All language subtitles for Marry.Me.2022.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DD5.1-NOGRP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,854 --> 00:00:33,846
Okay. En gang til fra toppen.
Bare sÊt musikken pÄ.
2
00:00:51,542 --> 00:00:57,149
Superstjernen Kat Valdez og Grammyvinderen,
den ĂŒberhotte Bastian -
3
00:00:57,174 --> 00:01:01,525
- skriver historie, nÄr de i morgen
synger deres nye hit Marry Me -
4
00:01:01,533 --> 00:01:05,275
- og siger ja til hinanden
foran hele verden -
5
00:01:05,300 --> 00:01:07,445
- 20 millioner!
6
00:01:07,470 --> 00:01:10,827
Vi ses i morgen.
- Det er mig med brudeslĂžret.
7
00:01:10,852 --> 00:01:13,173
Og gĂŠt, hvem der ser med. Mig!
8
00:01:13,198 --> 00:01:17,578
Der bliver talt om en
Zuhair Murad-brudekjole -
9
00:01:17,603 --> 00:01:20,084
- hÄndbesat med
10.000 krystaller.
10
00:01:20,109 --> 00:01:23,467
Jeg er bare sÄ
taknemmelig over alting.
11
00:01:23,492 --> 00:01:26,248
Min forlovede er smuk,
stĂžttende og kĂŠrlig.
12
00:01:26,273 --> 00:01:30,276
Jeg er helt vildt taknemmelig over,
at fansene her i USA stÞtter os sÄdan.
13
00:01:30,341 --> 00:01:32,333
Marry Me lĂŠgger landet ned.
14
00:01:32,590 --> 00:01:35,078
Bryllupsforberedelserne
har vĂŠret vilde.
15
00:01:35,103 --> 00:01:39,039
Nej, verden. Kat Valdez og Bastian
siger ja til hinanden pÄ scenen -
16
00:01:39,064 --> 00:01:42,718
- i New York i morgen
og tager ud pÄ en privat Þ -
17
00:01:42,743 --> 00:01:45,828
- hvor de forhÄbentlig
laver mere sĂžd musik.
18
00:01:45,853 --> 00:01:49,546
City National Bank, stjernernes bank,
prĂŠsenterer Marry Me.
19
00:01:49,571 --> 00:01:54,906
Afslutningen pÄ en turné og starten
pÄ en drÞm. Her er hendes manager.
20
00:01:54,931 --> 00:01:56,932
Hvordan gÄr det?
- Fint. Hvad med dig?
21
00:01:56,957 --> 00:01:59,948
Godt. Var det Bastians idé?
22
00:02:00,014 --> 00:02:02,976
Nej. De ville begge to
give fansene noget tilbage.
23
00:02:03,001 --> 00:02:08,070
Ved du, de nÄr ud til 200 millioner?
- Ja... Jeg er hendes manager.
24
00:02:08,095 --> 00:02:12,097
Hvem er brudepige?
Er hendes eks'er blandt publikum?
25
00:02:12,122 --> 00:02:15,702
Jeg er altsÄ lige nÞdt til at ordne noget.
Ses.
26
00:02:16,549 --> 00:02:17,695
Jeg hader managere.
27
00:02:31,827 --> 00:02:35,331
Det er en gave fra Pasquale Bruni.
Jeg tager den bare, hvis det er.
28
00:02:35,771 --> 00:02:37,773
Gud, hvor er den smuk!
29
00:02:39,846 --> 00:02:41,937
Vi pakker den ned til bryllupsrejsen.
- Okay.
30
00:02:42,349 --> 00:02:45,774
Flere blomster!
Det er jo helt vanvittigt.
31
00:02:45,799 --> 00:02:49,528
Bare vent. Der er en varevogn proppet
med gaver, blandt andet et komfur.
32
00:02:49,975 --> 00:02:52,674
Har nogen givet mig et komfur?
- Det er en fan.
33
00:02:53,231 --> 00:02:57,229
Som tror, jeg ikke har et komfur?
- Tyra? Giv det hele vĂŠk.
34
00:02:59,012 --> 00:03:03,458
Det er Tom fra iHeartRADIO.
Tom, der har vi ham jo. Hva' sÄ?
35
00:03:03,990 --> 00:03:07,379
SelvfĂžlgelig har jeg billetter til dig,
selv om der er totalt udsolgt.
36
00:03:07,404 --> 00:03:11,049
Alle i byen vil
med til det bryllup.
37
00:03:12,002 --> 00:03:15,762
Det er en af mine bedre madpakker,
men det vurderer du.
38
00:03:15,984 --> 00:03:18,986
Far, pas pÄ mit hÄr.
- Jeg troede, det bragte held.
39
00:03:19,011 --> 00:03:22,477
For lĂŠnge siden.
- Det er da kun en mÄned siden.
40
00:03:23,516 --> 00:03:28,150
Hvor fedt er det lige?
Vi skal gÄ i skole sammen.
41
00:03:28,294 --> 00:03:30,444
Ja, fedt.
- Og, Lou...
42
00:03:30,566 --> 00:03:34,159
Du fÄr nok ikke set sÄ meget til mig.
Jeg ved godt, det kan vĂŠre et problem.
43
00:03:34,344 --> 00:03:36,352
Men hvis du fÄr brug for mig...
44
00:03:36,356 --> 00:03:39,703
Det gĂžr jeg ikke.
- Godt, du er sÄ selvstÊndig.
45
00:03:40,337 --> 00:03:45,334
Og hende, du skal fĂžlge... Esther...
Hun er med i min matklub.
46
00:03:45,337 --> 00:03:48,355
Men du skal ikke fĂžle dig
presset til at vĂŠre med.
47
00:03:48,858 --> 00:03:52,253
Jeg vil ikke vĂŠre med.
- BenhÄrdt publikum.
48
00:03:59,335 --> 00:04:02,334
Far... mÄ jeg godt gÄ ind alene?
49
00:04:02,948 --> 00:04:05,145
Ja da.
Jeg skulle lige til at spĂžrge -
50
00:04:05,501 --> 00:04:08,607
- om jeg mÄtte gÄ ind alene,
sÄ jeg ikke virker kikset.
51
00:04:10,869 --> 00:04:11,872
Jeg elsker dig!
52
00:04:16,339 --> 00:04:20,077
Du er nok god til football
og har en lĂžberkrop.
53
00:04:20,748 --> 00:04:25,409
Men her i vores matklub
skal du stÄ tidligt op!
54
00:04:25,526 --> 00:04:27,959
Coolidge Pi-toner til angreb!
55
00:04:29,521 --> 00:04:31,521
Ja! Hvad er vores tal?
56
00:04:31,546 --> 00:04:36,519
3,141592...
57
00:04:36,544 --> 00:04:39,988
6583...
- Percy, det er fint nok.
58
00:04:40,534 --> 00:04:45,228
Husk nu: Hvis du fordyber dig
i spÞrgsmÄlet, finder svaret dig.
59
00:04:45,253 --> 00:04:47,971
StĂŠrkt! Fantastisk energi.
60
00:04:47,996 --> 00:04:50,565
Hvis vi tager den med i Mathalonfinalen,
vinder vi...
61
00:04:50,922 --> 00:04:52,917
Esther, har du et Ăžjeblik?
62
00:04:52,976 --> 00:04:56,049
Har Lou det godt?
- Det tror jeg nok.
63
00:04:56,256 --> 00:05:01,250
Hun er virkelig god til matematik,
sÄ hun spÞrger nok snart til klubben.
64
00:05:01,253 --> 00:05:04,698
I hendes gamle skole
var hun i Mathalonfinalen.
65
00:05:05,243 --> 00:05:08,542
Det har hun ikke sagt noget om.
- Hun er enormt genert.
66
00:05:08,797 --> 00:05:13,329
Overhovedet ikke. Hun fortalte
om sin ferie og en, der hedder David.
67
00:05:13,354 --> 00:05:17,018
Min ekskones nye mand?
Hvad sagde hun om ham?
68
00:05:17,353 --> 00:05:18,844
Pyt med det.
69
00:05:19,217 --> 00:05:21,638
Eller jo... bare fortĂŠl det.
70
00:05:21,663 --> 00:05:26,101
Han er bare super,
og de laver altid noget fedt og spĂŠndende.
71
00:05:26,826 --> 00:05:30,827
Han er sjov. Modtaget.
Tak, Esther.
72
00:05:31,003 --> 00:05:35,444
De skal vist prĂžve grottedykning.
- Grottedykning?
73
00:05:38,952 --> 00:05:39,952
Hvor?
74
00:05:39,977 --> 00:05:46,580
Udspionerer vi virkelig din datter?
- Nej, vi fÞlger bare med pÄ afstand.
75
00:05:46,862 --> 00:05:50,581
Vi udspionerer ikke.
Hun havde det svĂŠrt i sin gamle skole.
76
00:05:50,606 --> 00:05:54,624
Jeg vil bare sikre mig, at hun er okay.
- Sammen med de tjekkede bĂžrn?
77
00:05:55,444 --> 00:05:59,180
Parker, som studievejleder
skal du vĂŠre et forbillede.
78
00:05:59,205 --> 00:06:02,888
Det er jeg ogsÄ,
alene med mit look og min udstrÄling.
79
00:06:04,042 --> 00:06:06,096
Laver de stadig robotten?
80
00:06:08,022 --> 00:06:10,799
Er det en Marry Me-ringetone?
- Skyldig.
81
00:06:10,824 --> 00:06:13,549
Hvad er Marry Me?
- Kat og Bastians nye sang.
82
00:06:13,574 --> 00:06:17,408
Allesnye sang.
Folk kommer til at fri til den.
83
00:06:17,433 --> 00:06:20,429
De lĂŠgger videoer op,
nÄr de danser i kirken.
84
00:06:20,454 --> 00:06:24,581
Klar til at blive jaloux?
Jeg tager min nye kĂŠreste og hendes eks -
85
00:06:24,606 --> 00:06:28,121
- med til koncert-brylluppet,
og sÄ ser hun pÄ mig og siger...
86
00:06:28,226 --> 00:06:31,875
Hej, skat.
- Hej, elskede. Har du set mit opslag?
87
00:06:32,455 --> 00:06:35,879
Nej. Har du lagt noget op?
- SelvfĂžlgelig, min skat. Se det.
88
00:06:37,433 --> 00:06:39,839
TÊnker pÄ mit livs kÊrlighed,
min kone.
89
00:06:42,028 --> 00:06:43,261
Kan du godt lide det?
90
00:06:43,905 --> 00:06:45,096
Jeg elsker det.
91
00:06:46,626 --> 00:06:49,267
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig mere, skat.
92
00:06:50,751 --> 00:06:52,749
HvornÄr kommer du hjem?
- Om en time.
93
00:06:52,988 --> 00:06:55,596
Der er cirka 1000
mennesker i lejligheden.
94
00:06:55,621 --> 00:06:58,354
Det er helt latterligt.
95
00:06:58,379 --> 00:07:02,221
20 millioner fĂžlger brylluppet.
- 20 millioner?
96
00:07:03,071 --> 00:07:07,369
Ja, selvfĂžlgelig.
- Det er jo stukket helt af.
97
00:07:08,669 --> 00:07:11,229
Jeg snakker med Kat. Vent.
- Jeg synes bare...
98
00:07:12,750 --> 00:07:15,335
Jeg ville Ăžnske,
det kun var os to pÄ en strand.
99
00:07:16,063 --> 00:07:19,673
Nej, min skat.
Du har fortjent verdens stĂžrste bryllup.
100
00:07:19,979 --> 00:07:23,218
Og i morgen fÄr vi
vores livs bedste aften.
101
00:07:24,564 --> 00:07:27,514
Jeg kan ikke vente.
- Det kan jeg heller ikke, skat.
102
00:07:32,217 --> 00:07:35,313
Hvor er Kat?
Hun skal interviewes om ti minutter.
103
00:07:39,109 --> 00:07:40,116
Se her.
104
00:07:40,330 --> 00:07:44,364
Ryk dig lidt.
Jeg kiggede lige pÄ nogle gamle fotos.
105
00:07:44,982 --> 00:07:49,452
Og se det her, hvor du,
jeg og mor parasailer i Jamaica.
106
00:07:50,001 --> 00:07:52,205
Har vi parasailet?
- Kan du ikke huske det?
107
00:07:52,808 --> 00:07:55,542
Jeg kan slet ikke
huske jer sammen.
108
00:07:57,503 --> 00:08:00,964
NÄ, men det var vi altsÄ,
og det var sjovt.
109
00:08:00,989 --> 00:08:03,000
Ja ja, far. Du var en sjov fyr.
110
00:08:03,438 --> 00:08:06,761
Ja,
og jeg er stadig en sjov fyr.
111
00:08:10,747 --> 00:08:15,020
Men hĂžr her.
Det handler ikke kun om sjov.
112
00:08:15,585 --> 00:08:19,316
Det er hÄrdere.
Det er arbejde. Det...
113
00:08:19,774 --> 00:08:22,331
Bare tÊnk pÄ Tank.
114
00:08:22,454 --> 00:08:27,283
Kan du huske, da Tank var hvalp?
Kan du huske, hvor sjov han var?
115
00:08:27,308 --> 00:08:30,869
Vi kĂŠmpede om frisbeen,
og han hoppede altid rundt.
116
00:08:31,111 --> 00:08:34,873
Nu er han gammel og halvblind.
117
00:08:35,246 --> 00:08:38,018
Man ved ikke,
hvor mange gode Är han har, men...
118
00:08:38,043 --> 00:08:41,044
Er Tank ved at dĂž?
- Nej!
119
00:08:41,240 --> 00:08:45,133
Undskyld. Tank har det fint.
Det kom til at lyde forkert.
120
00:08:46,633 --> 00:08:52,905
Jeg mente bare, at kĂŠrlighed
handler om opofrelse og dagligdagen.
121
00:08:52,930 --> 00:08:55,185
Far, mÄ jeg godt sove nu?
122
00:08:56,251 --> 00:08:59,856
Ja, selvfĂžlgelig. Okay. Godnat.
123
00:09:00,190 --> 00:09:01,198
Godnat.
124
00:09:06,331 --> 00:09:10,617
Sidst vi havde besĂžg af Kat Valdez,
som er lidt af en bryllupsveteran...
125
00:09:12,352 --> 00:09:16,164
sagde hun, at det skulle vĂŠre mindre,
nedtonet, intimt -
126
00:09:16,711 --> 00:09:19,230
- med kun 5000 af
deres nĂŠrmeste fans.
127
00:09:19,534 --> 00:09:21,144
Nej, venner!
128
00:09:22,121 --> 00:09:26,883
Et enkelt bryllup til en enkel pige,
prĂŠcis ligesom mors bryllup.
129
00:09:28,427 --> 00:09:31,972
Godmorgen, New York.
Her er Seacrest.
130
00:09:31,997 --> 00:09:34,391
Kat og Bastian-fans.
Enrique Santos.
131
00:09:34,416 --> 00:09:39,416
I aften gÄr Kat Valdez og
Bastian hele vejen og siger ja!
132
00:09:39,441 --> 00:09:42,148
Nu sker det.
- Det er helt vildt.
133
00:09:42,279 --> 00:09:45,735
"PĂ„ bredden af den vide
verden stÄr jeg alene og tÊnker -
134
00:09:45,760 --> 00:09:48,655
- indtil kĂŠrlighed og
berĂžmmelse i intethed sig sĂŠnker."
135
00:09:49,968 --> 00:09:53,743
Det er Keats. Tror du, han kan lide det?
- Ja, hvis nogen forklarer det for ham.
136
00:09:54,834 --> 00:09:55,974
Det er smukt.
137
00:09:56,791 --> 00:09:59,082
Du skal giftes i dag!
138
00:09:59,895 --> 00:10:01,897
Ja! Kom sÄ.
139
00:10:01,922 --> 00:10:05,917
Vi havde haft jubilĂŠum i morgen.
- Var det to uger, I var sammen?
140
00:10:06,086 --> 00:10:08,758
17 dage, inklusive den dag,
hun slog op.
141
00:10:09,172 --> 00:10:12,177
Og sÄ med en sms.
Helt vildt groft.
142
00:10:13,397 --> 00:10:19,269
Tag med til Kat Valdez-koncerten.
- Parker, koncerter er bare ikke mig.
143
00:10:19,395 --> 00:10:23,402
SÄdan en invitation fÄr man kun én gang,
og du fatter det slet ikke.
144
00:10:23,526 --> 00:10:28,111
Det er Halleys komet.
Det er dig i labert tĂžj. Meget sjĂŠldent.
145
00:10:28,382 --> 00:10:32,532
Jeg har Lou i aften.
- Jeg har tre billetter. Tag hende med.
146
00:10:33,192 --> 00:10:35,618
Det kan jo vĂŠre,
hun synes, du er sjov.
147
00:12:41,886 --> 00:12:43,893
Vi elsker dig, Kat!
148
00:12:45,138 --> 00:12:49,669
Tusind tak, fordi I er kommet for
at fejre den her fantastiske aften.
149
00:12:50,312 --> 00:12:52,313
Hvordan har I det?
150
00:12:55,512 --> 00:12:58,636
Er der nogen latinoer?
151
00:13:02,392 --> 00:13:04,601
Jeg leder efter en sĂŠrlig en.
152
00:13:07,178 --> 00:13:08,190
Ja!
153
00:13:10,554 --> 00:13:12,066
Hold det her.
154
00:13:15,949 --> 00:13:19,952
Roxy, se mine nye bedstevenner.
Ja, og rend mig!
155
00:13:21,430 --> 00:13:24,454
Den smukke kvinde
skal jeg giftes med.
156
00:13:26,900 --> 00:13:29,709
Jeg skulle ogsÄ have taget heldragt pÄ.
- Charlie.
157
00:13:42,933 --> 00:13:45,266
- Ja.
- Der er noget galt.
158
00:13:45,712 --> 00:13:47,393
Hvor?
- Page Six.
159
00:13:53,077 --> 00:13:54,734
Er I klar til bryllup?
160
00:14:07,803 --> 00:14:09,999
Hvor er Tyra?
- Inde pÄ Bastians garderobe.
161
00:14:10,358 --> 00:14:12,347
Danserne klar til scenen.
162
00:14:23,023 --> 00:14:25,390
Mel! Hvor er Mel?
163
00:14:28,843 --> 00:14:30,276
Hvad kigger de alle sammen pÄ?
164
00:14:33,761 --> 00:14:36,901
Gommen mÄ jo ikke
se bruden fĂžr brylluppet.
165
00:14:37,548 --> 00:14:40,154
MĂ„ jeg bare sige "wow"!
- Nej.
166
00:14:40,179 --> 00:14:42,189
Mine damer og herrer...
167
00:14:45,139 --> 00:14:47,412
Det Ăžjeblik,
I alle sammen har ventet pÄ...
168
00:14:56,318 --> 00:14:59,319
Hvad er der galt?
Der er sket et eller andet.
169
00:14:59,344 --> 00:15:01,859
Hvad er det, folk kigger pÄ?
- Glem dem.
170
00:15:02,057 --> 00:15:03,077
Kom med din telefon.
171
00:15:04,363 --> 00:15:05,448
Nu!
172
00:15:06,905 --> 00:15:08,307
Det er nok ikke rigtigt.
173
00:15:13,435 --> 00:15:16,432
Page Six har af
en anonym kilde -
174
00:15:16,457 --> 00:15:19,463
- fÄet den her frÊkke,
helt vilde video.
175
00:15:19,694 --> 00:15:25,033
Kat Valdez' kommende mand
laver numre med hendes assistent.
176
00:15:34,316 --> 00:15:36,328
MÄ jeg fÄ et vidne?
177
00:16:13,367 --> 00:16:15,416
Vil I godt holde
op med at spille?
178
00:16:16,853 --> 00:16:17,902
Ă
h nej, for fanden.
179
00:16:17,927 --> 00:16:20,915
Og tĂŠnder I lyset i salen?
180
00:16:25,017 --> 00:16:26,017
Ja.
181
00:16:33,574 --> 00:16:37,575
Kat, vi elsker dig!
- Du er en gudinde!
182
00:16:40,421 --> 00:16:42,026
Jeg har hĂžrt, at...
183
00:16:45,987 --> 00:16:49,696
20 millioner skulle se mig synge
184
00:16:50,383 --> 00:16:51,383
Marry Me
185
00:16:51,408 --> 00:16:52,912
til mit livs kĂŠrlighed.
186
00:16:56,035 --> 00:16:58,046
Og sÄ skulle vi
sige ja til hinanden.
187
00:17:01,545 --> 00:17:04,215
Jeg vidste ikke, hun ville gĂžre det.
Smukt.
188
00:17:04,753 --> 00:17:07,885
SĂ„ jeg vil da se,
hvem jeg taler med.
189
00:17:08,841 --> 00:17:10,430
Kat, vi elsker dig!
190
00:17:11,356 --> 00:17:13,349
Du vidste heller ikke noget om det her,
vel?
191
00:17:14,612 --> 00:17:17,328
SĂ„ jeg skal jo sige noget om,
192
00:17:17,990 --> 00:17:19,480
om ikke ĂŠgteskabet,
193
00:17:20,569 --> 00:17:21,569
sÄ kÊrlighed.
194
00:17:23,376 --> 00:17:28,072
Det er det, vi alle sammen sĂžger, ikke?
KĂŠrlighed?
195
00:17:29,857 --> 00:17:33,202
Vi bliver sÄ optaget af,
hvordan vores liv skal vĂŠre, at...
196
00:17:36,874 --> 00:17:40,189
vi glemmer,
hvad vores kĂŠrlighed egentlig er.
197
00:17:46,709 --> 00:17:47,709
En lĂžgn.
198
00:17:50,961 --> 00:17:55,433
Et eventyr, man sÄ gerne vil tro pÄ,
at man har glemt, det ikke findes.
199
00:18:01,996 --> 00:18:05,193
Men inderst inde vidste man det.
- Vi elsker dig, Kat!
200
00:18:10,742 --> 00:18:14,118
Hun gĂžr sig selv til grin.
- Nej.
201
00:18:14,851 --> 00:18:17,330
Man vidste det.
- Det klarede du.
202
00:18:18,440 --> 00:18:22,908
Man indser,
at det slet ikke var kĂŠrlighed.
203
00:18:23,851 --> 00:18:28,855
Man var bare forelsket i idéen om,
hvordan vedkommende skulle vĂŠre.
204
00:18:30,376 --> 00:18:31,969
Men man kan ikke
gifte sig med en idé.
205
00:18:41,148 --> 00:18:44,273
Man siger, at det er én selv,
der skal lave tingene om.
206
00:18:47,201 --> 00:18:50,199
SĂ„ denne gang,
for fĂžrste gang...
207
00:18:52,300 --> 00:18:53,991
trĂŠffer man et andet valg.
208
00:18:55,791 --> 00:18:59,783
Man kaster sig ud fra en sÄ hÞj klippe,
at man ikke kan se bunden.
209
00:19:03,863 --> 00:19:04,868
Og sÄ...
210
00:19:14,491 --> 00:19:15,721
siger man bare ja.
211
00:19:26,742 --> 00:19:28,017
Hvorfor ikke?
212
00:19:29,468 --> 00:19:30,468
Ja.
213
00:19:32,920 --> 00:19:35,575
Jeg vil gerne giftes med dig.
Du der.
214
00:19:38,177 --> 00:19:40,174
Far, det er dig!
215
00:19:40,770 --> 00:19:43,736
Jeg troede, det var Bastian,
og sÄ er det en fyr med vindjakke pÄ.
216
00:19:43,761 --> 00:19:47,061
MÄske har han maske pÄ.
- Det er sgu rigtigt!
217
00:19:47,086 --> 00:19:51,465
Hun taler til dig! Kom sÄ derop!
- Kom sÄ!
218
00:20:29,840 --> 00:20:31,849
Holdnu op!
219
00:20:39,672 --> 00:20:41,515
Tager du, Katrina Valdez -
220
00:20:42,620 --> 00:20:45,186
- ham her til din ĂŠgtemand?
221
00:20:45,942 --> 00:20:48,272
AltsÄ for alvor. TÊnk dig om.
222
00:20:52,834 --> 00:20:53,834
Ja.
223
00:20:54,507 --> 00:20:59,501
Og tager du...
dér Kat til din Êgtehustru?
224
00:21:00,229 --> 00:21:02,585
Nej! Bastian!
- GĂžr det!
225
00:21:05,613 --> 00:21:06,957
Du har den, bro.
226
00:21:15,825 --> 00:21:18,260
Okay.
- Okay er kĂžbt.
227
00:21:18,885 --> 00:21:21,884
PĂ„ vegne af staten New York -
228
00:21:22,051 --> 00:21:25,810
- erklĂŠrer jeg jer hermed...
for rette ĂŠgtefolk at vĂŠre.
229
00:21:58,684 --> 00:22:00,276
- Kat!
- Hold dig vĂŠk!
230
00:22:00,301 --> 00:22:03,889
MĂ„ jeg ikke bare forkl...
- Jeg mener det! FĂ„ hende vĂŠk!
231
00:22:05,470 --> 00:22:07,480
Hvad skete der?
232
00:22:09,355 --> 00:22:14,144
Vent, skat. Du har lige giftet dig med
en eller anden albino. Er du sindssyg?
233
00:22:14,169 --> 00:22:17,378
Rend mig, Bastian!
- Du smed mig jo ud i Miami.
234
00:22:17,403 --> 00:22:19,405
Er det nu min skyld?
- Det var ingenting.
235
00:22:20,025 --> 00:22:21,028
FĂ„ mig vĂŠk.
236
00:22:21,886 --> 00:22:23,105
Vent nu lidt.
237
00:22:23,130 --> 00:22:26,125
Hvad tror du, du er? En fan?
238
00:22:26,150 --> 00:22:29,498
Nej, bare...
Eller nu er jeg.
239
00:22:29,523 --> 00:22:31,987
Det var det.
FĂ„ telefonerne vĂŠk. Af sted.
240
00:22:32,876 --> 00:22:36,870
FĂžlg de to ud bagved og send
lokkeduen ud foran. FĂ„ ham vĂŠk!
241
00:22:38,653 --> 00:22:41,665
Hold ham.
- Terry, jeg er helt rolig.
242
00:22:43,635 --> 00:22:44,635
Albino!
243
00:23:09,361 --> 00:23:10,831
Det var sindssygt.
244
00:23:15,267 --> 00:23:18,881
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige, eller hvad der skete -
245
00:23:18,906 --> 00:23:22,913
- men pÄ et eller andet plan
mÄ du virkelig have holdt af ham.
246
00:23:24,992 --> 00:23:26,263
Vi skulle giftes.
247
00:23:27,702 --> 00:23:29,690
Du siger noget.
248
00:23:34,497 --> 00:23:37,491
Han bliver grim med Ärene.
249
00:23:40,506 --> 00:23:41,736
Nej.
250
00:23:43,016 --> 00:23:46,242
Du har ret.
Han bliver nok bare flottere.
251
00:23:52,647 --> 00:23:54,834
Jeg er virkelig
ked af alt det her.
252
00:23:57,738 --> 00:23:58,879
Det er jeg ogsÄ.
253
00:24:11,873 --> 00:24:12,883
Klarer du dig?
254
00:24:15,402 --> 00:24:18,899
Jeff kĂžrer dig hjem.
- Okay. Godnat.
255
00:24:29,526 --> 00:24:32,329
Charlie, omsider!
- Hej. Hvordan har Lou det?
256
00:24:32,545 --> 00:24:36,876
Hun er hos sin mor. Hvor er du?
- I en p-kÊlder. Jeg er pÄ vej hjem.
257
00:24:36,901 --> 00:24:40,903
Har du ikke set det?
Du er overalt! PĂ„ nettet, i tv...
258
00:24:40,928 --> 00:24:41,940
Hvordan "i tv"?
259
00:24:42,184 --> 00:24:46,385
Har I hĂžrt, Kat Valdez giftede sig
med en fremmed mand? Utroligt, ikke?
260
00:24:48,347 --> 00:24:53,350
PÄ vej hjem skred hun ogsÄ fra ham
og giftede sig med sin Uber-chauffĂžr.
261
00:24:55,729 --> 00:25:00,024
Nu kÞrer han dem pÄ bryllupsrejse,
hvor hun gifter sig med piccoloen.
262
00:25:00,642 --> 00:25:02,776
Det kĂžrer bare...
263
00:25:09,596 --> 00:25:10,598
Der er du jo.
264
00:25:14,903 --> 00:25:15,910
TrĂŠnger du til noget?
265
00:25:21,343 --> 00:25:24,346
Bare... sig, det ikke er sket.
266
00:25:27,080 --> 00:25:29,261
Hvorfor vĂŠlger jeg
altid den forkerte?
267
00:25:33,330 --> 00:25:38,321
Jeg har skuffet alle.
- Nej, nej. Nej, det har du ikke.
268
00:25:38,346 --> 00:25:40,898
Jeg ĂždelĂŠgger det altid for mig selv.
- Kom her.
269
00:25:42,821 --> 00:25:45,653
Det skal nok gÄ.
Vi finder ud af det. Det lover jeg.
270
00:25:46,267 --> 00:25:49,907
Det lover jeg.
271
00:25:51,346 --> 00:25:52,588
Vi finder ud af det.
272
00:25:52,678 --> 00:25:56,166
Heldigvis blev brylluppet
gennemfÞrt i gÄr.
273
00:25:56,313 --> 00:25:58,999
Men desvĂŠrre
var det ikke for sjov.
274
00:25:59,514 --> 00:26:01,521
Jeg vil sige to ting...
275
00:26:01,993 --> 00:26:05,297
Det er Bastian.
Han vil bare have fem minutter.
276
00:26:05,322 --> 00:26:08,509
Afbryd og sluk tv'et.
- Jeg mÄ lÞbe.
277
00:26:09,255 --> 00:26:11,345
Han er bare for meget.
- Hvad nu?
278
00:26:11,966 --> 00:26:14,963
Han tager til Puerto
Rico for at tĂŠnke.
279
00:26:15,341 --> 00:26:18,334
Flot.
- Kat, han grÊd altsÄ.
280
00:26:18,343 --> 00:26:19,603
Det hjĂŠlper ikke.
281
00:26:24,836 --> 00:26:27,838
Er du okay?
- Nej.
282
00:26:28,162 --> 00:26:33,298
Okay. Jeg har undersĂžgt sagen.
Af 10.000 mulige hÄblÞse katastrofer -
283
00:26:33,323 --> 00:26:37,111
- valgte du en hĂŠderlig, straight,
enlig far med ren straffeattest.
284
00:26:37,409 --> 00:26:40,165
Og han er matematiklĂŠrer.
Det er fantastisk.
285
00:26:40,347 --> 00:26:43,811
Han bliver ikke noget problem.
Vi tilbyder ham 5000 dollars -
286
00:26:43,836 --> 00:26:46,088
- fÄr ham til at skrive under pÄ en
fortrolighedsaftale, og sÄ er det slut.
287
00:26:48,396 --> 00:26:49,396
Eller...
288
00:26:50,708 --> 00:26:51,708
Eller?
289
00:26:54,347 --> 00:26:55,947
Eller vi bliver ved
med at vĂŠre gift.
290
00:27:00,018 --> 00:27:01,311
Du laver sjov.
291
00:27:01,931 --> 00:27:03,063
Du laver sjov.
292
00:27:04,876 --> 00:27:07,151
Du laver ikke sjov.
Det gÄr ikke.
293
00:27:07,273 --> 00:27:11,655
Vi har ikke indsendt papirerne.
- SĂ„ gĂžr det.
294
00:27:14,313 --> 00:27:19,888
Spil lige pladen fĂŠrdigt. Hvis jeg
ikke fĂžlger det til dĂžrs, virker jeg skĂžr.
295
00:27:20,501 --> 00:27:22,041
MereskĂžr.
296
00:27:22,952 --> 00:27:24,376
Namaste.
297
00:27:25,340 --> 00:27:30,346
Vi skal vÊre pÄ forkant. Han skal
fandeme ikke ydmyge mig offentligt.
298
00:27:30,629 --> 00:27:33,969
Det er en manisk reaktion
pÄ en sindssyg situation.
299
00:27:34,646 --> 00:27:36,305
Vi skal lave om pÄ fortÊllingen.
300
00:27:36,777 --> 00:27:41,776
Jeg bliver ikke ved med at vĂŠre gift
med ham for evigt. Kun et par mÄneder.
301
00:27:41,801 --> 00:27:45,900
Hvis han ikke har en
kĂŠreste eller et liv -
302
00:27:45,925 --> 00:27:50,319
- og jeg kan overtale ham, sÄ ved
jeg ikke helt, hvad vi skal melde ud.
303
00:27:51,148 --> 00:27:52,362
Du skal ikke vĂŠre til grin.
304
00:27:53,558 --> 00:27:55,157
Jeg vil ikke vĂŠre
en dÄrlig vittighed.
305
00:27:56,709 --> 00:28:01,205
Vi mÄ gribe Þjeblikkets
spontanitet og bare sige...
306
00:28:04,151 --> 00:28:05,736
"Der er ikke andet,
der har fungeret."
307
00:28:09,957 --> 00:28:10,970
"MÄske fungerer det her."
308
00:28:19,336 --> 00:28:22,342
Hvad er det, man skal gĂžre,
nÄr man mister herredÞmmet over sin bil?
309
00:28:23,216 --> 00:28:24,728
Lukke Ăžjnene og bede?
310
00:28:27,345 --> 00:28:29,346
TrÊde pÄ speederen og dreje med.
311
00:28:29,670 --> 00:28:32,318
Hvad?
- Vi laver et paradigmeskift.
312
00:28:32,491 --> 00:28:37,319
Vi sĂŠlger ikke lĂŠngere et eventyr.
Vi stryger det. Det gjorde du i gÄr.
313
00:28:37,344 --> 00:28:42,080
Mig? Jeg prĂžvede bare at hjĂŠlpe en,
der fik et akut nervesammenbrud.
314
00:28:42,105 --> 00:28:45,424
Vi kalder det et
Ăžjebliks klarsyn -
315
00:28:45,449 --> 00:28:49,317
- hvor hun valgte dig,
og du valgte hende.
316
00:28:49,342 --> 00:28:54,675
Jeg kender hende ikke engang.
- Kat Valdez er en legende. Self-made.
317
00:28:54,734 --> 00:28:58,387
Hun blev opfostret af en far,
som dĂžde, fĂžr hun slog igennem.
318
00:28:58,760 --> 00:29:02,799
Nu er hun nord for de 35 i en branche,
der marginaliserer kvinder i alle aldre.
319
00:29:02,824 --> 00:29:06,461
Artister skal blotte sjĂŠlen,
men bliver hÊngt ud, hvis de gÄr for langt.
320
00:29:06,486 --> 00:29:10,483
Det fÄr de ikke lov til med hende.
Og jeg beder dig om at hjĂŠlpe.
321
00:29:10,508 --> 00:29:14,336
StÞt hende i tre mÄneder.
- Hvad siger hun til det?
322
00:29:14,361 --> 00:29:17,625
Det var hendes idé.
- Fik hun den idé, at...
323
00:29:17,968 --> 00:29:20,659
Ja.
Hvad nu, hvis du fÄr 10.000 dollars?
324
00:29:20,684 --> 00:29:25,956
Nej, nej. Det er en ommer.
Tilbyd et velgĂžrenhedsarrangement.
325
00:29:27,285 --> 00:29:29,668
Hej. Undskyld. Er I to...
326
00:29:29,727 --> 00:29:33,148
Ad! Nej. Parker Debbs,
studievejleder pÄ samme skole.
327
00:29:33,180 --> 00:29:37,109
Hvad nu, hvis vi stĂžtter matklubben?
- Du skal ikke svare.
328
00:29:37,998 --> 00:29:41,638
Hvad nu, hvis det ikke er tre,
men seks mÄneder -
329
00:29:42,489 --> 00:29:44,850
- og en hel matematikflĂžj?
330
00:29:45,005 --> 00:29:48,580
Jeg tÊnker pÄ bÞrnene.
- Det er jo latterligt.
331
00:29:48,605 --> 00:29:52,250
Ingen tror pÄ,
at hun gÄr fra Bastian til mig.
332
00:29:52,275 --> 00:29:55,877
Godt argument.
- Men det gjorde hun jo netop.
333
00:29:55,902 --> 00:29:58,714
Modargument!
- Vi foregiver ikke, at I er forelskede.
334
00:29:58,986 --> 00:30:02,672
Vi siger, I lĂŠrer hinanden at kende,
og hvis det bliver til mere, sÄ fint...
335
00:30:02,697 --> 00:30:05,523
Det gĂžr det ikke.
- Ikke med den holdning.
336
00:30:05,548 --> 00:30:10,042
Det behÞver det heller ikke sÄ.
Det handler om det her Ăžjeblik.
337
00:30:10,276 --> 00:30:13,281
At lÊgge lÄg pÄ mediehysteriet,
indtil det falder til ro.
338
00:30:13,793 --> 00:30:17,966
Jeg har en datter.
Hun skal ikke slĂŠbes ind i et cirkus.
339
00:30:17,991 --> 00:30:22,003
Jeg forsikrer dig for,
at det ikke kommer til at pÄvirke dit liv.
340
00:30:22,599 --> 00:30:26,934
Hvordan er det at vĂŠre kendt
og have overscoret sÄdan?
341
00:30:28,597 --> 00:30:30,375
GennemfĂžrer du det?
342
00:30:30,400 --> 00:30:33,507
SĂ„ du ham rigtigt?
- Ja. Han er lĂŠkker.
343
00:30:33,681 --> 00:30:35,692
Hvad?
- Han er sĂžd nok.
344
00:30:36,654 --> 00:30:38,237
Charlie, kom ind.
345
00:30:40,019 --> 00:30:41,573
Der er hun sgu.
346
00:30:42,416 --> 00:30:45,280
Bare kom hen.
Charlie, Kat. Kat, Charlie.
347
00:30:45,305 --> 00:30:46,539
- Hej.
- Davs.
348
00:30:48,338 --> 00:30:49,581
Okay.
349
00:30:50,003 --> 00:30:54,211
Parker. Det var mig, der tog
Charlie med til koncerten, sÄ jeg er...
350
00:30:55,376 --> 00:30:57,385
Jeg er lidt skyld i det her.
351
00:30:57,984 --> 00:31:00,509
Hej, Parker.
- Hej, Kat.
352
00:31:01,455 --> 00:31:06,711
Vil du ikke godt bare lige sige: "Roxie,
du har virkelig kvajet dig..."
353
00:31:06,736 --> 00:31:10,227
Today Show pÄ tirsdag.
De vil have...
354
00:31:11,101 --> 00:31:15,095
Charlie...
- Charlie i studiet og Kat fra London.
355
00:31:15,835 --> 00:31:19,069
Ăjeblik. Jeg skal lige tage den her.
- Hej, Kat.
356
00:31:20,271 --> 00:31:24,267
Hun er et rigtigt menneske.
- Vi aftaler interviews hele ugen.
357
00:31:24,576 --> 00:31:27,585
Jeg troede, det var det her.
- Det er mere en pressekonference.
358
00:31:27,610 --> 00:31:32,229
De nÊste uger stÄr den pÄ interviews,
og et kamera fĂžlger jer -
359
00:31:32,254 --> 00:31:35,085
- mens I lĂŠrer hinanden at kende.
Det stÄr i din mail.
360
00:31:35,110 --> 00:31:38,422
Jeg tjekker ikke sÄ tit mails.
- Hvordan planlÊgger du sÄ dit liv?
361
00:31:39,410 --> 00:31:43,218
Jeg kan ingenting fra 8
til 15 mandag til fredag.
362
00:31:43,440 --> 00:31:46,265
Og der er matklub efter skole,
og tre dage om ugen har jeg mit barn.
363
00:31:46,290 --> 00:31:51,018
Ellers har jeg god tid. SĂ„ beklager...
- Melissa.
364
00:31:51,167 --> 00:31:56,031
Melissa, du mÄ rykke Today Show.
- Hvad? Det rykker man ikke bare.
365
00:31:56,116 --> 00:31:59,574
Vi rykker osforToday Show.
Han mÄ Êndre sit skema.
366
00:31:59,599 --> 00:32:02,273
Lad bare mig.
- Jeg kan godt styre mit eget liv.
367
00:32:02,298 --> 00:32:06,299
Jeg kan hjĂŠlpe ham.
- Skal du ikke lĂŠgge Vitamix-filmen op?
368
00:32:06,324 --> 00:32:10,037
Det er Tyras opgave.
NĂ„... Klart.
369
00:32:10,593 --> 00:32:16,201
Godmorgen. NÄr jeg stÄr op,
mediterer jeg og drikker frisk juice.
370
00:32:16,226 --> 00:32:19,212
Jeg juicer hver dag
med min Vitamix.
371
00:32:19,237 --> 00:32:21,984
I med de friske
grĂžntsager og kĂžr.
372
00:32:22,309 --> 00:32:26,821
Jeg vil nĂždig afbryde en kunstner,
der juicer, men vi mÄ trÊkke grÊnsen -
373
00:32:26,828 --> 00:32:30,195
- nÄr det gÊlder
eleverne og skemaet.
374
00:32:30,220 --> 00:32:31,224
Du glinser lidt.
375
00:32:31,507 --> 00:32:33,602
Super. Og sÄ lige en selfie.
376
00:32:35,140 --> 00:32:38,774
Jeg fĂžler mig bare slet ikke hjemme.
- Det er helt naturligt.
377
00:32:39,009 --> 00:32:42,277
Alle hopper og danser for hende.
378
00:32:42,496 --> 00:32:45,113
Alt i hendes liv er sponseret.
379
00:32:45,172 --> 00:32:47,382
Ja,
men du mÄ ikke ÞdelÊgge det for mig.
380
00:32:49,824 --> 00:32:53,246
Hvordan gÄr det?
- Jeg tror altsÄ ikke, det gÄr.
381
00:32:53,489 --> 00:32:55,718
Det er Ăžjnene, der ser.
- Nej.
382
00:32:55,743 --> 00:33:00,039
Du ser en oversponseret popstjerne,
som tager fjollede selfier.
383
00:33:00,064 --> 00:33:03,492
Er selfier ikke altid fjollede?
- Kig op.
384
00:33:03,517 --> 00:33:09,882
Jeg vil ikke vĂŠre negativ, men
sociale medier forvrĂŠnger virkeligheden.
385
00:33:09,907 --> 00:33:14,632
Tak for en pivfed TED Talk.
- Jeg ser det konstant hos eleverne.
386
00:33:14,733 --> 00:33:16,737
Kat er klar.
- Okay.
387
00:33:16,762 --> 00:33:21,149
Sociale medier kan ogsÄ nÄ ud til folk.
De kan vĂŠre et spadestik.
388
00:33:21,302 --> 00:33:24,194
Du ved godt, hvad en spade er, ikke?
- Tak, Melissa.
389
00:33:27,289 --> 00:33:30,575
Jeg ved godt, det er voldsomt.
Bare gÄ ud og vÊr dig selv.
390
00:33:30,819 --> 00:33:34,704
Mig selv ville nok slet ikke vĂŠre her.
- Hvis du ikke har lyst...
391
00:33:35,367 --> 00:33:37,379
Kan jeg sÄ bare gÄ?
392
00:33:38,413 --> 00:33:40,421
Jeg troede, han gerne ville.
- Ja ja.
393
00:33:40,550 --> 00:33:42,550
Han kan altsÄ godt hÞre dig.
394
00:33:42,773 --> 00:33:46,341
Kat Valdez og hendes nye mand,
Charlie Gilbert.
395
00:33:52,274 --> 00:33:55,016
Er det romantisk at gifte sig med en,
du ikke kender?
396
00:33:55,134 --> 00:33:58,137
Impulsivt. Ikke planlagt.
397
00:33:58,983 --> 00:34:00,997
Men se,
hvor galt planlÊgning kan gÄ.
398
00:34:01,673 --> 00:34:04,669
Du kastede dig bare
ud i det og tĂŠnkte...
399
00:34:04,694 --> 00:34:07,821
Jeg tĂŠnkte ikke.
Det var et Ăžjeblik.
400
00:34:08,002 --> 00:34:11,908
Satser du et liv pÄ et Þjeblik?
- Nej, et Þjeblik pÄ et Þjeblik.
401
00:34:12,320 --> 00:34:14,339
Hvis man har nok,
er der til et helt liv.
402
00:34:14,381 --> 00:34:18,373
I kender slet ikke hinanden.
TĂžvede du, Charlie?
403
00:34:18,708 --> 00:34:20,917
Folk mĂždes tilfĂŠldigt konstant.
404
00:34:21,369 --> 00:34:23,795
PĂ„ en bar eller...
- PĂ„ nettet.
405
00:34:25,232 --> 00:34:26,756
I 7-Eleven.
406
00:34:28,058 --> 00:34:32,056
Hvorfor er det her mere vanvittigt?
- I er blevetgift.
407
00:34:34,634 --> 00:34:36,808
Ja, og...
408
00:34:36,929 --> 00:34:39,311
Nu lĂŠrer vi hinanden at kende.
409
00:34:39,706 --> 00:34:44,065
Men ikke som ĂŠgtepar?
- Nej. Det ville vĂŠre vanvittigt.
410
00:34:44,425 --> 00:34:47,777
Kun for hende.
For mig ville det vĂŠre ret fantastisk.
411
00:34:49,727 --> 00:34:53,241
I gÄr holdt jeg et skilt
med et frieri for en ven.
412
00:34:53,895 --> 00:34:58,121
Hun sagde ja,
og jeg gjorde det, og...
413
00:34:59,769 --> 00:35:03,398
Jeg gjorde det ikke,
fordi hun var smuk.
414
00:35:03,423 --> 00:35:04,628
Jo, mÄske lidt.
415
00:35:06,150 --> 00:35:09,799
Men lige der virkede
det bare som det rigtige.
416
00:35:09,848 --> 00:35:13,470
Fik I sÄ bare Þje pÄ
hinanden og sagde ja?
417
00:35:16,702 --> 00:35:17,702
Ja.
418
00:35:19,552 --> 00:35:21,144
Er det ikke fjollet?
419
00:35:23,258 --> 00:35:28,068
Historisk set var ĂŠgteskabet en handel.
Det handlede om at udvide sit rige.
420
00:35:28,447 --> 00:35:31,440
Kvinden blev
vurderet pÄ sin medgift.
421
00:35:31,686 --> 00:35:34,199
"Hvis jeg fÄr en kvie,
fÄr du min datter."
422
00:35:35,786 --> 00:35:39,538
Ja, det er forfĂŠrdeligt.
Det er ikke noget, jeg har fundet pÄ.
423
00:35:39,725 --> 00:35:45,817
Men det var en forretningsaftale
og skulle ikke handle om kĂŠrlighed.
424
00:35:45,842 --> 00:35:49,397
Det er mÄske der,
det smutter for folk i dag.
425
00:35:49,422 --> 00:35:51,258
Det er dit andet ĂŠgteskab, ikke?
426
00:35:52,009 --> 00:35:53,677
Det skal vel ikke gÄ galt igen.
427
00:35:57,438 --> 00:36:02,269
Man har ikke levet uden at fejle.
Det ved du da fra din tid pÄ CNBC.
428
00:36:03,843 --> 00:36:06,848
HĂžr her.
Det, vi gjorde, var skĂžrt.
429
00:36:07,195 --> 00:36:08,567
Det ved vi godt.
430
00:36:08,971 --> 00:36:11,967
Men vi kastede os bare ud i det.
431
00:36:12,641 --> 00:36:15,639
De regler, vi har,
er noget skidt for kvinder.
432
00:36:15,768 --> 00:36:20,767
Hvorfor er det mĂŠndene, der skal fri?
Hvorfor er det pÄ hans betingelser?
433
00:36:20,792 --> 00:36:25,250
Nu skal der ruskes op i det.
Hvad med, at vi vĂŠlger fyren -
434
00:36:25,529 --> 00:36:28,545
- beholder vores navn og siger,
han skal gĂžre sig fortjent til at blive?
435
00:36:35,197 --> 00:36:39,821
Det var genialt. Jeg mener det.
Og du skal ikke tÊnke pÄ tirsdag.
436
00:36:39,846 --> 00:36:43,143
Vi indretter os efter dit skema.
- Tak skal du have.
437
00:36:43,272 --> 00:36:48,064
Vi skal nok passe pÄ dit liv.
- Det er vist lidt for sent.
438
00:36:48,310 --> 00:36:53,945
Har du vĂŠnnet dig til opmĂŠrksomheden
og kaosset og alle de mennesker?
439
00:36:54,601 --> 00:36:57,657
Nogle dage opdager man det nĂŠsten ikke.
Andre dage fĂžler man sig...
440
00:36:58,741 --> 00:37:00,243
som en panda i en zoologisk have.
441
00:37:01,442 --> 00:37:06,803
Det skal du vĂŠre klar over.
- Modtaget. Hvor skal du hen nu?
442
00:37:06,828 --> 00:37:08,156
Til London og holde mĂžde.
443
00:37:09,137 --> 00:37:13,340
Og jeg skal til Flatbush og gÄ med hunden,
og det siger jo alt.
444
00:37:15,754 --> 00:37:17,867
Vi ses til nĂŠste fotoshoot.
- Okay.
445
00:37:20,274 --> 00:37:22,849
Husk at tjekke kalenderen.
- Jeps.
446
00:37:23,263 --> 00:37:26,046
OMG. Han kan ikke engang sms'e.
447
00:37:26,071 --> 00:37:29,939
OMG.
Jo, han kan, men meget langsomt.
448
00:37:42,393 --> 00:37:46,554
Du virkede ikke nervĂžs.
Du sÄ godt ud pÄ sÄdan en lidt skÊv mÄde.
449
00:37:46,579 --> 00:37:49,640
SkĂŠv? Hvad laver de her?
450
00:37:49,665 --> 00:37:52,672
Slap af. Vi er berĂžmte.
- Er der trekantsdrama?
451
00:37:52,912 --> 00:37:57,650
Hvorfor bor du ikke hos din kone?
- Hvorfor rÄber du? Jeg stÄr lige her.
452
00:37:57,675 --> 00:38:00,996
Hvad laver du, Charlie?
- Er du mr. Valdez?
453
00:38:01,021 --> 00:38:03,139
Er du rĂžget ud i kulden?
- Vi gÄr en lille tur.
454
00:38:03,800 --> 00:38:05,683
GĂ„ ind. Jeg klarer det her.
455
00:38:06,320 --> 00:38:10,730
Har hun allerede losset dig ud?
- Hunden kan ikke skide med publikum pÄ.
456
00:38:10,755 --> 00:38:13,531
Jeg kan heldigvis kun
skide med publikum pÄ.
457
00:38:14,564 --> 00:38:16,319
SĂ„ I kan jo prĂžve lykken...
458
00:38:17,806 --> 00:38:19,304
Ja, jeg har altsÄ ogsÄ travlt.
459
00:38:28,522 --> 00:38:32,001
Hvad hedder du, skat?
- Janice.
460
00:38:32,483 --> 00:38:34,491
Hvor er du sexet.
461
00:38:44,406 --> 00:38:49,041
NÄr jeg stÄr op, mediterer jeg.
Jeg elsker ogsÄ frisk juice.
462
00:38:49,044 --> 00:38:51,757
SĂ„ jeg juicer med min Vitamix.
463
00:38:51,782 --> 00:38:54,779
Kan vi kĂžbe en Vitamix?
Jeg vil gerne juice.
464
00:38:55,044 --> 00:38:58,278
LĂŠg den. Ingen elektronik.
- Hvad er det sÄ?
465
00:38:59,348 --> 00:39:03,074
Det er et naturprogram,
sÄ vi kan rejse, mens vi spiser.
466
00:39:04,534 --> 00:39:05,535
LĂŠg den.
467
00:39:07,673 --> 00:39:12,223
Er Kat sÄ min stedmor?
- Lou, hold nu op.
468
00:39:12,248 --> 00:39:16,711
Jeg tror altsÄ, det er sundt for dig.
- Skal det komme fra min datter pÄ 12?
469
00:39:16,736 --> 00:39:21,509
Det passer.
Du planlĂŠgger jo altid alt. Det er sejt.
470
00:39:21,768 --> 00:39:23,236
Jeg vil virkelig
gerne mĂžde hende.
471
00:39:23,534 --> 00:39:27,891
Parker siger,
hun er sĂžd og klog og helt vildt lĂŠkker.
472
00:39:28,046 --> 00:39:31,625
Hun er sĂžd. Hun er en tilt...
Nu skal jeg.
473
00:39:32,504 --> 00:39:36,501
Hun har 80 millioner fĂžlgere...
- Jeg er ikke imponeret.
474
00:39:36,526 --> 00:39:41,654
Vent, til hun har 90 millioner.
Lou, det hele er en facade.
475
00:39:41,916 --> 00:39:44,949
De gav mig makeup pÄ.
- Har du makeup pÄ?
476
00:39:45,688 --> 00:39:49,015
Havde. For fĂžrste og sidste gang.
Ja, man ved jo aldrig
477
00:39:50,226 --> 00:39:53,500
- men jeg gĂžr det ikke igen,
de par mÄneder det her stÄr pÄ.
478
00:39:53,767 --> 00:39:57,770
MĂ„ jeg slet ikke mĂžde hende?
- Det vil mor nok ikke have.
479
00:39:57,922 --> 00:40:01,007
Mor vil faktisk ogsÄ mÞde hende.
- Perfekt.
480
00:40:01,285 --> 00:40:05,970
Vi er jo ikke rigtigt sammen.
Hendes manager iscenesĂŠtter det.
481
00:40:07,234 --> 00:40:09,132
Har du en iPhone?
- Ja.
482
00:40:09,157 --> 00:40:12,769
Det er pÄ grund af kalenderen.
De fÄr mig til at bruge den.
483
00:40:13,384 --> 00:40:15,772
Bowling og et fotoshoot.
484
00:40:16,524 --> 00:40:19,484
Jamen snakker I
nogensinde sammen?
485
00:40:20,108 --> 00:40:22,116
Det er pr.
Det er ikke virkeligt.
486
00:40:26,220 --> 00:40:27,239
SÄdan!
487
00:40:27,430 --> 00:40:32,872
SĂ„ er det dig. Du skal ikke vĂŠre nervĂžs.
Det er bare for sjov.
488
00:40:32,897 --> 00:40:36,913
Okay. Du holder den som en,
der ikke har bowlet sÄ meget.
489
00:40:37,259 --> 00:40:38,277
Hvordan gĂžr jeg?
490
00:40:39,209 --> 00:40:41,648
Stik fingrene i hullerne.
- Her.
491
00:40:42,463 --> 00:40:45,760
Tommelfingeren i det.
Og sÄ tager du tre skridt.
492
00:40:45,785 --> 00:40:48,847
Man slutter pÄ venstre,
og du mÄ godt bruge de smÄ...
493
00:40:54,716 --> 00:40:56,479
En strike er bedre end en spare,
ikke?
494
00:40:56,987 --> 00:41:01,109
Det er ikke fĂžrste gang!
- SÄdan! Fik du det?
495
00:41:01,134 --> 00:41:03,611
Helt ĂŠrligt. Hun snĂžd mig sgu.
496
00:41:04,147 --> 00:41:08,324
Jeg skulle have spillet pÄ det.
Folk er helt vilde.
497
00:41:08,349 --> 00:41:10,672
Hvem?
- Det er direkte pÄ Instagram.
498
00:41:10,697 --> 00:41:14,914
237.000 synes,
du er en helt vildt kedelig nĂžrd.
499
00:41:14,939 --> 00:41:17,819
Det er ikke noget, jeg siger.
- Stop live-sendingen, Mel.
500
00:41:17,844 --> 00:41:18,848
Ja ja.
501
00:41:19,257 --> 00:41:24,632
Vi mangler kun lidt til Today Show.
- Jeg skal altsÄ hjem til Tank.
502
00:41:24,771 --> 00:41:28,052
Er Tank hans datter?
- Stop. Er du nÞdt til at gÄ?
503
00:41:28,077 --> 00:41:32,082
Ja, hvis I er fĂŠrdige med mig.
- Klart. Vi skal til fest.
504
00:41:33,091 --> 00:41:34,225
Tag du bare af sted.
505
00:41:36,033 --> 00:41:37,037
Hvor bor du?
506
00:41:42,465 --> 00:41:45,069
Hvor er her fint.
- Tak.
507
00:41:46,493 --> 00:41:48,482
Ja, det...
508
00:41:49,609 --> 00:41:53,602
Kat, hils pÄ hund.
- Den har jeg aldrig hĂžrt fĂžr.
509
00:41:53,809 --> 00:41:56,815
Undskyld.
Den var lidt for "vovet".
510
00:41:58,068 --> 00:42:01,711
Du skal vĂŠre glad for,
Mel ikke hĂžrte det.
511
00:42:01,736 --> 00:42:05,445
Jeg er glad for, Mel ikke er her.
Du er jo aldrig alene.
512
00:42:05,470 --> 00:42:09,969
Jeg er da alene nu.
- Ja, men Kofi er her jo ligesom.
513
00:42:10,370 --> 00:42:14,098
Bare ignorér ham.
- Filmer han alt, hvad du laver?
514
00:42:14,788 --> 00:42:17,790
Gemt. Til min kanal.
515
00:42:18,646 --> 00:42:20,355
SmÄ afsnit fra mit liv.
516
00:42:24,276 --> 00:42:26,027
Kan vi springe et afsnit over?
517
00:42:29,145 --> 00:42:31,240
Skal jeg gÄ?
- Ja, bare gÄ.
518
00:42:31,779 --> 00:42:35,781
Vi ses i morgen. Er du sÄ tilfreds?
- Lettet.
519
00:42:37,711 --> 00:42:42,543
Er det din datter? Hun er yndig.
- Ja, hun er skĂžn.
520
00:42:42,775 --> 00:42:48,341
Men hun er i den dér pudsige mellemfase,
hvor hun stadig er min lille pige -
521
00:42:48,366 --> 00:42:51,375
- men ikke vil have
noget med mig at gĂžre.
522
00:42:51,886 --> 00:42:56,307
Man kan glemme alt om knus,
for det er bare slut.
523
00:42:56,332 --> 00:43:00,019
Det er jeg ret ulykkelig over,
men sÄdan er livet.
524
00:43:00,740 --> 00:43:02,063
Hvad skete der med hendes mor?
525
00:43:04,254 --> 00:43:08,250
Undskyld. Det rager ikke mig.
Du behĂžver ikke fortĂŠlle det.
526
00:43:08,275 --> 00:43:09,529
Det er helt i orden.
527
00:43:11,613 --> 00:43:15,159
Vi var gift, og det gik rigtig godt.
Men sÄ...
528
00:43:15,798 --> 00:43:19,080
Pludselig ville hun ikke lĂŠngere.
Hun ville i hvert fald ikke have mig.
529
00:43:19,997 --> 00:43:21,995
SÄ mÄtte jeg jo slippe hende.
530
00:43:23,205 --> 00:43:28,554
Statistisk set er vi pÄ rÞven, for 48% af
alle ĂŠgteskaber ender med skilsmisse.
531
00:43:28,994 --> 00:43:32,635
SĂ„ holder 52%.
- En optimist.
532
00:43:34,022 --> 00:43:36,055
Hvor er den fed. MĂ„ jeg prĂžve?
- Ja.
533
00:43:37,026 --> 00:43:41,781
I andet og tredje ĂŠgteskab
bliver 67% vist skilt.
534
00:43:41,806 --> 00:43:45,811
Selv om chancen er mikroskopisk,
er det da forsĂžget vĂŠrd.
535
00:43:46,842 --> 00:43:49,841
Ja.
- Jeg tror altsÄ pÄ Êgteskabet.
536
00:43:50,126 --> 00:43:53,364
StadigvĂŠk?
Har du ikke vĂŠret gift seks gange?
537
00:43:53,631 --> 00:43:56,909
Tre gange. Det her er fjerde.
538
00:43:57,920 --> 00:44:01,706
Men fĂžrste gang var kun 48 timer,
sÄ det tÊller ikke.
539
00:44:02,179 --> 00:44:07,189
Jamen har du nogensinde lyst til at
sige: "Jeg er fĂŠrdig med ĂŠgteskab."?
540
00:44:07,214 --> 00:44:12,216
Det er som matematik.
NÄr man sidder fast, giver man ikke op.
541
00:44:14,036 --> 00:44:18,890
Man bliver ved, til lĂžsningen er der.
- Hvor lĂŠnge var du og Bastian sammen?
542
00:44:19,419 --> 00:44:23,561
Halvandet Är.
Jeg var lige gÄet fra min mand nummer to.
543
00:44:23,828 --> 00:44:26,820
Han producerede
mine sidste to plader -
544
00:44:26,845 --> 00:44:28,853
- og sÄ solgte han en sexvideo.
545
00:44:30,225 --> 00:44:33,696
Det vĂŠrste er, at jeg troede,
jeg kunne redde det.
546
00:44:34,193 --> 00:44:38,186
En sexvideo er svĂŠr at redde.
- Ja.
547
00:44:41,825 --> 00:44:44,836
Undskyld.
Han tager bare lige en powernap.
548
00:44:45,550 --> 00:44:50,479
Han sparer pÄ krÊfterne.
Giv ham et Þjeblik, sÄ genstarter han.
549
00:44:50,504 --> 00:44:52,517
Okay.
- Hvad sagde du?
550
00:44:53,005 --> 00:44:56,344
De bygger én op,
og sÄ bryder de én ned.
551
00:44:56,369 --> 00:44:59,597
Du var jo allerede berĂžmt.
- Det handler ikke om berĂžmmelse.
552
00:44:59,945 --> 00:45:02,953
Det handler om trovĂŠrdighed.
553
00:45:03,963 --> 00:45:08,439
Min succes betĂžd ingenting.
Jeg er aldrig blevet anerkendt.
554
00:45:09,516 --> 00:45:11,359
Jeg har aldrig vĂŠret
nomineret til noget.
555
00:45:13,042 --> 00:45:16,035
Og sÄ mÞdte jeg Bastian,
og han...
556
00:45:17,129 --> 00:45:18,699
Han gav mig den her.
557
00:45:21,749 --> 00:45:23,748
"Sing." Hvad betyder det?
558
00:45:24,534 --> 00:45:26,082
"Du mÄ ikke lade dem vinde."
559
00:45:31,266 --> 00:45:35,133
Ingen er helt igennem usle.
SĂ„ havde det vĂŠret meget lettere.
560
00:45:35,606 --> 00:45:38,344
At vĂŠre dig utro med
din assistent er ret usselt.
561
00:45:42,625 --> 00:45:44,054
Okay.
562
00:45:49,875 --> 00:45:51,149
Dyrebare venner.
563
00:45:53,283 --> 00:45:54,443
Dyrebare venner.
564
00:45:57,317 --> 00:45:59,198
Vi er faktisk ikke
sÄ forskellige.
565
00:46:00,726 --> 00:46:02,729
Hold nu op!
566
00:46:19,967 --> 00:46:23,598
Marciano-brĂždrene og Kat Valdez viser
verden, der ikke er nogen aldersgrĂŠnse.
567
00:46:23,623 --> 00:46:25,620
Er det rigtigt?
- "Guess so."
568
00:46:35,911 --> 00:46:39,905
Vi har vist det hele til de sociale medier,
sÄ alt er fint.
569
00:46:40,322 --> 00:46:42,742
Fint nok. MÄske...
570
00:46:43,021 --> 00:46:44,327
Er det okay, at jeg bliver?
571
00:46:45,286 --> 00:46:47,538
Ja, selvfĂžlgelig.
572
00:46:48,077 --> 00:46:49,498
Bare lad, som om du er hjemme.
573
00:47:11,027 --> 00:47:12,521
- Hej.
- Hej.
574
00:47:12,546 --> 00:47:13,898
Hej, mor.
575
00:47:15,530 --> 00:47:17,533
Har du haft en god dag?
576
00:47:25,206 --> 00:47:28,913
Der er et billede, hvor du kĂžber
en graviditetstest til hende. Charlie!
577
00:47:29,399 --> 00:47:32,041
Det var
affĂžringsmiddel til Tank.
578
00:47:34,237 --> 00:47:36,796
Kat Valdez og hendes nye mand.
579
00:47:37,606 --> 00:47:39,840
Hvad skal jeg?
- Bare stil dig op og smil.
580
00:47:41,289 --> 00:47:43,219
Der er Bastian!
581
00:47:44,104 --> 00:47:46,106
Bastian! Herhenne!
582
00:47:48,392 --> 00:47:50,059
Lad os fÄ jer sammen!
583
00:47:50,101 --> 00:47:53,312
Du er ikke vred, vel?
- Jeg er fuldstĂŠndig ligeglad.
584
00:47:57,344 --> 00:48:01,336
Jeg troede, du var i Puerto Rico?
- Jeg flyver tilbage i aften.
585
00:48:01,707 --> 00:48:04,621
Der er en tom plads.
Hvis du har lyst, er du velkommen.
586
00:48:05,439 --> 00:48:08,449
Kat, Bastian og Charlie, se herhen.
- Hvad sagde han, Charlie?
587
00:48:09,609 --> 00:48:10,997
Tak, venner.
588
00:48:12,248 --> 00:48:14,667
Mit spansk er smÄrustent,
men han sagde:
589
00:48:14,751 --> 00:48:18,004
"Du er verdens smukkeste kvinde.
Hvor er jeg dog snotdum!"
590
00:48:18,029 --> 00:48:20,339
"Og hvorfor fik jeg den
fjollede tatovering pÄ halsen?"
591
00:48:22,103 --> 00:48:23,109
Er du okay?
592
00:48:25,510 --> 00:48:26,510
Jeg har det fint.
593
00:48:30,464 --> 00:48:31,767
Jamen hvor er du?
594
00:48:32,167 --> 00:48:34,228
I Paris for at give koncert.
595
00:48:35,637 --> 00:48:38,641
Er det mĂŠrkeligt,
at alle i verden ved, hvem du er?
596
00:48:38,977 --> 00:48:41,993
Det er underligt, at alle tror,
de ved, hvem jeg er.
597
00:48:42,440 --> 00:48:45,781
Klart. Skal du sÄ hjem bagefter?
598
00:48:46,454 --> 00:48:49,618
Jeg er hjemme i morgen,
men sÄ har jeg intimkoncerten i Japan.
599
00:48:50,551 --> 00:48:51,557
Hvad er en intimkoncert?
600
00:48:51,974 --> 00:48:56,584
Jeg fÄr en formue for at synge
for ti sindssygt rige mennesker.
601
00:48:56,892 --> 00:49:00,363
Tror du, de har lyst til at
se nogen lĂžse regnestykker?
602
00:49:01,324 --> 00:49:02,798
Jeg spĂžrger.
603
00:49:03,622 --> 00:49:06,218
Nu skal du fÄ fred, men ring,
hvis du bliver ensom.
604
00:49:08,992 --> 00:49:10,004
Hallo?
605
00:49:10,468 --> 00:49:11,849
Jeg er ensom.
606
00:49:13,858 --> 00:49:15,686
Der er jo gÄet 13 sekunder.
607
00:49:16,512 --> 00:49:19,507
BĂžrster du tĂŠnder?
- Ja.
608
00:49:19,532 --> 00:49:23,027
Er du pÄ vej i seng?
Klokken er jo otte.
609
00:49:24,915 --> 00:49:27,916
Ja, mÄske. Jeg skal lÊse.
610
00:49:27,941 --> 00:49:31,243
Jeg skal ikke sove nu.
- Hvordan har Lou det?
611
00:49:31,268 --> 00:49:35,253
Virkelig godt.
Omsider er hun kommet med i matklubben.
612
00:49:35,278 --> 00:49:39,752
SĂ„ er jeg glad, for hun er sindssygt
god til matematik, selv om hun ikke vil.
613
00:49:39,777 --> 00:49:42,505
Hun vil nok bare ikke vĂŠre dig.
- Helt sikkert.
614
00:49:42,729 --> 00:49:46,133
Men det er ikke det.
Hun er mere bange.
615
00:49:46,638 --> 00:49:49,570
Hun var lige ved at vinde Mathalon,
da hun var 11.
616
00:49:49,595 --> 00:49:50,596
Mathalon?
617
00:49:50,621 --> 00:49:54,809
Det er en slags matematik-Grammy,
bare med kun fire tilskuere.
618
00:49:56,202 --> 00:49:58,062
Hun stivnede i finalen -
619
00:49:58,800 --> 00:50:00,856
- og sÄ gjorde nogle af
de andre grin med hende.
620
00:50:01,403 --> 00:50:05,403
Hun skal bare finde sig selv.
- Giv hende et Ăžjeblik.
621
00:50:05,531 --> 00:50:10,518
Ja, helt klart.
NĂ„, men jeg er glad for, du var ensom.
622
00:50:12,158 --> 00:50:15,371
Nu skal du fÄ lov til at gÄ i seng.
Hej.
623
00:50:16,288 --> 00:50:17,915
Vi ses. AdiĂłs.
624
00:50:18,821 --> 00:50:20,793
- Hej.
- Vi ses.
625
00:50:33,594 --> 00:50:39,011
NÄr I har primfaktoriseret,
skal I finde den distinkte primfaktor.
626
00:50:39,036 --> 00:50:42,857
HÞr sÄ her, Coolidge Pi-toner.
Jeg er her i embeds medfĂžr.
627
00:50:42,882 --> 00:50:45,109
Hvem har ikke fÄet deres
erklĂŠring skrevet under?
628
00:50:46,193 --> 00:50:47,753
Okay. Ud med jer.
629
00:50:47,778 --> 00:50:52,491
Du kan ikke bare smide dem ud.
- Jo, jeg kan. I hĂžrte det godt. Smut!
630
00:50:54,654 --> 00:50:58,247
For jer andre,
som kan finde ud af at hĂžre efter -
631
00:50:58,496 --> 00:51:01,500
- prĂŠsenterer jeg
den eneste ene...
632
00:51:06,429 --> 00:51:10,551
Kat, jeg elsker dig!
- Percy, ti stille. Hun stÄr lige der.
633
00:51:11,229 --> 00:51:15,764
Skulle du ikke spille privatkoncert?
- Jeg har rykket den.
634
00:51:16,143 --> 00:51:19,153
- Hvem har et spÞrgsmÄl?
- Mig, mig!
635
00:51:19,492 --> 00:51:23,272
Sig noget klogt.
Ikke noget pinligt. George.
636
00:51:23,407 --> 00:51:24,857
Kyssede du Katy Perry rigtigt?
637
00:51:25,062 --> 00:51:28,075
Det var hende, der kyssede mig.
- NĂŠste.
638
00:51:28,728 --> 00:51:31,338
Ikke George.
- Spencer.
639
00:51:31,363 --> 00:51:33,824
Hvorfor er mr. Gilbert
bedre end Bastian?
640
00:51:35,205 --> 00:51:36,205
Tja...
641
00:51:37,633 --> 00:51:39,635
Han var ikke sammen
med min assistent.
642
00:51:42,587 --> 00:51:46,754
Vi var lige midt i vores
Mathalon-trĂŠning -
643
00:51:46,779 --> 00:51:51,467
- og du er velkommen til at se med.
Lou, det er dig.
644
00:51:51,492 --> 00:51:53,491
Far, nej!
- Er det Lou?
645
00:51:53,622 --> 00:51:57,556
- Ja.
- Omsider! Hej.
646
00:51:57,998 --> 00:52:00,684
Jeg har drĂžmt om at mĂžde dig.
- I lige mÄde.
647
00:52:00,709 --> 00:52:04,496
Har de ikke mĂždt hinanden?
Hvad er der galt med dig?
648
00:52:04,521 --> 00:52:06,526
De...
- Du er gift!
649
00:52:06,747 --> 00:52:10,519
Kan vi glemme Mathalon?
Jeg har en million spÞrgsmÄl til Kat.
650
00:52:10,544 --> 00:52:14,156
Lou tÞr alligevel ikke stÄ foran folk.
- Hold kĂŠft!
651
00:52:14,831 --> 00:52:19,411
Det forstÄr jeg fuldstÊndig. Sommetider,
nÄr jeg skal optrÊde pÄ et stadion -
652
00:52:19,436 --> 00:52:22,915
- foran mange tusind,
bliver jeg helt vildt nervĂžs.
653
00:52:23,490 --> 00:52:26,126
Jeg mener det.
Jeg er bange for at gÄ baglÄs.
654
00:52:27,118 --> 00:52:30,356
Mel, fÄ "Kat VMA 2010" frem.
- Jeg har den.
655
00:52:30,381 --> 00:52:37,096
Hey, Google. Vis en video med
Kat Valdez pÄ scenen i 2010 VMA.
656
00:52:46,110 --> 00:52:48,440
SĂ„ er det nok, Google.
657
00:52:49,987 --> 00:52:50,999
Ja.
658
00:52:51,887 --> 00:52:56,532
Jeg glemte teksten pÄ direkte tv
til en sang, jeg selv har skrevet.
659
00:52:56,890 --> 00:52:58,492
Det kan ske for enhver.
660
00:52:58,517 --> 00:53:01,745
Jamen nÄr det sker,
er man altid bekymret.
661
00:53:03,585 --> 00:53:05,874
Hvad nu, hvis det sker igen?
- Hvad gjorde du?
662
00:53:06,144 --> 00:53:07,636
Jeg fokuserede pÄ noget andet.
663
00:53:08,398 --> 00:53:11,880
Jeg gjorde dansen sÄ svÊr,
at jeg skulle koncentrere mig om trinene.
664
00:53:12,577 --> 00:53:17,052
Du distraherede din hjerne?
- Ja. Netop.
665
00:53:17,469 --> 00:53:21,181
NÄr jeg koncentrerede mig om dansen,
glemte jeg, hvor bange jeg var.
666
00:53:24,979 --> 00:53:27,313
Mel,
vi fÄr brug for nogle hÞjtalere.
667
00:53:29,357 --> 00:53:31,066
Ikke for hĂžjt, vel?
668
00:53:34,623 --> 00:53:35,988
Og to.
669
00:53:36,465 --> 00:53:38,464
Og giv helt slip og tre og fire.
670
00:53:38,489 --> 00:53:42,482
Og drej rundt, tre og fire.
Igen. Tre og fire.
671
00:53:46,453 --> 00:53:48,462
Stil et spÞrgsmÄl, tre og fire.
672
00:53:50,462 --> 00:53:54,298
VÄgn nu op, Chuck, tre og fire.
- Okay.
673
00:53:54,323 --> 00:53:58,093
Lou, hvad er 43 gange 101?
- 4343.
674
00:53:58,118 --> 00:54:02,765
Ja! Du styrer jo for vildt!
- Du ĂždelĂŠgger det, Charlie.
675
00:54:02,790 --> 00:54:05,136
Hold tiden og tre og fire.
Og drej rundt.
676
00:54:05,161 --> 00:54:08,395
Esther, hvad er fem fakultet?
677
00:54:08,420 --> 00:54:10,898
- 120.
- Ja!
678
00:54:10,923 --> 00:54:13,907
Rytmiske genier!
679
00:55:10,631 --> 00:55:11,634
Hvordan er teksten?
680
00:55:13,269 --> 00:55:14,866
Det har jeg ikke
fundet ud af endnu.
681
00:55:16,562 --> 00:55:19,007
Og jo mere jeg prĂžver,
desto svĂŠrere bliver det.
682
00:55:21,067 --> 00:55:26,348
NÄr jeg ikke kan finde ud af mine lektier,
siger min far:
683
00:55:26,373 --> 00:55:29,382
"Hvis du fordyber dig i spÞrgsmÄlet,
finder svaret dig."
684
00:55:31,415 --> 00:55:32,415
Er det rigtigt?
685
00:55:33,108 --> 00:55:36,066
Det ved jeg ikke.
Jeg fordyber mig ikke nok.
686
00:55:38,237 --> 00:55:39,733
Det er ogsÄ mit problem.
687
00:55:46,158 --> 00:55:47,536
Kan du godt lide min far?
688
00:55:49,104 --> 00:55:53,834
Han kan vĂŠre vildt irriterende.
Men han er ogsÄ virkelig klog og sÞd.
689
00:55:54,564 --> 00:55:57,552
Din far siger,
du er det bedste ved ham.
690
00:55:58,109 --> 00:56:01,300
Det er nok rigtigt.
- Stil den derhen.
691
00:56:04,520 --> 00:56:08,520
Er alt det til dig?
- Er det endnu en sponsoraftale?
692
00:56:08,685 --> 00:56:12,819
Nej. De donerer merchandise
til Dress for Succes -
693
00:56:12,844 --> 00:56:14,480
- en velgĂžrenhedsforening.
694
00:56:14,591 --> 00:56:16,596
Nej, hvor sejt.
695
00:56:17,387 --> 00:56:19,735
Kan du lide det?
- Jeg elsker det.
696
00:56:24,358 --> 00:56:25,991
- Nul.
- Jo.
697
00:56:26,585 --> 00:56:29,328
MĂ„ jeg?
- Jeg skal nok betale dem.
698
00:56:31,536 --> 00:56:32,540
- Tak.
- Kom sÄ.
699
00:56:32,565 --> 00:56:34,833
Du har en taske
til med nogle bĂžger.
700
00:56:37,302 --> 00:56:39,296
- Tak.
- Hold op.
701
00:56:39,321 --> 00:56:40,337
Det er da skĂžnt.
702
00:56:42,064 --> 00:56:46,678
Jeg mÄ hjem med hende.
- Hvad? Allerede? Nej.
703
00:56:47,976 --> 00:56:49,139
Okay.
704
00:56:50,088 --> 00:56:51,767
Jeg er vild med Keats.
705
00:56:58,895 --> 00:57:01,397
Stop. Hvad laver du?
- Jeg slog den ihjel.
706
00:57:02,821 --> 00:57:07,514
Nu siger jeg noget,
der nok lyder helt forkert -
707
00:57:07,869 --> 00:57:12,876
- men du er smuk uden alt det.
Du er under alle omstĂŠndigheder...
708
00:57:14,080 --> 00:57:15,290
kĂžreklar.
709
00:57:15,814 --> 00:57:16,818
KĂžreklar?
710
00:57:17,018 --> 00:57:19,023
KĂžreklar.
711
00:57:19,682 --> 00:57:20,703
Den er kĂžbt.
712
00:57:24,653 --> 00:57:26,218
Du er en fantastisk lĂŠrer.
713
00:57:28,005 --> 00:57:30,097
De bĂžrn er heldige at have dig.
714
00:57:31,308 --> 00:57:35,519
Da jeg var sammen med jer i dag,
fÞlte jeg mig pÄ en mÄde normal.
715
00:57:35,544 --> 00:57:37,688
Vi flyver til Puerto
Rico klokken syv.
716
00:57:40,057 --> 00:57:42,192
Min fejl.
Jeg troede, du var alene.
717
00:57:46,647 --> 00:57:47,647
Puerto Rico?
718
00:57:51,307 --> 00:57:54,955
Mine venner har et pensionat der,
sÄ...
719
00:57:55,942 --> 00:57:56,942
Det...
720
00:57:58,340 --> 00:58:04,506
HĂžr her... Hvis det er Bastian,
du mener, du skal vĂŠre sammen med -
721
00:58:05,170 --> 00:58:07,426
- sÄ kÞrer jeg dig
sgu i lufthavnen.
722
00:58:08,433 --> 00:58:10,431
Men hvis du ikke er sikker...
723
00:58:11,934 --> 00:58:15,684
sÄ tag med mig til efterÄrsbal i morgen.
724
00:58:16,399 --> 00:58:18,520
De mangler ansvarlige voksne.
725
00:58:19,501 --> 00:58:21,481
MÄske har du brug
for en ansvarlig voksen.
726
00:58:22,857 --> 00:58:27,421
HĂžr her,
jeg er jo hverken din mand eller din ven -
727
00:58:27,446 --> 00:58:34,647
- men hvis du gÄr tilbage til Bastian,
begÄr du sÄ ikke samme fejl igen-igen?
728
00:58:43,912 --> 00:58:45,923
Inviterer du mig
med til skolebal?
729
00:58:47,836 --> 00:58:52,199
Jeg kunne lĂŠgge en seddel i dit skab,
men nu har vi jo fritime -
730
00:58:52,224 --> 00:58:54,405
- sÄ jeg tog lige chancen.
731
00:59:05,431 --> 00:59:06,689
Velkommen.
732
00:59:09,269 --> 00:59:11,285
Vent... Kom.
733
00:59:12,202 --> 00:59:15,661
RÊkker du venstre hÄnd frem?
- Venstre... Okay.
734
00:59:19,388 --> 00:59:22,392
Holdnu op. Hvor sĂždt.
735
00:59:23,230 --> 00:59:25,869
Og du skal give mig den her.
736
00:59:27,528 --> 00:59:30,884
SĂ„ mange tak.
- Godt, jeg tÊnkte pÄ det.
737
00:59:33,649 --> 00:59:35,013
Du ser fan...
738
00:59:36,918 --> 00:59:39,559
Du ser...
- Lad os nu gÄ til fest.
739
00:59:40,868 --> 00:59:44,860
Af respekt for mr. and mrs.
Gilbert-Valdez -
740
00:59:44,885 --> 00:59:50,362
- er salen fotofri zone,
sÄ lÊg telefonerne ved dÞren.
741
00:59:53,393 --> 00:59:56,827
Har du lavet alt det til ĂŠre for mig?
- Jeg fik en lille smule hjĂŠlp.
742
00:59:59,654 --> 01:00:02,249
Kofi, hold fri.
Jeg tilkalder dig.
743
01:00:02,312 --> 01:00:04,167
Okay. Hyg jer.
744
01:00:05,697 --> 01:00:07,181
Helt pÄ egen hÄnd.
745
01:00:07,206 --> 01:00:11,717
Jeg sender jeres sĂžgehistorik
til jeres mor. Det er med garanti.
746
01:00:15,639 --> 01:00:17,097
Hej.
747
01:00:20,625 --> 01:00:25,632
Stop musikken!
Og en, to, tre, fire. Kom sÄ!
748
01:00:31,156 --> 01:00:35,741
Hvad laver I?
- BĂžrn varmer tit op for popstjerner.
749
01:00:37,109 --> 01:00:39,118
HvornÄr har I lÊrt Marry Me?
750
01:00:39,332 --> 01:00:42,947
Da du blev Charlie Valdez.
- Jeg er sulten, hr. Pitts.
751
01:00:42,972 --> 01:00:45,501
Syng sÄ!
- Du er en inspiration, Pitts.
752
01:00:45,526 --> 01:00:49,532
Lige over, Gilbert.
- Hvor er de bare skĂžnne. Tak.
753
01:00:50,218 --> 01:00:51,227
Hvis du vil...
754
01:00:53,300 --> 01:00:57,512
Okay.
- Til Jonathan Gregory Pitts.
755
01:00:58,431 --> 01:01:01,767
En sangsnedker-kollega.
756
01:01:01,792 --> 01:01:05,145
Lad hende nu lige trĂŠkke vejret.
Hold nu op.
757
01:01:08,478 --> 01:01:10,984
KĂŠrlighed og lys. Stop!
758
01:01:11,009 --> 01:01:12,819
PĂ„ med musikken igen!
759
01:01:18,880 --> 01:01:22,874
Er vi pÄ arbejde? Er der pligter?
Hvad skal vi gĂžre?
760
01:01:22,899 --> 01:01:27,309
Ja.
Vi skal holde Ăžje, vejlede og opmuntre.
761
01:01:27,779 --> 01:01:30,170
Hvis nogen bliver lidt for opmuntrede,
skal vi skille dem ad.
762
01:01:31,652 --> 01:01:34,651
Og mÄske senere... danse lidt?
763
01:01:34,676 --> 01:01:38,804
Det tror jeg ikke, du vil se.
- Jo, det vil jeg virkelig gerne.
764
01:01:38,829 --> 01:01:41,389
Har du set min buket?
- Ja.
765
01:01:53,661 --> 01:01:56,321
Jeg vil tage et. Klar?
- Ja.
766
01:02:02,898 --> 01:02:04,871
Hold den her.
- Hvad laver du?
767
01:02:06,339 --> 01:02:07,339
Intimkoncert.
768
01:02:13,737 --> 01:02:14,740
Hej, alle sammen.
769
01:02:16,795 --> 01:02:19,804
Det er mit fÞrste efterÄrsbal,
og...
770
01:02:21,101 --> 01:02:23,100
tak, fordi jeg mÄtte vÊre med.
771
01:02:23,125 --> 01:02:24,850
Vi elsker dig, Kat!
772
01:02:25,630 --> 01:02:27,811
Tak, Parker. I lige mÄde.
773
01:02:28,892 --> 01:02:30,605
MĂ„ jeg synge en sang?
774
01:02:34,159 --> 01:02:36,736
Jeg skrev den,
da jeg var pÄ jeres alder.
775
01:02:36,761 --> 01:02:41,277
Den var pÄ mit fÞrste album.
After Love. I kender den nok ikke.
776
01:02:41,302 --> 01:02:42,403
Det gĂžr jeg!
777
01:02:43,197 --> 01:02:44,950
Vil du komme op og vĂŠre med?
778
01:02:46,282 --> 01:02:48,278
Kan du spille?
779
01:02:48,303 --> 01:02:49,416
Kom sÄ.
780
01:02:54,279 --> 01:02:57,924
Tag godt imod min sangsnedker-kollega,
mr. Pitts.
781
01:03:00,304 --> 01:03:01,761
Pitts!
782
01:03:04,598 --> 01:03:05,598
Klar?
783
01:03:06,611 --> 01:03:07,684
Tre, fire.
784
01:04:43,436 --> 01:04:44,436
Tak.
785
01:04:46,299 --> 01:04:47,826
Tusind tak!
786
01:04:49,417 --> 01:04:52,080
Det er hermed min
nye yndlingssang.
787
01:04:54,116 --> 01:04:56,042
Hvad var din gamle yndlingssang?
788
01:04:58,753 --> 01:05:02,173
Jeg tror mÄske,
det er lidt for voldsomt for dig -
789
01:05:02,723 --> 01:05:07,178
- men da min mor var syg, sÄ vi
mange musicals, og hun elskede Camelot.
790
01:05:08,552 --> 01:05:12,276
Du ved, Game of Thrones
med mindre nĂžgenhed og blod.
791
01:05:12,301 --> 01:05:14,936
Mere musik og flĂžjl.
792
01:05:16,296 --> 01:05:19,661
NĂ„, men da Lancelot vil
erklĂŠre Guinevere sin kĂŠrlighed -
793
01:05:19,686 --> 01:05:25,071
- siger han ikke, han vil have hende,
men at det kommer til at ende galt.
794
01:05:26,231 --> 01:05:29,241
Det er smÄdeprimerende.
- Nej, ikke nÄr man hÞrer det.
795
01:05:29,603 --> 01:05:33,121
"Hvis jeg skulle gÄ fra dig,
ville det ikke vĂŠre om sommeren..."
796
01:05:45,876 --> 01:05:46,876
Den er smuk.
797
01:05:55,477 --> 01:05:57,301
Dans med mig.
- Jeg kan ikke danse.
798
01:05:57,305 --> 01:05:59,731
Kom nu. Dans med mig.
799
01:06:01,920 --> 01:06:02,937
Bare lidt.
800
01:06:05,936 --> 01:06:07,030
SÄdan.
801
01:06:19,584 --> 01:06:22,478
Skulle vi ikke hĂžre
Barry White eller Drake -
802
01:06:22,503 --> 01:06:25,924
- eller hvad du nu hĂžrer,
nÄr du skal til at...
803
01:06:26,854 --> 01:06:27,866
Hvad skal jeg til?
804
01:06:29,717 --> 01:06:30,729
Tja...
805
01:06:33,084 --> 01:06:36,481
Jeg vil ikke antage,
at jeg snart fÄr mit livs bedste nat -
806
01:06:36,506 --> 01:06:40,605
- men hvis jeg gĂžr,
skal det ikke vĂŠre til Robert Goulet.
807
01:06:42,846 --> 01:06:45,527
Jeg kan godt lide det.
- Kan du?
808
01:06:48,334 --> 01:06:49,447
Meget.
809
01:07:11,621 --> 01:07:12,971
Er det her klogt?
810
01:07:15,140 --> 01:07:17,434
Vi holdt op med at vĂŠre
kloge for seks uger siden.
811
01:07:58,821 --> 01:08:01,102
Godmorgen.
- Godmorgen.
812
01:08:03,022 --> 01:08:05,031
Gudskelov du er her!
813
01:08:06,024 --> 01:08:09,277
Jeg nÄede lige at tÊnke:
814
01:08:09,374 --> 01:08:13,382
"Er hun vÊk? Er hun gÄet?"
Jeg tĂŠnkte bare:
815
01:08:13,948 --> 01:08:19,951
"Jeg ved godt, I rockstjerner
skynder jer videre til nĂŠste by..."
816
01:08:19,976 --> 01:08:21,973
Tag det.
817
01:08:23,461 --> 01:08:25,466
- Hej.
- Hvordan gik det i gÄr?
818
01:08:25,526 --> 01:08:29,517
Fantastisk.
- Vent. Er du sammen med...
819
01:08:29,542 --> 01:08:31,257
Ja. Charlie.
- StadigvĂŠk?
820
01:08:31,894 --> 01:08:32,897
StadigvĂŠk.
821
01:08:35,259 --> 01:08:36,271
"Charlie. StadigvĂŠk."
822
01:08:36,525 --> 01:08:39,520
Vi rykker det til tirsdag.
- De venter.
823
01:08:39,545 --> 01:08:43,036
Beklager. Bare hils og sig nej.
- Okay.
824
01:08:43,061 --> 01:08:45,063
Okay. Jeg ringer senere.
825
01:08:46,060 --> 01:08:48,483
Rykkede du lige dine
aftaler for min skyld?
826
01:08:49,645 --> 01:08:52,320
MÄske. Og det var sÄ lidt.
827
01:08:53,188 --> 01:08:54,188
Tak.
828
01:08:55,534 --> 01:08:58,201
Dig og din mor?
- Ja, pÄ Coney Island.
829
01:08:58,267 --> 01:09:01,496
Wonder Wheel.
- Vi kaldte det Ăžnskehjulet.
830
01:09:02,377 --> 01:09:07,439
Vi elskede at vĂŠre der. Men sidste gang,
vi var der, var der vinterlukket.
831
01:09:07,538 --> 01:09:10,531
Det var, lige fĂžr hun gik bort.
- Det mÄ du undskylde.
832
01:09:10,534 --> 01:09:13,258
Nej, nej.
Jeg kan godt lide at tale om hende.
833
01:09:13,739 --> 01:09:17,052
Det er et stykke tid siden,
da Lou var fem...
834
01:09:17,077 --> 01:09:23,364
Men de nÄede at fÄ nogle
gode oplevelser sammen.
835
01:09:23,389 --> 01:09:25,687
Det er vildt,
sÄ meget af hende jeg ser i Lou.
836
01:09:26,448 --> 01:09:28,982
Tror du, hun ville kunne lide mig?
- Nej.
837
01:09:29,218 --> 01:09:33,219
Hvad?!
- Hun havde forgudet dig.
838
01:09:33,828 --> 01:09:36,836
Hun havde mÄske sat spÞrgsmÄlstegn
ved nogle ting. Hun var meget...
839
01:09:38,000 --> 01:09:39,701
Hun klarede alting selv.
840
01:09:40,833 --> 01:09:45,501
Jeg klarer da totalt mig selv.
Jeg laver mere pÄ en dag end...
841
01:09:45,535 --> 01:09:49,903
Ja ja. Jeg siger bare, du har en
masse mennesker til at ordne alting.
842
01:09:49,950 --> 01:09:53,917
Der er intet i vejen med at fÄ hjÊlp.
Det gĂžr mig jo ikke hjĂŠlpelĂžs.
843
01:09:53,942 --> 01:09:55,989
Jeg har bare meget at se til.
- Det ved jeg godt.
844
01:09:56,014 --> 01:09:59,995
Men mÄske har du ikke brug for sÄ mange,
som du tror.
845
01:10:00,522 --> 01:10:04,976
Hvad siger du?
Skal jeg prĂžve at vĂŠre alene?
846
01:10:05,539 --> 01:10:07,870
For jeg kan vĂŠre alene nu.
- Nej, nej.
847
01:10:07,895 --> 01:10:11,566
Alene betyder uden hjĂŠlp,
ikke alene uden mig.
848
01:10:12,310 --> 01:10:17,030
Vent. Er det en udfordring?
- Nu fangede du den.
849
01:10:17,055 --> 01:10:21,517
Udfordrer du mig?
- Ja, men en rigtig udfordring.
850
01:10:23,091 --> 01:10:26,525
Ingen dĂžrmĂŠnd.
Ingen "Ja, Melissa".
851
01:10:26,528 --> 01:10:31,528
Ingen kokke, rengĂžringsfolk
eller hÄrextensions. Det er seriÞst.
852
01:10:31,532 --> 01:10:35,426
Uden livesending.
Uden konstant at filme alting.
853
01:10:35,451 --> 01:10:36,924
Uden alt det.
854
01:10:38,091 --> 01:10:41,543
Okay. Det kan jeg godt.
Hvad skal du sÄ?
855
01:10:42,138 --> 01:10:45,141
Jeg skal vĂŠre der
og holde opsyn.
856
01:10:46,457 --> 01:10:49,228
Godt forsĂžgt.
- Hvad?
857
01:10:51,084 --> 01:10:53,040
SÄ skal du pÄ de sociale medier.
- Nej.
858
01:10:53,065 --> 01:10:59,005
Det her handler om dig.
- Du skal pÄ Snapchat og Instagram!
859
01:10:59,030 --> 01:11:02,192
Og TikTok. Du skal danse.
- Det handler om dig.
860
01:11:02,217 --> 01:11:05,236
Du mÄ ikke vende det om.
- Hvorfor er du sÄ fordÞmmende?
861
01:11:07,083 --> 01:11:11,504
HĂžr nu her.
Det er genialt for dig som lĂŠrer.
862
01:11:11,529 --> 01:11:14,712
Jeg mener det...
Hvis du ikke vil, sÄ vil jeg heller ikke.
863
01:11:17,092 --> 01:11:18,092
Okay.
864
01:11:19,723 --> 01:11:22,428
Er det dit lille tilflugtssted?
865
01:11:23,984 --> 01:11:25,515
Nej, der er lÄst.
866
01:11:34,596 --> 01:11:35,636
Er der ikke noget dernede?
867
01:11:36,407 --> 01:11:37,429
Pokkers!
868
01:11:39,307 --> 01:11:41,310
Jeff, vil du...
- Nej, nej. Det er snyd.
869
01:11:41,407 --> 01:11:45,402
Kom nu. Hvad vil du gĂžre?
Du har et lille problem.
870
01:11:45,532 --> 01:11:47,535
Sommetider skal
man bare give op.
871
01:11:58,537 --> 01:12:00,548
Du vil virkelig vinde.
872
01:12:01,403 --> 01:12:02,403
Ja!
873
01:12:04,810 --> 01:12:05,930
Skal du med?
874
01:12:10,175 --> 01:12:14,365
Beklager, jeg ikke kunne finde glassene.
- Vinen smager bedre sÄdan her.
875
01:12:17,639 --> 01:12:19,635
Stuen.
876
01:12:21,810 --> 01:12:24,198
Det... Nej, lyd.
877
01:12:25,029 --> 01:12:27,514
Helt ĂŠrligt.
878
01:12:27,539 --> 01:12:30,546
Kors!
- Hvis hus er det?
879
01:12:31,080 --> 01:12:34,751
Det kunne vĂŠre rart at opveje
brisen fra den knuste rude.
880
01:12:34,911 --> 01:12:37,670
Vi kan lave s'mores.
- Jeg elsker s'mores.
881
01:12:41,143 --> 01:12:44,552
Nu laver jeg de her
smoothier helt alene.
882
01:12:53,905 --> 01:12:55,688
Du glemte vist det her.
883
01:12:56,196 --> 01:13:00,293
Han har haft sin profil tre kvarter og
har allerede en halv million fĂžlgere.
884
01:13:00,318 --> 01:13:02,321
Se der.
- Du skal have en hjemmeside.
885
01:13:02,346 --> 01:13:04,739
Den er lavet pÄ wix.com.
886
01:13:05,530 --> 01:13:06,983
NumbersNevaLie.
887
01:13:07,008 --> 01:13:10,544
Den er perfekt! Er den ikke?
- Jo, den er ret god.
888
01:13:10,548 --> 01:13:13,372
Hvad skal dit store bogstav vĂŠre,
mr. G?
889
01:13:15,326 --> 01:13:19,323
"Hvis du fordyber dig i spÞrgsmÄlet,
finder svaret dig."
890
01:13:26,278 --> 01:13:28,517
Jeg tjekkede lige en
fyr ud pÄ Instagram.
891
01:13:29,472 --> 01:13:33,527
Skal jeg vĂŠre jaloux?
Han mÄ vÊre meget interessant og flot.
892
01:13:33,532 --> 01:13:37,355
Han lĂŠgger bare matematik op.
- NĂ„, en af dem.
893
01:13:37,558 --> 01:13:38,575
Jeg har et ĂŠble med.
894
01:13:46,533 --> 01:13:47,548
Tillykke, del et.
895
01:13:50,549 --> 01:13:55,527
Tak. Sidste Är var jeg til
matematikkonference i Poconosbjergene.
896
01:13:55,531 --> 01:13:58,876
Jeg har meget at leve op til.
Pak den nu op!
897
01:14:04,064 --> 01:14:07,093
Er det et lommetĂžrklĂŠde,
eller...
898
01:14:08,385 --> 01:14:11,806
Vend dig om.
- Bind for Ăžjnene!
899
01:14:14,463 --> 01:14:18,721
Jeg er helt overrasket.
Jeg vidste ikke, du var til den slags -
900
01:14:18,746 --> 01:14:22,233
- men jeg er med pÄ den vÊrste.
901
01:14:23,385 --> 01:14:26,439
Ligeud.
- Okay. Jeg er faktisk ret spĂŠndt.
902
01:14:26,464 --> 01:14:28,922
Det skal du ogsÄ vÊre.
Vend dig om.
903
01:14:28,947 --> 01:14:31,531
Det er ikke en piñata.
- MÄske.
904
01:14:31,534 --> 01:14:33,327
Okay. Stop.
905
01:14:35,526 --> 01:14:36,546
Klar?
- Okay.
906
01:14:48,565 --> 01:14:52,557
Tillykke.
- Nej! Hvordan?
907
01:14:53,811 --> 01:14:55,391
Jeg kender en, der kender en.
908
01:14:58,236 --> 01:14:59,236
Kom.
909
01:15:03,167 --> 01:15:07,236
Okay. Vi sidder i Ăžnskehjulet.
Ănsk noget.
910
01:15:11,798 --> 01:15:13,868
Det var det. Nu er det dig.
911
01:15:16,001 --> 01:15:17,955
Det er allerede
gÄet i opfyldelse.
912
01:15:40,935 --> 01:15:43,230
- 21!
- Ja!
913
01:15:44,808 --> 01:15:48,047
Okay. Undskyld. StÊrkt gÄet.
914
01:15:48,072 --> 01:15:50,074
Vi er fĂŠrdige. Tag jeres ting.
915
01:15:51,597 --> 01:15:54,502
Jeg er klar.
- Ja. Du bliver fantastisk.
916
01:15:54,527 --> 01:15:55,533
Er det Bastian?
917
01:15:55,537 --> 01:15:58,540
- Tak.
- Hvad sÄ?
918
01:15:58,544 --> 01:16:01,536
Hvad nu?
- Han insisterede pÄ at komme.
919
01:16:01,540 --> 01:16:05,586
Jeres forĂŠldre venter udenfor.
- Vi ses.
920
01:16:06,532 --> 01:16:08,762
Hun tog jo ikke telefonen.
921
01:16:08,787 --> 01:16:11,917
Der er ingen telefoner i skolen.
- Hvad laver I her?
922
01:16:11,942 --> 01:16:15,996
Du er nomineret til en
Grammy for Bedste popvokal.
923
01:16:16,028 --> 01:16:17,451
Hvad?
- Marry Me...
924
01:16:19,170 --> 01:16:23,231
Vi blev nomineret!
- Tillykke. Fantastisk.
925
01:16:23,256 --> 01:16:27,531
Tillykke.
- Jeg kan bare ikke fatte det.
926
01:16:27,535 --> 01:16:31,004
Det var et spÞrgsmÄl om tid, skat.
Sig det til hende.
927
01:16:31,029 --> 01:16:34,527
Bastians koncert i Madison
Square Garden pÄ fredag -
928
01:16:34,530 --> 01:16:37,534
- bliver streamet,
sÄ den kommer ud til alle.
929
01:16:37,724 --> 01:16:41,225
Ja, han tĂŠnkte, at vi kunne
overraske alle og synge Marry Me.
930
01:16:41,250 --> 01:16:45,084
Stemmesedlerne sendes ud nĂŠste uge,
og ingen har set jer sammen, siden...
931
01:16:46,035 --> 01:16:47,795
Ja, et stykke tid.
932
01:16:50,420 --> 01:16:54,960
Ingen af danserne er i byen.
Det er meget kort varsel. Jeg tror...
933
01:16:54,985 --> 01:16:59,682
Vi kan synge balladeversionen,
som vi ville have udsendt efter vielsen.
934
01:17:04,176 --> 01:17:07,165
Det ved jeg nu ikke, Sebastian.
- Sebastiorn?
935
01:17:11,131 --> 01:17:14,137
Helt ĂŠrligt. Sebastiorn?
- SÄdan udtales det.
936
01:17:14,162 --> 01:17:16,646
HĂžr her.
Jeg ved godt, det er lidt...
937
01:17:17,435 --> 01:17:21,070
Jeg vil ikke gĂžre det til noget,
men det var den, I skulle giftes til.
938
01:17:21,095 --> 01:17:24,832
Det er kĂŠmpestort for mig.
- Ja, helt klart!
939
01:17:25,704 --> 01:17:28,919
Du skal med. Kommer du med?
940
01:17:31,756 --> 01:17:34,216
Okay. Det er ikke noget sĂŠrligt.
941
01:17:35,301 --> 01:17:40,138
Men det er nomineringen.
SÄ du mÄ ikke vÊre ked af det.
942
01:17:40,912 --> 01:17:43,267
Jeg er bare en idiot. Undskyld.
943
01:17:43,943 --> 01:17:49,231
Bare husk, prisuddelinger er noget pis.
De viser dig ikke, hvor god du er.
944
01:17:50,191 --> 01:17:51,539
Det ved jeg godt.
945
01:17:52,109 --> 01:17:55,905
GĂžr mig en tjeneste.
Lad vĂŠre med at sigeSebastiorn.
946
01:17:59,025 --> 01:18:00,075
Ses, skat.
947
01:18:02,381 --> 01:18:06,846
Vi skal aftale en Ăžver og kostumeprĂžve.
- Nu?
948
01:18:06,871 --> 01:18:08,250
Ja, nu.
949
01:18:08,526 --> 01:18:09,534
Klarer du dig?
- Ja.
950
01:18:09,537 --> 01:18:12,254
Er du sikker? Jeg ringer.
951
01:18:12,527 --> 01:18:14,538
Hvor er det bare stort.
952
01:18:25,446 --> 01:18:26,446
Hej.
953
01:18:28,312 --> 01:18:32,191
Er du okay?
- Ja. Jeg holder bare Tank med selskab.
954
01:18:33,064 --> 01:18:34,535
God hund.
955
01:18:37,822 --> 01:18:40,908
Er du bange for, hun forelsker
sig i Bastian igen og dropper dig?
956
01:18:41,992 --> 01:18:43,410
Nej.
957
01:18:44,864 --> 01:18:47,615
Ja,
det ville jeg ogsÄ vÊre bange for.
958
01:18:56,821 --> 01:18:57,827
Tusind tak.
959
01:18:58,311 --> 01:18:59,311
Tak.
960
01:19:01,128 --> 01:19:03,722
Jeg har en lille
overraskelse til jer.
961
01:19:05,304 --> 01:19:08,978
Der er en kvinde,
som har vĂŠret mit hjerte...
962
01:19:10,436 --> 01:19:12,106
og min stĂžrste inspiration.
963
01:19:13,365 --> 01:19:14,365
Men...
964
01:19:15,157 --> 01:19:17,158
fordi jeg er sÄ Ändssvag...
965
01:19:18,423 --> 01:19:19,488
er hun ikke min kone.
966
01:19:21,887 --> 01:19:22,899
Men alligevel...
967
01:19:23,643 --> 01:19:25,452
vil hun altid vĂŠre familie.
968
01:19:27,117 --> 01:19:30,916
Og vi vil altid have Marry Me.
969
01:19:37,548 --> 01:19:40,531
Kat!
970
01:19:47,119 --> 01:19:49,602
Folk gÄr helt amok.
- Ja.
971
01:19:50,674 --> 01:19:52,396
Amok og amok...
972
01:23:04,632 --> 01:23:06,632
Kom sÄ derover, for fanden.
973
01:23:19,208 --> 01:23:20,225
Vi gjorde det!
974
01:23:24,348 --> 01:23:28,357
Jeres kemi slÄr totalt gnister.
Og publikum kunne mĂŠrke det.
975
01:23:45,950 --> 01:23:47,673
Ikke ogsÄ...
- Hej.
976
01:23:49,483 --> 01:23:54,833
Jeg vidste ikke, du kom.
- Nej, men jeg mÄtte bare af sted.
977
01:23:55,472 --> 01:24:00,121
Men fĂžrst kunne jeg ikke komme ind,
men nogen hjalp mig ind bagved -
978
01:24:00,872 --> 01:24:02,232
- og fulgte mig herover.
979
01:24:03,228 --> 01:24:05,503
SĂ„ du det ikke?
- Jo, jeg gjorde.
980
01:24:07,154 --> 01:24:11,238
Men... kunne du lide det?
- Det var helt fantastisk.
981
01:24:12,302 --> 01:24:14,587
Jeg blev sÄ glad pÄ dine vegne.
Du er fantastisk.
982
01:24:15,659 --> 01:24:19,037
Gider I godt... Vi gÄr herhen.
983
01:24:26,176 --> 01:24:30,274
Det var suverĂŠnt. Det var...
De sociale medier gÄr amok.
984
01:24:30,643 --> 01:24:33,260
De siger, I er sammen igen.
985
01:24:33,285 --> 01:24:36,138
Hvis de sociale medier siger det,
er det jo rigtigt.
986
01:24:41,285 --> 01:24:44,396
Er du okay?
- Ja. Det var bare...
987
01:24:45,644 --> 01:24:49,120
NÄr jeg ser dig her,
sÄ sluttede det jo lykkeligt.
988
01:24:49,527 --> 01:24:53,363
Ingen kan huske nedsmeltningen.
- Nej. Det er sindssygt, ikke?
989
01:24:55,188 --> 01:24:57,910
Jeg er virkelig glad pÄ dine vegne.
Du har fortjent det.
990
01:24:58,936 --> 01:24:59,936
Det har du virkelig.
991
01:25:08,828 --> 01:25:11,215
Hold kĂŠft,
hvor synger han dog godt.
992
01:25:14,161 --> 01:25:17,763
"Segundo chance".
Betyder det en "chance til"?
993
01:25:19,556 --> 01:25:21,907
Det er bare en sang.
- Ja, mÄske.
994
01:25:22,883 --> 01:25:24,709
MÄske er det mere.
995
01:25:28,210 --> 01:25:29,210
Hvad sker der?
996
01:25:29,790 --> 01:25:33,214
Jeg ved godt, det her er stort.
Det er derfor, jeg er kommet.
997
01:25:33,217 --> 01:25:35,214
Men jeg hĂžrer ikke til.
998
01:25:35,218 --> 01:25:40,619
Objektivt set er det ret rigtigt...
- Hvad er det, du siger?
999
01:25:43,209 --> 01:25:44,985
Hvis jeg skal vĂŠre
ĂŠrlig over for mig selv -
1000
01:25:45,438 --> 01:25:49,836
- sÄ er jeg kommet for at sige,
at jeg ikke tror, det gÄr.
1001
01:25:51,795 --> 01:25:53,799
MÄ jeg fÄ en flaske Hennessy XO?
1002
01:25:55,543 --> 01:25:56,760
SlÄr du op med mig?
1003
01:25:56,850 --> 01:25:58,855
Katarina. Kat.
1004
01:25:59,704 --> 01:26:03,538
Kat, kom her.
- Det er fint nok.
1005
01:26:03,563 --> 01:26:07,223
Nej! Hvad er det, du siger?
FortĂŠl, hvad du... Hvad mener du?
1006
01:26:07,226 --> 01:26:11,692
Ikke noget. Vi tales ved senere.
- Kom her, skat.
1007
01:26:20,786 --> 01:26:25,414
Venner,
hĂŠv jeres glas for kvinden -
1008
01:26:25,776 --> 01:26:27,773
- som gjorde alt det her muligt.
1009
01:26:29,001 --> 01:26:31,253
SkÄl for dig. SkÄl for dig, Kat.
1010
01:26:35,109 --> 01:26:37,101
Ja, skÄl!
1011
01:29:23,213 --> 01:29:24,213
FĂžj!
1012
01:29:49,346 --> 01:29:50,351
SAMMEN IGEN?!?!
1013
01:30:19,720 --> 01:30:23,151
Lad nu vĂŠre med at vĂŠre dum.
- Det er lidt for sent.
1014
01:30:24,653 --> 01:30:27,948
Du har en til.
- Tag den nu. Den er udstedt til skolen.
1015
01:30:28,212 --> 01:30:32,359
Det virker bare lidt upassende.
Jeg gjorde det ikke for pengenes skyld.
1016
01:30:32,384 --> 01:30:35,017
Nej, men hvis du ikke tager den,
er ĂŠgtepagten ikke bindende.
1017
01:30:35,845 --> 01:30:38,333
Du kunne sĂŠlge din historie.
Du kunne skrive en bog.
1018
01:30:40,202 --> 01:30:41,586
Tror du virkelig, jeg er sÄdan?
1019
01:30:44,456 --> 01:30:47,472
Hold nu op, Charlie.
Jeg holdt med dig.
1020
01:30:47,889 --> 01:30:53,306
Hele verden hÄbede, det gik.
- Jeg er ked af at skuffe dig og verden.
1021
01:30:53,595 --> 01:30:57,018
Du skuffer dig selv.
- Jeg beskytter mig selv.
1022
01:30:57,894 --> 01:31:02,790
Hun er jo overalt!
I Vitamix-reklamer, pÄ kÊmpeplakater!
1023
01:31:03,189 --> 01:31:05,209
Du ved vel, de ikke er sammen?
1024
01:31:09,403 --> 01:31:10,409
MÄske ikke.
1025
01:31:11,992 --> 01:31:15,787
Men, Collin, vil du ikke nok stĂžtte hende,
nÄr hun regner det hele ud?
1026
01:31:16,484 --> 01:31:17,789
Hun fÄr brug for nogen.
1027
01:31:26,941 --> 01:31:30,217
PĂ„ fredag taler vi med
den smukke Kat Valdez -
1028
01:31:30,221 --> 01:31:35,220
- om hendes nye hit On My Way,
og vi har en sĂŠrlig gĂŠst, I skal opleve.
1029
01:31:38,907 --> 01:31:40,687
Godnat.
- Godnat.
1030
01:32:05,359 --> 01:32:08,349
Bastian Middag efter Fallon?
1031
01:32:12,077 --> 01:32:14,796
SĂ„ er der Mathalon
med matlatikerne.
1032
01:32:14,821 --> 01:32:17,892
Vi er pÄ vej til Peoria, Illinois.
Vi kommer og ta'r jer!
1033
01:32:18,181 --> 01:32:19,183
Hvad laver du?
1034
01:32:19,208 --> 01:32:23,299
Vi sender live. Sig noget
smart eller sjovt eller talagtigt.
1035
01:32:23,775 --> 01:32:25,609
5000 mennesker ser med.
1036
01:32:25,634 --> 01:32:28,111
Farvel.
- Charles.
1037
01:32:28,440 --> 01:32:33,064
Jeg mener det. Sluk nu.
- Bliver du nogensinde sjov igen?
1038
01:32:33,089 --> 01:32:36,532
Jeg har aldrig vĂŠret sjov.
- Nej, og jeg elsker dig alligevel.
1039
01:32:36,557 --> 01:32:41,071
Det gÄr over igen... VÊr glad for,
at du nÄede det. Vi var ved at kÞre.
1040
01:32:41,096 --> 01:32:44,793
Parker, det passer ikke. Kom sÄ.
- Det gĂžr det helt klart.
1041
01:32:46,395 --> 01:32:51,007
Du og Charlie var et vidunderligt par.
Er I stadig venner?
1042
01:32:51,863 --> 01:32:53,870
Er det okay, jeg spĂžrger?
1043
01:32:55,287 --> 01:32:57,288
Ja, selvfĂžlgelig.
1044
01:32:58,665 --> 01:33:01,744
Ja.
- Han virker bare sÄ utroligt sÞd.
1045
01:33:02,510 --> 01:33:06,211
Jeg DM'ede ham faktisk og Ăžnskede
ham held og lykke med Mathalon i morgen.
1046
01:33:06,752 --> 01:33:09,764
Han svarede ikke, selvfĂžlgelig.
1047
01:33:11,954 --> 01:33:14,364
Er der Mathalon i morgen?
- Ja.
1048
01:33:16,088 --> 01:33:17,223
Hej.
1049
01:33:18,307 --> 01:33:20,578
Nu skal jeg.
- Tak.
1050
01:33:22,455 --> 01:33:25,384
Det ser godt ud.
- Tak.
1051
01:33:25,416 --> 01:33:26,416
LĂŠkkert.
1052
01:33:27,335 --> 01:33:32,438
Vi har snakket udenom lĂŠnge,
sÄ lad os nu gÄ til sagen.
1053
01:33:32,463 --> 01:33:34,843
Vi ved, I ikke er "sammen".
1054
01:33:35,677 --> 01:33:38,713
Men I skrev Marry
Me til hinanden.
1055
01:33:38,738 --> 01:33:43,463
Bastian skrev Segundo til Kat.
Kat skrev On My Way til Bastian.
1056
01:33:43,971 --> 01:33:46,603
Den nĂŠste sang burde nok hedde:
1057
01:33:46,963 --> 01:33:49,230
Kom nu, for fanden! Ikke ogsÄ!
1058
01:33:50,354 --> 01:33:53,862
Lad os se, om vi kan fÄ en
romantisk duet ud af dem efter pausen.
1059
01:33:55,000 --> 01:33:56,291
Bliv hĂŠngende.
1060
01:34:07,864 --> 01:34:09,878
On My Way er ikke til Bastian.
1061
01:34:16,214 --> 01:34:19,620
Undskyld, Jimmy. Jeg ved godt, det er
uheldigt at fÄ en Äbenbaring nu, men...
1062
01:34:21,764 --> 01:34:22,778
Jeg vil ikke mere.
1063
01:34:26,875 --> 01:34:29,939
Nogen har sagt,
at hvis man fordyber sig i spÞrgsmÄlet...
1064
01:34:31,139 --> 01:34:32,484
finder svaret én.
1065
01:34:34,335 --> 01:34:35,570
Og svaret er...
1066
01:34:38,080 --> 01:34:40,533
Jeg vil ikke begÄ de
samme fejl gang pÄ gang.
1067
01:34:43,912 --> 01:34:45,246
Jeg vil have noget andet.
1068
01:34:52,603 --> 01:34:53,606
Kom nu her.
1069
01:34:59,814 --> 01:35:02,138
SĂ„ er der vel ingen
romantisk duet.
1070
01:35:05,047 --> 01:35:09,354
Det er Kat Valdez. Kat!
- Kat, vent! Hvor skal du hen?
1071
01:35:10,579 --> 01:35:13,149
Til Peoria.
- Jeg fÄr fat i et fly.
1072
01:35:13,174 --> 01:35:17,344
Jeg vil selv klare det, okay?
SĂ„ svĂŠrt kan det ikke vĂŠre.
1073
01:35:17,369 --> 01:35:20,549
Kat, hvor skal du hen?
- KĂžr mig ud til lufthavnen.
1074
01:35:21,462 --> 01:35:22,464
Hej!
1075
01:35:24,208 --> 01:35:25,502
Det er ikke vores bil.
1076
01:35:29,249 --> 01:35:32,752
Er det Kat Valdez?
- OMG! Kat Valdez?
1077
01:35:33,192 --> 01:35:34,379
Ja, hvad laver hun her?
1078
01:35:36,918 --> 01:35:41,524
Beklager. Sidste forbindelse til Peoria
er via Chicago, men der er udsolgt.
1079
01:35:42,002 --> 01:35:45,506
Hvis du flyver i morgen...
- I aften. Det skal vĂŠre i aften.
1080
01:35:45,531 --> 01:35:48,921
Mathalon slutter klokken 12 i morgen,
og jeg har lovet at komme.
1081
01:35:52,541 --> 01:35:56,666
Jeg betaler 5000 dollars
for en plads til Chicago.
1082
01:35:56,691 --> 01:36:00,321
Det er ulovligt.
Man mÄ ikke kÞbe en andens billet.
1083
01:36:00,848 --> 01:36:04,855
MĂ„ man ikke? Vidste du,
det var ulovligt at kĂžbe folks billetter?
1084
01:36:05,260 --> 01:36:09,204
Ja, det ved alle.
Jeg kan ikke fÄ fat i et fly -
1085
01:36:09,229 --> 01:36:12,368
- men jeg fik fat i den sidste billet.
PĂ„ turistklassen.
1086
01:36:12,393 --> 01:36:15,910
Du er en knag!
- Sig det, nÄr du er kommet frem.
1087
01:36:15,913 --> 01:36:18,339
Her er dit pas og nogle penge.
1088
01:36:19,398 --> 01:36:20,633
Find sÄ dit svar.
1089
01:36:24,252 --> 01:36:25,430
Okay.
- Af sted.
1090
01:36:30,098 --> 01:36:33,646
PĂ„ grund af streng
kulde og kraftig modvind -
1091
01:36:33,671 --> 01:36:37,679
- bliver turen lidt lĂŠngere end normalt,
men vi er fremme i morgen.
1092
01:36:38,400 --> 01:36:41,889
Undskyld. Jeg vil gerne give
champagne og kaviar til alle.
1093
01:36:41,914 --> 01:36:45,658
Vi har altsÄ kun skinkewraps,
ostetern og Ăžl.
1094
01:36:45,684 --> 01:36:49,412
Okay.
Jamen sÄ skinkewraps og Þl.
1095
01:36:50,299 --> 01:36:51,926
Hvad med ostetern?
1096
01:36:52,541 --> 01:36:54,709
Jo. Og ostetern. Hvorfor ikke?
1097
01:36:54,734 --> 01:36:58,726
Og hvem vil sĂŠlge mig
en meget tyk vinterfrakke?
1098
01:37:02,361 --> 01:37:04,677
Svaret er... ni?
1099
01:37:05,699 --> 01:37:08,892
Det er korrekt.
Coolidge Pi-tonerne vinder runden.
1100
01:37:08,917 --> 01:37:12,925
SÄdan, Esther. Godt klaret.
- Kom sÄ, Esther!
1101
01:37:18,066 --> 01:37:19,922
Hvor er alle dem med bilerne?
1102
01:37:20,362 --> 01:37:23,571
Undskyld, har du en oplader?
- Det har jeg.
1103
01:37:24,620 --> 01:37:28,205
Collin ringede, sÄ...
- Er Charlie her?
1104
01:37:28,596 --> 01:37:32,910
Han ved ikke, jeg kommer.
Jeg ville ikke gĂžre ham nervĂžs, hvis nu...
1105
01:37:34,332 --> 01:37:38,745
Han er ikke god til for meget uro,
sÄ jeg er nÞdt til at spÞrge dig.
1106
01:37:38,770 --> 01:37:39,770
Har du...
1107
01:37:42,663 --> 01:37:43,925
Mener du det?
1108
01:37:46,454 --> 01:37:49,639
Jeg gik fra Fallon for at fÄ
forfrysninger i Peoria, sÄ...
1109
01:37:53,039 --> 01:37:56,187
Du siger noget.
Jeg har ringet efter en Uber.
1110
01:37:57,244 --> 01:37:59,274
47 minutter?
- Hvad?
1111
01:38:00,025 --> 01:38:01,116
Det nÄr vi ikke.
1112
01:38:01,120 --> 01:38:04,570
Er de ikke i gang?
Skal vi fÄ et lift? Vent!
1113
01:38:05,755 --> 01:38:06,755
Vent!
1114
01:38:11,556 --> 01:38:15,560
Den her kvinde,
den her superstjerne, det her ikon -
1115
01:38:15,585 --> 01:38:20,795
- har flÞjet pÄ turistklasse i stiletter
for at fÄ sit livs kÊrlighed tilbage -
1116
01:38:20,996 --> 01:38:25,322
- som hun mod alle odds elsker.
Og han elsker hende.
1117
01:38:25,753 --> 01:38:28,136
Det gĂžr han, ikke?
- Totalt.
1118
01:38:29,262 --> 01:38:32,473
Det, du nu siger,
afgĂžr ikke kun deres fremtid -
1119
01:38:33,244 --> 01:38:37,102
- men fremtiden for alle, der nogensinde
har troet pÄ magien ved at satse alt.
1120
01:38:37,127 --> 01:38:39,605
HĂžr her...
- Du fÄr 1000 dollars.
1121
01:38:40,115 --> 01:38:42,123
Svaret er 15.
1122
01:38:42,817 --> 01:38:45,672
Svaret er korrekt.
Fem point til Trinity-TĂŠllerne.
1123
01:38:45,697 --> 01:38:47,687
Ja! Nak dem!
1124
01:38:48,728 --> 01:38:50,119
Tillykke.
1125
01:38:50,330 --> 01:38:53,113
Efter en pause har vi
en knald eller fald-runde -
1126
01:38:53,117 --> 01:38:55,705
- mellem de tredobbelte mestre,
Trinity-TĂŠllerne -
1127
01:38:56,536 --> 01:38:59,500
- og fĂžrstegangsfinalisterne,
Coolidge Pi-tonerne.
1128
01:39:01,669 --> 01:39:04,321
Knald eller fald.
- SĂ„ rykker det.
1129
01:39:04,346 --> 01:39:07,967
Vi begynder med Lou
Gilbert fra Coolidge Pi-tonerne.
1130
01:39:08,111 --> 01:39:11,121
Bed en bĂžn.
- Hold dog kĂŠft.
1131
01:39:13,831 --> 01:39:15,099
Griner du ad hende?
1132
01:39:15,772 --> 01:39:19,086
HĂžr her.
Jeg vil ikke ydmyge dig.
1133
01:39:19,111 --> 01:39:22,482
Jeg ved godt, det er din datter.
Jeg sÄ hende sidste Är.
1134
01:39:23,112 --> 01:39:25,818
Hun har sceneskrĂŠk.
- Hun klarer det fint.
1135
01:39:26,125 --> 01:39:31,112
Det ville mÄske bare vÊre bedst for dig,
hvis I gav op nu.
1136
01:39:31,533 --> 01:39:34,117
Gav op?
Skulle vi give jer prĂŠmien?
1137
01:39:34,120 --> 01:39:38,039
Nej,
I redder mere jer selv fra ydmygelsen.
1138
01:39:40,634 --> 01:39:42,335
Okay. Kom herhen.
1139
01:39:43,683 --> 01:39:49,532
TrĂŠner Bims derovre spĂžrger,
om vi vil give op og give dem prĂŠmien.
1140
01:39:49,557 --> 01:39:51,711
Nej!
1141
01:39:51,736 --> 01:39:53,109
Fire i trĂŠk!
1142
01:39:53,113 --> 01:39:56,445
Skal vi ikke vise dem,
hvad Pi-tonerne duer til?
1143
01:39:56,463 --> 01:39:57,783
Jo!
1144
01:40:00,033 --> 01:40:01,270
Lou, er du klar?
1145
01:40:03,206 --> 01:40:04,213
Bare vent og se.
1146
01:40:10,502 --> 01:40:14,826
NĂŠste svar afgĂžr,
om Coolidge Pi-tonerne vinder Mathalon.
1147
01:40:16,029 --> 01:40:17,029
Lou Gilbert.
1148
01:40:17,787 --> 01:40:20,113
Kom sÄ, Lou.
1149
01:40:20,117 --> 01:40:21,123
Du klarer det!
1150
01:40:22,468 --> 01:40:25,457
Kom sÄ, Lou.
1151
01:40:27,588 --> 01:40:28,776
Kom sÄ, Lou.
1152
01:40:30,716 --> 01:40:34,108
En cirkel med en omkreds pÄ
otte pi er indtegnet i en ellipse -
1153
01:40:34,111 --> 01:40:36,090
- der er dobbelt
sÄ bred som hÞj.
1154
01:40:36,432 --> 01:40:38,392
Hvad er arealet af
ellipsen i kvadratenheder?
1155
01:40:41,917 --> 01:40:44,564
Du kan godt. Kom sÄ.
1156
01:40:46,110 --> 01:40:48,122
Hun har den. MÄske skulle jeg...
1157
01:40:49,424 --> 01:40:54,109
Er der nogen, der kan spise en kikser?
- Vis respekt for deltagerne.
1158
01:40:57,089 --> 01:40:59,871
Det er snyd.
- Taber!
1159
01:41:08,347 --> 01:41:10,381
Jeg prĂžvede jo at beskytte dig.
1160
01:41:13,254 --> 01:41:16,257
Kom sÄ, Lou.
- Koncentrér dig.
1161
01:41:18,497 --> 01:41:20,499
Du skal ikke tage dig af det.
1162
01:41:21,076 --> 01:41:22,088
Lou!
1163
01:41:29,441 --> 01:41:31,110
Hvad fanden har du gang i?
1164
01:41:32,464 --> 01:41:33,473
OMG!
1165
01:41:44,054 --> 01:41:45,750
Vi er her!
1166
01:41:46,657 --> 01:41:49,660
- Nar!
- Ja, mr. Gilbert. God idé!
1167
01:41:50,109 --> 01:41:51,535
Flot, mr. Gilbert.
1168
01:41:51,560 --> 01:41:54,133
Ja. SÄdan.
1169
01:41:56,891 --> 01:41:57,891
Kom sÄ!
1170
01:42:06,009 --> 01:42:09,815
Hold nu op. Han tĂŠller jo.
- Han danser, din sindssyge stodder.
1171
01:42:11,149 --> 01:42:14,146
Det er Kat Valdez.
- Holdnu op! Jeg dĂžr.
1172
01:42:15,556 --> 01:42:17,109
Kom sÄ.
1173
01:42:17,113 --> 01:42:19,118
Kom nu, Lou.
1174
01:42:23,112 --> 01:42:25,110
Jeg tror pÄ dig!
1175
01:42:28,120 --> 01:42:29,130
32 pi!
1176
01:42:32,130 --> 01:42:33,297
Svaret er korrekt.
1177
01:42:33,971 --> 01:42:38,552
Men tiden er gÄet.
Trinity-TĂŠllerne beholder mesterskabet.
1178
01:42:38,577 --> 01:42:41,585
Vi mĂždes igen om ti
minutter til prisoverrĂŠkkelsen.
1179
01:42:43,405 --> 01:42:44,517
Det er okay, Lou.
1180
01:42:44,542 --> 01:42:47,424
Fire Är i trÊk!
1181
01:42:49,387 --> 01:42:52,733
Hvor er jeg stolt af dig.
- Far, jeg tabte igen.
1182
01:42:52,758 --> 01:42:55,526
Det er lige meget. Du svarede rigtigt.
Det var helt perfekt.
1183
01:42:55,821 --> 01:43:01,826
Og sÄ blev du der.
Du stod der og var bare sÄ modig.
1184
01:43:02,831 --> 01:43:08,165
Det er mig, der burde grĂŠde over min dans.
Du var fantastisk.
1185
01:43:09,639 --> 01:43:10,918
Tak.
1186
01:43:13,138 --> 01:43:14,156
Jeg elsker dig, far.
1187
01:43:15,731 --> 01:43:17,133
Du var fantastisk, Lou.
1188
01:43:18,126 --> 01:43:22,054
Virkelig. Du kastede dig ud i det,
selv om det var skrĂŠmmende.
1189
01:43:23,372 --> 01:43:24,452
Det er dét, det handler om.
1190
01:43:28,191 --> 01:43:30,980
Man kan ikke altid regne ud,
hvordan det gÄr.
1191
01:43:34,723 --> 01:43:39,989
Man siger, at det er én selv,
der skal lave tingene om.
1192
01:43:41,970 --> 01:43:45,369
Hvad nu, hvis det er for meget?
- Hvad nu, hvis det ikke er?
1193
01:43:56,528 --> 01:43:57,946
Hvad laver hun?
1194
01:43:58,715 --> 01:44:01,716
GIFT DIG MED MIG
1195
01:44:15,731 --> 01:44:17,109
IGEN
1196
01:44:20,729 --> 01:44:22,715
Jeg elsker dig.
1197
01:44:24,231 --> 01:44:26,720
Nu besvimer jeg altsÄ.
1198
01:44:26,726 --> 01:44:29,725
Kom nu, mr. G.
- Kom nu!
1199
01:44:29,730 --> 01:44:32,727
Hun stÄr jo dér og venter.
Kom nu.
1200
01:44:32,730 --> 01:44:34,210
Far.
1201
01:44:54,726 --> 01:44:56,273
SĂ„ er det nu.
1202
01:44:57,283 --> 01:44:59,276
HAN SAGDE JA!
1203
01:45:53,718 --> 01:45:56,716
Han gĂžr sig klar.
Det er stilhed...
1204
01:45:57,721 --> 01:45:59,714
Tank!
1205
01:45:59,719 --> 01:46:02,131
Vent. Langsommere.
- Han har ikke nogen tĂŠnder.
1206
01:46:11,244 --> 01:46:14,324
Vi mĂždte hinanden hos Fallon.
Vi var ikke sammen der.
1207
01:46:14,349 --> 01:46:15,923
Nej,
vi knaldede til Burning Man.
1208
01:46:16,236 --> 01:46:19,463
Kat slÊbte mig med til sÄdan en...
- Mathalon.
1209
01:46:19,488 --> 01:46:23,118
Ja! Det er vildt kedeligt.
Hvad er det, I laver? Det der...
1210
01:46:23,143 --> 01:46:26,693
Matematik.
- Ja! Jeg falder i sĂžvn bare ved tanken!
1211
01:46:26,718 --> 01:46:30,946
Men jeg mĂždte mit
yndlingsmenneske der.
1212
01:46:30,971 --> 01:46:35,281
Vi mĂždtes til en fest. Hun gik.
- Ti sekunder fĂžr var det ikke sket.
1213
01:46:35,306 --> 01:46:39,126
Det ville du sommetider Ăžnske.
- Aldrig.
1214
01:46:39,717 --> 01:46:43,922
Hun skulle bo inden for ti kilometers
radius, og det gĂžr hun klart ikke.
1215
01:46:43,947 --> 01:46:47,721
Hun ville mĂždes klokken fire om
eftermiddagen? Hvem mÞdes sÄ tidligt?
1216
01:46:47,725 --> 01:46:50,731
SĂ„ mĂždte han op i
en stram heldragt.
1217
01:46:51,506 --> 01:46:53,520
Hun var vild med det.
1218
01:46:54,533 --> 01:46:57,533
For 81 Är siden blev vi
fÞdt pÄ samme hospital -
1219
01:46:57,558 --> 01:46:59,980
- med to dages
mellemrum og fik ble pÄ.
1220
01:47:00,870 --> 01:47:02,877
Nu er der gÄet 81 Är -
1221
01:47:03,324 --> 01:47:05,194
- og vi har fÄet ble pÄ igen.
1222
01:47:05,219 --> 01:47:06,445
Charlie, altsÄ!
1223
01:47:07,304 --> 01:47:11,534
Vi mÞdtes pÄ en datingapp,
men sÄ inviterede han mig pÄ en date til -
1224
01:47:12,143 --> 01:47:15,724
- pÄ telttur i skoven, og jeg tÊnkte:
"Det virker smÄfarligt, sÄ det gÞr jeg."
1225
01:47:15,727 --> 01:47:19,726
Hendes veninder frarÄdede det,
men hun gjorde det, og der er gÄet fem Är -
1226
01:47:20,225 --> 01:47:21,561
- og hun er stadig i live.
1227
01:47:22,992 --> 01:47:25,005
Vi mĂždte hinanden
til en koncert.
1228
01:51:52,731 --> 01:51:56,708
Oversat af Lasse
Schmidt Dansk Video Tekst
98435