,840 --> 00:08:36,640
De perschef wordt overspoeld
met aanvragen voor interviews.
78
00:08:36,760 --> 00:08:39,040
Het hele mediacircus
kampeert voor mijn deur
79
00:08:39,160 --> 00:08:41,240
en ik sta voor schut bij de minister.
80
00:08:41,360 --> 00:08:44,840
We staan allemaal voor schut.
Ik ben wel vier man kwijt.
81
00:08:44,960 --> 00:08:46,800
Vergeef me als ik even schijt heb
aan de media.
82
00:08:46,920 --> 00:08:48,720
We kunnen geen schijt hebben
aan de media.
83
00:08:48,840 --> 00:08:51,000
Dat weet ik ook wel.
Maar Gerben, luister.
84
00:08:51,120 --> 00:08:54,080
Iedereen hier is ontzettend hard
bezig, dag in dag uit,
85
00:08:54,200 --> 00:08:57,280
om het goed te maken, maar ik heb
gewoon te weinig mensen.
86
00:09:09,320 --> 00:09:10,680
Wat moet je? Sorry dat ik stoor.
87
00:09:10,800 --> 00:09:14,480
Het is zoals te verwachten een circus van
DNA bij die zaalvoetbalvereniging.
88
00:09:14,600 --> 00:09:17,080
Het is wel zeker
een dekmantel van groep Paus.
89
00:09:17,200 --> 00:09:18,400
Dit kon niet wachten?
90
00:09:18,520 --> 00:09:20,920
De forensische recherche
is nu alles aan het verzamelen,
91
00:09:21,040 --> 00:09:23,360
maar dat duurt nog wel even.
Daarnaast heb ik nog...
92
00:09:23,480 --> 00:09:27,280
Kom op, wat wil je?
- Ik heb Rachid nodig.
93
00:09:27,400 --> 00:09:30,040
Kan hij niet terugkomen
van z'n verlof? Hij heeft veel...
94
00:09:30,160 --> 00:09:33,000
Nee. Ik wil El Moussaoui pas
weer zien als hij uitgeraasd is,
95
00:09:33,120 --> 00:09:34,440
en dat is over twee weken.
96
00:09:34,560 --> 00:09:38,240
Ik wil jouw kop hier alleen maar zien
als je iets zinnigs te melden hebt. Ja?
97
00:09:38,360 --> 00:09:41,400
Dus ga doen waar je
voor betaald wordt. Je werk.
98
00:09:44,160 --> 00:09:48,600
Dus? Onze hoofdverdachte Adil
is op weg naar Dubai,
99
00:09:48,720 --> 00:09:52,520
die zaalvoetbalclub is een dekmantel
met ik-weet-niet-hoeveel lijken,
100
00:09:52,640 --> 00:09:55,240
een onderbemand team doet
wat het kan,
101
00:09:55,360 --> 00:09:58,920
en jij stuurt een van onze beste
mensen met verlof? Ja?
102
00:10:00,080 --> 00:10:02,200
Zorg dat je Adil vindt.
103
00:10:11,680 --> 00:10:15,520
Zodra de leverancier van Paus weg is,
pakken wij Amsterdam terug.
104
00:10:15,640 --> 00:10:19,040
Alsof we nooit zijn weggeweest, bro.
- Bro, ik zeg je eerlijk,
105
00:10:19,160 --> 00:10:21,360
het enige wat ik wil,
is Paus z'n nek breken.
106
00:10:21,480 --> 00:10:25,240
Fuck Paus, man. Die Mexicanen
nemen over van Tia Alvarez.
107
00:10:25,360 --> 00:10:29,760
Wanneer ze die Colombiaanse lijn hebben
gekanteld, pakken we onze spot weer terug.
108
00:10:29,880 --> 00:10:33,960
Wat is er mis met deze spot dan?
- Het is geen Damsco.
109
00:10:51,080 --> 00:10:52,760
De ontbijtruimte is gesloten.
110
00:10:52,880 --> 00:10:56,360
Maar u kunt met uw vrienden
in het restaurant plaatsnemen.
111
00:11:03,040 --> 00:11:07,120
Hoelang zitten ze al hier?
- Sinds vorig jaar.
112
00:11:07,240 --> 00:11:11,160
Die Mexicanen nemen
beetje bij beetje Europa over.
113
00:11:12,600 --> 00:11:15,160
Eerst was het alleen coke.
114
00:11:15,280 --> 00:11:20,400
Maar ze hebben ook crystal meth
hierheen gebracht.
115
00:11:22,520 --> 00:11:24,920
Ze zouden elke week
een nieuwe fabriek opzetten.
116
00:11:25,040 --> 00:11:27,520
Wat zegt hij over crystal meth?
Vraag hem waar de Mexicanen zitten.
117
00:11:27,640 --> 00:11:28,680
Doe even rustig.
118
00:11:28,800 --> 00:11:32,280
Ik wil een hoofd op een schaal.
- Doe gewoon even rustig, man.
119
00:11:35,680 --> 00:11:37,640
Je vriend is een heethoofd, hè?
120
00:11:37,760 --> 00:11:40,760
De Mexicanen hebben
zijn broertje gedood.
121
00:11:41,800 --> 00:11:46,240
Kan je erachter komen waar ze zitten?
- Ja.
122
00:11:46,360 --> 00:11:48,920
Maar ik moet je waarschuwen, vriend.
123
00:11:49,040 --> 00:11:51,560
Ik heb gehoord dat ze werken
met mensen van hier.
124
00:11:51,680 --> 00:11:53,160
Wie?
125
00:11:54,280 --> 00:11:56,040
Ik denk dat ik weet wie.
126
00:11:57,360 --> 00:12:00,160
Ik ga het checken.
- Bro, vertel me wat er aan de hand is.
127
00:12:00,280 --> 00:12:03,800
Anders krijgen we kankerruzie.
- Hij gaat contact met ze leggen.
128
00:12:03,920 --> 00:12:07,600
Gedraag je een beetje, man.
Maak me niet te schande.
129
00:12:10,240 --> 00:12:15,320
Marouane, zoek alsjeblieft uit waar
de Mexicanen zitten en met wie ze werken.
130
00:12:18,760 --> 00:12:20,240
Is goed.
131
00:12:23,480 --> 00:12:24,680
Broer.
132
00:12:26,000 --> 00:12:27,280
Ben je oké?
133
00:12:29,040 --> 00:12:31,520
Ik ben al heel lang niet meer oké.
134
00:12:35,000 --> 00:12:36,240
Goed.
135
00:12:42,360 --> 00:12:43,960
Ik laat het je weten.
136
00:12:46,680 --> 00:12:48,520
Tot ziens, schooier.
137
00:12:51,400 --> 00:12:52,880
Groeten aan je moeder.
138
00:13:02,160 --> 00:13:04,080
Grappenmakers, jullie.
139
00:13:10,200 --> 00:13:14,760
Kijk eens naar beneden
cadeautje van de voetbalvereniging
140
00:13:26,080 --> 00:13:29,520
Welkom ik het paradijs, mattie.
Kom kijken.
141
00:13:34,800 --> 00:13:38,800
Je kan weer aan het werk. Drie keer raden
waar ze deze stash hebben geript.
142
00:13:38,920 --> 00:13:42,720
Dat meen je niet.
- We gaan ze helemaal kapotmaken.
143
00:13:42,840 --> 00:13:46,680
We kunnen onze Duitse vrienden uitleggen
hoe ze dat moeten versnijden.
144
00:13:46,800 --> 00:13:49,400
Het ziet er niet uit
alsof ze hier hulp nodig hebben.
145
00:13:49,520 --> 00:13:53,120
Bruin is geen wit, hè?
- Wat moet ik doen dan?
146
00:13:53,240 --> 00:13:55,240
Jij gaat Zafer uitleggen
hoe scheikunde werkt.
147
00:13:55,360 --> 00:13:59,840
Over een paar dagen is hij hier. Dan neemt
hij jou mee op rondleiding in Düsseldorf.
148
00:13:59,960 --> 00:14:03,160
Onder hem ben jij
verantwoordelijk voor distributie.
149
00:14:03,280 --> 00:14:08,360
Die snotneus? Haal me weg bij die Turk...
- Doe rustig.
150
00:14:08,480 --> 00:14:11,280
Die snotneus is het neefje
van de baas.
151
00:14:11,400 --> 00:14:13,720
Je werkt nu voor een baas?
- Ik heb niet gezegd mijn baas.
152
00:14:13,840 --> 00:14:17,200
Hun baas. Hen hebben we nodig
om Paus te pakken.
153
00:14:17,320 --> 00:14:21,520
Dus bijt op je tong. Gebruik dat geduld
dat je in de gevangenis hebt geleerd.
154
00:14:21,960 --> 00:14:24,640
Hier begint een nieuw leven.
- Is dit leven?
155
00:14:24,760 --> 00:14:27,160
Die Duitse Turken bijles geven?
156
00:14:28,600 --> 00:14:31,800
Vergeet niet aan wie je te danken
hebt dat je hier bent.
157
00:14:51,320 --> 00:14:53,680
Onze sportman rookt natuurlijk niet.
158
00:15:00,920 --> 00:15:03,760
Ga je hier de hele dag
op het dak blijven staan?
159
00:15:04,840 --> 00:15:09,560
Ik moet even de stad in. Ga mee.
- Kan niet.
160
00:15:09,680 --> 00:15:13,360
Waarom niet? Ben je bang
dat iemand je herkent?
161
00:15:13,480 --> 00:15:14,680
Nee.
162
00:15:16,240 --> 00:15:18,360
Maak je geen zorgen, alsjeblieft.
163
00:15:18,480 --> 00:15:21,440
Voor die Duitsers ben je gewoon
nog een Marokkaantje erbij.
164
00:15:21,560 --> 00:15:24,360
Ze zien het verschil niet
tussen de een en de ander.
165
00:15:24,600 --> 00:15:27,480
Kom.
- Wat doen?
166
00:15:29,600 --> 00:15:30,800
Verrassing.
167
00:15:32,720 --> 00:15:34,040
Kom.
168
00:15:35,800 --> 00:15:40,360
Ga even snel douchen, kleed je om.
Ik zie jou beneden. Halfuurtje.
169
00:16:10,920 --> 00:16:13,040
Die rechercheur heeft niks gezegd.
170
00:16:17,120 --> 00:16:18,320
Wat?
171
00:16:20,440 --> 00:16:24,080
Tegen z'n collega's.
Recherche weet niks.
172
00:16:24,200 --> 00:16:25,440
Waarom niet?
173
00:16:26,640 --> 00:16:31,600
Geen idee. Misschien heb je hem
betoverd met die ogen van je.
174
00:16:35,960 --> 00:16:39,600
Samira. Je moet even
een tijdje hier blijven, ja?
175
00:16:40,000 --> 00:16:41,960
Totdat we weten
hoe alles ervoor staat.
176
00:16:44,160 --> 00:16:45,520
En de kinderen?
177
00:16:46,720 --> 00:16:48,840
Younes kan niet alleen voor ze zorgen.
178
00:16:51,440 --> 00:16:54,120
Ik zorg dat ze naar Younes' ouders gaan.
179
00:16:54,240 --> 00:16:55,480
Oké.
180
00:16:57,600 --> 00:16:59,920
Wat gaat er gebeuren
met die rechercheur?
181
00:17:04,040 --> 00:17:05,400
Wat denk je?
182
00:17:54,480 --> 00:17:57,800
Hoelang heb je eigenlijk
binnen gezeten?
183
00:17:57,920 --> 00:17:59,960
Te lang.
184
00:18:00,080 --> 00:18:03,600
Is het echt zo klote als ze zeggen?
- Hoe bedoel je?
185
00:18:03,720 --> 00:18:09,760
Zijn er dingen waar je over wilt praten?
Moest Adil vaak janken in zijn cel?
186
00:18:12,000 --> 00:18:15,400
Je hebt wel een grote mond
voor zo'n klein meisje.
187
00:18:16,760 --> 00:18:19,280
Is dit jouw auto?
- Van Zafer.
188
00:18:19,400 --> 00:18:23,000
Ik mag erin rijden als hij weg is.
Zolang m'n oom er maar niet achter komt.
189
00:18:24,640 --> 00:18:25,920
Vertrouwt hij je niet?
190
00:18:38,920 --> 00:18:40,920
Serieus, wat doen we hier?
191
00:18:41,040 --> 00:18:45,840
Je wilt een leven, toch?
We beginnen met een nieuw paspoort.
192
00:18:46,320 --> 00:18:47,840
Hallo.
- Hallo.
193
00:18:47,960 --> 00:18:49,520
Alles goed?
- Ja, met jou?
194
00:18:49,640 --> 00:18:51,120
Goed, goed.
195
00:18:51,840 --> 00:18:55,640
Niet lachen, hè. Je mag niet lachen
op paspoortfoto's.
196
00:18:56,120 --> 00:19:00,160
Maar volgens mij is dat niet heel moeilijk
met dat temperamentje van jou.
197
00:19:06,920 --> 00:19:09,760
Niet lachen. Zit stil.
198
00:19:10,680 --> 00:19:11,880
Ja, goed zo.
199
00:19:14,680 --> 00:19:16,680
Ik ben zo terug.
- Is goed.
200
00:19:18,520 --> 00:19:19,960
Ja? Tevreden?
201
00:19:21,120 --> 00:19:24,520
En nu?
- Nu wachten, toch?
202
00:20:05,040 --> 00:20:06,440
Van jou.
203
00:20:12,760 --> 00:20:14,960
Hallo, Mr Soufian.
204
00:20:51,040 --> 00:20:52,600
Oké. Dank je.
205
00:21:27,600 --> 00:21:32,240
Je moet wel een verdomd goede reden
hebben om me hierheen te laten komen.
206
00:21:41,200 --> 00:21:43,360
Ik weet wie achter de moord
op Mo Kaddouri zit.
207
00:21:43,480 --> 00:21:46,920
Dat is mooi. Maar dat verklaart niet
waarom ik hier ben en eerlijk gezegd...
208
00:21:47,040 --> 00:21:49,160
Luister naar me.
Ik heb getuigenverklaringen
209
00:21:49,280 --> 00:21:53,360
dat hij de dagen voor zijn moord
is gezien bij Samira Al Saddiqi.
210
00:21:53,480 --> 00:21:56,160
De vrouw van die taxichauffeur?
- En de zus van de Paus.
211
00:21:56,280 --> 00:21:59,480
Die man en die broer hebben die vrouw
in de tang. Ze is doodsbang.
212
00:21:59,600 --> 00:22:02,880
Mooi werk, jongen. Maar had
die afspraak niet bij jou thuis gekund?
213
00:22:03,000 --> 00:22:06,080
Wie zijn die getuigen?
- Ze praten alleen met mij.
214
00:22:06,200 --> 00:22:09,040
Ze hebben het niet zo op de politie.
- Jij bent toch politie?
215
00:22:09,160 --> 00:22:11,200
Zeg dat maar tegen die teamleider
van jullie.
216
00:22:11,600 --> 00:22:13,400
Ik hoef jou niet te vertellen
dat je strafbaar bent
217
00:22:13,520 --> 00:22:17,320
als je integrale informatie
achterhoudt in een moordzaak.
218
00:22:17,720 --> 00:22:19,795
Weet je waarom hij me
met verlof heeft gestuurd?
219
00:22:19,920 --> 00:22:22,200
Omdat ik ben gearresteerd
door m'n eigen collega's.
220
00:22:22,320 --> 00:22:24,200
Terwijl ik jullie vuile werk
aan het opknappen was.
221
00:22:24,320 --> 00:22:26,600
Laat die kut-Marokkaan
maar posten in de buurt.
222
00:22:26,720 --> 00:22:32,000
Is dat wat je dacht? Met hem praten
ze wel. En jullie hadden gelijk.
223
00:22:32,120 --> 00:22:34,600
En ik heb er kogels voor
naar m'n kop gehad.
224
00:22:37,040 --> 00:22:40,080
M'n moeder, m'n kind, m'n vrouw
naar het buitenland gestuurd.
225
00:22:40,200 --> 00:22:43,120
Wat ik wil,
is bescherming voor mijn familie.
226
00:23:16,160 --> 00:23:19,440
En?
- Ik heb geen goed nieuws.
227
00:23:20,440 --> 00:23:24,160
Die Mexicanen werken voor Ömer.
- Özdemir?
228
00:23:25,760 --> 00:23:28,640
Die familie heeft half Duitsland
in handen.
229
00:23:28,760 --> 00:23:31,160
Van Düsseldorf tot Bremen.
230
00:23:33,120 --> 00:23:37,680
Ik zeg je eerlijk,
jullie kunnen beter naar huis gaan.
231
00:23:37,800 --> 00:23:40,360
Hier gaat niets goeds van komen.
232
00:23:43,920 --> 00:23:47,560
Broer, jullie gaan niks kunnen beginnen.
233
00:23:47,680 --> 00:23:49,240
Zelfs als het lukt
om die Mexicanen te pakken.
234
00:23:49,360 --> 00:23:53,440
Want Ömer gaat op jullie jagen
tot de poort van de hel.
235
00:23:54,520 --> 00:23:57,520
Je weet hoe ze zijn
als het om wraak gaat.
236
00:23:57,640 --> 00:24:02,360
Wraak? Welke wraak?
- Die 50 kilo.
237
00:24:02,560 --> 00:24:05,200
Wie?
- Die baas van jou.
238
00:24:09,560 --> 00:24:11,760
Regel een meeting voor me.
- Wat moet ik zeggen?
239
00:24:11,880 --> 00:24:14,760
Dat ik het met ze wil afhandelen.
Namens Jaouad.
240
00:24:14,880 --> 00:24:16,440
Vanavond.
241
00:24:26,160 --> 00:24:28,240
Weet hij waar ze zitten?
242
00:24:30,440 --> 00:24:32,360
Hij brengt ons morgen
naar hun stash house.
243
00:24:33,040 --> 00:24:37,520
Is goed. Dan rekenen we af met die putos
en gaan we lekker naar huis.
244
00:24:37,640 --> 00:24:39,280
Klaar met die clowns.
245
00:25:02,000 --> 00:25:05,600
Geusebroek, ik had hier net
een rechercheur van je staan.
246
00:25:10,200 --> 00:25:11,920
Staat je goed, hoor.
247
00:25:12,960 --> 00:25:14,320
Eerlijk, ik heb wel smaak.
248
00:25:16,480 --> 00:25:20,760
Oké, zeg het maar. Wat wil je drinken?
- Theetje.
249
00:25:20,880 --> 00:25:24,840
Theetje?
Soufian drinkt geen theetjes, hè.
250
00:25:24,960 --> 00:25:27,840
We hebben vandaag iets te vieren.
- Ik drink niet.
251
00:25:27,960 --> 00:25:30,640
Adil drinkt niet. Maar Soufian wel.
252
00:25:32,120 --> 00:25:34,640
Weet je wat Soufian lekker vindt?
Wodka.
253
00:25:34,920 --> 00:25:36,400
Twee wodka, alsjeblieft.
254
00:25:37,480 --> 00:25:39,040
Wacht even.
255
00:25:39,160 --> 00:25:41,800
Moet je zijn ID niet zien?
256
00:25:42,720 --> 00:25:46,520
Kijk naar die babyface.
Ik zou het controleren als ik jou was.
257
00:26:11,400 --> 00:26:13,440
Dit was niet de afspraak.
258
00:26:13,560 --> 00:26:17,480
Dingen veranderen.
- Je wilde Tia Alvarez weg hebben.
259
00:26:17,600 --> 00:26:20,600
Ik zei dat ik het zou fiksen.
We zijn er bijna.
260
00:26:20,720 --> 00:26:25,240
We willen Tia Alvarez alleen vervangen.
Het maakt niet uit, levend of dood.
261
00:26:25,360 --> 00:26:28,040
Maar als ze willen onderhandelen,
dan onderhandelen we.
262
00:26:28,160 --> 00:26:32,000
We hebben het hier over Jaouad.
- Ze onderhandelen niet.
263
00:26:32,120 --> 00:26:35,520
Nooit.
- Iedereen onderhandelt.
264
00:26:37,680 --> 00:26:42,400
Hij heeft jouw 50 kilo uit de haven gejat
zonder ooit contact op te nemen.
265
00:26:42,520 --> 00:26:46,760
Hij heeft nooit respect getoond.
En nu ga je met hem onderhandelen?
266
00:26:46,880 --> 00:26:49,240
Ik weet dat hij jouw vijand is
en dat je wraak wilt.
267
00:26:49,360 --> 00:26:54,000
Dat begrijp ik ook heel goed, maar
er zijn belangrijkere zaken dan wraak.
268
00:26:55,600 --> 00:26:58,680
Ik heb je in contact gebracht
met Lazaro.
269
00:26:58,800 --> 00:27:01,600
Zonder mij zou je hem
niet hebben gekend.
270
00:27:07,640 --> 00:27:11,320
Daar ben ik je zeer dankbaar voor.
Geloof me.
271
00:27:11,440 --> 00:27:16,400
Maar zo gaan de zaken.
En de zaken gaan voor.
272
00:27:17,360 --> 00:27:21,480
We ontmoeten zijn mannetje, praten,
en alles komt goed.
273
00:27:21,600 --> 00:27:23,040
Oké?
274
00:27:25,400 --> 00:27:26,600
Oké?
275
00:27:27,560 --> 00:27:28,760
Oké.
276
00:27:38,720 --> 00:27:42,880
Hé, Marciano Rozentak.
Wat zegt je baas?
277
00:27:43,720 --> 00:27:47,200
Je bent te laat.
Ben je dronken of zo?
278
00:27:50,520 --> 00:27:51,960
Boos.
279
00:29:32,560 --> 00:29:34,600
Nog steeds last van nachtmerries?
280
00:29:43,520 --> 00:29:47,320
Elke keer als ik m'n ogen dichtdoe...
281
00:29:47,440 --> 00:29:52,280
zie ik Moshin liggen
met z'n mond open, vol bloed.
282
00:29:54,120 --> 00:29:56,680
Ik krijg het niet uit m'n hoofd.
283
00:29:58,720 --> 00:30:01,640
Ik wou dat ik m'n ogen
eruit kon krabben.
284
00:30:08,560 --> 00:30:10,280
Jaouad?
285
00:30:10,800 --> 00:30:12,320
Hoe doe jij dit?
286
00:30:13,680 --> 00:30:15,560
Hoe kun je zo leven?
287
00:30:21,680 --> 00:30:25,440
Ik zou niet weten wat ik je
zou moeten vertellen, zusje van me.
288
00:30:25,560 --> 00:30:29,080
Zet gewoon een stap vooruit
zonder om te kijken.
289
00:30:34,040 --> 00:30:37,520
Ga. Ga naar boven. Ga naar je kamer.
290
00:30:38,400 --> 00:30:41,560
Ga in bed liggen. Dat zal je goeddoen.
291
00:30:48,560 --> 00:30:49,760
Samira.
292
00:30:51,800 --> 00:30:53,240
Niet bang zijn.
293
00:31:04,480 --> 00:31:05,680
Baas.
294
00:31:46,840 --> 00:31:48,560
Kanker-Potlood.
295
00:32:14,160 --> 00:32:15,360
Broer.
296
00:32:16,760 --> 00:32:18,520
Weet je het zeker?
297
00:32:19,360 --> 00:32:23,480
Als ik dit probleem niet oplos,
dan ontstaat er chaos.
298
00:32:24,480 --> 00:32:27,120
Bovendien, wat kan hier gebeuren?
299
00:32:32,160 --> 00:32:33,760
Is goed. Kom.
300
00:32:55,440 --> 00:32:57,120
Salam, Marwan.
- Salam.
301
00:32:57,240 --> 00:32:59,120
En? Veilig genoeg hier?
302
00:33:03,520 --> 00:33:07,280
Dat moet
de geheimzinnige onderhandelaar zijn.
303
00:33:07,400 --> 00:33:09,520
Meneer Özdemir, Chaouki.
304
00:33:09,640 --> 00:33:11,800
Bedankt dat je met me wilt spreken.
305
00:33:11,920 --> 00:33:15,920
Heel graag. Praten kan altijd.
- Dat is mijn zakenpartner.
306
00:33:16,040 --> 00:33:17,240
Goedenavond.
307
00:33:18,120 --> 00:33:21,560
Je kan Duits spreken.
Hij zal het voor me vertalen.
308
00:33:21,680 --> 00:33:25,600
Goed. Ik ben hier voor één ding.
309
00:33:26,920 --> 00:33:28,320
Vrede.
310
00:33:42,560 --> 00:33:43,800
Wie zijn dat?
311
00:33:44,840 --> 00:33:49,480
Kom. Laten we gaan. Kom.
- Wacht, we gaan dichterbij kijken.
312
00:33:49,600 --> 00:33:51,000
Hou je bek.
313
00:33:51,480 --> 00:33:53,000
We gaan dichterbij kijken.
314
00:33:56,320 --> 00:34:00,000
Als jullie bereid zijn de samenwerking
met Tia stop te zetten
315
00:34:00,120 --> 00:34:05,240
en ons product te kopen,
dan valt er wel te praten.
316
00:34:06,440 --> 00:34:08,360
Dat klinkt acceptabel.
317
00:34:08,480 --> 00:34:12,760
Als het aanbod goed is,
zijn we altijd bereid om zaken te doen.
318
00:34:13,560 --> 00:34:17,720
Wacht, wacht. Kijk al deze mensen hier.
Wat ga je doen?
319
00:34:17,840 --> 00:34:22,000
Waar ik vandaan kom, is er genoeg
vraag naar wat jullie aanbieden.
320
00:34:22,120 --> 00:34:24,680
Er is geen reden te bedenken dat we...
321
00:34:28,320 --> 00:34:31,200
Dat we niet allemaal kunnen eten.
322
00:34:31,320 --> 00:34:33,520
Volgens mij is er namelijk genoeg
voor iedereen.
323
00:34:33,640 --> 00:34:38,800
Dat klopt. Maar het ligt er dan wel
aan hoe je tafelmanieren zijn.
324
00:34:40,040 --> 00:34:44,680
Jouw baas heeft zich namelijk
slecht gedragen. Zeer onvriendelijk.
325
00:34:44,800 --> 00:34:50,040
Dat was een misverstand.
Excuses daarvoor.
326
00:34:53,440 --> 00:34:57,280
Kom op.
- Daar heb je die flikker van een Lazaro.
327
00:34:57,400 --> 00:35:02,120
Kijk, heren, het zit zo. Mijn baas wist
niet dat het jullie 50 kilo was.
328
00:35:02,520 --> 00:35:05,240
Onze douanier had hierover
niks gezegd.
329
00:35:07,400 --> 00:35:12,400
Je bent een goede prater,
maar dat geloof je zelf toch niet?
330
00:35:12,520 --> 00:35:15,360
Voor zover ik weet,
wisten we daar niks van.
331
00:35:15,480 --> 00:35:19,200
Maar ik ben er zeker van dat hij bereid is
om het weer goed te maken.
332
00:35:19,320 --> 00:35:24,160
Nogmaals, ik kan geen reden verzinnen
waarom we niet zouden samenwerken.
333
00:35:24,280 --> 00:35:28,000
Laat me terug naar Amsterdam gaan
om de situatie uiteen te zetten.
334
00:35:28,120 --> 00:35:30,360
De situatie uiteen te zetten?
335
00:35:32,120 --> 00:35:34,600
Hoe bedoel je? Is hij niet op de hoogte?
336
00:35:34,720 --> 00:35:38,520
Het is die teringlijer Lazaro. Kom op.
- Hou jullie bek.
337
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
Kappen.
338
00:35:44,640 --> 00:35:48,560
Weet jouw baas niet van deze meeting?
- Ja.
339
00:35:48,680 --> 00:35:51,720
Ja? Nee?
- Ik bedoel die 50 kilo.
340
00:35:52,120 --> 00:35:56,040
Kijk... Dat is voor mij nieuw.
341
00:35:56,200 --> 00:36:00,840
Ik wil daar eerst helderheid over krijgen
voordat ik een toezegging kan doen.
342
00:36:01,120 --> 00:36:03,200
Jullie zijn beiden zakenmannen
en jullie weten
343
00:36:03,320 --> 00:36:06,640
dat een loopjongen
in een strak geleide organisatie
344
00:36:06,760 --> 00:36:09,160
nooit zulke beslissingen kan maken.
Dat begrijpt u toch wel?
345
00:36:09,280 --> 00:36:12,400
Loopjongen. Jij bent de loopjongen?
- Ja.
346
00:36:12,520 --> 00:36:16,720
Tot ik uw status bereikt heb,
zie ik mezelf als loopjongen, ja.
347
00:36:16,840 --> 00:36:19,400
We gaan dit gesprek
ergens anders voortzetten.
348
00:36:19,520 --> 00:36:21,120
Kom je mee?
349
00:36:22,640 --> 00:36:25,240
Ze gaan, ze gaan. Nu.
- Kom, kom. We gaan.
350
00:36:39,520 --> 00:36:40,800
Wat een kankerlijers, man.
351
00:37:06,000 --> 00:37:07,560
Dat zijn de Colombianen.
352
00:37:52,960 --> 00:37:57,000
Marouane...
Jij vuile verrader, Marouane.
353
00:37:57,120 --> 00:37:59,160
Nee, Ömer...
- Jij hoerenzoon, Marouane.
354
00:37:59,280 --> 00:38:01,600
Nee, ik wist hier niets vanaf, Ömer.
355
00:38:03,560 --> 00:38:04,960
Meenemen.
356
00:38:30,160 --> 00:38:31,840
Vuile verrader.
357
00:38:39,800 --> 00:38:44,160
Welkom bij Vodafone voicemail.
U heeft één bericht.
358
00:38:44,280 --> 00:38:49,360
Dit bericht is ingesproken
om 16u27.
359
00:38:49,880 --> 00:38:53,760
Geusebroek, ik had hier net
een rechercheur van je staan.
360
00:38:53,880 --> 00:38:57,200
Geen makkelijke jongen.
Dat moet ik hem nageven.
361
00:38:57,320 --> 00:39:01,520
Ik bel om te zeggen dat ik hem
net heb teruggeroepen van verlof.
362
00:39:01,640 --> 00:39:05,280
Hij gaat een schaduweenheid leiden
die intensieve jacht gaat maken
363
00:39:05,400 --> 00:39:10,240
op de groep rond Paus.
En hij rapporteert alleen aan mij.
364
00:39:10,920 --> 00:39:13,440
En mocht je het je afvragen...
365
00:39:13,560 --> 00:39:17,120
deze operatie wordt gefinancierd
vanuit het ministerie.
366
00:39:17,240 --> 00:39:21,320
Als jij geen lek in je groep had gehad,
hadden we ze allang te pakken.
367
00:39:21,440 --> 00:39:26,880
Dus als je zorgt dat je Adil vindt,
dan doen wij de rest van het werk.
368
00:39:27,760 --> 00:39:29,360
Prettige middag nog.
369
00:39:29,960 --> 00:39:32,560
Chef, wat is het plan?
370
00:39:40,360 --> 00:39:44,880
Ömer. Luister naar me, Ömer.
- Ga zitten, hufter.
371
00:39:47,400 --> 00:39:51,800
Ik wist niets van die schietpartij, Ömer.
Ik zweer het.
372
00:39:51,920 --> 00:39:56,640
Laat hem gaan. Laat hem gaan.
Hij heeft er niets mee te maken, Ömer.
373
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
Broer... Broer...
374
00:39:58,680 --> 00:40:00,320
Blijf kalm, Marouane.
- Waar is je baas?
375
00:40:00,440 --> 00:40:04,360
Ik weet het niet. Ik weet het niet.
Ik zweer het.
376
00:40:04,480 --> 00:40:07,840
Waar is jouw baas?
- Hij zit maar twee dagen op dezelfde plek.
377
00:40:07,960 --> 00:40:11,280
Broer, het is voorbij.
- Niet bang zijn, Marouane.
378
00:40:11,400 --> 00:40:14,240
Laat hem gaan. Neem mij.
379
00:40:14,360 --> 00:40:15,960
Hij heeft er niets mee te maken.
380
00:40:16,080 --> 00:40:19,080
Nee, nee.
- Moge m'n ouders me vergeven.
381
00:40:21,280 --> 00:40:23,440
Marouane... Kijk me aan.
382
00:40:52,360 --> 00:40:54,200
Wat is hier allemaal gaande?
383
00:40:58,840 --> 00:41:00,200
Wat is dit?
384
00:41:01,120 --> 00:41:02,640
Ken je hem?
29656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.