All language subtitles for Mirror _ A Tale of Twin Cities episode 35 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:09,060 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:25,100 --> 00:01:30,200 [Mirror : A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,000 [Episode 35] 4 00:01:37,800 --> 00:01:40,800 Yaran, are you transforming? 5 00:01:40,800 --> 00:01:44,200 Chun Huang, I made a mistake. 6 00:01:44,200 --> 00:01:47,000 Yaran, tell me quickly. 7 00:01:47,000 --> 00:01:49,200 Who is this person? 8 00:01:58,200 --> 00:02:00,710 Yaran, don't feel sad. 9 00:02:00,710 --> 00:02:03,000 Although you cannot be with him, 10 00:02:03,000 --> 00:02:06,200 you still need to take good care of yourself. 11 00:02:06,200 --> 00:02:08,400 I know, Bai Wei. 12 00:02:09,300 --> 00:02:12,300 Oh yes, how is Chun Huang? 13 00:02:13,800 --> 00:02:16,800 Ever since we parted, Chun Huang has changed greatly. 14 00:02:16,800 --> 00:02:19,600 He used to dislike dealing with Quanxian's affairs. 15 00:02:19,600 --> 00:02:22,200 Now, that's all he is concerned about. 16 00:02:22,200 --> 00:02:25,800 But Quanxian is so much more prosperous than Kongsang now. 17 00:02:25,800 --> 00:02:28,200 It's all thanks to Chun Huang. 18 00:02:29,400 --> 00:02:31,970 But, he only think about Quanxian. 19 00:02:31,970 --> 00:02:35,200 He still hasn't married a queen. 20 00:02:35,200 --> 00:02:39,000 He has transformed too? What kind of woman is she? 21 00:02:41,380 --> 00:02:43,290 That woman... 22 00:02:45,500 --> 00:02:48,200 He lost her after all. 23 00:02:50,830 --> 00:02:53,180 What a pity. 24 00:02:54,600 --> 00:02:58,400 However, I would still want to go to Dragon Silk Palace to take a look. 25 00:02:59,380 --> 00:03:02,000 You will always be the most welcomed visitor to Quanxian. 26 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 Chun Huang... 27 00:03:04,700 --> 00:03:07,400 We all miss you. 28 00:03:08,700 --> 00:03:11,300 Bai Wei, I'm leaving now. 29 00:03:13,400 --> 00:03:16,800 Why don't you stay here tonight and rest well? 30 00:03:21,800 --> 00:03:23,600 Are you drinking by yourself? 31 00:03:23,600 --> 00:03:25,400 His Majesty asked me to send this over. 32 00:03:25,400 --> 00:03:28,800 His Majesty said this is the queen's favorite. 33 00:03:29,990 --> 00:03:33,000 A'Lang knows everything about me. 34 00:03:34,400 --> 00:03:38,100 Bai Wei, it's not good to drink wine on an empty stomach. 35 00:03:38,100 --> 00:03:39,800 How about this? 36 00:03:39,800 --> 00:03:43,200 I'll drink with you another day. How about it? 37 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 Wine 38 00:04:07,710 --> 00:04:10,380 - Your Majesty. - How is Princess Yaran? 39 00:04:10,380 --> 00:04:13,150 She talked with the queen for a while and then went to rest in the side hall. 40 00:04:13,150 --> 00:04:15,280 There was nothing out of the ordinary. 41 00:04:16,700 --> 00:04:17,900 Keep an eye on her. 42 00:04:17,900 --> 00:04:22,600 Other than that, is there any talk inside or outside the palace about the Quanxian envoy? 43 00:04:22,600 --> 00:04:25,600 All the city's residents were present for this visit. 44 00:04:25,600 --> 00:04:28,800 Everyone commented that they had never seen such precious and exotic treasures. 45 00:04:28,800 --> 00:04:31,400 They were felt it was quite a feast for the eyes. 46 00:04:32,600 --> 00:04:34,800 Did the six princes say anything? 47 00:04:34,800 --> 00:04:37,600 I attended the banquet tonight and heard the discussion among the six princes. 48 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 Among them, Prince Qing was outspoken about the alliance. 49 00:04:40,600 --> 00:04:44,900 Prince Qing believes Quanxian is acting friendly on surface, but is actually provoking. 50 00:04:44,900 --> 00:04:47,200 Quanxian is more more prosperous than Kongsang. 51 00:04:47,200 --> 00:04:50,600 Kongsang has established a capital city, but the treasury is empty.. 52 00:04:50,600 --> 00:04:54,600 Your Majesty is highly skilled, but the Emperor of the Sea is wiser. 53 00:04:54,600 --> 00:04:56,200 What else did Prince Qing say? 54 00:04:56,200 --> 00:04:59,900 Prince Qing also said, if you can agree to his request 55 00:04:59,900 --> 00:05:02,700 to attack Quanxian... 56 00:05:03,600 --> 00:05:05,000 Your Majesty! Your Majesty! 57 00:05:05,000 --> 00:05:06,600 Your Majesty, the queen... 58 00:05:06,600 --> 00:05:07,800 What's the matter with Bai Wei? 59 00:05:07,800 --> 00:05:09,300 The queen is unconcious from poisoning. 60 00:05:09,300 --> 00:05:11,000 What? 61 00:05:17,000 --> 00:05:19,280 She treats you as if you were her own sister. 62 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 You actually tried to poison her. 63 00:05:21,400 --> 00:05:23,700 That's truly vicious! 64 00:05:27,400 --> 00:05:29,600 Why are you laughing? 65 00:05:29,600 --> 00:05:32,800 I've never thought of harming Sister Bai Wei. 66 00:05:32,800 --> 00:05:35,200 What I want is your life! 67 00:05:35,200 --> 00:05:38,500 You are the one who delivered the poisoned wine to her. 68 00:05:45,400 --> 00:05:47,800 You want to kill me? 69 00:05:51,200 --> 00:05:53,800 - Feeling remorseful? - Yes? 70 00:05:53,800 --> 00:05:56,400 I regret that I saved you back then. 71 00:05:57,100 --> 00:05:59,400 These years, you've been fighting battles in Yunhuang. 72 00:05:59,400 --> 00:06:02,400 On surface, it's for securing peace in Yunhuang. 73 00:06:02,400 --> 00:06:07,000 But everything you do cannot cover up your greedy ambition. 74 00:06:07,000 --> 00:06:09,900 After the six division, you eyed Quanxian. 75 00:06:09,900 --> 00:06:14,800 You've been jealous that my older brother has been in Bai Wei's heart. 76 00:06:14,800 --> 00:06:16,400 You further ocovet Quanxian's wealth. 77 00:06:16,400 --> 00:06:18,400 Shut up! 78 00:06:19,500 --> 00:06:23,800 I'm jealous? I covet? 79 00:06:26,600 --> 00:06:29,200 Don't you know about it yourself? 80 00:06:29,200 --> 00:06:31,400 Your gaze has already changed. 81 00:06:31,400 --> 00:06:35,500 You are not the same person that I knew from years ago. 82 00:06:37,800 --> 00:06:39,400 It's you who have changed instead! 83 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 What alliance? You just want to show my incapability. 84 00:06:45,000 --> 00:06:47,800 And now, you want to kill me. 85 00:06:47,800 --> 00:06:52,200 I hate you. I wish I could die with you. 86 00:06:56,600 --> 00:06:59,600 The ancient powers are in my hands. 87 00:06:59,600 --> 00:07:04,200 Within the seven seas, Yunhuang and the universe belong to me. 88 00:07:13,200 --> 00:07:16,200 I'll let you take a good look 89 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 to see how I'll trample Quanxian. 90 00:07:30,900 --> 00:07:33,300 Queen! Bad news! 91 00:07:34,000 --> 00:07:37,600 His Majesty has led the troops to the Biluo Sea to ask for an explanation. 92 00:07:37,600 --> 00:07:38,700 What did you say? 93 00:07:38,700 --> 00:07:41,600 His Majesty said that Princess Yaran poisoned you. 94 00:07:41,600 --> 00:07:42,900 He wants... 95 00:07:42,900 --> 00:07:45,000 Nonsense. 96 00:07:45,000 --> 00:07:47,700 Why would Yaran poison me? 97 00:07:51,600 --> 00:07:55,000 Go... Go bring my armor. 98 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 Queen, you just woke up. 99 00:07:56,500 --> 00:07:58,200 Hurry. 100 00:07:58,200 --> 00:08:00,000 Yes. 101 00:08:00,000 --> 00:08:04,430 I have to stop A'Lang. I must stop him. 102 00:08:16,000 --> 00:08:19,600 Emperor of the Sea, Kongsang's king has reached the edge of of the Biluo Sea. 103 00:08:19,600 --> 00:08:23,000 He said that Princess Yaran poisoned Queen Bai Wei. 104 00:08:23,000 --> 00:08:26,500 He said he wanted to trample Quanxian to revenge for the queen. 105 00:08:27,300 --> 00:08:31,400 If he wants a crusade, why would he dispatch an army without name? 106 00:08:31,400 --> 00:08:35,100 Emperor of the Sea, this is the last year that the dragon deity is changing his bones. 107 00:08:35,100 --> 00:08:38,600 Without the dragon deity's protection, we are unable to fight back. 108 00:08:38,600 --> 00:08:43,400 Besides, he wields the power of the heaven. 109 00:08:54,800 --> 00:08:57,000 - Meet the battle. - Yes. 110 00:09:03,900 --> 00:09:07,100 Lang Gan, I told you that day. 111 00:09:07,100 --> 00:09:10,200 To keep peace in Yunhuang, 112 00:09:10,200 --> 00:09:14,600 why did you still wage battles everywhere? 113 00:09:14,600 --> 00:09:16,200 You've betrayed your promise. 114 00:09:16,200 --> 00:09:20,500 Kill him. Kill him. 115 00:09:26,000 --> 00:09:28,510 You are wrong. 116 00:09:28,510 --> 00:09:33,800 Possessing strong powers will not bring disasters. 117 00:09:33,800 --> 00:09:39,400 The current plight of Quanxian 118 00:09:39,400 --> 00:09:44,200 It's because of your desires. 119 00:09:51,800 --> 00:09:54,200 What do you mean? 120 00:09:54,200 --> 00:09:57,400 My ancestors lived in Dragon Silk Palace for generations. 121 00:09:57,400 --> 00:10:02,000 Even though we've been protected by the dragon deity, we've never warred on anyone. 122 00:10:02,800 --> 00:10:07,200 But, you love a woman who you aren't supposed to love. 123 00:10:07,200 --> 00:10:11,200 You even tried to grab her away from my side. 124 00:10:11,200 --> 00:10:15,600 Bai Wei told me, she asked you to send letters to me. 125 00:10:15,600 --> 00:10:17,100 But, 126 00:10:17,900 --> 00:10:21,600 I never received any letter. 127 00:10:21,600 --> 00:10:23,800 When I arrived at Dragon Silk Palace, 128 00:10:23,800 --> 00:10:26,100 you even had Yaran trap me. 129 00:10:26,100 --> 00:10:28,000 But, this time, 130 00:10:28,000 --> 00:10:30,800 you even had her use poison. 131 00:10:30,800 --> 00:10:33,800 What exactly is your intention? 132 00:10:36,200 --> 00:10:38,600 Bai Wei asked me to send the letters. 133 00:10:38,600 --> 00:10:41,000 I indeed hesitated. 134 00:10:41,000 --> 00:10:43,600 But I did send the letters. 135 00:10:44,800 --> 00:10:47,400 What you say about Yaran using the poison, 136 00:10:47,400 --> 00:10:49,800 I know nothing about it. 137 00:10:53,200 --> 00:10:57,100 That's true, I do love Bai Wei. 138 00:10:57,100 --> 00:11:02,000 But, I never thought of grabbing her. 139 00:11:03,170 --> 00:11:05,810 And I would never hurt her. 140 00:11:08,500 --> 00:11:11,480 I never even expressed to her how much I loved her 141 00:11:12,660 --> 00:11:16,830 because I knew you're the only one 142 00:11:16,830 --> 00:11:19,480 she loves. 143 00:11:22,040 --> 00:11:25,230 If I hadn't arrived just in time, 144 00:11:25,280 --> 00:11:27,980 you would've kept her by your side, right? 145 00:11:29,540 --> 00:11:33,240 You can't have her 146 00:11:33,240 --> 00:11:36,430 and you can't stand that I'm at peace with her. 147 00:11:36,430 --> 00:11:39,720 That's just your excuse for seizing Quanxian. 148 00:11:39,720 --> 00:11:44,500 Lang Gan, I thought you had the kindness in you to suppress the evils to conquer, 149 00:11:44,500 --> 00:11:46,300 but you've already lost your mind. 150 00:11:46,300 --> 00:11:49,010 You're not who you were before. 151 00:12:00,040 --> 00:12:05,680 Kill him! 152 00:12:05,680 --> 00:12:08,150 No matter who I become, 153 00:12:08,150 --> 00:12:11,390 I'll do anything for Bai Wei. 154 00:12:11,390 --> 00:12:14,860 I can share the world with her. 155 00:12:14,860 --> 00:12:18,280 But I can't let you 156 00:12:18,280 --> 00:12:22,960 be in her life anymore. 157 00:12:35,140 --> 00:12:40,400 A'Wei. Why are you pointing the sword towards me? 158 00:12:40,400 --> 00:12:43,050 Why are you doing this? 159 00:12:43,050 --> 00:12:45,580 I wanted to confront him for you. 160 00:12:45,580 --> 00:12:47,360 Confront him for me? 161 00:12:47,360 --> 00:12:49,900 You're talking about Ya Ran poisoning me? 162 00:12:49,900 --> 00:12:54,820 Then let me ask you. Why do you think Ya Ran would poison me? 163 00:12:54,820 --> 00:12:57,190 - She… - Let me ask you again. 164 00:12:57,190 --> 00:12:59,200 Yunhuang has been quiet for years. 165 00:12:59,200 --> 00:13:01,490 It takes time to set off an army. 166 00:13:01,490 --> 00:13:03,200 How could you lead an army to attack Quanxian 167 00:13:03,200 --> 00:13:06,040 as soon as I was poisoned? 168 00:13:06,750 --> 00:13:11,480 Lang Gan, you've been planning to seize Quanxian all along. 169 00:13:11,480 --> 00:13:16,010 All of this about Ya Ran poisoning her is just an excuse of yours. 170 00:13:16,010 --> 00:13:19,480 Yan Ran is kindhearted. She would never do such a thing. 171 00:13:19,480 --> 00:13:21,390 Shut up! 172 00:13:29,470 --> 00:13:31,210 A'Lang! 173 00:13:57,090 --> 00:13:58,800 You don't trust me. 174 00:13:58,800 --> 00:14:01,440 I would definitely trust 175 00:14:01,540 --> 00:14:03,940 the you before. 176 00:14:04,790 --> 00:14:08,190 But you've changed. 177 00:14:08,190 --> 00:14:12,370 Kongsang is what it is today because of Chun Huang's help. 178 00:14:12,370 --> 00:14:17,220 You're returning their kindness with ingratitude. 179 00:14:19,040 --> 00:14:21,590 His help? 180 00:14:23,700 --> 00:14:27,270 He clearly had other ideas! 181 00:14:29,470 --> 00:14:32,620 Why did you become like this? 182 00:14:32,620 --> 00:14:37,130 Why does the world seem so evil to you? 183 00:14:38,310 --> 00:14:42,570 Whether it's me or Ya Ran. 184 00:14:42,570 --> 00:14:46,450 We're just excuses for you to conquer Quanxian. 185 00:14:46,450 --> 00:14:50,540 Do you even remember that the Heavenly Sword was given to us by Chun Huang 186 00:14:50,540 --> 00:14:53,520 when you raise it? 187 00:14:53,520 --> 00:14:58,240 It's for us to live in peace and to protect Yunhuang. 188 00:14:58,240 --> 00:15:02,080 We already achieved our original goal. 189 00:15:02,080 --> 00:15:06,600 But what about you? You still don't want to put away the sword. 190 00:15:06,600 --> 00:15:08,850 You'd rather listen to Prince Qing's bad advice. 191 00:15:08,850 --> 00:15:12,260 You even pointed your sword at Quanxian 192 00:15:14,060 --> 00:15:18,580 and made a vain attempt to seal the dragon deity. 193 00:15:18,580 --> 00:15:20,760 Have you gone insane? 194 00:15:25,970 --> 00:15:28,390 Without the protection of the dragon deity, 195 00:15:28,390 --> 00:15:34,630 generations will start obeying. 196 00:15:37,490 --> 00:15:40,150 There'll be no more rebellion. 197 00:15:47,550 --> 00:15:49,740 If you kill Quanxian today, 198 00:15:49,740 --> 00:15:54,180 Kongsang will be destroyed by others in the future. 199 00:15:56,720 --> 00:16:01,950 When will this never-ending cycle stop? 200 00:16:20,110 --> 00:16:22,030 What are you doing? 201 00:16:25,840 --> 00:16:28,440 You're no longer the kind astrologer, A' Lang, 202 00:16:28,440 --> 00:16:32,830 that I grew up with. 203 00:16:32,830 --> 00:16:36,300 You're now the Heavenly King I don't recognize. 204 00:16:36,300 --> 00:16:40,510 I'm giving you back this Earth Ring. 205 00:16:48,920 --> 00:16:52,520 The Earth Ring belongs to the queen. 206 00:16:52,520 --> 00:16:56,540 You can't just take it off when you want! 207 00:16:56,540 --> 00:17:00,040 You're Kongsang's queen. 208 00:17:00,040 --> 00:17:03,240 You're my queen! 209 00:17:03,240 --> 00:17:09,530 But now you're betraying me for an outsider. 210 00:17:09,530 --> 00:17:12,870 The heaven, the earth, 211 00:17:12,870 --> 00:17:15,240 the seven seas, and Yunhuang. 212 00:17:15,240 --> 00:17:21,370 I'm sharing it all with you, but why are you doing this? 213 00:17:24,060 --> 00:17:26,060 How can the heaven and the earth 214 00:17:27,210 --> 00:17:30,160 belong to us alone? 215 00:17:30,160 --> 00:17:33,980 A'Lang, come to your senses. 216 00:17:35,950 --> 00:17:38,320 Stop this. 217 00:17:56,820 --> 00:17:58,750 A'Wei. 218 00:18:00,880 --> 00:18:03,740 Why did you have to betray me? 219 00:18:07,750 --> 00:18:09,790 Because of him? 220 00:18:18,290 --> 00:18:21,060 If I kill Chun Huang, 221 00:18:22,380 --> 00:18:25,510 all of this will come to an end. 222 00:18:25,510 --> 00:18:28,490 Bai Wei belongs to me alone. 223 00:18:58,630 --> 00:19:01,400 Why is this happening? 224 00:19:01,400 --> 00:19:03,720 This illusion trapped all three of us in here. 225 00:19:03,720 --> 00:19:05,180 If I don't wake up, 226 00:19:05,180 --> 00:19:09,030 the Heavenly Sword will kill Bai Ying 227 00:19:09,030 --> 00:19:11,020 like it killed Queen Bai Wei 7,000 years ago. 228 00:19:11,020 --> 00:19:15,510 I must wake up! 229 00:19:47,170 --> 00:19:50,260 Bai Ying. 230 00:19:50,260 --> 00:19:52,110 Wake up. 231 00:19:52,110 --> 00:19:54,260 Bai Ying, wake up. 232 00:19:54,260 --> 00:19:56,050 What's going on with her? 233 00:19:57,180 --> 00:19:59,800 She must still be stuck in the illusion. 234 00:20:24,290 --> 00:20:26,190 Bai Wei. 235 00:20:28,530 --> 00:20:30,620 Bai Ying. 236 00:20:30,620 --> 00:20:32,900 - Su Mo. - You're finally awake. 237 00:20:32,900 --> 00:20:35,700 Your Highness. What are you doing here? 238 00:20:36,850 --> 00:20:40,660 I got sucked in by a ray of light earlier. 239 00:20:50,240 --> 00:20:56,120 Then the Heavenly Sword was in my hands 240 00:20:56,120 --> 00:20:59,460 and I was holding the Heavenly Sword 241 00:20:59,460 --> 00:21:02,220 while I was with you in the peaceful Yunhuang. 242 00:21:02,220 --> 00:21:05,120 You saw the illusion too? 243 00:21:05,120 --> 00:21:07,090 Did you not know anything about what happened in the illusion? 244 00:21:08,120 --> 00:21:10,910 Previously, at the Heavenly King's tomb in Jiuyi, 245 00:21:10,910 --> 00:21:13,420 I imagined the scene before Queen Bai Wei died. 246 00:21:13,420 --> 00:21:17,000 But I didn't know that I was the one who stabbed her. 247 00:21:17,000 --> 00:21:20,960 No, Lang Gan. 248 00:21:20,960 --> 00:21:24,820 Why didn't you tell us you saw the scene in our illusions? 249 00:21:24,820 --> 00:21:28,070 And why did you come here so suddenly? 250 00:21:28,070 --> 00:21:32,690 - I looked at the parchment paper over and over again after you left. - What did you notice? 251 00:21:32,690 --> 00:21:35,960 These words were written on the paper, 252 00:21:35,960 --> 00:21:38,820 "It's the day to meet with the Stranded Dragon Abyss. 253 00:21:38,820 --> 00:21:40,930 You take off the ring and I return alone. 254 00:21:40,930 --> 00:21:44,510 I'm depressed all day, my only hope is for you to return. 255 00:21:44,510 --> 00:21:48,190 I'm filled with sadness and sorrow." 256 00:21:48,190 --> 00:21:52,090 I didn't think anything was strange at the time, 257 00:21:52,090 --> 00:21:55,180 but I felt more uneasy the more I read it. 258 00:21:55,180 --> 00:21:57,890 Especially the words "You take off the ring." 259 00:21:57,890 --> 00:22:02,680 So I thought that the history of the Stranded Dragon Abyss must've been a complicated one 260 00:22:02,680 --> 00:22:04,800 and I rushed over here. 261 00:22:04,800 --> 00:22:08,510 But I didn't expect to almost hurt you guys. 262 00:22:09,870 --> 00:22:12,840 What we saw in the illusion… 263 00:22:12,840 --> 00:22:17,230 Perhaps aren't illusions, but the truth. 264 00:22:19,870 --> 00:22:22,690 DIdn't you say there's been a pair of eyes watching us? 265 00:22:22,690 --> 00:22:25,080 Perhaps that pair of eyes 266 00:22:25,080 --> 00:22:27,880 is the person who brought us into the illusion. 267 00:22:28,890 --> 00:22:32,240 You mean, that pair of eyes are... 268 00:22:32,240 --> 00:22:34,090 Queen Bai Wei. 269 00:22:37,350 --> 00:22:40,280 The illusion from just now almost made the three of us 270 00:22:40,280 --> 00:22:43,670 kill ourselves. Let's hurry to find the Stranded Dragon Rope. 271 00:22:43,670 --> 00:22:46,240 Isn't the Stranded Dragon Rope over there? 272 00:22:47,420 --> 00:22:49,540 Where is the Stranded Dragon Rope? 273 00:22:58,580 --> 00:23:01,730 Here is the Stranded Dragon Abyss. How can this barrier 274 00:23:01,730 --> 00:23:04,260 stop the FIre Formation? 275 00:23:10,340 --> 00:23:13,530 Maybe this Stranded Dragon Rope is like the Xuan Huang Scripture. 276 00:23:13,530 --> 00:23:15,650 Only you can see it. 277 00:23:17,420 --> 00:23:19,370 I'll try it then. 278 00:24:35,850 --> 00:24:37,780 You still came before me. 279 00:24:37,780 --> 00:24:39,970 You are not too late. 280 00:24:40,600 --> 00:24:43,810 If it weren't for those Quanxian soldiers making trouble, 281 00:24:43,810 --> 00:24:45,290 I wouldn't come already. 282 00:24:45,290 --> 00:24:46,840 What have you done to them? 283 00:24:46,840 --> 00:24:48,910 Have you heard of the poison called Algae of Red Ghost? 284 00:24:48,910 --> 00:24:52,220 It's now spread all over the water channels in the Cangwu Province. 285 00:24:52,220 --> 00:24:54,650 No one can escape from it. 286 00:24:54,650 --> 00:24:57,140 Also, your Commissioner of the Left Yan Xi. 287 00:24:57,140 --> 00:24:59,720 Guess if he is dead or alive now, 288 00:24:59,720 --> 00:25:02,530 including your spy, Xiao. 289 00:25:04,380 --> 00:25:05,590 You're despicable. 290 00:25:05,590 --> 00:25:08,600 Do you really think I'd be deceived forever by you? 291 00:25:11,680 --> 00:25:14,870 Su Mo, hurry and undo the seal. 292 00:25:14,870 --> 00:25:17,740 Leave this person to me. 293 00:25:17,740 --> 00:25:19,470 Your Majesty. 294 00:25:19,470 --> 00:25:22,250 Don't worry. I can handle it. 295 00:25:23,640 --> 00:25:28,290 I'd like to see how fierce the crown prince of Kongsang is. 296 00:27:20,380 --> 00:27:24,340 [Stranded Dragon Platform] 297 00:27:27,650 --> 00:27:32,430 The dragon deity that's been sealed for thousands of years will finally see the sun again. 298 00:27:32,430 --> 00:27:35,480 The Stranded Dragon Rope has been untied. 299 00:27:35,480 --> 00:27:37,730 Why isn't the dragon deity out yet? 300 00:27:48,680 --> 00:27:51,090 The dragon deity is right under us. 301 00:27:51,090 --> 00:27:54,500 It turns out that the reef around the Stranded Dragon Abyss is the dragon deity. 302 00:27:54,500 --> 00:27:58,750 Why hasn't the dragon deity come out after the Stranded Dragon Rope is cut. 303 00:28:03,140 --> 00:28:06,940 Dragon Deity! I am Emperor of the Sea! 304 00:28:06,940 --> 00:28:08,890 I'm here to save you. 305 00:28:09,880 --> 00:28:12,030 Maybe it's not enough to cut the Stranded Dragon Rope? 306 00:28:12,030 --> 00:28:15,540 What really must be done to save the dragon deity? 307 00:28:20,340 --> 00:28:22,730 I've been waiting for you a long time. 308 00:28:24,700 --> 00:28:28,040 Kongsang has already been destroyed, and you've just come. 309 00:28:33,720 --> 00:28:35,730 Queen Bai Wei. 310 00:28:36,320 --> 00:28:39,780 I've remained in the Stranded Dragon Abyss for 7,000 years 311 00:28:39,780 --> 00:28:42,950 thanks to the Earth Ring on your hand. 312 00:28:44,160 --> 00:28:45,940 When I see you, 313 00:28:46,860 --> 00:28:49,890 it's like seeing how we were those years ago. 314 00:28:50,940 --> 00:28:54,070 What exacctly was the illusion that we saw? 315 00:28:55,000 --> 00:28:58,670 What you saw were true. 316 00:28:59,380 --> 00:29:01,730 They are recollections 317 00:29:01,730 --> 00:29:07,170 about me, Chun Huang, and Lang Gan from 7,000 years ago. 318 00:29:07,170 --> 00:29:10,640 Whenever I thought of how Lang Gan was backc then, 319 00:29:11,200 --> 00:29:15,480 I couldn't believe that my memory was genuine. 320 00:29:16,750 --> 00:29:21,580 Jealousy and ambition can expand the darkness of man. 321 00:29:21,580 --> 00:29:23,810 It would make one crazy. 322 00:29:24,550 --> 00:29:28,190 Attacking Quanxian, sealing the Biluo Sea, 323 00:29:28,190 --> 00:29:31,230 making generations of Quanxian leave their home, 324 00:29:31,230 --> 00:29:36,370 fortutide became stubornness, love became possessiveness. 325 00:29:36,370 --> 00:29:38,670 Those originally good attributes in Lang Gan's personality 326 00:29:38,670 --> 00:29:42,260 became twisted unknowingly. 327 00:29:42,860 --> 00:29:46,700 He became someone that I didn't recognize. 328 00:29:46,700 --> 00:29:50,610 Ever since he found you in the Biluo Sea, from that time on, 329 00:29:50,610 --> 00:29:53,210 everyone's fate was changed. 330 00:29:53,210 --> 00:29:57,660 It's an undeniable fate that made us start this journey. 331 00:29:57,660 --> 00:30:01,170 For Yunhuang, I wanted safety. 332 00:30:01,170 --> 00:30:06,870 But he wanted to control, to conquer. 333 00:30:07,590 --> 00:30:11,120 The we carried the swords to walk to the battle fire, 334 00:30:11,120 --> 00:30:15,460 it was predetermined that we would walk to two separate destinations. 335 00:30:15,460 --> 00:30:18,090 Is fate really undeniable? 336 00:30:28,620 --> 00:30:30,980 It's opened. 337 00:30:31,480 --> 00:30:33,710 This water mirror... 338 00:30:52,150 --> 00:30:54,180 Bai wei... 339 00:30:58,180 --> 00:31:00,950 Do you still want to get otu? 340 00:31:30,180 --> 00:31:33,190 A'Wei... 341 00:31:33,690 --> 00:31:37,960 According to the Huang Xuan Scripture, the Sky opening Scord one undo the dragon deity's seal. 342 00:31:37,960 --> 00:31:41,180 But now, the Stranded Dragpn Rope is already broken, why hasn't the dragong deity still coming? 343 00:31:41,180 --> 00:31:44,790 There are two seals on the dragon deity. 344 00:31:45,980 --> 00:31:48,770 The first one was set up by A'Lang. 345 00:31:48,770 --> 00:31:50,880 It's this Stranded Dragon Rope. 346 00:31:51,480 --> 00:31:55,150 In order to trap the dragon deity in the Stranded Dragon Abyss forever, 347 00:31:56,410 --> 00:32:00,370 there is another seal that was set up by me. 348 00:32:00,370 --> 00:32:04,340 When A'Lang was sealing the dragong deity, 349 00:32:04,340 --> 00:32:07,040 I feared the dragon deity would be destroyed. 350 00:32:07,810 --> 00:32:12,120 So I used half of the Earth Ring's power to make a seal for the dragon deity 351 00:32:12,120 --> 00:32:16,640 to protect it forever. The other half of the power 352 00:32:17,360 --> 00:32:20,480 was kept inside your Earth Ring. 353 00:32:21,420 --> 00:32:22,890 Bai Wei. 354 00:32:28,850 --> 00:32:30,810 How did this happen? 355 00:32:33,090 --> 00:32:35,100 I didn't do it on purpose. 356 00:32:35,100 --> 00:32:38,770 A'Wei, why? 357 00:32:44,040 --> 00:32:49,580 I wish to die without my eyes closed 358 00:32:51,620 --> 00:32:55,620 so that I can see you die someday. 359 00:32:55,620 --> 00:32:59,480 Bai Wei, don't talk now. 360 00:33:04,240 --> 00:33:07,700 A'Wei, I didn't do it deliberately. 361 00:33:07,700 --> 00:33:10,060 I... I... 362 00:33:11,360 --> 00:33:13,850 It's all because of Chun Huang. 363 00:33:13,850 --> 00:33:16,840 Without him, 364 00:33:16,840 --> 00:33:19,820 you would have been my queen forever. 365 00:33:20,510 --> 00:33:23,970 Right! It's him. 366 00:33:24,550 --> 00:33:27,360 It's him who is at fault. 367 00:33:31,760 --> 00:33:34,150 I'll kill him. 368 00:33:36,820 --> 00:33:39,100 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 369 00:33:39,100 --> 00:33:43,880 Chun Huang, I can't release the dragon deity. 370 00:33:46,230 --> 00:33:49,740 But I will protect the dragon deity for you. 371 00:33:50,330 --> 00:33:52,650 As long as the dragon deity still exists, 372 00:33:52,650 --> 00:33:57,040 Quanxian will not be destroyed. 373 00:33:57,790 --> 00:34:04,860 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 374 00:34:04,860 --> 00:34:08,290 ♫ We've met several times ♫ 375 00:34:08,290 --> 00:34:11,740 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 376 00:34:11,740 --> 00:34:18,650 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 377 00:34:18,650 --> 00:34:22,200 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 378 00:34:22,200 --> 00:34:25,690 ♫ You live in there ♫ 379 00:34:25,690 --> 00:34:28,690 ♫ and have never been discovered... ♫ 380 00:34:28,690 --> 00:34:31,850 Don't wage war again. Don't... 381 00:34:31,850 --> 00:34:35,620 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 382 00:34:35,620 --> 00:34:38,700 ♫ The unforgettable memories ♫ 383 00:34:38,700 --> 00:34:42,680 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 384 00:34:42,680 --> 00:34:46,130 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 385 00:34:46,130 --> 00:34:48,870 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 386 00:34:48,870 --> 00:34:52,180 He caused A'Wei to die. Kill him. 387 00:34:52,180 --> 00:34:56,220 Then I can possess all of Yunhuang. 388 00:34:59,490 --> 00:35:03,500 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 389 00:35:03,500 --> 00:35:06,580 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 390 00:35:06,580 --> 00:35:10,530 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 391 00:35:10,530 --> 00:35:14,000 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 392 00:35:14,000 --> 00:35:17,370 ♫ Our next lives are too far away ♫ 393 00:35:17,370 --> 00:35:22,410 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 394 00:35:22,410 --> 00:35:27,130 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 395 00:35:27,130 --> 00:35:29,080 Queen Bai Wei, what can we do 396 00:35:29,080 --> 00:35:31,280 to release the dragon deitiy? 397 00:35:32,570 --> 00:35:34,580 Follow me! 398 00:35:54,580 --> 00:35:57,760 Put your hand on it. 399 00:36:16,880 --> 00:36:18,540 I still can't open it. 400 00:36:18,540 --> 00:36:20,270 Focus. 401 00:36:20,270 --> 00:36:24,110 Condense your power into the Earth Ring. 402 00:36:41,080 --> 00:36:42,880 Watch out! 403 00:37:23,680 --> 00:37:27,510 I've withstood all the hardship for hundreds of years. 404 00:37:27,510 --> 00:37:30,110 I can't let go of that sword. 405 00:38:07,410 --> 00:38:11,810 Dragon Deity of Quanxian, we finally meet again. 406 00:38:20,740 --> 00:38:22,830 Seven thousand years already. 407 00:38:23,400 --> 00:38:27,550 We've finally reached this moment when I can undo your seal. 408 00:38:27,550 --> 00:38:30,440 I am here to correc the mistake made those years ago. 409 00:38:36,910 --> 00:38:39,050 The dragon deity is angry. 410 00:38:40,680 --> 00:38:42,410 It must still remember 411 00:38:42,410 --> 00:38:45,540 that Chun Huang took the dragon tooth for my sake originally. 412 00:38:48,200 --> 00:38:50,640 Then what should I do now? 413 00:38:51,600 --> 00:38:54,320 Undo the seal, and let the dragon deity fly out. 414 00:38:54,320 --> 00:38:57,920 Queen Bai Wei, please let me borrow your power so that I can release the dragon deity. 415 00:38:57,920 --> 00:39:00,890 I naturally will let you borrow the power. 416 00:39:00,890 --> 00:39:03,140 Only you will be able to do this. 417 00:39:03,140 --> 00:39:06,950 You used half of the spirit sense to open the Wuse City. 418 00:39:06,950 --> 00:39:09,700 But, with your physical body now, 419 00:39:09,700 --> 00:39:14,450 you have to pay a huge price to obtain my power 420 00:39:15,670 --> 00:39:20,400 by sacrificing your most precious thing. 421 00:39:20,400 --> 00:39:22,230 Are you willing? 422 00:39:31,890 --> 00:39:34,890 Did I just get poisoned by Yu Huan's Algae of Red Ghost? 423 00:39:34,890 --> 00:39:40,160 Now matter what, I will agree for Quanxian and for Su Mo. 424 00:39:40,160 --> 00:39:44,650 Let's not continue the regrets and mistakes from the past. 425 00:40:15,360 --> 00:40:18,850 Queen Bai Ying, I'm ready. 426 00:40:19,830 --> 00:40:21,590 Alright. 427 00:40:41,730 --> 00:40:44,210 My descendant. 428 00:40:44,210 --> 00:40:47,040 You already have all of my power. 429 00:40:47,040 --> 00:40:48,850 Hurry and release the dragon deity. 430 00:40:48,850 --> 00:40:53,220 Let the dragon deity acknowledge the Emperor of the Sea as master. 431 00:40:57,670 --> 00:41:00,010 I will dissipate too. 432 00:41:00,910 --> 00:41:04,620 Kongsang, and also Yunhuang, 433 00:41:06,490 --> 00:41:08,930 will be left you guys. 434 00:41:33,060 --> 00:41:35,890 A'Wei. 435 00:42:05,320 --> 00:42:08,440 You actually want to transfer to me. 436 00:42:16,520 --> 00:42:19,000 The dragon deity's seal is about to be undone. 437 00:42:19,000 --> 00:42:23,050 Hurry and climb up there to kill Su Mo. 438 00:42:23,050 --> 00:42:24,910 Why am I always the one 439 00:42:24,910 --> 00:42:27,160 who is abandoned and harmed? 440 00:42:27,160 --> 00:42:29,370 Why? 441 00:42:41,800 --> 00:42:43,390 Bai Ying! 442 00:42:43,390 --> 00:42:47,060 Bai Ying, what have you done just now? 443 00:42:47,060 --> 00:42:49,150 To release the seal on the dragon deity, 444 00:42:49,150 --> 00:42:51,300 this is the only way. 445 00:42:53,310 --> 00:42:55,340 Years ago, Heavenly King sealed the dragon deity. 446 00:42:55,340 --> 00:42:59,030 So now, it should be me, descendant of Queen Bai of Kongsang, 447 00:42:59,030 --> 00:43:01,190 to undo the seal. 448 00:43:03,060 --> 00:43:13,000 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 449 00:43:29,050 --> 00:43:34,170 Wanting to Return by Zhou Shen 450 00:43:34,170 --> 00:43:37,530 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 451 00:43:37,530 --> 00:43:41,180 ♫ A strange light in the night ♫ 452 00:43:41,180 --> 00:43:47,990 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 453 00:43:47,990 --> 00:43:51,470 ♫ The layers of waves build up ♫ 454 00:43:51,470 --> 00:43:54,940 ♫ Repeating the promise ♫ 455 00:43:54,940 --> 00:44:01,870 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 456 00:44:01,870 --> 00:44:05,440 ♫ We've met several times ♫ 457 00:44:05,440 --> 00:44:08,780 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 458 00:44:08,780 --> 00:44:15,950 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 459 00:44:15,950 --> 00:44:19,420 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 460 00:44:19,420 --> 00:44:22,840 ♫ You live in there ♫ 461 00:44:22,840 --> 00:44:29,050 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 462 00:44:29,050 --> 00:44:32,760 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 463 00:44:32,760 --> 00:44:35,860 ♫ The unforgettable memories ♫ 464 00:44:35,860 --> 00:44:39,740 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 465 00:44:39,740 --> 00:44:43,350 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 466 00:44:43,350 --> 00:44:46,700 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 467 00:44:46,700 --> 00:44:50,260 ♫ play the ancient chords ♫ 468 00:44:50,260 --> 00:44:56,730 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 469 00:44:56,730 --> 00:45:00,670 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 470 00:45:00,670 --> 00:45:03,660 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 471 00:45:03,660 --> 00:45:07,650 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 472 00:45:07,650 --> 00:45:11,150 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 473 00:45:11,150 --> 00:45:14,600 ♫ Our next lives are too far away ♫ 474 00:45:14,600 --> 00:45:19,590 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 475 00:45:19,590 --> 00:45:29,740 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 34844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.