All language subtitles for Masoom - 1983 - You Tube - Video Running Time 02.23.43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:02,324 You Tube - Video Running Time 02:23:43 2 00:00:02,604 --> 00:00:07,324 You Tube search name - Masoom {HD}- Naseeruddin Shah - Shabana Azmi - Urmila Matondkar - 80's Hit - (With Eng Subtitles) 3 00:01:12,996 --> 00:01:15,962 She is calling you. There's very little time, please hurry. 4 00:02:13,864 --> 00:02:16,278 As per Ms. Bhavna's will... 5 00:02:16,868 --> 00:02:20,493 her son, Rahul's inheritance has been entrusted to you. 6 00:02:26,431 --> 00:02:28,545 Are you her relative? 7 00:02:30,732 --> 00:02:32,007 No. 8 00:02:33,081 --> 00:02:35,000 Did you know her since long? 9 00:02:35,080 --> 00:02:37,200 Since the time she was in school. 10 00:02:40,297 --> 00:02:44,763 The inheritance she's left for her son has been put in a Trust. 11 00:02:45,396 --> 00:02:48,231 Once all the documents are ready, they will be sent to you. 12 00:02:53,640 --> 00:02:55,948 Where will you take the child now? 13 00:02:57,000 --> 00:02:58,231 Nainital! 14 00:02:59,798 --> 00:03:01,997 Does your family live there... 15 00:03:02,077 --> 00:03:04,873 No. I live alone. 16 00:03:06,272 --> 00:03:10,128 Will you look after a small child in this old age? 17 00:03:10,705 --> 00:03:12,673 I mean... 18 00:03:14,172 --> 00:03:15,842 doesn't he have a father? 19 00:03:23,243 --> 00:03:27,312 Anyway, once the documents are ready, we will send them to you. 20 00:05:53,171 --> 00:05:56,760 Take him away! Mummy! Take him away! 21 00:06:09,868 --> 00:06:13,123 - What's the matter? - Sister, take the dog away! 22 00:06:17,262 --> 00:06:19,597 - Who brought it? - Papa did. 23 00:06:19,866 --> 00:06:22,725 - You're scared of a tiny dog?! - No way! I'm not scared. 24 00:06:22,805 --> 00:06:24,811 You aren't, right? Now watch! 25 00:06:26,729 --> 00:06:30,600 No! I'll tell mummy! 26 00:06:31,559 --> 00:06:34,195 You aren't scared, right? Look! 27 00:06:38,491 --> 00:06:41,278 This point here... Please let there be light. 28 00:06:41,358 --> 00:06:43,980 You had to provide ramps from here to this point. 29 00:06:46,188 --> 00:06:48,959 And what are these proportions! Are you... 30 00:06:54,879 --> 00:06:57,176 Speak softly, my dear. What's the matter? 31 00:06:58,531 --> 00:06:59,965 What did the dog do? 32 00:07:01,831 --> 00:07:05,018 I'll be home soon. Is your mummy there? 33 00:07:05,781 --> 00:07:07,329 No? ...Thank God! 34 00:07:07,409 --> 00:07:10,048 And listen! If she returns soon, don't tell her. 35 00:07:10,276 --> 00:07:13,267 I'll be there before she does. Yes, my dear! 36 00:07:13,874 --> 00:07:15,987 My wife loves dogs, sir. 37 00:07:17,490 --> 00:07:18,907 My wife hates them. 38 00:07:27,370 --> 00:07:30,150 You get dead tired, going out in this city in the traffic! 39 00:07:30,617 --> 00:07:32,545 I left at 4 O'clock! 40 00:07:33,995 --> 00:07:37,759 Here are your colour pencils. Don't lose them again. 41 00:07:40,021 --> 00:07:42,972 Where has the flower vase gone from here? Who has removed it? 42 00:07:43,052 --> 00:07:44,641 Abdul, get me some water. 43 00:07:53,623 --> 00:07:56,027 - Where has the flower vase gone? - I don't know. 44 00:07:56,746 --> 00:07:59,197 Nobody in this house ever knows anything! 45 00:08:00,265 --> 00:08:01,532 Here are your pencils. 46 00:08:07,233 --> 00:08:10,625 Hey! Who's kept a cactus in place of the photo frame? 47 00:08:13,532 --> 00:08:17,423 She's always missing! She's never at home! 48 00:08:21,266 --> 00:08:23,325 Why are all of you sitting so quietly? 49 00:08:26,571 --> 00:08:30,353 Hear, hear! Can't we sit quietly at home? 50 00:08:32,562 --> 00:08:35,066 Indeed! I know what it means when all of you sit quietly! 51 00:08:38,738 --> 00:08:41,281 Papa, mummy is going to the bathroom to wash her face. 52 00:08:41,361 --> 00:08:42,994 Oh! We'll be damned! 53 00:08:43,073 --> 00:08:46,494 Indu... uh... are you going to the bathroom? 54 00:08:48,627 --> 00:08:49,627 What! 55 00:08:49,955 --> 00:08:51,708 Are you going to wash your face? 56 00:08:52,437 --> 00:08:54,681 - Why? - For no reason. 57 00:08:55,358 --> 00:08:58,164 I've heard that washing the face too much spoils the skin. 58 00:08:58,516 --> 00:08:59,906 Where did you hear that? 59 00:09:00,364 --> 00:09:02,176 Well... Mini was saying so. 60 00:09:02,256 --> 00:09:04,974 No, papa! Sister said so. 61 00:09:05,054 --> 00:09:08,907 No! Even I didn't say so! Mummy, I'd heard it on the radio. 62 00:09:08,987 --> 00:09:11,627 - Yes! We'd heard it on the radio. - What's wrong with all of you?! 63 00:09:16,271 --> 00:09:17,817 We are doomed now! 64 00:09:18,638 --> 00:09:19,667 Yes. 65 00:09:29,486 --> 00:09:32,332 Take this dog away! Who brought it here?! 66 00:09:32,724 --> 00:09:36,111 I said, take the dog away! 67 00:09:37,000 --> 00:09:38,399 Who brought it here?! 68 00:09:40,115 --> 00:09:42,300 I asked, who brought it here?! 69 00:09:47,319 --> 00:09:48,857 Let's go. 70 00:09:49,384 --> 00:09:51,267 I knew it! 71 00:09:51,531 --> 00:09:54,021 - Please let the dog stay here. - Quiet! 72 00:09:54,743 --> 00:09:58,663 The dog broke a photo frame, a flower vase and tore a curtain! 73 00:09:58,743 --> 00:10:01,016 These were the disasters struck on the very first day! 74 00:10:01,096 --> 00:10:04,957 It'll destroy the whole house in no time! Who'll take care of it? 75 00:10:05,037 --> 00:10:06,893 We'll put a leash around it. 76 00:10:06,973 --> 00:10:10,342 There's no need! Who asked you to get it?! 77 00:10:11,423 --> 00:10:15,654 Bela is not yet here! She is always missing! 78 00:10:17,907 --> 00:10:20,247 I'm warning you, I will not keep the dog! 79 00:10:22,728 --> 00:10:24,866 How often have I said, throw away those glasses! 80 00:10:24,946 --> 00:10:27,275 Hey! How will I read then! 81 00:10:27,355 --> 00:10:29,986 - You look just like a peon! - So what? 82 00:10:35,213 --> 00:10:37,327 How's your backache? 83 00:10:38,371 --> 00:10:42,885 Its okay now but I had to stand in the site for 2-3 hours. 84 00:10:42,965 --> 00:10:44,584 I'll massage it. 85 00:10:46,677 --> 00:10:48,630 Why do you have to work so much? 86 00:10:49,220 --> 00:10:54,473 Come off it! I work for you and your children. 87 00:10:54,678 --> 00:10:57,569 Stop it! You are fond of working! 88 00:10:58,348 --> 00:11:00,182 We have everything. 89 00:11:00,674 --> 00:11:02,352 Everything is what we don't have. 90 00:11:03,243 --> 00:11:04,938 What do we lack? 91 00:11:05,794 --> 00:11:07,368 A diamond necklace. 92 00:11:07,940 --> 00:11:09,514 Well, who wants one! 93 00:11:09,594 --> 00:11:15,486 Oh really! Then, why were you lustily eyeing Kanta's necklace? 94 00:11:15,566 --> 00:11:19,536 Nonsense! I was looking at it because it was so ugly! 95 00:11:19,616 --> 00:11:20,662 I see. 96 00:11:20,897 --> 00:11:25,834 Forget the necklace but you'd surely want a husband like hers? 97 00:11:26,168 --> 00:11:30,005 Get me the most precious gem, yet I wouldn't want a man like Suri. 98 00:11:30,355 --> 00:11:32,007 What kind of a husband do you want? 99 00:11:35,871 --> 00:11:37,164 I have one. 100 00:11:38,290 --> 00:11:42,715 Yes, you do. But do sing praises about him sometimes! 101 00:11:48,223 --> 00:11:49,691 Shall I say something? 102 00:11:51,401 --> 00:11:53,237 Let's keep the puppy at home? 103 00:11:53,317 --> 00:11:55,447 You sly monkey! 104 00:11:57,657 --> 00:12:01,206 Yuck! I'm not going to drink this! There's cream in it! 105 00:12:01,534 --> 00:12:03,830 Nothing doing! Drink the milk! 106 00:12:04,041 --> 00:12:05,415 Keep your hand down! 107 00:12:05,495 --> 00:12:08,001 How will I drink my coffee then?! 108 00:12:08,168 --> 00:12:09,461 Use the other hand. 109 00:12:09,804 --> 00:12:11,466 Keep papa's name as puppy. 110 00:12:11,546 --> 00:12:13,798 Stupid! Keep the puppy's name as papa! 111 00:12:14,836 --> 00:12:16,927 Stop fighting early in the morning! 112 00:12:17,238 --> 00:12:19,558 - Allow me to take the coffee. - No! 113 00:12:19,638 --> 00:12:22,185 The puppy drinks milk, not coffee. 114 00:12:22,265 --> 00:12:25,727 I'm not talking about the puppy... but about papa. 115 00:12:26,607 --> 00:12:28,855 Shall we name him also Mini? 116 00:12:30,565 --> 00:12:31,983 Is that a name! 117 00:12:32,651 --> 00:12:34,631 Naming him Mini will create a problem. 118 00:12:35,458 --> 00:12:37,178 If we call the puppy, you'll come running... 119 00:12:37,357 --> 00:12:39,285 and if we call you, it will come running! 120 00:12:40,050 --> 00:12:42,786 When there will be no dog, what's the use of finding a name? 121 00:12:45,892 --> 00:12:47,999 Have you had your vitamins? 122 00:12:48,667 --> 00:12:50,085 - Have you? - Yes, papa. 123 00:12:50,388 --> 00:12:52,913 - I'm asking you also. - Yes, even I've had it. 124 00:12:53,338 --> 00:12:56,572 Papa, you lie? 125 00:13:08,900 --> 00:13:12,023 Don't forget we have to go to Mr. Suri's party in the evening. 126 00:13:13,747 --> 00:13:17,116 There's a tank filled with hot water. 127 00:13:17,196 --> 00:13:23,493 In it, your host, his wife and you are almost naked! 128 00:13:25,359 --> 00:13:29,151 The pressure of the hot water massages your body! 129 00:13:29,231 --> 00:13:31,751 And you get tickled all over. 130 00:13:35,584 --> 00:13:37,399 - Adjust your tie properly! - What's wrong with it? 131 00:13:37,423 --> 00:13:38,943 - You've come for a party. - It's okay. 132 00:13:38,988 --> 00:13:40,802 Hey, you Late Kate! 133 00:13:45,251 --> 00:13:47,517 - Suri, how are you? - Absolutely fine. 134 00:13:47,597 --> 00:13:50,441 Mr. Suri, DK will not drink too much today. 135 00:13:50,521 --> 00:13:54,092 - The question does not arise! - Indeed! He gets high with 2 pegs! 136 00:13:56,098 --> 00:13:58,862 And listen... please don't recite couplets either! 137 00:13:58,942 --> 00:14:00,628 I can't promise that. 138 00:14:01,436 --> 00:14:03,575 All right! But do everything within your limits, DK! 139 00:14:06,065 --> 00:14:08,288 Let's have a very large peg. 140 00:14:09,240 --> 00:14:11,641 I had no idea that there'd be so many people. 141 00:14:11,721 --> 00:14:13,460 Bring a glass of champagne for him. 142 00:14:13,540 --> 00:14:15,128 We'll have a large peg later. 143 00:14:27,776 --> 00:14:29,226 Listen to what I say! 144 00:14:32,896 --> 00:14:39,027 Son, he makes films. Deliver the dialogues from Sholay'. 145 00:14:39,281 --> 00:14:42,255 "How many men were there?" "Two, sir." 146 00:14:42,335 --> 00:14:45,466 "And you were three. Yet, you returned empty-handed!" 147 00:14:45,546 --> 00:14:46,827 He's good, isn't he? 148 00:14:49,893 --> 00:14:51,585 You were to phone me day before yesterday! 149 00:14:51,665 --> 00:14:54,097 I was busy, I had to go out. 150 00:14:54,282 --> 00:14:56,169 You are always busy with your work! 151 00:14:56,552 --> 00:14:58,797 You were going to quit smoking, weren't you? 152 00:14:58,877 --> 00:15:01,383 - From tomorrow. - Tomorrow indeed! 153 00:15:11,921 --> 00:15:15,554 Hadn't you worn the same one for Sheetal's party? 154 00:15:15,634 --> 00:15:16,848 They are very beautiful. 155 00:15:17,050 --> 00:15:18,766 - Hasn't Ratna come? - I did call her. 156 00:15:19,030 --> 00:15:21,194 But you know her condition. 157 00:15:21,274 --> 00:15:24,865 Idiot! She keeps crying, and that too away from her husband's eyes. 158 00:15:25,215 --> 00:15:27,265 She doesn't protest by either fighting or crying! 159 00:15:27,345 --> 00:15:28,471 Meaning? 160 00:15:41,255 --> 00:15:46,305 Remember, DK, in those days, your athleticism... 161 00:15:47,386 --> 00:15:49,264 And my naughtiness... 162 00:15:50,852 --> 00:15:52,559 How many girls went crazy! 163 00:15:53,967 --> 00:15:55,520 Any letters from the Major? 164 00:15:55,910 --> 00:15:58,148 It's a thing of the past. Forget it! 165 00:16:00,424 --> 00:16:01,860 Have you forgotten? 166 00:16:04,022 --> 00:16:07,980 Why do you worry? Don't I look fine? 167 00:16:08,325 --> 00:16:13,246 "Raise not your hands and arch backwards" 168 00:16:13,699 --> 00:16:18,669 "Take a look at your bosom" 169 00:16:18,749 --> 00:16:20,315 "As slowly slides down your veil" 170 00:16:20,395 --> 00:16:24,371 Wow! What a couplet! 171 00:16:24,841 --> 00:16:28,444 Remember, there was a song... 172 00:16:29,640 --> 00:16:37,549 "O' lovely maiden, walk not with your nose in the air" 173 00:16:38,139 --> 00:16:40,558 Should we sing? 174 00:16:40,638 --> 00:16:41,983 Will you sing? 175 00:16:49,243 --> 00:16:53,069 I have a bad throat. Why don't you begin? 176 00:16:53,149 --> 00:16:55,822 - Putting up your price, huh? - No way! 177 00:16:58,998 --> 00:17:00,669 You start, I'll join you. 178 00:17:05,050 --> 00:17:06,341 What are you doing! 179 00:22:32,903 --> 00:22:34,883 - How is Ratna now? - I don't know. 180 00:22:57,067 --> 00:22:58,082 Lie straight. 181 00:23:00,820 --> 00:23:02,595 No, Ratna, don't cry. 182 00:23:11,603 --> 00:23:15,413 Was your problem solved by swallowing sleeping pills? ...No! 183 00:23:15,961 --> 00:23:18,922 You should have given them to your husband instead! 184 00:23:19,705 --> 00:23:22,050 Or to his mistress! 185 00:23:22,414 --> 00:23:24,177 What will you gain by dying?! 186 00:23:24,446 --> 00:23:27,850 Quiet, Chanda! Is this the time to scold her?! 187 00:23:36,163 --> 00:23:37,527 You're here? 188 00:23:39,154 --> 00:23:40,434 What have you come to take now?! 189 00:23:43,605 --> 00:23:46,005 You've put Ratna in this state! What more do you want to do?! 190 00:23:46,050 --> 00:23:47,742 - Please be quiet, Chanda. - Why should I?! 191 00:23:48,074 --> 00:23:49,631 Somebody has to speak! 192 00:23:49,851 --> 00:23:52,872 Should everyone be quiet like her and let this man do as he please? 193 00:23:52,952 --> 00:23:54,958 Let's go... We'll leave now. 194 00:24:01,455 --> 00:24:03,174 Think and talk! 195 00:24:03,548 --> 00:24:06,803 If you were in her shoes, would you think and talk?! 196 00:24:11,099 --> 00:24:14,144 Sleeping pills do not solve problems. 197 00:24:15,813 --> 00:24:17,740 But her husband is also crazy. 198 00:24:18,338 --> 00:24:20,785 How can he change, even after having children? 199 00:24:22,157 --> 00:24:24,571 If you can't bear the responsibility, why get married? 200 00:24:26,239 --> 00:24:30,524 Mummy, if I were not born, what would have happened? 201 00:24:32,063 --> 00:24:34,998 Then there would have been a baby boy in your place! 202 00:24:35,078 --> 00:24:36,207 My brother. 203 00:24:36,523 --> 00:24:40,298 - Not yours but mine! - He'd have been my brother too. 204 00:24:40,378 --> 00:24:43,386 How would he, stupid! You wouldn't be born! 205 00:24:46,694 --> 00:24:48,067 Don't! Does one talk this way with an elder sister? 206 00:24:48,091 --> 00:24:50,336 Does one speak this way with a younger sister? 207 00:24:50,416 --> 00:24:54,815 I'll beat you! You call me stupid! 208 00:24:56,099 --> 00:24:58,633 Hey, you'll fall! 209 00:24:59,979 --> 00:25:02,399 That's enough now! 210 00:25:04,378 --> 00:25:07,238 Go to your room. 211 00:25:14,621 --> 00:25:17,207 Indu, suppose you had a baby boy, then? 212 00:25:18,692 --> 00:25:20,335 I have one. 213 00:25:20,918 --> 00:25:23,478 Where is he? Have you hidden him? 214 00:25:25,193 --> 00:25:28,897 Here he is! Isn't he enough for me? 215 00:25:34,474 --> 00:25:35,684 Why? 216 00:25:38,144 --> 00:25:41,648 You have one, I don't. 217 00:25:42,858 --> 00:25:49,079 You don't even tell me whether I've received a reply or not. 218 00:25:49,325 --> 00:25:52,117 If there was, then I'd have come to you immediately. 219 00:25:52,457 --> 00:25:54,786 Why do you worry when I'm around? 220 00:25:56,654 --> 00:25:58,915 Worried, I certainly am. 221 00:25:59,487 --> 00:26:03,006 About this boy. After all, I'm getting older. 222 00:26:03,217 --> 00:26:06,589 Here, send him a telegram this time. 223 00:26:08,012 --> 00:26:10,260 Get yourself treated properly. 224 00:26:10,427 --> 00:26:13,516 - Is there a cure for old age? - Why do you talk like this... 225 00:26:13,596 --> 00:26:16,423 Go and send a telegram immediately. 226 00:26:31,352 --> 00:26:33,464 - There's a telegram. - From whom? 227 00:26:38,777 --> 00:26:40,085 From Nainital? 228 00:26:40,165 --> 00:26:42,645 He's asked you to come at once, as there's some important work. 229 00:26:45,991 --> 00:26:48,923 - Who is he? - The headmaster of my old school. 230 00:26:52,636 --> 00:26:55,001 - Anything important? - I don't know. 231 00:26:55,626 --> 00:26:56,723 He has never before... 232 00:26:57,849 --> 00:27:00,352 - I haven't met him since years. - Then? 233 00:27:01,916 --> 00:27:03,324 I'll phone him from office. 234 00:27:21,456 --> 00:27:22,666 Gupta, check this. 235 00:27:24,499 --> 00:27:25,794 Bring it in. 236 00:27:36,377 --> 00:27:37,847 Mr. Dhawan is waiting for you. 237 00:27:38,066 --> 00:27:39,933 - Is the new client here? - Yes. 238 00:27:40,380 --> 00:27:42,018 - What's his name? - Mr. Bansal. 239 00:27:43,600 --> 00:27:47,315 Listen... get me a trunk call to Nainital. This is the number. 240 00:27:57,905 --> 00:27:59,744 And this is the embassy. 241 00:28:00,024 --> 00:28:03,915 And yes! This is Neelkamal Building, of which you mentioned. 242 00:28:05,558 --> 00:28:07,544 These are its schematic designs. 243 00:28:09,367 --> 00:28:13,212 Come, DK. We were waiting for you... This is Mr. Bansal. 244 00:28:14,963 --> 00:28:16,303 Please sit, DK. 245 00:28:20,980 --> 00:28:26,162 He wants to build a complex - Bansal Bhavan... is that the name? 246 00:28:26,672 --> 00:28:28,773 He wants us to give him a proposal. 247 00:28:30,104 --> 00:28:31,901 You will be giving the first presentation. 248 00:28:32,110 --> 00:28:36,114 I was showing him the schematic designs of Neelkamal Building. 249 00:28:37,213 --> 00:28:38,742 - You explain to him. - Sure. 250 00:28:41,806 --> 00:28:44,084 No. Mr. Gurudayal has retired. 251 00:28:44,164 --> 00:28:47,125 - Please give me his phone number. - He doesn't have a phone. 252 00:28:47,594 --> 00:28:48,817 Who's speaking? 253 00:28:48,897 --> 00:28:52,809 DK from Delhi. I've received a telegram from Mr. Gurudayal. 254 00:28:52,889 --> 00:28:56,126 - Are you DK Malhotra? - Yes. Who are you? 255 00:28:56,206 --> 00:28:57,886 My name is Tiwari. 256 00:28:58,431 --> 00:29:02,610 I had sent you the telegram. The master had sent a letter too. 257 00:29:02,690 --> 00:29:04,537 - I haven't received the letter. - You haven't? 258 00:29:04,757 --> 00:29:08,214 But I did get his telegram. Mr. Tiwari, what work did he have? 259 00:29:08,294 --> 00:29:09,983 It's something very personal... 260 00:29:11,232 --> 00:29:15,578 - What work did he have? - Are you really DK Malhotra? 261 00:29:16,422 --> 00:29:19,773 Yes, I am DK speaking! What work did he have? 262 00:29:19,853 --> 00:29:22,721 He's asked you to come to Nainital. Your son... 263 00:29:25,618 --> 00:29:28,124 What did the master say? 264 00:29:28,204 --> 00:29:30,918 He says he has very little time, and... 265 00:29:30,998 --> 00:29:33,379 All right! But what work does he have with me? 266 00:29:33,459 --> 00:29:36,629 He wants you to take away your son from here. 267 00:29:37,484 --> 00:29:38,714 Son! 268 00:29:40,106 --> 00:29:41,373 Whose son? 269 00:29:43,052 --> 00:29:45,846 I have no son. What are you talking about?! 270 00:29:55,948 --> 00:29:57,294 Hello, Mr. Tiwari?! 271 00:29:58,218 --> 00:30:02,898 What is the matter? Do you know what else the master has said? 272 00:30:02,978 --> 00:30:05,502 Yes. A small boy lives in his house. 273 00:30:05,582 --> 00:30:07,948 Since the time his mother left him with the master... 274 00:30:08,028 --> 00:30:10,657 Hello! Who's left him? 275 00:30:10,737 --> 00:30:12,549 His mother - Bhavna. 276 00:30:18,127 --> 00:30:19,127 I see. 277 00:30:22,140 --> 00:30:23,725 Yes, Mr. Tiwari? 278 00:30:45,747 --> 00:30:48,249 - Worked up about something? - No. 279 00:30:52,327 --> 00:30:53,840 Did you phone Nainital? 280 00:30:54,172 --> 00:30:59,102 Yes. The master was not there but I spoke to a man named Mr. Tiwari. 281 00:30:59,533 --> 00:31:00,845 Indu, he said... 282 00:31:06,158 --> 00:31:07,522 What did he say? 283 00:31:08,542 --> 00:31:11,773 He said that the master was unwell... 284 00:31:12,484 --> 00:31:14,988 The line was bad, I couldn't hear properly. 285 00:31:15,068 --> 00:31:19,013 But he did say that the master was unwell. 286 00:31:19,093 --> 00:31:21,157 Send him some money for his treatment. 287 00:31:21,450 --> 00:31:23,868 - Indu, that's not all. - Then what is it? 288 00:31:27,789 --> 00:31:29,577 I have some problem. 289 00:31:33,862 --> 00:31:37,799 What is that problem of yours which isn't mine? 290 00:31:44,068 --> 00:31:45,318 What is it? 291 00:31:47,350 --> 00:31:48,810 Nothing. 292 00:31:50,478 --> 00:31:52,066 It's an office problem. 293 00:32:10,720 --> 00:32:12,734 - It's me. - Yes, Indu? 294 00:32:12,814 --> 00:32:14,766 There's a letter from Nainital. Shall I read it? 295 00:32:14,846 --> 00:32:18,284 - Have you read it? - No. I've not even opened it. 296 00:32:18,364 --> 00:32:20,079 - Shall I open it? - No, don't. 297 00:32:21,301 --> 00:32:24,679 I'll come home in the evening and read it. Okay? 298 00:32:25,516 --> 00:32:30,935 Or I'll send the office peon. Give it to him. 299 00:32:44,019 --> 00:32:45,575 Anita, cancel all appointments. 300 00:33:05,320 --> 00:33:10,600 "DK, she never wanted you to know about this child." 301 00:33:11,179 --> 00:33:14,407 "When I learnt about it after the child was born... 302 00:33:14,759 --> 00:33:17,398 Bhavna had said just one thing." 303 00:33:17,952 --> 00:33:23,283 "Do not tell DK, since he has his own life... his own family."' 304 00:33:30,226 --> 00:33:33,226 "That child neither laughs nor cries." 305 00:33:33,463 --> 00:33:36,270 "He keeps staring out of the window all day long." 306 00:33:36,789 --> 00:33:38,753 "Waiting for, I wonder, whom." 307 00:33:39,243 --> 00:33:43,563 "It appears as if his childhood is vanishing at such a young age." 308 00:33:43,967 --> 00:33:46,469 "I cannot give him anything in my old age." 309 00:33:46,809 --> 00:33:52,844 "He needs a mother, a father... a family, DK." 310 00:33:53,205 --> 00:33:59,495 "He asks me questions whose answers I can't give, you can." 311 00:34:06,445 --> 00:34:09,785 "Son, I won't live very long now." 312 00:34:10,014 --> 00:34:13,955 "Before I die, I want to send your son to you." 313 00:34:33,733 --> 00:34:35,603 Mummy, shout at her! 314 00:34:36,399 --> 00:34:37,855 Stupid, shut it! 315 00:34:38,291 --> 00:34:40,983 You stupid! They are showing Chintu's songs! 316 00:34:42,460 --> 00:34:45,154 - Mummy, ask her to shut it! - Concentrate here! 317 00:34:46,225 --> 00:34:47,695 What to do about this? 318 00:34:47,898 --> 00:34:50,722 - Make blocks of these sums. - How do you do that? 319 00:34:50,898 --> 00:34:53,454 That's what I don't know, so I'm asking you. 320 00:34:53,534 --> 00:34:55,825 O God! Your New Math is tough! 321 00:34:56,370 --> 00:34:57,625 Mini, stop your chorus! 322 00:34:57,705 --> 00:35:00,109 They are showing Chintu's songs. 323 00:35:00,408 --> 00:35:02,009 Is Chintu your uncle?! 324 00:35:04,640 --> 00:35:05,704 Shut it! 325 00:35:05,784 --> 00:35:08,135 Mummy, please! They're showing Uncle Chintu's songs! 326 00:35:08,215 --> 00:35:09,286 It's disturbing. 327 00:35:09,611 --> 00:35:12,409 Forget that. Mummy, first tell me... 328 00:35:12,928 --> 00:35:13,992 Stop it, Mini! 329 00:35:14,072 --> 00:35:18,109 Mummy, I stand first in all the other subjects except Maths... 330 00:35:21,418 --> 00:35:22,820 Papa, you're here! 331 00:35:22,900 --> 00:35:26,520 Papa, they were showing Uncle Chintu's songs but mummy shut it! 332 00:35:26,600 --> 00:35:28,158 Who's Uncle Chintu? 333 00:35:28,378 --> 00:35:31,808 Damn! How many times have I told you about Uncle Chintu! 334 00:35:31,888 --> 00:35:35,663 Quiet! ...Papa, I just cannot solve this sum. 335 00:35:35,743 --> 00:35:37,206 Ask mummy. 336 00:35:37,286 --> 00:35:41,909 She doesn't know. You explain, papa. 337 00:35:42,243 --> 00:35:45,693 No way! Thank God, you've come. You handle them! 338 00:35:46,916 --> 00:35:49,141 - Will you have tea? - Yes. - Papa, please explain! 339 00:35:49,221 --> 00:35:52,346 - Add little sugar. - Papa, solve the sum first. 340 00:35:52,426 --> 00:35:53,426 Fine. 341 00:35:57,059 --> 00:35:59,103 Doing Winky's homework is beyond me. 342 00:35:59,874 --> 00:36:01,731 In any case, I was weak in Math. 343 00:36:01,811 --> 00:36:04,859 And I don't know about these new blocks to be made in New Math. 344 00:36:05,417 --> 00:36:06,944 From now on, you manage her. 345 00:36:08,910 --> 00:36:12,658 If that fatso stands first in class, Winky will not forgive me! 346 00:36:13,484 --> 00:36:14,785 Get up! 347 00:36:16,307 --> 00:36:18,456 Won't you change your clothes? 348 00:36:22,752 --> 00:36:24,712 I want to tell you something. 349 00:36:26,442 --> 00:36:27,442 Go ahead. 350 00:36:30,296 --> 00:36:32,094 You won't like it. 351 00:36:35,679 --> 00:36:36,718 What's it? 352 00:36:37,395 --> 00:36:41,036 Let it be. I'll tell you some other time. 353 00:36:42,523 --> 00:36:43,898 It's nothing. 354 00:36:43,978 --> 00:36:47,018 Please, DK! Don't say this. 355 00:36:55,157 --> 00:36:56,410 What is it? 356 00:37:03,866 --> 00:37:05,723 There was another girl in my life. 357 00:37:11,388 --> 00:37:14,679 - Don't joke about such matters. - I am not joking, Indu. 358 00:37:23,353 --> 00:37:25,106 I am not joking. 359 00:37:32,090 --> 00:37:35,961 When I... had gone... there... 360 00:37:36,973 --> 00:37:39,078 - Where? - To Nainital. 361 00:37:40,122 --> 00:37:42,748 For the school's Old Boys' function... 362 00:37:44,169 --> 00:37:45,334 At that time... 363 00:37:46,685 --> 00:37:48,921 Winky was going to be born. 364 00:37:49,659 --> 00:37:50,659 Yes. 365 00:37:53,988 --> 00:37:57,454 I'd met her there. 366 00:37:58,853 --> 00:37:59,853 Who? 367 00:38:01,087 --> 00:38:03,811 Bhavna... that girl. 368 00:38:08,988 --> 00:38:10,053 I... 369 00:38:11,706 --> 00:38:15,114 I don't know... how I couldn't control myself. 370 00:38:16,654 --> 00:38:21,701 Perhaps because I was alone, and... so was she. 371 00:38:22,911 --> 00:38:25,371 I went to her house once and... 372 00:38:26,162 --> 00:38:29,584 at her insistence, I stayed back at night. 373 00:38:29,963 --> 00:38:34,213 I shouldn't have stayed back... I shouldn't have stayed but... 374 00:38:44,032 --> 00:38:47,185 I never ever saw her after that... I swear! 375 00:38:47,852 --> 00:38:51,356 And even then, I shared nothing special with her. 376 00:38:52,170 --> 00:38:53,942 You shared nothing special?! 377 00:38:57,942 --> 00:39:00,740 What can be more special than this, DK? 378 00:39:07,135 --> 00:39:10,302 So, what does she want now? 379 00:39:10,672 --> 00:39:13,086 Nothing. She's dead. 380 00:39:17,701 --> 00:39:19,259 Then? 381 00:39:25,013 --> 00:39:27,350 She has a son from me. 382 00:39:30,625 --> 00:39:34,056 No! Don't say that! 383 00:39:34,900 --> 00:39:38,820 What's happening! Please don't say that! 384 00:39:42,008 --> 00:39:44,450 I'm very scared. 385 00:39:57,588 --> 00:40:00,633 Winky dear, go and sleep. 386 00:41:12,298 --> 00:41:16,125 You said you've been busy. So what brings you here today? 387 00:41:16,205 --> 00:41:18,598 I want to talk to you... There's a big problem. 388 00:41:19,530 --> 00:41:24,959 With Bansal? If you want, I'll phone him now and fix matters. 389 00:41:25,135 --> 00:41:27,679 - No. Listen to me. - Tell me something. 390 00:41:29,446 --> 00:41:32,762 If your company acquires that contract, what'll be your share? 391 00:41:32,842 --> 00:41:34,477 - That's not the problem. - Then? 392 00:41:34,725 --> 00:41:36,747 - It's something else. - Then, let's solve the problem! 393 00:41:36,771 --> 00:41:38,648 Mr. Suri, how was the game? 394 00:41:38,728 --> 00:41:43,901 Please don't joke. Doing business and drinking whisky is my forte. 395 00:41:43,981 --> 00:41:46,447 Else, even I would be preparing for Wimbledon like my son! 396 00:41:48,818 --> 00:41:53,204 DK, the joy of watching your son grow! 397 00:41:54,862 --> 00:41:56,771 It wasn't the same even in my youth! 398 00:41:59,393 --> 00:42:01,258 A son is important. 399 00:42:01,338 --> 00:42:05,173 Your son must be handling your business now, right? 400 00:42:05,253 --> 00:42:06,413 I'll leave now. 401 00:42:06,493 --> 00:42:09,971 Hey, you wanted to discuss a problem. What is it? 402 00:42:12,290 --> 00:42:14,100 - What's it? - We'll talk later. 403 00:42:24,369 --> 00:42:26,076 Please sign here. 404 00:42:40,262 --> 00:42:42,264 Yes, I will inform him. 405 00:42:57,361 --> 00:42:59,508 Mr. Bansal, this is a foundation problem. 406 00:42:59,939 --> 00:43:02,538 As per Mr. Malhotra's original estimates... 407 00:43:02,618 --> 00:43:05,579 you'll find mica content at a depth of 40 feet. 408 00:43:05,825 --> 00:43:08,314 But as per the... 409 00:43:08,394 --> 00:43:10,488 Sorry, sir. I have to go home. 410 00:43:29,761 --> 00:43:31,855 - Indu, where are you going? - Anywhere! ...I don't know! 411 00:43:31,879 --> 00:43:33,848 Please listen to me! 412 00:43:34,086 --> 00:43:35,433 I don't want to listen! 413 00:43:36,068 --> 00:43:39,153 Please listen to me for a minute! 414 00:43:44,299 --> 00:43:46,798 I didn't know that the boy was going to come here. 415 00:43:46,878 --> 00:43:49,221 - Stop lying! - I swear, I didn't know! 416 00:43:49,508 --> 00:43:52,646 Come what may, that boy is not going to come to this house! 417 00:43:52,726 --> 00:43:55,471 - Do you need the taxi or not? - We don't want it! 418 00:44:00,959 --> 00:44:01,981 Take this. 419 00:44:03,650 --> 00:44:07,132 Indu, listen! Just for a few days! 420 00:44:07,627 --> 00:44:09,689 Please, Indu! What can I do now if he's coming here? 421 00:44:09,769 --> 00:44:11,842 Do what you want, but he is not going to come here! 422 00:44:12,011 --> 00:44:16,015 I promise he won't stay here for more than 2-3 days. 423 00:44:16,403 --> 00:44:17,559 I promise. 424 00:44:17,639 --> 00:44:19,936 I do not trust you anymore! 425 00:44:22,632 --> 00:44:26,985 You'd said, my problem is yours too. Won't you help me this time? 426 00:44:27,685 --> 00:44:31,272 Mummy, ask sister to return my scented rubber! 427 00:44:31,352 --> 00:44:34,367 Quiet! It was my rubber! So what if I took it?! 428 00:44:34,447 --> 00:44:37,954 What do you want?! That you do any wrong and I endure it?! 429 00:44:38,034 --> 00:44:42,125 I'm also human, I have feelings. Have you ever thought about that? 430 00:44:42,873 --> 00:44:45,753 And these children... what will you tell them?! 431 00:44:45,833 --> 00:44:48,176 I'll beat you! Mummy, just look at her! 432 00:44:48,256 --> 00:44:51,664 Mummy, two of my sums were wrong! 433 00:44:51,744 --> 00:44:55,631 Come on, I'll show you. 434 00:44:55,711 --> 00:44:59,379 Come on, mummy! 435 00:45:01,138 --> 00:45:03,772 Papa, please carry me. 436 00:45:09,205 --> 00:45:11,696 Now take me inside. 437 00:45:19,120 --> 00:45:20,958 Mini and Winky, please come here. 438 00:45:22,520 --> 00:45:23,750 What's it? 439 00:45:24,476 --> 00:45:27,378 A boy will be coming to stay in our house. 440 00:45:27,573 --> 00:45:29,756 - Who is he? - His name is... 441 00:45:33,760 --> 00:45:38,278 His mummy is dead, so he's coming to stay with us. 442 00:45:38,672 --> 00:45:40,433 But who was his mummy? 443 00:45:42,644 --> 00:45:46,147 She was our distant relative. 444 00:45:46,227 --> 00:45:48,691 Mummy, how old is he? 445 00:45:49,658 --> 00:45:50,860 He... 446 00:45:56,535 --> 00:45:58,576 He is 8-9 years old. 447 00:45:59,378 --> 00:46:04,419 Such a small boy! My exams are nearing, he won't let me study! 448 00:46:04,499 --> 00:46:06,376 No. He'll play with me. 449 00:46:06,802 --> 00:46:10,004 Where is his father? Why doesn't he go to him? 450 00:46:11,370 --> 00:46:14,217 His father has gone away. 451 00:46:15,036 --> 00:46:16,302 Leaving him behind? 452 00:46:19,026 --> 00:46:21,968 My papa would have never done that! 453 00:46:22,048 --> 00:46:25,186 Children, go to your room and sleep. 454 00:46:32,870 --> 00:46:35,219 - Come on, hurry. - It will be great fun now! 455 00:46:35,299 --> 00:46:36,698 It will be no fun! 456 00:46:39,606 --> 00:46:40,827 You took care. 457 00:46:41,681 --> 00:46:44,109 I was taking care of my children! 458 00:47:27,470 --> 00:47:29,042 Shall I roll the window down? 459 00:48:04,157 --> 00:48:05,620 Look, that's the Old Fort. 460 00:48:07,296 --> 00:48:12,533 It's a... very old... fort! 461 00:48:13,490 --> 00:48:16,791 It was built by Sher Shah Suri or perhaps Humayun... 462 00:48:17,065 --> 00:48:21,517 There's a big zoo inside now. There are many animals and a... 463 00:48:21,597 --> 00:48:23,286 Did you know my mummy? 464 00:48:26,249 --> 00:48:28,696 Y... y... yes. Yes, I did know her. 465 00:48:28,776 --> 00:48:29,825 And papa? 466 00:48:31,444 --> 00:48:33,648 Not papa. 467 00:48:37,976 --> 00:48:41,980 Mummy used to say that I'll surely find my papa. 468 00:48:42,956 --> 00:48:47,736 Even mummy is no more. If papa does come, how will he find me? 469 00:48:49,016 --> 00:48:52,950 He will, son... he will find you. 470 00:49:04,879 --> 00:49:06,922 Mini, he is Rahul. 471 00:49:10,650 --> 00:49:12,136 Winky dear, come here. 472 00:49:13,852 --> 00:49:16,306 Rahul, she is Winky. 473 00:49:19,700 --> 00:49:22,621 She is my mummy... Mummy, he is Rahul. 474 00:49:22,796 --> 00:49:24,020 Hello! 475 00:49:28,399 --> 00:49:29,100 Hello! 476 00:49:29,180 --> 00:49:32,117 Will Rahul sleep in my room? 477 00:49:32,197 --> 00:49:34,839 No. His bed has been put in the study. 478 00:49:35,268 --> 00:49:37,161 But I study there. 479 00:49:37,590 --> 00:49:40,873 My dear, it's a matter of only a few days. 480 00:49:42,341 --> 00:49:45,382 Abdul, keep his baggage in the study. 481 00:49:52,673 --> 00:49:54,928 Both of you come upstairs. 482 00:50:15,076 --> 00:50:18,574 Get up, this is my place. I sit with papa. 483 00:50:23,129 --> 00:50:24,129 Go and sit there. 484 00:50:39,253 --> 00:50:42,267 Abdul... has not brought the rice. 485 00:51:09,291 --> 00:51:12,287 I had a puppy whose name was also Mini. 486 00:51:12,367 --> 00:51:13,507 Eat quietly, Mini. 487 00:51:13,725 --> 00:51:16,925 When papa used to call the puppy, I'd come running. 488 00:51:17,005 --> 00:51:19,821 And when he'd call me, the puppy would come running. 489 00:51:22,115 --> 00:51:23,875 Mummy is upset today. 490 00:51:40,381 --> 00:51:41,660 Indu, aren't you going to eat? 491 00:56:47,675 --> 00:56:48,689 Son. 492 00:56:55,853 --> 00:56:57,599 What are you doing all alone here? 493 00:56:58,000 --> 00:56:59,809 Gazing at the stars. 494 00:57:01,160 --> 00:57:01,946 Why? 495 00:57:02,026 --> 00:57:06,218 Mummy used to say that if you see a shooting star... 496 00:57:06,298 --> 00:57:08,198 your wish gets fulfilled. 497 00:57:12,544 --> 00:57:14,761 Look, uncle, a shooting star! 498 00:57:15,172 --> 00:57:17,340 - Where is it? - It's disappeared. 499 00:57:17,991 --> 00:57:20,302 - Did you wish for something? - Yes. 500 00:57:20,743 --> 00:57:22,721 - What? - I can't tell you. 501 00:57:23,733 --> 00:57:24,806 Why? 502 00:57:30,228 --> 00:57:33,258 I see... Should we go inside? 503 00:57:40,359 --> 00:57:41,359 Yes? 504 00:57:41,527 --> 00:57:43,700 Shall I tell you what I wished for? 505 00:57:47,686 --> 00:57:51,500 I prayed that I'd find my papa. 506 00:57:59,587 --> 00:58:01,635 Come on, papa, it's getting late. 507 00:58:01,797 --> 00:58:04,801 Papa, come on. It's getting very late. 508 00:58:04,881 --> 00:58:06,640 He's taking so long. 509 00:58:18,300 --> 00:58:19,799 The children are getting late. 510 00:58:37,056 --> 00:58:39,344 Did you know my mummy? 511 00:58:41,709 --> 00:58:42,737 No! 512 00:58:48,260 --> 00:58:49,929 But uncle knew her. 513 00:58:50,577 --> 00:58:51,852 I know! 514 00:59:11,557 --> 00:59:13,790 What is it? Why are you looking at me that way? 515 00:59:14,175 --> 00:59:18,462 Even my mummy used to wear a similar floral print sari. 516 00:59:20,362 --> 00:59:23,216 Fine... Let me work now. 517 00:59:34,228 --> 00:59:37,184 And how have you let that boy stay in your house?! 518 00:59:38,662 --> 00:59:42,360 I haven't. He just came home. 519 00:59:44,398 --> 00:59:45,989 What could I do? 520 00:59:47,326 --> 00:59:53,080 Whenever I see him, I think of DK and that girl. 521 00:59:54,961 --> 00:59:59,163 Chanda, it seems as if all relationships are a farce. 522 01:00:01,499 --> 01:00:02,672 It seems as if... 523 01:00:05,201 --> 01:00:08,345 such incidents occur only in other people's lives. 524 01:00:14,309 --> 01:00:16,363 I don't know what to do now. 525 01:00:41,903 --> 01:00:45,382 Indu, the weaker you become, the more you will have to endure. 526 01:00:50,397 --> 01:00:52,191 Yes, I'll be there. 527 01:00:53,221 --> 01:00:54,479 I'll be back in a jiffy. 528 01:01:14,116 --> 01:01:18,409 When the Major left me, even I'd felt defeated like you. 529 01:01:18,946 --> 01:01:21,506 But look at me now. What do I lack? 530 01:01:21,787 --> 01:01:26,467 I work, I live for myself, the way I want to! 531 01:01:27,259 --> 01:01:28,622 Like a free woman. 532 01:01:31,816 --> 01:01:35,353 And don't you miss your son? 533 01:01:43,165 --> 01:01:44,363 5+... 534 01:01:44,443 --> 01:01:48,067 - Shall I recite a poetry for you? - No need! I'm studying! 535 01:01:49,466 --> 01:01:51,120 I said, I'm studying! 536 01:01:51,200 --> 01:01:54,639 "Who created the sparrows that fly?" 537 01:01:55,862 --> 01:01:58,211 - All right, I'll go. - I'll beat you! 538 01:02:01,053 --> 01:02:02,811 Brother Rahul. 539 01:02:04,158 --> 01:02:06,640 Shall I recite a poetry for you? 540 01:02:06,911 --> 01:02:08,486 Yes, please. 541 01:02:12,709 --> 01:02:20,240 "Who created the sparrows that fly?" 542 01:02:20,320 --> 01:02:28,061 "Who created you and me?" 543 01:02:28,141 --> 01:02:31,229 "The Lord is present in everything" 544 01:02:36,323 --> 01:02:38,030 Whose picture is this? 545 01:02:38,110 --> 01:02:39,631 My papa's. 546 01:02:40,625 --> 01:02:42,482 Is this how your papa looks? 547 01:02:42,562 --> 01:02:45,402 I don't know. Perhaps this is how he looks. 548 01:02:45,482 --> 01:02:46,713 Where's he? 549 01:02:51,869 --> 01:02:53,188 He must be dead. 550 01:02:53,271 --> 01:02:57,234 No! Mummy used to say that he has gone very far away. 551 01:02:57,759 --> 01:02:59,444 And that he'd surely return someday. 552 01:02:59,836 --> 01:03:05,958 I'd seen another child's father go somewhere far away, on TV. 553 01:03:06,038 --> 01:03:09,355 His mummy too had said that his father would return. 554 01:03:09,435 --> 01:03:12,557 But he was dead. And the boy didn't even know! 555 01:03:12,637 --> 01:03:14,740 Films are not reality. 556 01:03:15,374 --> 01:03:17,716 Yes, indeed. They are films. 557 01:03:17,796 --> 01:03:20,925 I'll tell papa. He'll find your father. 558 01:03:21,206 --> 01:03:22,693 How will he find him? 559 01:03:25,205 --> 01:03:28,751 My papa is very clever. Watch, he will find your father! 560 01:03:28,831 --> 01:03:31,382 Mini! ...What are you doing here? 561 01:03:31,462 --> 01:03:33,592 Playing with Brother Rahul. 562 01:03:33,672 --> 01:03:35,132 Go and sleep. 563 01:03:38,563 --> 01:03:40,638 Since when did Rahul become your brother?! 564 01:03:48,868 --> 01:03:50,476 What's that you're swallowing? 565 01:03:51,037 --> 01:03:52,455 Sleeping pills. 566 01:03:56,565 --> 01:03:59,212 Will taking sleeping pills solve anything? 567 01:04:03,366 --> 01:04:06,010 How often have I apologised to you! 568 01:04:07,386 --> 01:04:10,723 How often have I admitted that I've indeed made a mistake! 569 01:04:11,608 --> 01:04:13,351 Can't you forget it? 570 01:04:14,432 --> 01:04:16,024 How can I? 571 01:04:16,807 --> 01:04:19,349 I was leading a farcical relationship for 10 years! 572 01:04:19,429 --> 01:04:21,985 You cheated me for 10 years! 573 01:04:22,922 --> 01:04:25,403 You call this relationship a farce?! 574 01:04:27,734 --> 01:04:30,259 Are you calling those two children a farce? 575 01:04:31,661 --> 01:04:34,205 - If our children are... - Even she had a child. 576 01:04:34,831 --> 01:04:36,791 Will you call that a farce? 577 01:04:43,218 --> 01:04:48,874 Believe me, I was totally ignorant about this child. 578 01:04:50,124 --> 01:04:52,849 - If I had known... - What would you have done then?! 579 01:04:53,757 --> 01:04:55,435 Left us?! 580 01:04:57,645 --> 01:04:59,212 Don't touch me! 581 01:05:20,897 --> 01:05:24,672 Hello. Is that Mr. DK Malhotra speaking? 582 01:05:25,340 --> 01:05:26,758 My name is... 583 01:05:28,826 --> 01:05:30,929 Hey, I'm Suri here. 584 01:05:31,137 --> 01:05:34,396 You've become very lazy! Do you know it's Sunday today? 585 01:05:34,598 --> 01:05:38,197 Do you have to visit sites today? Aren't you coming to the farm? 586 01:05:38,277 --> 01:05:42,675 No, Suri. I can't come. I am not in the mood. 587 01:05:43,066 --> 01:05:46,853 Not in the mood? I'll take care of your mood! 588 01:05:46,933 --> 01:05:51,710 Suri, listen! I think even Indu isn't in the mood. 589 01:05:52,255 --> 01:05:56,079 Are you Indu's uncle?! Give the line to her. 590 01:05:56,725 --> 01:06:01,273 Well, Mr. Moody? Moods become all right when with friends. 591 01:06:02,777 --> 01:06:06,244 Come, Brother Rahul. Come on. 592 01:06:07,924 --> 01:06:10,221 Hello, Uncle Suri! How are you? 593 01:06:11,567 --> 01:06:13,871 Hello, child! How were your exams? 594 01:06:13,951 --> 01:06:15,682 They haven't begun as yet. 595 01:06:16,009 --> 01:06:18,578 Hey! Whose cute child is this? 596 01:06:18,935 --> 01:06:20,937 My word! He is so sweet! 597 01:06:21,261 --> 01:06:22,564 Whose son is he? 598 01:06:24,902 --> 01:06:26,109 Well, who is he? 599 01:06:27,101 --> 01:06:31,781 He's Brother Rahul. His mother is dead and his papa has gone away. 600 01:06:47,967 --> 01:06:49,799 Why didn't you come for Chulbul's party? 601 01:06:53,261 --> 01:06:54,637 - Don't hit the plants! - Why not? 602 01:06:54,717 --> 01:06:57,256 They belong to my father! I will break them! 603 01:06:57,819 --> 01:07:00,801 They also have life, they too will get hurt. 604 01:07:00,881 --> 01:07:02,520 Rubbish! Who says so?! 605 01:07:02,729 --> 01:07:05,473 - My mother used to say that. - Your mother is dead! - Don't! 606 01:07:10,199 --> 01:07:12,855 Papa, Babbu hit Brother Rahul. 607 01:07:13,234 --> 01:07:15,161 Babbu hit Rahul? Impossible! 608 01:07:15,241 --> 01:07:18,203 I saw Babbu hit him. 609 01:07:22,382 --> 01:07:23,382 Come here. 610 01:07:28,233 --> 01:07:30,907 - Did you hit Rahul? - No, I didn't hit him. 611 01:07:30,987 --> 01:07:33,843 I told you so. My Babbu never hits anybody. 612 01:07:34,010 --> 01:07:37,276 - He's lying. He hit him. - All right. Let's go. 613 01:07:38,024 --> 01:07:38,948 Come, son. 614 01:07:39,028 --> 01:07:42,776 - What will you drink? - Thums up. 615 01:07:55,435 --> 01:07:58,012 Did Babbu hit you? 616 01:07:58,092 --> 01:07:59,285 No, he didn't. 617 01:08:01,611 --> 01:08:04,541 Who will play cricket? Come on, everyone! 618 01:08:04,621 --> 01:08:07,493 - My turn first! - Let's toss. 619 01:08:07,573 --> 01:08:10,088 - Give it to him. - My turn first. 620 01:08:10,168 --> 01:08:13,151 - Kids after the elders. - No. Elders after the kids. 621 01:08:17,981 --> 01:08:21,041 The kids have finished their turn. Now it's the elders' turn. 622 01:08:21,121 --> 01:08:23,619 DK, bowl a googly! 623 01:08:25,854 --> 01:08:27,763 Watchman! What are you doing?! 624 01:08:31,413 --> 01:08:33,868 Leave me! ...This is cheating! 625 01:08:36,517 --> 01:08:37,949 I made it! 626 01:08:39,987 --> 01:08:41,861 Mr. Umpire, your place is here! 627 01:08:45,115 --> 01:08:47,843 - Aunt Kanta! Run! - Where do I throw it? 628 01:08:47,923 --> 01:08:49,285 Here! 629 01:08:52,076 --> 01:08:56,062 - Wow! Good throw, my lioness! - Naturally! 630 01:09:06,627 --> 01:09:07,770 You're cheating! 631 01:09:07,850 --> 01:09:10,234 He's not out. I am the umpire. 632 01:09:11,377 --> 01:09:13,575 Mummy! Move a little there. That's right. 633 01:09:13,656 --> 01:09:16,322 Watchman! Move behind... Further! 634 01:09:16,402 --> 01:09:18,081 - Here? - That's fine! 635 01:09:18,161 --> 01:09:21,020 A little more. Yes... That's fine. 636 01:09:22,392 --> 01:09:24,689 Come, son! It's only cricket! 637 01:09:29,148 --> 01:09:30,846 It's my turn to bat! 638 01:09:31,470 --> 01:09:34,680 Hadn't I told you he'd grow up to be like Kapil Dev! 639 01:09:48,657 --> 01:09:51,252 - Aunt, take the catch! - Go take your run! 640 01:09:51,332 --> 01:09:52,686 Our fielding isn't tight. 641 01:09:52,765 --> 01:09:55,158 It's a tough game! 642 01:09:58,158 --> 01:10:00,665 Mr. Umpire, keep this here. 643 01:10:06,402 --> 01:10:07,634 Come on! 644 01:10:12,764 --> 01:10:15,474 Didn't I tell you he'd become a Gavaskar someday! 645 01:10:15,554 --> 01:10:18,281 With bowlers like me, he will surely become a Gavaskar! 646 01:10:21,439 --> 01:10:23,735 - Come, Rahul. You bowl too. - No. 647 01:10:23,815 --> 01:10:26,281 No problem. Play underarm. 648 01:10:26,361 --> 01:10:28,715 Give it a try, Rahul. 649 01:10:39,104 --> 01:10:42,860 - He's going to bowl fast! - You're sacred! 650 01:10:42,940 --> 01:10:44,838 Come on, my lion! 651 01:10:49,970 --> 01:10:51,261 Come on! 652 01:10:59,840 --> 01:11:02,647 Well, Mr. Lion Suri!! 653 01:11:03,632 --> 01:11:05,233 Saw how amazing my... 654 01:11:15,975 --> 01:11:19,336 These crockery and cutlery... 655 01:11:20,498 --> 01:11:24,544 have been bought from Harrod's store in London. 656 01:11:25,609 --> 01:11:28,715 And these idiots levy a duty of 150% on it. 657 01:11:29,463 --> 01:11:33,069 I could never tolerate cheap spoons in college... 658 01:11:33,149 --> 01:11:35,884 so I can't possibly tolerate them now! 659 01:11:35,964 --> 01:11:37,969 You have a mania for imported items. 660 01:11:38,049 --> 01:11:40,011 You should have got an imported wife, too! 661 01:11:41,093 --> 01:11:42,093 Take some. 662 01:11:44,104 --> 01:11:47,824 Wife? ...Well, you don't get wives at the Harrod's store. 663 01:11:47,904 --> 01:11:49,663 Or else, I would have surely got one. 664 01:11:50,023 --> 01:11:52,971 But once in New York... 665 01:11:53,051 --> 01:11:56,974 Tell your wife. Don't hide things from Kanta. 666 01:11:57,054 --> 01:11:59,261 No. There's nothing to hide. 667 01:11:59,341 --> 01:12:06,062 Trixie came into my life before Kanta did. 668 01:12:06,142 --> 01:12:07,836 Trixie? Who's she? 669 01:12:07,916 --> 01:12:10,760 Trixie means full of tricks. 670 01:12:10,840 --> 01:12:14,358 Kanta, don't take him seriously. He loves to tease you. 671 01:12:14,438 --> 01:12:16,363 There is nothing to tease about. 672 01:12:16,443 --> 01:12:22,283 If I have ever met anyone else after marrying you, then... 673 01:12:22,363 --> 01:12:23,519 have I ever told you about it? 674 01:12:23,543 --> 01:12:26,058 If there is another woman, then remarry! 675 01:12:26,630 --> 01:12:30,817 He is joking, Kanta. Would he ever leave you to remarry?! 676 01:12:32,986 --> 01:12:37,379 One can form relationships, even without getting married. 677 01:12:37,845 --> 01:12:40,810 - Indu, what are you saying? - The truth. 678 01:12:41,531 --> 01:12:45,199 Indu, you may say whatever you like about me. 679 01:12:45,279 --> 01:12:48,181 But there is no need to speak about DK this way. 680 01:12:48,797 --> 01:12:50,565 There was a need, so I spoke. 681 01:12:50,645 --> 01:12:51,671 Meaning? 682 01:12:54,005 --> 01:12:56,020 You can ask him that! 683 01:12:56,855 --> 01:12:59,512 Hey! What's wrong with her? ...Indu! 684 01:13:04,808 --> 01:13:06,478 What's the matter? 685 01:13:07,937 --> 01:13:11,524 I've been observing this tension between you since morning. 686 01:13:12,735 --> 01:13:16,738 And the way Indu was talking to that boy Rahul... 687 01:13:17,372 --> 01:13:19,563 Who is Rahul? 688 01:13:23,742 --> 01:13:25,871 - He is my son. - What! 689 01:13:34,510 --> 01:13:37,300 When I went to Nainital in 1973... 690 01:13:43,501 --> 01:13:45,243 - No, I won't have. - You're grown up now! 691 01:13:45,323 --> 01:13:47,952 - You're going to be a father! - Get lost! 692 01:13:48,269 --> 01:13:51,251 Well... but you aren't even married as yet! 693 01:13:54,779 --> 01:13:59,572 In the midst of the din, she too was there... lonely and quiet. 694 01:14:00,532 --> 01:14:04,411 Her name was Bhavna. I knew her from my school days. 695 01:14:04,736 --> 01:14:08,123 She used to be so lively. But now... 696 01:14:08,466 --> 01:14:11,677 This girl has been through a big tragedy. 697 01:14:11,757 --> 01:14:15,636 She lost her family in a car accident while still in school. 698 01:14:16,235 --> 01:14:20,593 The master said that Bhavna had completely withdrawn since then. 699 01:14:21,845 --> 01:14:24,602 The master knew Bhavna and her family since a long time... 700 01:14:24,682 --> 01:14:27,673 so, in a way, her responsibility fell on him. 701 01:14:28,438 --> 01:14:33,106 He wanted Bhavna to somehow overcome her grief. 702 01:14:33,773 --> 01:14:35,601 Or that someone explain to her. 703 01:14:35,839 --> 01:14:37,360 DK, show me your hand. 704 01:14:46,328 --> 01:14:48,288 This is your marriage line. 705 01:14:50,172 --> 01:14:51,916 How deep and strong it is! 706 01:14:54,148 --> 01:14:55,943 Indu and you are very happy, aren't you? 707 01:14:56,023 --> 01:14:57,672 Yes, very much so. 708 01:14:59,357 --> 01:15:02,886 Look, how strong it is all throughout. But... 709 01:15:05,096 --> 01:15:09,324 - But at one point... - At one point? What? 710 01:15:10,450 --> 01:15:14,489 Never mind. Since you don't believe in it, forget it. 711 01:15:15,747 --> 01:15:18,157 But what did you see? 712 01:15:18,316 --> 01:15:20,528 Nothing. Never mind. 713 01:15:23,534 --> 01:15:25,742 Tell me one more thing. 714 01:15:26,868 --> 01:15:28,870 Will we get a baby boy or a baby girl? 715 01:15:32,123 --> 01:15:35,858 You do have a boy. But I'm not sure if it will be this time. 716 01:15:35,938 --> 01:15:40,882 I want a son! 717 01:15:41,646 --> 01:15:43,229 Then you'll surely get a son. 718 01:15:46,132 --> 01:15:47,681 Show me your hand. 719 01:15:48,349 --> 01:15:50,809 - What will you do looking at it? - At least show it. 720 01:15:51,552 --> 01:15:54,437 Now I'll tell you your future. Show me your hand. 721 01:16:00,103 --> 01:16:02,028 Where is your marriage line? 722 01:16:02,759 --> 01:16:05,134 - Oh yes! ...The left hand. - It's this one. 723 01:16:06,067 --> 01:16:07,730 It's incomplete. 724 01:16:08,364 --> 01:16:11,955 But there is a faint line all along. 725 01:16:12,164 --> 01:16:15,166 Yes. I can't understand. 726 01:16:15,834 --> 01:16:18,974 There is a marriage line, and yet there isn't. 727 01:16:19,462 --> 01:16:24,884 Let me see. Where is your life line? 728 01:16:25,220 --> 01:16:26,678 Here it is. 729 01:16:27,745 --> 01:16:30,849 This one? ...it's rather short. 730 01:16:31,720 --> 01:16:33,226 I know. 731 01:16:33,787 --> 01:16:34,936 You do? 732 01:16:35,371 --> 01:16:39,733 I see! That means, you have decided to die soon! 733 01:16:40,209 --> 01:16:42,819 I haven't decided that. I know it. 734 01:16:44,440 --> 01:16:45,440 She knows! 735 01:16:46,648 --> 01:16:50,619 And she is dead. I can't believe it! 736 01:16:51,900 --> 01:16:54,331 She had a strange blind belief. 737 01:16:55,287 --> 01:16:57,698 On meeting Bhavna, I was surprised to see... 738 01:16:57,778 --> 01:17:01,671 that a person could bottle up one's grief for so long. 739 01:17:02,422 --> 01:17:04,799 As though sorrows had become the sole purpose of her life. 740 01:17:08,650 --> 01:17:11,056 I was sympathetic towards Bhavna. 741 01:17:12,182 --> 01:17:13,975 And Bhavna needed that. 742 01:17:14,949 --> 01:17:18,344 It was plain sympathy, which one can feel towards anybody. 743 01:17:19,506 --> 01:17:21,066 Nothing more. 744 01:17:22,796 --> 01:17:26,429 Forget all this, Bhavna. These things are useless. 745 01:17:26,509 --> 01:17:32,244 Fate and destiny are all rubbish! Lead the life of a normal girl. 746 01:17:32,324 --> 01:17:35,746 Please don't scold me, DK. 747 01:17:36,793 --> 01:17:40,233 Please come and sit next to me. 748 01:17:40,884 --> 01:17:43,603 She asked me to sit next to her, and I did not refuse. 749 01:17:45,574 --> 01:17:47,384 What happened after that... 750 01:17:49,386 --> 01:17:51,346 I can't explain to anyone. 751 01:18:01,799 --> 01:18:03,268 Indu and my children... 752 01:18:07,587 --> 01:18:09,322 mean the world to me. 753 01:18:11,396 --> 01:18:16,622 My... My home is breaking apart, Suri. 754 01:18:18,469 --> 01:18:20,677 What do I do? 755 01:18:22,578 --> 01:18:23,795 How do I explain to Indu? 756 01:18:27,240 --> 01:18:29,259 My home is breaking apart. 757 01:18:32,413 --> 01:18:34,222 You will have to do one thing. 758 01:18:37,217 --> 01:18:41,465 You will have to send that boy away. 759 01:18:41,545 --> 01:18:42,742 I know that. 760 01:18:45,698 --> 01:18:47,319 But where will I send him? 761 01:18:48,373 --> 01:18:50,247 To a boarding school. 762 01:18:55,032 --> 01:18:56,686 He too has a right. 763 01:19:00,285 --> 01:19:03,874 Where will he go? How is he at fault? 764 01:19:06,030 --> 01:19:08,634 What has that innocent child done? 765 01:19:09,989 --> 01:19:13,315 Mummy, I can't solve these sums. Please help me. 766 01:19:15,189 --> 01:19:18,400 Winky, don't disturb me. I can't solve your sums. 767 01:19:20,230 --> 01:19:22,191 What's the matter with you these days, mummy? 768 01:19:22,271 --> 01:19:26,414 Suppose that fatso stands first in class again, then? 769 01:19:29,582 --> 01:19:32,362 - May I help you? - Do you know to solve them? 770 01:19:32,863 --> 01:19:34,236 Yes, I do. 771 01:19:38,440 --> 01:19:39,742 Show me. 772 01:19:53,606 --> 01:19:56,654 Mini, what are you doing! How do you know this, Rahul? 773 01:19:56,734 --> 01:20:00,905 I always stood first in Math. But I was a bit weak in Hindi. 774 01:20:01,405 --> 01:20:02,907 Won't you study further? 775 01:20:05,082 --> 01:20:07,220 Stay back in Delhi. Study here. 776 01:20:07,959 --> 01:20:10,706 - Shall I stay here? - Yes! Stay here. 777 01:20:11,892 --> 01:20:14,144 I'll have to ask aunty. 778 01:20:14,224 --> 01:20:17,505 Why ask mummy? She loves all children. 779 01:20:17,585 --> 01:20:20,803 Yes! Mummy loves children! 780 01:20:20,883 --> 01:20:22,051 Me, too? 781 01:20:22,441 --> 01:20:25,705 Yes! She is a little shy of you. You're still new. 782 01:20:27,587 --> 01:20:30,434 Gupta was saying that a lot remains to be done on the design. 783 01:20:31,142 --> 01:20:32,910 Yes, sir. That's right. 784 01:20:33,188 --> 01:20:36,649 We have a presentation at Mr. Bansal's office within a week. 785 01:20:36,729 --> 01:20:39,544 He has already called twice. What's the matter with you? 786 01:20:46,659 --> 01:20:48,589 It's a personal problem. 787 01:20:54,095 --> 01:20:57,504 I'll take this home. I'll try to finish it there. 788 01:21:51,558 --> 01:21:53,758 For how long will you continue to have sleeping pills? 789 01:21:57,953 --> 01:21:59,352 Till I don't get sleep! 790 01:22:19,049 --> 01:22:22,308 "Respected Master, I am absolutely fine here." 791 01:22:22,580 --> 01:22:25,764 "Is there been any letter from my father?" 792 01:22:26,187 --> 01:22:30,129 It should be Has there been any letter' and not Is there'. 793 01:22:30,209 --> 01:22:31,394 Okay? 794 01:22:32,029 --> 01:22:36,524 "Any news about him? Uncle loves me a lot." 795 01:22:36,894 --> 01:22:42,208 "There is an aunty too. Even she loves me but is a little shy." 796 01:22:42,630 --> 01:22:44,407 "Are you all right?" 797 01:22:44,838 --> 01:22:47,918 - Brother Rahul, who's drawn this? - I have. 798 01:22:47,998 --> 01:22:51,014 - But who are they? - This is your papa... 799 01:22:51,094 --> 01:22:54,630 your mother, your sister and you. 800 01:22:54,710 --> 01:22:56,419 Where is mummy's bun? 801 01:22:56,499 --> 01:22:59,425 It's behind. You can't see it. 802 01:22:59,505 --> 01:23:03,218 That's right. You can't see it. But where are you? 803 01:23:03,559 --> 01:23:05,019 I'm sitting right here. 804 01:23:05,099 --> 01:23:07,347 - Where are you in this picture? - I'm not here. 805 01:23:07,878 --> 01:23:09,974 - Shall I draw myself here? - Please do. 806 01:23:10,271 --> 01:23:12,461 It's mummy's birthday the day after tomorrow. 807 01:23:12,541 --> 01:23:14,687 I forgot to get bangles for her. 808 01:23:14,942 --> 01:23:18,316 Brother Rahul, what will you get for mummy? 809 01:23:18,396 --> 01:23:19,901 I... 810 01:23:22,852 --> 01:23:25,904 Shall I make a bangle box for aunty? 811 01:23:30,330 --> 01:23:33,638 I've composed a poem. Shall I recite it? 812 01:23:33,718 --> 01:23:35,169 Forget it! 813 01:23:35,249 --> 01:23:37,544 "A wooden log, On it is a wooden horse" 814 01:23:37,624 --> 01:23:40,213 "A hammer fell-Crash, boom, bang on the horse's tail!" 815 01:27:58,549 --> 01:28:00,682 - You'll come in, won't you? - No. I'll come later. 816 01:28:00,849 --> 01:28:02,225 Come on, Brother Rahul. 817 01:28:14,649 --> 01:28:15,780 Let's go in. 818 01:28:16,347 --> 01:28:18,230 - Let's go. - No. - Come on. 819 01:28:18,608 --> 01:28:19,993 I'll come later. 820 01:29:01,534 --> 01:29:02,619 Move aside. 821 01:29:07,305 --> 01:29:10,129 - Let me also do something. - Quiet! Don't harass us! 822 01:29:10,209 --> 01:29:11,522 Let her do it. 823 01:29:11,602 --> 01:29:14,442 She won't do a thing. She will only spoil my handwriting. 824 01:29:15,081 --> 01:29:16,813 I'll also write. 825 01:29:16,893 --> 01:29:18,899 Don't write anything. You don't know anything! 826 01:29:19,172 --> 01:29:20,931 What are you doing, children? 827 01:29:21,855 --> 01:29:24,368 Please go away! 828 01:29:25,004 --> 01:29:26,242 Mummy is coming! 829 01:29:29,200 --> 01:29:31,478 - Please come, mummy. - What's the matter? 830 01:29:31,558 --> 01:29:34,998 Nothing. Please be seated and have your breakfast. 831 01:29:36,335 --> 01:29:40,355 - What's this? - Your birthday present. 832 01:29:43,540 --> 01:29:46,444 - What is it? - Open it and have a look. 833 01:29:50,816 --> 01:29:51,892 It's lovely! 834 01:29:52,408 --> 01:29:54,311 - Did you get it, Winky? - No. 835 01:29:54,836 --> 01:29:57,879 I don't think Mini must have got it. Who bought it? 836 01:29:57,959 --> 01:30:01,082 Brother Rahul has personally made it for your birthday. 837 01:30:05,226 --> 01:30:09,076 Papa, look what Brother Rahul made for mummy. 838 01:30:10,390 --> 01:30:13,856 Papa, look what Rahul made for mummy... Look, papa. 839 01:30:18,977 --> 01:30:23,050 Have you made this? It's lovely! 840 01:30:23,130 --> 01:30:25,224 Didn't aunty like it? 841 01:30:26,385 --> 01:30:29,322 - Of course, she did. - She liked it very much. 842 01:30:29,402 --> 01:30:31,373 Yes! She liked it very much. 843 01:33:02,433 --> 01:33:05,266 - What happened? - Take your son away! 844 01:33:51,553 --> 01:33:55,732 I am not your mother! Don't you dare call me mummy again! 845 01:34:08,726 --> 01:34:11,118 Yuck! I don't like brinjal! 846 01:34:11,198 --> 01:34:13,415 Stupid! You don't like anything! 847 01:34:13,697 --> 01:34:16,844 You stupid! You brinjal! You pumpkin! 848 01:34:16,924 --> 01:34:19,634 - Mummy, tell her. - Winky, have your dinner quietly. 849 01:34:20,074 --> 01:34:23,162 Brother Rahul, please pass me the cauliflower. 850 01:34:25,399 --> 01:34:29,445 Blood! Papa, Brother Rahul's hand is bleeding! 851 01:34:30,140 --> 01:34:33,413 Mummy, look! Brother Rahul's hand is bleeding! 852 01:34:35,366 --> 01:34:36,410 What happened? 853 01:34:43,899 --> 01:34:45,294 What's happened? 854 01:34:47,119 --> 01:34:48,714 Indu, how did he hurt himself? 855 01:34:53,629 --> 01:34:57,518 Indu! How did he hurt himself? 856 01:34:57,798 --> 01:35:00,508 How should I know?! He didn't tell me! 857 01:35:01,845 --> 01:35:04,220 A child gets hurt at home, and you aren't even aware! 858 01:35:04,605 --> 01:35:06,566 Don't scream at me in front of the children! 859 01:35:06,973 --> 01:35:09,569 Just because he is not your child?! 860 01:35:09,912 --> 01:35:13,030 Let the one who has sinned take care of him! Why bother me?! 861 01:35:26,196 --> 01:35:28,070 Aren't you ashamed of speaking so?! 862 01:35:28,671 --> 01:35:31,719 I have not been as shameless as you! Are you ashamed?! 863 01:35:31,799 --> 01:35:33,164 So what should I do?! 864 01:35:34,308 --> 01:35:36,304 Tell me, what should I do?! 865 01:35:37,035 --> 01:35:38,548 Should I kill myself?! 866 01:35:42,946 --> 01:35:45,188 You want to go on leave?! What's wrong with you, DK? 867 01:35:45,541 --> 01:35:48,110 The other architects have already sent their proposals! 868 01:35:51,040 --> 01:35:53,257 Sir, if I don't get leave, I will have to resign. 869 01:35:53,784 --> 01:35:57,902 Resign! Will you will have to resign! What nonsense you speak! 870 01:35:58,218 --> 01:36:01,147 This is too much! A height of negligence! 871 01:36:01,227 --> 01:36:02,927 You should have informed me earlier that you can't work! 872 01:36:02,951 --> 01:36:05,191 Sir, I'd told you earlier that I have a personal problem! 873 01:36:05,309 --> 01:36:06,709 Even I have a problem! 874 01:36:08,564 --> 01:36:13,130 Look, I have to run the company. I can't possibly do it alone. 875 01:36:13,424 --> 01:36:14,967 Tell me what the matter is. 876 01:36:24,664 --> 01:36:27,550 All right... You may go! 877 01:36:28,315 --> 01:36:31,442 You know your responsibility. You may go. 878 01:36:38,606 --> 01:36:40,826 - Uncle, will you take me boating? - Sure. 879 01:36:41,439 --> 01:36:43,538 - What about riding? - I'll take you riding too. 880 01:36:43,858 --> 01:36:46,040 - What about China Peak? - You want to go there? 881 01:36:46,330 --> 01:36:47,458 - Yes. - Walking? 882 01:36:47,992 --> 01:36:50,877 Yes. That's the master's house. 883 01:37:19,528 --> 01:37:20,995 Mr. Tiwari? 884 01:37:21,358 --> 01:37:23,419 - When did you come? - This morning. Good you found us. 885 01:37:23,443 --> 01:37:27,092 We were going to come to school at 2 p.m. for Rahul's admission. 886 01:37:27,172 --> 01:37:29,533 - The Principal told me. - Son, greet him. 887 01:37:30,454 --> 01:37:32,793 - How are you, son? - I'm fine. How are you? 888 01:37:32,873 --> 01:37:34,329 Absolutely fine. 889 01:37:34,764 --> 01:37:36,623 Where is the master? 890 01:37:39,410 --> 01:37:41,336 He passed away. 891 01:37:41,416 --> 01:37:44,173 What! ...When? 892 01:37:46,941 --> 01:37:50,724 He suffered a heart attack a few days ago. 893 01:38:06,491 --> 01:38:10,657 Uncle, do you think my mother may have lied to me? 894 01:38:11,514 --> 01:38:12,701 Why? 895 01:38:13,044 --> 01:38:16,371 Maybe, my father isn't alive? 896 01:38:31,880 --> 01:38:33,096 He'll be here soon. 897 01:38:36,103 --> 01:38:39,605 Please understand, even I have some problems. 898 01:38:47,637 --> 01:38:51,323 Mr. Tiwari, will I get admission here? 899 01:38:51,859 --> 01:38:54,155 Yes, son. We are trying. 900 01:38:57,287 --> 01:39:00,249 Will I have to stay here then? 901 01:39:01,606 --> 01:39:05,462 Yes. You can stay in the hostel here. 902 01:39:14,012 --> 01:39:16,807 Where do I get his books? 903 01:39:16,887 --> 01:39:18,433 You'll get the list from office. 904 01:39:19,087 --> 01:39:22,518 - Do I get his uniforms or... - They will be made here. 905 01:39:23,495 --> 01:39:26,592 Rahul, come here. Meet your Principal. 906 01:39:28,843 --> 01:39:30,362 How will you send him? 907 01:39:30,629 --> 01:39:33,202 I will be going to Delhi, so I'll fetch him. 908 01:39:33,282 --> 01:39:34,580 Mr. Tiwari will bring him here. 909 01:39:37,492 --> 01:39:40,831 So now you're going to join our school. 910 01:39:41,741 --> 01:39:45,002 Thank him, son. He has agreed to give you admission. 911 01:39:45,726 --> 01:39:46,825 Say thank you. 912 01:39:48,594 --> 01:39:52,843 Can I send you a cheque for the fee? 913 01:39:54,240 --> 01:39:57,733 You can sign the papers after 2 days when the office opens. 914 01:39:58,270 --> 01:39:59,600 All right. 915 01:40:01,717 --> 01:40:05,597 Send him after 10 days. And do not be late. 916 01:40:06,072 --> 01:40:09,026 I don't like boys who come late. Do you understand? 917 01:40:11,799 --> 01:40:13,769 Let's leave, Rahul. Thank you, Brother. 918 01:40:19,030 --> 01:40:23,248 Uncle, the string has gone in. 919 01:40:27,890 --> 01:40:29,713 The string has gone in? 920 01:40:30,414 --> 01:40:33,159 Tie it around from outside. 921 01:40:35,147 --> 01:40:36,147 Come here. 922 01:40:43,532 --> 01:40:45,756 - Sleep the way it is. - No. It will fall. 923 01:40:45,836 --> 01:40:48,204 It won't fall. Take a blanket to sleep. 924 01:40:50,210 --> 01:40:51,485 Go to sleep. 925 01:40:54,354 --> 01:40:55,823 What's the time? 926 01:40:57,222 --> 01:40:58,450 It's 8:30. Why? 927 01:40:59,421 --> 01:41:03,054 Mini must be in the bathroom brushing her teeth... 928 01:41:03,134 --> 01:41:06,547 and Winky must be banging loudly at the door. 929 01:41:07,102 --> 01:41:08,377 Hurry up, Mini! 930 01:41:10,269 --> 01:41:13,514 Hurry! ...Hurry up, stupid! 931 01:41:18,804 --> 01:41:19,804 Yuck! 932 01:41:20,117 --> 01:41:21,664 Why is there so much of noise? 933 01:41:21,744 --> 01:41:24,750 Mummy, tell Mini. She occupies the bathroom for so long. 934 01:41:24,830 --> 01:41:27,163 Dirty girl! Go wash your face. 935 01:41:27,416 --> 01:41:31,507 One more thing... Both of you can sleep with me tonight. 936 01:41:31,587 --> 01:41:33,923 Are you afraid of being alone, mummy? 937 01:41:56,018 --> 01:41:58,572 Uncle, I like you very much. 938 01:41:58,652 --> 01:42:00,566 - Really? - Yes. 939 01:42:01,208 --> 01:42:05,371 Son, even I like you very much. 940 01:42:08,343 --> 01:42:12,654 When my papa comes, I won't stay with him. 941 01:42:13,974 --> 01:42:16,728 - Why not? - I will stay with you. 942 01:42:25,834 --> 01:42:28,227 Will I be able to call you papa then? 943 01:46:00,740 --> 01:46:03,076 I don't want to stay in this school! 944 01:46:06,148 --> 01:46:07,163 Why not? 945 01:46:07,330 --> 01:46:09,202 I don't like it! 946 01:46:09,282 --> 01:46:13,506 Stay here for a few days and you will begin to like it. 947 01:46:13,586 --> 01:46:15,587 There are many other children also who stay here. 948 01:46:15,754 --> 01:46:17,966 - Can't I stay in Delhi? - No! 949 01:46:18,596 --> 01:46:21,824 You have to stay here for a while in the hostel. Understand? 950 01:46:22,044 --> 01:46:24,218 Why can't I stay in your house?! 951 01:47:56,674 --> 01:47:57,690 And who is this? 952 01:47:59,110 --> 01:48:01,662 That's me and my papa. 953 01:48:05,225 --> 01:48:08,076 - Does your papa wear spectacles? - Yes. 954 01:48:53,463 --> 01:48:55,415 Papa and Brother Rahul are back! 955 01:48:56,541 --> 01:48:58,001 Rahul is back? 956 01:49:02,208 --> 01:49:04,007 Mummy! Papa is back! 957 01:49:15,730 --> 01:49:16,895 Papa is back! 958 01:49:20,093 --> 01:49:21,994 Papa, what have you got for me? 959 01:49:24,009 --> 01:49:26,217 - Did you get my badminton racket? - Yes! 960 01:49:33,149 --> 01:49:34,913 Just a minute. I'll be back. 961 01:49:41,066 --> 01:49:44,347 She was screaming a while ago, "Brother Rahul is back!" 962 01:49:44,427 --> 01:49:45,896 And now you're not even talking to him. 963 01:49:45,920 --> 01:49:48,368 No, I wasn't screaming. 964 01:49:49,230 --> 01:49:53,184 She's so shy of you now, but soon she will be after you! 965 01:49:53,264 --> 01:49:54,264 No! 966 01:49:57,033 --> 01:49:58,937 Here it comes on you, Mini! 967 01:50:08,575 --> 01:50:11,658 - Did you get your admission? - Yes. 968 01:50:13,221 --> 01:50:15,286 - So you'll go away? - Yes. 969 01:50:41,453 --> 01:50:42,843 What happened? 970 01:50:47,717 --> 01:50:53,074 Major and I have once again... 971 01:50:59,066 --> 01:51:01,958 You've understood what I am trying to say, right? 972 01:51:02,911 --> 01:51:04,043 Yes. 973 01:51:10,503 --> 01:51:14,850 But you would always say that you don't need any support. 974 01:51:15,421 --> 01:51:17,313 That you don't need a family. 975 01:51:17,823 --> 01:51:20,810 And that you are an independent woman. 976 01:51:24,878 --> 01:51:27,525 It would be fine if I were just a woman. 977 01:51:28,651 --> 01:51:30,350 But I'm a mother too. 978 01:51:32,238 --> 01:51:34,824 When my child held my hand and said... 979 01:51:35,136 --> 01:51:36,789 "Please come home, mummy" 980 01:51:37,423 --> 01:51:38,901 I couldn't hold myself back. 981 01:51:40,538 --> 01:51:42,499 I just couldn't hold myself back, Indu. 982 01:51:48,886 --> 01:51:50,461 Shall I say something, Indu? 983 01:51:51,129 --> 01:51:55,185 A woman has no say when the motherly feelings in her arise. 984 01:52:03,254 --> 01:52:06,474 - Hello, aunty. - Hello. 985 01:52:06,554 --> 01:52:08,154 - You tell her! - You tell! 986 01:52:08,234 --> 01:52:11,236 - What happened? - Sister has stood first in class. 987 01:52:11,316 --> 01:52:13,222 She defeated that fatso! 988 01:52:14,110 --> 01:52:15,807 Very good! Well-done! 989 01:52:15,887 --> 01:52:19,469 If Brother Rahul had not taught her, it would've been impossible. 990 01:52:19,549 --> 01:52:21,897 - Who's Rahul? - Brother Rahul! 991 01:52:22,328 --> 01:52:25,333 The boy whom I spoke to you about. 992 01:52:26,464 --> 01:52:29,504 It's good that the kids have mingled with each other so well. 993 01:52:41,905 --> 01:52:46,911 It's not in this either. They are my personal papers! 994 01:52:46,991 --> 01:52:49,630 They are Rahul's Nainital papers. Where are they? 995 01:52:49,710 --> 01:52:52,287 I had told you to keep them in a personal file! 996 01:52:53,387 --> 01:52:55,244 I have to send them with Rahul to Nainital. 997 01:52:55,324 --> 01:52:58,116 Look in that drawer. The lower one. 998 01:53:03,989 --> 01:53:06,916 Sir, are these the papers? 999 01:53:08,625 --> 01:53:12,126 Yes. Where were they? Can't you even file them properly?! 1000 01:53:13,411 --> 01:53:16,506 - Rahul, take care of these. - All right, uncle. 1001 01:53:16,586 --> 01:53:18,970 They are your papers. Take them home. 1002 01:53:19,137 --> 01:53:21,168 - Are you being naughty? - No. 1003 01:53:21,248 --> 01:53:23,141 Sit in my cabin. 1004 01:53:24,230 --> 01:53:25,857 I'll go meet Mr. Dhawan. 1005 01:53:48,018 --> 01:53:49,180 Son. 1006 01:53:50,332 --> 01:53:53,587 This letter must have fallen from those papers. Keep it there. 1007 01:53:53,667 --> 01:53:55,954 - Whose letter is it? - To Mr. Malhotra... 1008 01:53:58,593 --> 01:54:00,247 Give it to me. 1009 01:54:23,016 --> 01:54:24,035 I see. 1010 01:54:25,057 --> 01:54:28,540 You wanted a proposal from the best architect. It had to be good. 1011 01:54:28,873 --> 01:54:30,512 I think we'll clinch the deal. 1012 01:54:31,042 --> 01:54:33,962 Yes... All right, I'll call you tomorrow. 1013 01:54:34,479 --> 01:54:37,461 Fine... after 2-3 days. Bye, Mr. Bansal. Thank you. 1014 01:54:38,367 --> 01:54:41,803 DK, I think Mr. Bansal has liked your proposal very much. 1015 01:54:51,396 --> 01:54:52,396 Come on. 1016 01:54:56,149 --> 01:54:57,443 Come on! 1017 01:54:58,209 --> 01:55:00,238 Don't forget the papers. 1018 01:55:18,240 --> 01:55:19,762 Wish him, Rahul. 1019 01:55:20,448 --> 01:55:21,759 Wish him. 1020 01:55:23,344 --> 01:55:26,007 - Whose son is he? - My friend's. 1021 01:55:27,415 --> 01:55:29,809 He's a very cute child. Where does he study? 1022 01:55:30,687 --> 01:55:33,265 He'll be going to a boarding school in Nainital. 1023 01:57:02,279 --> 01:57:05,029 Rahul is not at home! 1024 01:57:05,587 --> 01:57:08,235 - What! - I searched everywhere. 1025 01:57:08,315 --> 01:57:10,285 And the front door was open. 1026 01:57:43,056 --> 01:57:45,236 Stay with the children. I'll take a look outside. 1027 01:57:49,285 --> 01:57:52,535 What happened, mummy? Where is Rahul? 1028 01:57:52,988 --> 01:57:55,622 It's nothing. Why was papa shouting his name? 1029 01:58:26,915 --> 01:58:29,447 - Watchman, did any child pass by? - No. 1030 01:58:29,527 --> 01:58:31,533 - Light skinned with blue eyes? - No, sir. 1031 01:58:53,043 --> 01:58:56,266 He's nowhere to be seen. Call the police, I'll take the car. 1032 01:58:58,998 --> 01:59:02,522 Wait, Indu... Don't call the police. 1033 01:59:03,264 --> 01:59:05,316 Give the phone here. I'll call Suri. 1034 01:59:26,737 --> 01:59:29,403 - Please call Mr. Suri. - He's sleeping. 1035 01:59:29,483 --> 01:59:31,234 I know that, but wake him up. 1036 01:59:31,314 --> 01:59:33,187 - Who's calling? - I'm DK Malhotra. 1037 01:59:33,267 --> 01:59:36,065 - Call Mr. Suri. It's urgent. - But he is sleeping. 1038 01:59:36,145 --> 01:59:38,433 I know he's sleeping! I say, wake him up! 1039 01:59:41,273 --> 01:59:44,481 Ask Suri to stay ready. I'll pick him up. 1040 02:00:23,615 --> 02:00:24,741 There he is! 1041 02:00:36,355 --> 02:00:40,050 Rahul, where are you running? 1042 02:00:40,745 --> 02:00:41,810 Wait, Rahul! 1043 02:00:49,719 --> 02:00:50,977 Suri, it's not him. 1044 02:00:54,971 --> 02:00:58,394 Where the hell is he?! Where could he have disappeared?! 1045 02:00:58,474 --> 02:01:01,121 - Where do I look for him?! - Come on, now! 1046 02:01:01,657 --> 02:01:05,466 What's the use of looking for him here? It wasn't that boy. 1047 02:01:05,546 --> 02:01:08,845 - What do I do? - Let's go to the police station. 1048 02:01:09,329 --> 02:01:13,007 So how are you? How is everything else? 1049 02:01:15,040 --> 02:01:18,268 I'd called you the other day but you didn't come. 1050 02:01:21,066 --> 02:01:25,043 Well, I don't get the time... Bye. 1051 02:01:31,167 --> 02:01:32,495 Could you please hurry? 1052 02:01:39,490 --> 02:01:40,783 Father's name? 1053 02:01:42,076 --> 02:01:43,578 Father's name! 1054 02:01:44,456 --> 02:01:46,770 What will you do with the father's name? 1055 02:01:47,373 --> 02:01:50,570 You have the child's name and his entire description. 1056 02:01:50,650 --> 02:01:52,642 On finding him, will you ask him his father's name?! 1057 02:01:52,666 --> 02:01:54,505 Father's name? 1058 02:01:59,052 --> 02:02:00,056 Louder. 1059 02:02:00,136 --> 02:02:04,716 DK Malhotra! Can't you hear?! 1060 02:02:04,962 --> 02:02:06,392 Calm down. 1061 02:02:08,833 --> 02:02:13,840 DK, any news? Did you find him? Where are you calling from? 1062 02:02:14,042 --> 02:02:17,209 I'm calling from a petrol pump near the police station. 1063 02:02:17,596 --> 02:02:21,686 We have filed a report at the police station. But of no avail. 1064 02:02:22,865 --> 02:02:27,044 There's no news of him. I wonder what's happened to him. 1065 02:02:34,187 --> 02:02:36,589 Come home. 1066 02:02:37,512 --> 02:02:39,448 It's no use sitting there. 1067 02:02:45,789 --> 02:02:47,141 What is she saying? 1068 02:02:48,721 --> 02:02:53,384 Excuse me! Any news of the boy? 1069 02:02:53,652 --> 02:02:55,427 None, yet. 1070 02:02:55,507 --> 02:02:59,870 Of what use is such a big unit?! Can't you find even a child?! 1071 02:02:59,950 --> 02:03:01,674 What are you here for?! 1072 02:03:05,608 --> 02:03:06,998 Come on! 1073 02:03:25,008 --> 02:03:27,428 We found this boy. Is he yours? 1074 02:03:30,272 --> 02:03:32,575 We found this letter in his pocket. 1075 02:03:32,655 --> 02:03:36,867 He refused to say where he lives. This letter had your address. 1076 02:03:37,642 --> 02:03:39,629 Please sign here. 1077 02:03:46,508 --> 02:03:47,872 Where did you go? 1078 02:03:53,440 --> 02:03:55,437 I asked, where did you go?! 1079 02:04:03,267 --> 02:04:06,021 I am asking you something! Where did you go?! 1080 02:04:10,094 --> 02:04:13,648 Aren't you ashamed?! You are a guest at somebody's house! 1081 02:04:14,036 --> 02:04:15,514 We're doing so much for you! 1082 02:04:15,866 --> 02:04:18,862 Instead of being grateful, this is what you do! 1083 02:04:20,388 --> 02:04:23,424 Now, what's the use of standing in front of me like a statue?! 1084 02:04:23,635 --> 02:04:26,644 You don't even have the courtesy to apologise! 1085 02:04:27,515 --> 02:04:30,832 I am glad you're leaving! We'll be rid of you! 1086 02:04:32,389 --> 02:04:34,749 There has been no peace in the house ever since you've come! 1087 02:04:34,835 --> 02:04:37,237 Do you know how worried Mini and Winky have been for you? 1088 02:04:37,317 --> 02:04:39,489 Mini hasn't stopped crying! 1089 02:04:39,569 --> 02:04:41,917 And I've been in and around the house looking for you! 1090 02:04:43,140 --> 02:04:47,057 What would we have done if you were harmed in any way?! 1091 02:04:49,157 --> 02:04:52,818 Does one walk out at midnight in this city! 1092 02:04:53,266 --> 02:04:55,466 They kidnap small children! 1093 02:04:56,100 --> 02:04:58,546 The entire police force of the city is in search of you! 1094 02:04:59,276 --> 02:05:01,846 If something were to happen to you, your father and I... 1095 02:05:04,247 --> 02:05:06,076 I mean, your uncle and I... 1096 02:05:07,423 --> 02:05:10,038 - I know. - What do you know? 1097 02:05:10,969 --> 02:05:15,252 That he's my papa. It is written in the letter. 1098 02:06:00,394 --> 02:06:02,174 DK, wait. 1099 02:06:02,813 --> 02:06:04,259 Just a minute. 1100 02:06:14,831 --> 02:06:17,647 - He knows. - What? 1101 02:06:21,526 --> 02:06:23,586 About your relationship with him. 1102 02:06:25,961 --> 02:06:27,115 How? 1103 02:06:30,359 --> 02:06:31,609 He had this with him. 1104 02:06:36,254 --> 02:06:37,767 Go to him. 1105 02:07:36,115 --> 02:07:37,206 Listen. 1106 02:07:41,402 --> 02:07:44,443 Son, you shouldn't do this. Where did you go? 1107 02:07:48,985 --> 02:07:53,410 Uncle Suri and I looked for you everywhere. 1108 02:08:07,299 --> 02:08:08,779 Are you angry with me? 1109 02:08:19,269 --> 02:08:20,645 What happened? 1110 02:08:23,085 --> 02:08:24,274 Nothing. 1111 02:08:28,495 --> 02:08:29,495 What does he say? 1112 02:08:34,591 --> 02:08:36,328 He isn't saying a word. 1113 02:08:44,919 --> 02:08:46,433 I can understand. 1114 02:08:51,588 --> 02:08:56,620 Imagine a child who is trying to trace his father since years... 1115 02:08:56,700 --> 02:08:59,382 and when he finally does find him... 1116 02:09:00,271 --> 02:09:02,396 his father does not accept him. 1117 02:09:04,019 --> 02:09:07,651 He keeps him apart and sends him far away. 1118 02:09:10,124 --> 02:09:15,992 You can imagine what that child must be going through. 1119 02:09:18,094 --> 02:09:20,760 Sorry about saying all this. 1120 02:09:23,636 --> 02:09:24,668 Let's go to sleep. 1121 02:09:26,689 --> 02:09:30,982 Carry on. I'll come later. 1122 02:09:49,025 --> 02:09:53,036 Drop the children to school by taxi in the morning. 1123 02:09:54,417 --> 02:09:56,371 I'll take Rahul to the station. 1124 02:12:33,233 --> 02:12:34,274 Come on, Mini. 1125 02:12:35,643 --> 02:12:37,986 Come, Mini. We are getting late. 1126 02:13:23,083 --> 02:13:25,874 Mummy, why had Rahul run away? 1127 02:13:26,211 --> 02:13:27,335 I don't know. 1128 02:13:30,141 --> 02:13:33,259 Won't he ever return now? 1129 02:13:34,179 --> 02:13:35,387 I don't know. 1130 02:13:36,044 --> 02:13:39,501 - Whom will he stay with? - With his papa. 1131 02:13:41,172 --> 02:13:42,905 But he doesn't have a papa. 1132 02:13:43,424 --> 02:13:47,833 He does. He had drawn his papa's picture and showed it to me. 1133 02:13:51,747 --> 02:13:54,307 Hey, this is Rahul's sketch book. 1134 02:13:54,387 --> 02:13:56,541 Yes. He gave it to me. 1135 02:13:56,867 --> 02:14:02,402 This is mummy, me, you, papa and Brother Rahul. 1136 02:14:02,912 --> 02:14:06,123 This is Brother Rahul and his papa. 1137 02:14:18,783 --> 02:14:22,479 Did you strike off Rahul's picture? 1138 02:14:22,559 --> 02:14:23,859 No. 1139 02:15:17,932 --> 02:15:20,701 - Where is sir? - He's taken Rahul to the station. 1140 02:15:30,819 --> 02:15:32,174 Mr. Tiwari! Here. 1141 02:15:33,626 --> 02:15:35,710 - How are you? - Let's go, Rahul. 1142 02:15:35,790 --> 02:15:37,092 The train is about to leave. 1143 02:15:37,400 --> 02:15:39,714 - I'll carry it. - No, allow me. 1144 02:15:40,884 --> 02:15:42,644 - How are you, Rahul? - This way, Mr. Tiwari. 1145 02:15:46,409 --> 02:15:49,135 The seat numbers are 55 and 56. 1146 02:16:10,235 --> 02:16:12,738 Come on, Rahul. The train is about to leave. 1147 02:16:54,446 --> 02:16:57,991 Will you come to meet me? 1148 02:17:01,651 --> 02:17:05,791 Yes, son. I will surely come. Whenever you say so. 1149 02:17:06,577 --> 02:17:09,376 You won't forget me again, will you? 1150 02:17:09,457 --> 02:17:13,441 No, son. I will never forget you. Not this time. 1151 02:17:15,570 --> 02:17:17,048 You won't forget me, will you? 1152 02:17:17,969 --> 02:17:22,515 How can I forget you? After all, you are my papa. 1153 02:17:22,924 --> 02:17:27,551 Yes... Yes, son. I'm your papa. 1154 02:17:30,596 --> 02:17:32,152 I am your papa. 1155 02:17:54,374 --> 02:17:56,842 Come on, Rahul, hurry up. The train is about to leave. 1156 02:18:03,181 --> 02:18:05,475 Write to me once you get there. 1157 02:18:06,309 --> 02:18:08,853 - Mr. Tiwari... - I've made all the arrangements. 1158 02:18:09,304 --> 02:18:10,939 I've taken care of everything. 1159 02:18:12,057 --> 02:18:15,049 - What about the food? - I'll arrange it in the train. 1160 02:18:15,129 --> 02:18:17,279 Don't let him have water from outside. 1161 02:18:17,359 --> 02:18:19,922 - Have you kept his water bottle? - It must be with him. 1162 02:18:20,002 --> 02:18:22,159 - Son, where is your bottle? - It's in the car. 1163 02:18:22,941 --> 02:18:25,475 - I'll go get it. - But the train is about to leave! 1164 02:18:25,555 --> 02:18:28,165 Mr. DK, please! The train is about to leave. Mr. DK! 1165 02:18:36,306 --> 02:18:38,091 Excuse me! ...Ticket! 1166 02:18:44,056 --> 02:18:46,016 I'll be back in a moment. I have to get something. 1167 02:18:46,054 --> 02:18:48,060 - Fine, but where's your ticket? - I have it. 1168 02:18:48,139 --> 02:18:49,185 But where? 1169 02:18:50,602 --> 02:18:53,320 My child is in the train. I have to get his bottle. I'll be back. 1170 02:18:53,401 --> 02:18:56,388 - Come this side. - I repeat, I do have the ticket! 1171 02:18:56,468 --> 02:18:58,201 I say, stand aside! 1172 02:19:12,039 --> 02:19:13,376 Whose car is this? 1173 02:19:17,489 --> 02:19:21,399 - Whose car is this?! - That's the person, sir. 1174 02:19:27,103 --> 02:19:31,394 Move your car! Is this how you park?! I can't open my car! 1175 02:19:31,900 --> 02:19:34,276 - Hurry up! - I'm moving it away. 1176 02:19:34,356 --> 02:19:36,149 The train is about to leave! 1177 02:21:18,465 --> 02:21:22,134 - Papa, Rahul will stay with us. - Mummy said so. 1178 02:21:57,211 --> 02:21:58,900 Now, will you keep sitting here... 1179 02:22:00,915 --> 02:22:02,129 or come home? 88657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.