All language subtitles for Mirror _ A Tale of Twin Cities episode 33 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,060 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 2 00:01:24,770 --> 00:01:30,180 [Mirror : A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,180 --> 00:01:33,080 [Episode 33] 4 00:01:33,080 --> 00:01:35,120 Did you hear that sound? 5 00:01:37,780 --> 00:01:39,350 Stranded Dragon Abyss is ahead. 6 00:01:39,350 --> 00:01:41,380 We have to hurry and break the seal. 7 00:01:41,380 --> 00:01:44,660 If Cang Liu people arrive, it will be much harder. 8 00:01:44,660 --> 00:01:46,260 Okay, let's go. 9 00:01:46,260 --> 00:01:47,360 [Cangyu County] 10 00:01:47,360 --> 00:01:51,220 At the time, I wasn't paying attention to who we were arresting. 11 00:01:51,220 --> 00:01:53,960 They didn't have any weapons so we let them into the city. 12 00:01:53,960 --> 00:01:56,550 Please forgive me, General Yu. 13 00:01:58,420 --> 00:02:00,120 I'm still late... 14 00:02:02,690 --> 00:02:05,760 The city guards were negligent in their duties. 15 00:02:05,760 --> 00:02:07,480 Punish according to military code. 16 00:02:07,480 --> 00:02:09,870 General Yu, it's not because we were negligent. 17 00:02:09,870 --> 00:02:14,090 I realized they were the two on the arrest warrants. - Take him away. 18 00:02:14,090 --> 00:02:17,060 General Yu, General Yu! 19 00:02:17,060 --> 00:02:18,710 This punishment is too severe. 20 00:02:18,710 --> 00:02:22,260 They didn't let just anyway get away. It was the Sea Emperor. 21 00:02:22,260 --> 00:02:24,680 Bai Ying and Su Mo arrived first. 22 00:02:24,680 --> 00:02:26,970 They will definitely go straight to the Stranded Dragon Abyss. 23 00:02:26,970 --> 00:02:28,700 What should we do next? 24 00:02:28,700 --> 00:02:30,700 Take soldiers and rush to Stranded Dragon Abyss. 25 00:02:30,700 --> 00:02:33,840 And also, take the mountain path by the river. 26 00:02:33,840 --> 00:02:36,390 Don't touch any of the water. 27 00:02:36,390 --> 00:02:39,060 Why? - I have my reasons. 28 00:02:40,190 --> 00:02:41,490 How about you? 29 00:02:41,490 --> 00:02:43,220 I'll come after. 30 00:02:49,490 --> 00:02:51,740 Yes, General Yu. 31 00:02:56,820 --> 00:02:58,230 Everyone, listen up! 32 00:02:58,230 --> 00:03:01,340 We're going to Stranded Dragon Abyss to capture the Sea Emperor! 33 00:03:01,340 --> 00:03:03,110 Yes, sir! 34 00:03:11,130 --> 00:03:14,440 General Yu, why are we staying here? 35 00:03:14,440 --> 00:03:17,310 You stay here. Don't follow me. 36 00:03:40,310 --> 00:03:43,630 [Stranded Dragon Abyss] 37 00:03:48,260 --> 00:03:50,460 This is Stranded Dragon Abyss? 38 00:03:51,930 --> 00:03:54,550 Back in the day, King Xing Zun captured the Dragon God 39 00:03:54,550 --> 00:03:56,740 and cut a line in the ground. 40 00:03:56,740 --> 00:03:59,400 He locked the Dragon God in there. 41 00:04:05,340 --> 00:04:08,410 I feel a surge of anger. 42 00:04:08,410 --> 00:04:10,390 The power of despair. 43 00:04:20,960 --> 00:04:25,790 Through thousands of years, no one has been able to break the barrier. 44 00:04:44,230 --> 00:04:46,420 I'll go first. You wait here. 45 00:04:46,420 --> 00:04:48,750 No, we already talked about this. 46 00:05:55,950 --> 00:05:58,390 He's poisoning the river? 47 00:06:00,490 --> 00:06:04,310 Su Mo, no matter how fast you swim 48 00:06:04,310 --> 00:06:06,830 it won't be faster than this river. 49 00:06:19,190 --> 00:06:21,380 The poison is acting so fast. 50 00:07:17,930 --> 00:07:22,900 The poison is so potent although I should be fine after taking the antidote. 51 00:07:26,490 --> 00:07:29,900 General Yu, what's wrong? 52 00:07:29,900 --> 00:07:33,650 Yunhuang's rare poison, Algae of Red Ghost. 53 00:07:34,820 --> 00:07:36,930 You were just poisoned? 54 00:07:38,670 --> 00:07:40,480 I have the antidote. 55 00:07:49,310 --> 00:07:53,120 I told you not to follow me. Why didn't you obey? 56 00:07:53,120 --> 00:07:55,530 I was worried about you. 57 00:07:57,590 --> 00:07:59,930 Let's go. - Okay 58 00:08:03,990 --> 00:08:07,010 Do not enter the water. It's poisoned. 59 00:08:12,350 --> 00:08:15,220 Someone's over there. I'll go check it out. 60 00:08:15,220 --> 00:08:18,850 Don't worry about it. If you touch the water, it'll hurt you. 61 00:08:18,850 --> 00:08:20,440 Let's go. 62 00:08:45,590 --> 00:08:47,360 A'Ying! 63 00:08:52,670 --> 00:08:55,730 Coming down, the fog is making me hallucinate. 64 00:08:55,730 --> 00:08:58,250 Don't worry, I'm here. 65 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 It's weird...why can't we find the barrier? 66 00:09:13,520 --> 00:09:15,680 Let's look separately. 67 00:09:16,640 --> 00:09:18,240 A'Ying 68 00:09:19,790 --> 00:09:21,350 Remember 69 00:09:45,380 --> 00:09:48,350 [Cangyu County] 70 00:09:50,930 --> 00:09:52,820 We've arrived at the Fuyu County boundary. 71 00:09:52,820 --> 00:09:55,470 The path ahead is heavily guarded. Let's use the water route. 72 00:09:55,470 --> 00:09:58,330 Should we wait for Yanxi? 73 00:10:00,310 --> 00:10:04,970 Rest awhile. If Yanxi hasn't made it by then, we move without him. 74 00:10:05,770 --> 00:10:09,310 It's all that Zhong Zhou girl's fault. She's not familiar with the water yet still tagging along. 75 00:10:09,310 --> 00:10:12,300 Otherwise it'd be so much quicker taking the water route. - Out of line. 76 00:10:14,480 --> 00:10:15,960 Let's not wait anymore. Into the water. 77 00:10:15,960 --> 00:10:17,930 Yanxi knows the route. 78 00:10:21,720 --> 00:10:24,300 Right Commisioner, there are cracks on the Sound Pearl from Xiao's transmission. 79 00:10:24,300 --> 00:10:27,060 I don't know if there's still any sound. 80 00:10:27,060 --> 00:10:29,090 Here. 81 00:10:32,650 --> 00:10:34,450 Don't 82 00:10:39,730 --> 00:10:41,520 Don't 83 00:10:43,060 --> 00:10:45,260 It's Xiao's voice. 84 00:10:45,260 --> 00:10:47,150 But I just heard "don't". 85 00:10:47,150 --> 00:10:48,780 Was Mo Xiaofei discovered 86 00:10:48,780 --> 00:10:52,000 while transmitting so it disrupted the sound? 87 00:10:52,000 --> 00:10:54,020 It's possible. 88 00:10:54,790 --> 00:10:59,540 Maybe trying to warn us not to go to Stranded Dragon Abyss? 89 00:10:59,540 --> 00:11:01,960 Then wouldn't master be in a lot of danger? 90 00:11:03,000 --> 00:11:04,630 Then let's take the water route. 91 00:11:04,630 --> 00:11:06,240 Let's go. 92 00:11:10,040 --> 00:11:13,090 Yan Xi, we have been following the markers left by Ning Liang. 93 00:11:13,090 --> 00:11:14,460 Why haven't we bumped into them? 94 00:11:14,460 --> 00:11:16,090 Did they encounter any mishaps? 95 00:11:16,090 --> 00:11:18,190 It can't be. Let's speed up. 96 00:11:18,190 --> 00:11:19,810 Alright. 97 00:11:22,250 --> 00:11:23,650 - How do you feel? - I'm much better. 98 00:11:23,650 --> 00:11:25,740 Ning Liang. 99 00:11:25,740 --> 00:11:27,470 Yan Xi. 100 00:11:28,710 --> 00:11:30,860 - Ning Liang. - What's going on? 101 00:11:30,860 --> 00:11:32,240 We have been poisoned. 102 00:11:32,240 --> 00:11:33,880 Cangliu set up a checkpoint here 103 00:11:33,880 --> 00:11:37,120 and forced us into the water. They threw something very toxic into the water. 104 00:11:37,120 --> 00:11:40,190 - What kind of poison is this? - It's too cruel. 105 00:11:40,190 --> 00:11:42,600 This should be the Algae of Red Ghost. 106 00:11:42,600 --> 00:11:44,270 Algage of Red Ghost? 107 00:11:44,270 --> 00:11:46,200 What happens after being poisoned? 108 00:11:46,200 --> 00:11:47,480 This poison is in the water. 109 00:11:47,480 --> 00:11:49,610 When anyone goes into the water and comes into contact with the poison, 110 00:11:49,610 --> 00:11:52,700 Their bodies will petrify and they will die from the pain. 111 00:11:52,700 --> 00:11:56,780 Looking at this now, the water in Cangyu County has this poison in it. 112 00:11:56,780 --> 00:11:58,750 The people of Cangliu are too cruel. 113 00:11:58,750 --> 00:12:01,350 Is there an antidote for this poison? 114 00:12:01,350 --> 00:12:04,290 The person who did this must have the antidote. 115 00:12:04,290 --> 00:12:05,990 Let's go.. 116 00:12:07,690 --> 00:12:09,290 What's wrong? 117 00:12:10,770 --> 00:12:12,800 We have a spy in Cangliu camp. 118 00:12:12,800 --> 00:12:14,470 Why didn't I receive any information? 119 00:12:14,470 --> 00:12:16,110 I received the Sound Pearl from Xiao 120 00:12:16,110 --> 00:12:18,260 but the Sound Pearl is damaged. 121 00:12:19,780 --> 00:12:22,530 Alright. I will get the antidote. 122 00:12:22,530 --> 00:12:23,990 Let's go. 123 00:12:26,580 --> 00:12:29,360 Be careful. Sit over here. 124 00:13:07,880 --> 00:13:11,040 Why is the fog still not clearing? 125 00:13:11,040 --> 00:13:15,280 Emperor of the Sea, save us. 126 00:13:15,300 --> 00:13:18,510 Save us. 127 00:13:18,510 --> 00:13:20,520 Emperor of the Sea. 128 00:13:22,520 --> 00:13:25,310 Emperor of the Sea. 129 00:13:27,160 --> 00:13:30,340 Emperor the Sea, the King of Kongsang has killed his way through till Bilou Sea. 130 00:13:30,340 --> 00:13:33,550 He said that Princess Ya Ran poisoned Queen Bai Wei. 131 00:13:33,550 --> 00:13:36,730 He said he will flatten Quanxian and take revenge for the Queen. 132 00:13:37,560 --> 00:13:41,580 If you want to suppress with an army, why send an army without name? 133 00:14:16,470 --> 00:14:18,970 Was that an illusion just now? 134 00:14:18,970 --> 00:14:20,810 Why does it seens so real? 135 00:14:20,810 --> 00:14:22,490 Su Mo. 136 00:14:26,470 --> 00:14:28,200 Su Mo. 137 00:14:49,670 --> 00:14:52,930 Su Mo, is that you? 138 00:15:00,940 --> 00:15:02,760 Su Mo. 139 00:15:04,070 --> 00:15:07,370 Su Mo, did you find Stranded Dragon Abyss? 140 00:15:07,370 --> 00:15:10,430 The fog here is very strange. 141 00:15:10,430 --> 00:15:12,870 Let's look for Stranded Dragon Abyss now. 142 00:15:22,170 --> 00:15:23,490 Su Mo, 143 00:15:23,490 --> 00:15:26,990 did you sense me because I knocked twice on the Sun Protection Pearl? 144 00:15:26,990 --> 00:15:28,970 Hence, you came to find me. 145 00:15:29,840 --> 00:15:32,840 Yes. Let's go. 146 00:15:34,400 --> 00:15:35,810 You are not Su Mo. 147 00:15:35,810 --> 00:15:38,920 Who are you? Why did you impersonate him? 148 00:15:40,030 --> 00:15:42,290 I'm Su Mo. 149 00:16:08,940 --> 00:16:11,510 Without the dragon deity's protection, 150 00:16:11,510 --> 00:16:13,380 from now on, Quanxian will 151 00:16:13,380 --> 00:16:16,550 obey for generations on. 152 00:16:21,300 --> 00:16:23,240 If you kill Quanxian today, 153 00:16:23,240 --> 00:16:27,070 Kongsang will be destroyed later by others. 154 00:16:28,600 --> 00:16:30,000 Repeating back and forth, 155 00:16:30,000 --> 00:16:32,510 when will it stop? 156 00:16:37,440 --> 00:16:39,370 What are you doiing? 157 00:16:40,970 --> 00:16:43,780 You are no longer the A'Lang that I know. 158 00:16:43,780 --> 00:16:47,940 The kind astrologer A'Lang who grew up with me. 159 00:16:47,940 --> 00:16:51,560 You've turned into the Heavenly King that I don't know. 160 00:16:51,560 --> 00:16:53,700 I'll return this Earth Ring 161 00:16:53,700 --> 00:16:55,650 to you! 162 00:16:57,990 --> 00:17:01,920 The Earth Ring belongs to the queen. 163 00:17:26,800 --> 00:17:30,450 How can we own heaven and earth? 164 00:17:30,450 --> 00:17:34,510 The seven seas have been the home of generations of Quanxian. 165 00:17:34,510 --> 00:17:38,720 Yuhuang is the home of many lives. 166 00:17:39,590 --> 00:17:42,170 How can it belong to you? 167 00:17:42,170 --> 00:17:44,780 Dont' be obsessed anymore. 168 00:17:44,780 --> 00:17:46,810 Let it go! 169 00:19:23,010 --> 00:19:25,370 Who are you exactly? 170 00:19:25,370 --> 00:19:27,210 I am you. 171 00:19:28,520 --> 00:19:30,470 Are you an illusion or something else? 172 00:19:30,470 --> 00:19:32,630 I am not an illusion. 173 00:19:32,630 --> 00:19:35,630 I am your terminator. 174 00:19:35,630 --> 00:19:40,060 Today, I shall take back everything that belongs to me. 175 00:19:43,610 --> 00:19:45,410 Su Mo! 176 00:19:45,410 --> 00:19:46,830 Bai Ying! 177 00:19:47,380 --> 00:19:48,950 Bai Ying! 178 00:20:30,610 --> 00:20:32,890 Who is that person? 179 00:20:33,990 --> 00:20:35,990 He knows the shape-changing technique. 180 00:20:35,990 --> 00:20:37,910 It appears that he was waiting for us on purpose. 181 00:20:37,910 --> 00:20:40,720 Could he be someone ordered by Lord Zhi Zhe? 182 00:20:40,720 --> 00:20:42,970 I'm not sure. 183 00:20:42,970 --> 00:20:45,280 Anyway, this place is weird. 184 00:20:45,280 --> 00:20:48,020 It always has dilusional illusions. 185 00:20:48,020 --> 00:20:50,440 Just now, I was also caught up in an illusion of the past life. 186 00:20:50,440 --> 00:20:52,580 Illusion of the past life? 187 00:20:53,320 --> 00:20:54,970 I saw that, over 7,000 years ago, 188 00:20:54,970 --> 00:20:57,820 Heavenly King and Queen Bai Wei at this Stranded Dragon Abyss. 189 00:20:57,820 --> 00:21:00,170 I also saw how Queen Bai Wei 190 00:21:00,170 --> 00:21:02,320 died. 191 00:21:02,320 --> 00:21:06,080 What was the story in the illusion? 192 00:21:07,150 --> 00:21:09,270 Queen Bai Wei was... 193 00:21:10,500 --> 00:21:12,750 She was killed. 194 00:21:13,590 --> 00:21:15,740 But I didn't see the final result yet. 195 00:21:15,740 --> 00:21:18,630 Maybe this was an illusion too. 196 00:21:18,630 --> 00:21:21,650 You are saying that you saw Queen Bai Wei. 197 00:21:21,650 --> 00:21:24,910 Did Queen Bai Wei resemble me? 198 00:21:24,910 --> 00:21:26,600 Yes. 199 00:21:26,600 --> 00:21:29,590 No wonder, previously at the Jing Pagoda, 200 00:21:29,590 --> 00:21:31,990 Maste Zhi Zhe called me A'Wei. 201 00:21:31,990 --> 00:21:34,140 Not only that, Zhen Lan and Heavenly King, 202 00:21:34,140 --> 00:21:36,740 Chun Huang and I, we look the same. 203 00:21:36,740 --> 00:21:39,450 Looks like the Stranded Dragon Abyss didn't only seal the dragon deity, 204 00:21:39,450 --> 00:21:42,320 but also concealed secrets from 7,000 years ago. 205 00:21:42,980 --> 00:21:45,520 We look so much like them. 206 00:21:45,520 --> 00:21:46,870 Do you think there is 207 00:21:46,870 --> 00:21:49,100 any mysterous connection between us and them? 208 00:21:49,100 --> 00:21:52,210 Bai Ying, you are you. 209 00:21:52,210 --> 00:21:53,890 Even if the two people resemble each other, 210 00:21:53,890 --> 00:21:55,990 you are still two different people. 211 00:21:55,990 --> 00:21:58,920 You have different fates. Without knowing the truth yet, 212 00:21:58,920 --> 00:22:01,680 don't be obsessed by anything here. 213 00:22:01,680 --> 00:22:03,530 What's the matter with you? 214 00:22:04,730 --> 00:22:06,420 Bai Ying isn't safe here. 215 00:22:06,420 --> 00:22:09,490 If she is really related to Bai Wei, 216 00:22:09,490 --> 00:22:11,000 Let's go. 217 00:22:13,840 --> 00:22:17,910 [Cangyu County, Cangliu Mimlitary Camp] 218 00:22:24,710 --> 00:22:27,450 [Stranded Dragon Abyss] 219 00:22:41,980 --> 00:22:46,110 Even though we are superior and subordinate, we don't need to be rigidly formal. 220 00:22:47,820 --> 00:22:50,730 Is the Algae of Red Ghost your handiwork? 221 00:22:55,290 --> 00:23:00,300 It has nothing to do with her. She spends all day with you. I never have any chance to speak with her. 222 00:23:03,940 --> 00:23:05,470 You can leave. 223 00:23:05,470 --> 00:23:06,930 Yes. 224 00:23:17,150 --> 00:23:18,560 Who told you? 225 00:23:18,560 --> 00:23:23,190 Many people saw the merpeople's corpses by the riverside were already petrified. 226 00:23:24,450 --> 00:23:27,630 That's what the merpeople in the camp said. 227 00:23:27,630 --> 00:23:29,510 Yu Huan! 228 00:23:29,510 --> 00:23:34,310 When we were young, I was simply a little young master who bullied maidservants all day long in the mansion. 229 00:23:34,310 --> 00:23:38,520 I was a playboy. You harshly disciplined me, hit me to wake me up. 230 00:23:38,520 --> 00:23:42,940 - That's why I followed you into Ruosong Hall to become a Cangliu warrior. - Get to the point. 231 00:23:43,590 --> 00:23:47,320 The point is that you disdain such crude tricks like poisoning. 232 00:23:47,320 --> 00:23:49,440 Why have you changed 233 00:23:50,040 --> 00:23:53,390 from the Yu Huan who I previously admired. 234 00:23:53,390 --> 00:23:58,190 Just be yourself. You don't need to admire you. I haven't changed, either. 235 00:23:58,190 --> 00:24:00,220 You have changed! 236 00:24:00,220 --> 00:24:05,620 In the past, when you saw Nan Zhao slaughtered the merpeople, you would have helped them like I would. 237 00:24:05,620 --> 00:24:09,630 Do you know how many innocent lives will be killed by the Algae of Red Ghost? 238 00:24:09,630 --> 00:24:11,440 Innocent? 239 00:24:14,120 --> 00:24:15,620 Fei Lian, 240 00:24:16,910 --> 00:24:20,700 those people are our enemies. 241 00:24:20,700 --> 00:24:24,190 Su Mo has already gotten the Sky Opening Sword. 242 00:24:24,190 --> 00:24:28,340 What? Are you going to wait until he calls out the dragon deity? 243 00:24:31,780 --> 00:24:34,220 You can formulate battle strategies with me. 244 00:24:34,220 --> 00:24:36,310 Otherwise, if you don't, 245 00:24:36,310 --> 00:24:37,860 you can patrol the camp. 246 00:24:42,420 --> 00:24:44,200 I'll do the patrol. 247 00:25:03,540 --> 00:25:06,130 Why are there so many guards? 248 00:25:06,130 --> 00:25:08,560 How can we go in later? 249 00:25:10,630 --> 00:25:13,990 I'll help you divert the attention, and you can enter invisibly. 250 00:25:18,070 --> 00:25:20,230 It's you. You are Ting's older sister. 251 00:25:20,230 --> 00:25:22,180 You are alright? 252 00:25:22,180 --> 00:25:24,620 Yu Huan poisoned the river with the Algae of Red Ghost 253 00:25:24,620 --> 00:25:28,490 I sent the message to you, so why are you still going into the water? 254 00:25:28,490 --> 00:25:31,600 Ning Liang received the Sound Pearl, but it was damaged. 255 00:25:31,600 --> 00:25:33,450 We didn't receive the complete message. 256 00:25:33,450 --> 00:25:37,060 No wonder. I was going to entangle Fei Lian while he was drunk 257 00:25:37,060 --> 00:25:38,830 and send out the message again. 258 00:25:38,830 --> 00:25:41,620 - Then... where is the antidoate? - It's with Yu Huan. 259 00:25:41,620 --> 00:25:44,750 Yu Huan? Wouldn't that be more difficult? 260 00:25:44,750 --> 00:25:47,640 I have an idea, but you two must coordinate with me. 261 00:25:47,640 --> 00:25:49,430 What's your idea? 262 00:25:51,610 --> 00:25:54,330 Guards! I caught a spy. 263 00:25:56,710 --> 00:25:59,070 - Why is it him? Hurry. If Fei Lian gets closer, 264 00:25:59,070 --> 00:26:01,020 you wouldn't be able to run away. 265 00:26:10,700 --> 00:26:12,210 Xiao! 266 00:26:13,570 --> 00:26:14,910 Xiao! 267 00:26:21,060 --> 00:26:23,630 - What happened? - I still pushed Xiao into the water. 268 00:26:23,630 --> 00:26:25,800 She should have bee poisoned by the Algae of Red Ghost. 269 00:26:25,800 --> 00:26:27,280 It's not easy to fool Yu Huan. 270 00:26:27,280 --> 00:26:28,820 If you didn't do it for real 271 00:26:28,820 --> 00:26:31,590 with other people as witnesses, Yu Huan wouldn't believe at all. 272 00:26:31,590 --> 00:26:34,230 This time, it's for real and there's a witness. 273 00:26:34,230 --> 00:26:36,150 Fei Lian seemed to have seen me. 274 00:26:36,150 --> 00:26:39,570 Fei Lian? Are you sure he saw you clearly? 275 00:26:39,570 --> 00:26:42,140 I don't know, but I could see him clearly. 276 00:26:42,140 --> 00:26:45,870 Would he think that Xiao is in the same bunch as we are and playacted to cheat the antidote? 277 00:26:45,870 --> 00:26:48,840 Oh ho, the effort is all wasted, and Xiao got injured for nothing. 278 00:26:48,840 --> 00:26:51,370 Don't be anxious. Even if Fei Lian saw you clearly, 279 00:26:51,370 --> 00:26:53,520 he might not think it's a scheme. 280 00:26:53,520 --> 00:26:57,100 Besides, the way Canliu people see it, Xiao is a Quanxian traitor. 281 00:26:57,100 --> 00:27:00,320 It makes sense that you would hurt her. 282 00:27:00,320 --> 00:27:05,250 We can only patiently wait to see what happens. 283 00:27:26,890 --> 00:27:30,050 Yu Xuan, you have the antidote. Hurry and give it to Xiao! 284 00:27:33,290 --> 00:27:35,310 What exactly happened? 285 00:27:35,310 --> 00:27:37,410 I caught a spy. 286 00:27:38,250 --> 00:27:40,960 I was going to take her to the camp 287 00:27:40,960 --> 00:27:45,820 but, unexpectedly, she pushed me into the river and escaped. 288 00:27:45,820 --> 00:27:47,780 DId you see the spy clearly? 289 00:27:47,780 --> 00:27:52,170 I didn't get to look at her clearly, and she kept struggling. 290 00:27:53,290 --> 00:27:55,650 How about you? Did you see clearly? 291 00:27:55,650 --> 00:28:00,550 I only vaguely saw a woman. She is probably a merperson who was scouting the route. 292 00:28:00,550 --> 00:28:02,420 Merpeople? 293 00:28:04,060 --> 00:28:07,170 How can a merperson eascape so easily from under your eyexs? 294 00:28:07,170 --> 00:28:09,010 That merperson ran really fast. 295 00:28:09,010 --> 00:28:12,770 Besides, Xiao fell into the water and I needed to save her. 296 00:28:15,170 --> 00:28:18,720 Other than me, there were many soldiers who saw Xiao getting pushed into the river. 297 00:28:19,380 --> 00:28:20,580 Guards. 298 00:28:20,580 --> 00:28:22,070 Year. 299 00:28:23,820 --> 00:28:28,450 Did any of you see that Xiao was pushed into the water by the spy? 300 00:28:28,450 --> 00:28:32,380 General, I saw it with my own eyes. Xiao caught a spy, 301 00:28:32,380 --> 00:28:35,700 that spy pushed Xiao in the water, and disappointed. 302 00:28:35,700 --> 00:28:38,540 The other patrol units also saw it and can testify. 303 00:28:38,540 --> 00:28:41,780 Disappear? 304 00:28:41,780 --> 00:28:46,550 That spy knows some powers, that's why Xiao couldn't overcome her and was pushed into the water. 305 00:28:51,510 --> 00:28:53,980 - You may leave. - Yes. 306 00:28:54,680 --> 00:28:56,200 Dont' you believe me anymore? 307 00:28:56,200 --> 00:28:58,330 You've always been sympathetic toward the enemies. 308 00:28:58,330 --> 00:29:00,410 Are you saying that Xiao and I colluded 309 00:29:00,410 --> 00:29:02,080 to cheat you out of the antidote for the Algae of Red Ghost? 310 00:29:02,080 --> 00:29:05,290 Even if so, I wouldn't have injured Xiao this way? 311 00:29:05,290 --> 00:29:07,910 General, I am incapable. 312 00:29:07,910 --> 00:29:11,950 You don't need to waste the antidote on me. I'm willing to suffer. 313 00:29:11,950 --> 00:29:15,020 Xiao is your subordinate who has faought alongside you. 314 00:29:15,020 --> 00:29:19,530 Can you really stand by to watch her die from the tormenting Algae of Red Ghost? 315 00:29:20,420 --> 00:29:22,500 Life and death are fated. 316 00:29:23,290 --> 00:29:26,970 General Fei Liang, I am grateful to you 317 00:29:28,220 --> 00:29:30,650 but you need not plead for me. 318 00:29:52,480 --> 00:29:53,940 Here. 319 00:30:16,730 --> 00:30:19,850 Xiao, Fei Lian said that I've changed 320 00:30:20,600 --> 00:30:22,780 to be heartless. 321 00:30:23,650 --> 00:30:25,390 Is this true? 322 00:30:27,200 --> 00:30:31,010 General, you've never changed. 323 00:30:31,710 --> 00:30:34,120 Maybe you are the ones who changed? 324 00:30:34,750 --> 00:30:38,300 I haven't changed, either. 325 00:30:55,610 --> 00:30:57,560 I hope so. 326 00:31:14,080 --> 00:31:15,660 Come on out. 327 00:31:23,380 --> 00:31:24,830 Go. 328 00:31:32,050 --> 00:31:34,650 Are you here to find the antidote? 329 00:31:37,060 --> 00:31:38,180 How did you know? 330 00:31:38,180 --> 00:31:40,670 I'm not stupid. I saw your face clearly, 331 00:31:40,670 --> 00:31:44,580 but Xiao insisted that she didn't. So you are all in this together. 332 00:31:44,580 --> 00:31:45,870 Where is Xiao? 333 00:31:45,870 --> 00:31:50,150 She is injured severely, but she's taken the antidote, so she should be fine. 334 00:31:50,150 --> 00:31:53,110 You should hurry and leave. If people show up later, there'll be trouble. 335 00:31:53,110 --> 00:31:56,630 What about you? If Yu Huan discoves that there are less antidotes, he will surely investigate. 336 00:31:56,630 --> 00:32:01,220 I am a general in Cangliu, and we have the bond from growing up together. 337 00:32:01,220 --> 00:32:04,020 He shoudn't harm a friend. 338 00:32:06,430 --> 00:32:10,050 Then... what about Xiao? 339 00:32:10,050 --> 00:32:12,890 Don't worry. I'll protect her. 340 00:32:13,780 --> 00:32:15,250 Thanks. 341 00:32:17,860 --> 00:32:19,140 Go! I'll be here. 342 00:32:19,140 --> 00:32:20,510 You know the invisibility spell. Hurry and leave. 343 00:32:20,510 --> 00:32:22,400 Fei Lian, sorry. 344 00:32:23,350 --> 00:32:24,860 Hurry and go! 345 00:32:27,130 --> 00:32:30,010 Don't come close. If you come closer, I'll kill him. 346 00:32:30,940 --> 00:32:32,840 Put down all the weapons. 347 00:32:41,730 --> 00:32:43,180 Fei Lian. 348 00:32:43,920 --> 00:32:47,720 You said that I changed, but you are actually the one who changed. 349 00:32:47,720 --> 00:32:49,800 Yan Xi, run! 350 00:32:51,390 --> 00:32:55,520 Yu Huan, we haven't had a good fight in awhile. 351 00:32:55,520 --> 00:32:57,980 Who wants to have a good fight with you? 352 00:33:22,410 --> 00:33:25,250 Is that the Stranded Dragon platform? 353 00:33:25,250 --> 00:33:27,180 Should be. 354 00:33:27,760 --> 00:33:29,790 Your back... 355 00:33:29,790 --> 00:33:32,230 This is the mark of the Dragon God. 356 00:33:32,230 --> 00:33:35,850 Dragon God should be close by. I feel him. 357 00:34:17,470 --> 00:34:19,350 What's wrong? 358 00:34:20,290 --> 00:34:22,050 I feel... 359 00:34:22,050 --> 00:34:25,030 I feel that there's someone who's watching us. 360 00:34:30,350 --> 00:34:32,150 Watching us? 361 00:34:33,400 --> 00:34:35,710 Seems like he has a lot to say. 362 00:34:35,710 --> 00:34:38,490 I can feel that he's here. 363 00:34:39,580 --> 00:34:41,370 Who is he? 364 00:34:42,490 --> 00:34:44,310 Don't know. 365 00:34:45,010 --> 00:34:48,990 No matter what happens, you have to tell me right away. 366 00:34:57,470 --> 00:35:00,330 [7,000 years ago] 367 00:35:02,430 --> 00:35:05,400 [Chun Huang, Emperor of the Sea] 368 00:35:24,920 --> 00:35:27,030 Why can't I speak? 369 00:35:27,030 --> 00:35:29,240 And I can't move my body... 370 00:35:29,240 --> 00:35:31,680 Why won't my hands move? 371 00:35:34,150 --> 00:35:36,190 You finally awake. 372 00:35:37,790 --> 00:35:39,940 Why is Su Mo so strange? 373 00:35:39,940 --> 00:35:42,380 Seems like he doesn't recognize me. 374 00:35:43,390 --> 00:35:44,830 No! 375 00:35:44,830 --> 00:35:48,220 This person surely isn't Su Mo. 376 00:35:53,030 --> 00:35:54,490 Don't you worry! 377 00:35:54,490 --> 00:35:56,380 You only fainted. 378 00:35:56,380 --> 00:35:58,790 Nothing serious happens to you. 379 00:36:00,420 --> 00:36:02,270 Where is this place? 380 00:36:02,270 --> 00:36:04,530 This is the Dragon Palace. 381 00:36:05,990 --> 00:36:07,840 Where's my boat 382 00:36:07,840 --> 00:36:10,430 and the people who were on it? 383 00:36:10,430 --> 00:36:13,130 Your boat is probably at the bottom of the ocean. 384 00:36:13,130 --> 00:36:16,260 I... only saw you. 385 00:36:16,260 --> 00:36:18,850 There was no one else. 386 00:36:22,750 --> 00:36:26,130 Rest well. I'll come back later. 387 00:36:26,130 --> 00:36:27,930 Don't think too much. 388 00:36:28,650 --> 00:36:32,280 By the way, thank you. 389 00:36:32,280 --> 00:36:34,520 What's your name? 390 00:36:35,090 --> 00:36:38,570 Chun Huang - I'm Bai Wei 391 00:36:53,350 --> 00:36:54,920 Su Mo, 392 00:36:55,830 --> 00:37:00,510 was that an illusion from 7,000 years ago? 393 00:37:00,510 --> 00:37:02,480 You also knew it? 394 00:37:03,620 --> 00:37:06,570 Seems like I really returned to 7,000 years ago. 395 00:37:06,570 --> 00:37:10,500 I couldn't speak or move. 396 00:37:10,500 --> 00:37:13,030 As if I were Queen Bai Wei. 397 00:37:13,030 --> 00:37:14,740 Me, too. 398 00:37:14,740 --> 00:37:17,220 This illusion is very strange indeed. 399 00:37:18,190 --> 00:37:21,010 What did you see in the illusion? 400 00:37:21,870 --> 00:37:23,930 I think it was King Chun and Queen Bai Wei's 401 00:37:23,930 --> 00:37:26,100 first meeting. 402 00:37:26,100 --> 00:37:28,600 At Dragon Palace? - Yes 403 00:37:30,410 --> 00:37:33,650 Looks like we were in the same illusion at the same time. 404 00:37:42,630 --> 00:37:45,260 If you're going to kill or torture, just do it! 405 00:37:45,260 --> 00:37:48,640 I'm not going to kill or torture you. 406 00:37:50,640 --> 00:37:53,600 Put Fei Lian in my tent. 407 00:37:53,600 --> 00:37:56,290 Don't let him out without my permission. 408 00:38:09,350 --> 00:38:11,190 General Yu 409 00:38:11,190 --> 00:38:13,290 You know to call me by my title. 410 00:38:13,290 --> 00:38:16,090 You had a hand in today's events didn't you? 411 00:38:24,180 --> 00:38:26,250 Don't want to say anything? 412 00:38:27,070 --> 00:38:29,010 Fine! 413 00:38:29,010 --> 00:38:31,230 I'll say it for you. 414 00:38:31,230 --> 00:38:35,350 You used my last grain of hope for you and jumped into the poisoned river. 415 00:38:38,870 --> 00:38:42,730 And then gave it to him, right? 416 00:38:42,730 --> 00:38:46,140 I gave you a last chance. 417 00:38:46,140 --> 00:38:49,960 I wanted you to choose between me and Su Mo. 418 00:38:51,150 --> 00:38:53,560 This is your answer? 419 00:38:55,610 --> 00:38:58,760 Fei Lian and Yu Huan have both loyalty and retribution in their hearts. 420 00:38:58,760 --> 00:39:01,100 Perhaps they can save the both of us. 421 00:39:01,100 --> 00:39:03,780 But actually what they're doing is for Cang Liu 422 00:39:03,780 --> 00:39:06,690 and only using the both of us. 423 00:39:06,690 --> 00:39:10,420 Between the two of us, who do you choose? 424 00:39:11,360 --> 00:39:13,350 Say it! 425 00:39:15,100 --> 00:39:16,860 Speak! 426 00:39:18,180 --> 00:39:20,650 Master Su Mo 427 00:39:21,880 --> 00:39:23,700 Xiao! 428 00:39:24,780 --> 00:39:26,810 Xiao! 429 00:39:26,810 --> 00:39:28,950 I didn't think 430 00:39:29,590 --> 00:39:32,800 my sharpest weapon would hurt me. 431 00:39:34,360 --> 00:39:36,980 But I still kept you. 432 00:39:38,040 --> 00:39:39,910 Right now, 433 00:39:41,170 --> 00:39:44,040 you've become useless. 434 00:39:53,120 --> 00:39:54,860 Xiao! 435 00:39:55,910 --> 00:39:59,250 Xiao! 436 00:40:13,880 --> 00:40:17,460 I will let your Commissioner of the Left replace your position. 437 00:40:20,550 --> 00:40:22,660 Throw her in the river. 438 00:40:39,580 --> 00:40:41,380 Ning Liang 439 00:40:42,720 --> 00:40:44,400 Na Sheng! 440 00:40:45,260 --> 00:40:47,940 Did you get the antidote? Where's Yanxi? 441 00:40:47,940 --> 00:40:50,320 Yanxi...Yanxi... 442 00:40:50,320 --> 00:40:52,650 We snuck into the camp 443 00:40:52,650 --> 00:40:55,370 to get the antidote 444 00:40:55,370 --> 00:40:57,510 but in order to distract the soldiers, 445 00:40:57,510 --> 00:41:00,500 Yanxi was captured by Yu Huan. 446 00:41:00,500 --> 00:41:02,810 He said for me to come back first. 447 00:41:02,810 --> 00:41:05,570 He said the poison couldn't wait. 448 00:41:06,250 --> 00:41:09,660 This is the antidote. There's not much left. 449 00:41:13,720 --> 00:41:15,950 Dissolve this in water and drink it. 450 00:41:15,950 --> 00:41:17,570 Yes. 451 00:41:19,630 --> 00:41:22,260 We're too late. 452 00:41:22,260 --> 00:41:25,600 Don't worry, you've already done your best. 453 00:41:26,120 --> 00:41:28,190 Yanxi... 454 00:41:28,190 --> 00:41:31,030 Yanxi is probably in extreme danger. 455 00:41:31,030 --> 00:41:35,310 Everyone has their own mission. We also have our own mission. 456 00:41:35,980 --> 00:41:37,860 Ning Liang, you're right. 457 00:41:37,860 --> 00:41:41,050 There's no time to be sad. I have to use this royal power 458 00:41:41,050 --> 00:41:43,050 to save the Dragon God. 459 00:41:43,050 --> 00:41:46,260 After Su Mo releases the Dragon God, Yanxi will have a savior. 460 00:41:46,260 --> 00:41:48,640 Na Sheng, we're surrounded by Cang Liu people. 461 00:41:48,640 --> 00:41:50,370 It's suicide! 462 00:41:50,370 --> 00:41:52,920 Ning Liang, let me go. 463 00:41:52,920 --> 00:41:55,840 Yanxi...Yanxi said this is his wish. 464 00:41:55,840 --> 00:42:00,120 Even if he never returns, I must help fulfill his wish. 465 00:42:00,940 --> 00:42:02,580 If you must go 466 00:42:02,580 --> 00:42:05,210 I'll send some people to escort you. 467 00:42:05,210 --> 00:42:07,570 Thank you, Ning Liang. 468 00:42:20,090 --> 00:42:22,190 It's too quiet. 469 00:42:22,190 --> 00:42:25,890 It feels weird. 470 00:42:26,480 --> 00:42:29,540 I can't feel any living thing in here. 471 00:42:32,680 --> 00:42:36,200 I can feel a strong psyche here. 472 00:42:36,200 --> 00:42:39,980 I think we're trapped in here. 473 00:42:43,390 --> 00:42:45,750 Those eyes appeared again! 474 00:42:46,970 --> 00:42:57,000 💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞 475 00:43:13,880 --> 00:43:18,700 Wanting to Return by Zhou Shen 476 00:43:18,700 --> 00:43:22,180 ♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫ 477 00:43:22,180 --> 00:43:25,780 ♫ A strange light in the night ♫ 478 00:43:25,780 --> 00:43:32,610 ♫ In the dream, there is longing and fear ♫ 479 00:43:32,610 --> 00:43:36,150 ♫ The layers of waves build up ♫ 480 00:43:36,150 --> 00:43:39,630 ♫ Repeating the promise ♫ 481 00:43:39,630 --> 00:43:46,560 ♫ Yet they disappear in the end ♫ 482 00:43:46,560 --> 00:43:49,970 ♫ We've met several times ♫ 483 00:43:49,970 --> 00:43:53,500 ♫ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♫ 484 00:43:53,500 --> 00:44:00,520 ♫ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♫ 485 00:44:00,520 --> 00:44:04,010 ♫ Split open the cocoon in my heart ♫ 486 00:44:04,010 --> 00:44:07,470 ♫ You live in there ♫ 487 00:44:07,470 --> 00:44:13,560 ♫ and have never been discovered by anyone ♫ 488 00:44:13,560 --> 00:44:17,440 ♫ Ask time to borrow a chapter ♫ 489 00:44:17,440 --> 00:44:20,470 ♫ The unforgettable memories ♫ 490 00:44:20,470 --> 00:44:24,390 ♫ have disappeared, disappeared ♫ 491 00:44:24,390 --> 00:44:27,940 ♫ I once thought there was a deep bond ♫ 492 00:44:27,940 --> 00:44:31,260 ♫ Using ten fingers to painstakingly ♫ 493 00:44:31,260 --> 00:44:34,810 ♫ play the ancient chords ♫ 494 00:44:34,810 --> 00:44:41,280 ♫ In exchange for only a moment of your smile ♫ 495 00:44:41,280 --> 00:44:45,240 ♫ Use a lifetime to love only one person ♫ 496 00:44:45,240 --> 00:44:48,370 ♫ How do you calculate the debt between each other? ♫ 497 00:44:48,370 --> 00:44:52,150 ♫ Yet unwilling, unwilling ♫ 498 00:44:52,150 --> 00:44:55,720 ♫ to make an exchange for a promise and apology ♫ 499 00:44:55,720 --> 00:44:59,100 ♫ Our next lives are too far away ♫ 500 00:44:59,100 --> 00:45:04,210 ♫ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♫ 501 00:45:04,210 --> 00:45:13,860 ♫ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♫ 35228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.