Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,200 --> 00:02:10,566
(BELL TOLLING)
2
00:02:19,245 --> 00:02:23,375
Hear ye! Hear ye! Hear ye!
3
00:02:23,449 --> 00:02:27,818
Contracts approved
at town meeting this day.
4
00:02:27,886 --> 00:02:30,150
""It is agreed
with Miles Corbin
5
00:02:30,623 --> 00:02:32,989
""to be herder of cows
for Salem Village
6
00:02:33,058 --> 00:02:37,085
""in place of Thomas Bilge,
whose habitual inebriation
7
00:02:37,162 --> 00:02:40,859
""renders it needful to
divest him of office.
8
00:02:40,933 --> 00:02:42,901
""The said Miles Corbin
shall drive
9
00:02:42,968 --> 00:02:45,528
""the milk cattle to
the common pasture,
10
00:02:45,604 --> 00:02:48,505
""and bring his charges
home before sundown.
11
00:02:48,574 --> 00:02:53,068
""ln consideration whereof,
the farmers of Salem
Village have this day
12
00:02:53,145 --> 00:02:56,740
""agreed to pay
the said Corbin
โฌ40 a year.""
13
00:03:10,062 --> 00:03:11,552
MARSHAL: Thomas Bilge.
14
00:03:12,798 --> 00:03:14,322
Thomas Bilge,
the town fathers
15
00:03:14,400 --> 00:03:16,095
have this day
removed you
from office
16
00:03:16,168 --> 00:03:18,227
for habitual
drunkenness.
17
00:03:18,304 --> 00:03:21,933
And have given
your charge and staff
to Miles Corbin.
18
00:03:22,841 --> 00:03:24,172
Praise be.
19
00:03:24,843 --> 00:03:27,038
Tomorrow,
l"ll just sit
on the fence
20
00:03:27,112 --> 00:03:31,481
the livelong day
and spit at bumblebees.
21
00:03:31,750 --> 00:03:33,615
Aye, that"s all
you"re good for, Bilge,
22
00:03:33,686 --> 00:03:35,813
just spitting
at bumblebees.
23
00:03:36,622 --> 00:03:37,816
(CLEARlNG THROAT)
24
00:03:37,890 --> 00:03:40,620
(HOLLERlNG)
25
00:03:40,693 --> 00:03:41,990
(CATTLE BELLOWlNG)
26
00:03:42,061 --> 00:03:43,460
He"s welcome to them.
27
00:03:43,529 --> 00:03:46,191
Those daft beasties
are bewitched.
28
00:03:46,265 --> 00:03:48,460
They"ve worn me out
with their hollering
29
00:03:48,534 --> 00:03:50,695
and bellowing and
running into the forest,
30
00:03:50,769 --> 00:03:52,293
Iike things possessed.
31
00:03:52,371 --> 00:03:54,896
And of what use
are they to men?
32
00:03:54,973 --> 00:03:56,565
They give naught but milk.
33
00:03:56,642 --> 00:03:58,371
To the stocks with ye.
34
00:03:58,444 --> 00:04:00,378
And there
ye shall sit
and meditate
35
00:04:00,446 --> 00:04:02,744
on your sins
till sundown,
Thomas Bilge.
36
00:04:03,215 --> 00:04:05,206
Methinks
l"ll just sleep.
37
00:04:30,876 --> 00:04:33,174
Six for Doctor John
and Martha,
38
00:04:34,046 --> 00:04:37,982
six for Elder Goode,
six for the meeting house,
39
00:04:39,318 --> 00:04:41,343
three for Jeremiah Adams.
40
00:04:41,687 --> 00:04:45,384
Three? Oh, no.
No, Jeremiah spoke
for six this week.
41
00:04:46,058 --> 00:04:48,185
Six candles for
a few lobsters?
42
00:04:48,260 --> 00:04:50,251
Besides, how can
an old lobster-man
living alone
43
00:04:50,329 --> 00:04:51,728
with never a gossip
in to see him,
44
00:04:51,797 --> 00:04:54,027
burn so many candles
in a week?
45
00:04:54,099 --> 00:04:57,330
Who knows?
A bright window may
bring him a gossip.
46
00:04:57,403 --> 00:04:59,234
Oh, six for Jeremiah.
47
00:05:00,739 --> 00:05:02,263
And a piece of cake.
48
00:05:02,341 --> 00:05:04,036
Cake, indeed.
Let him bake his own.
49
00:05:04,109 --> 00:05:07,408
Now, Aunt Ellen,
he hasn"t your
gift with the oven.
50
00:05:09,214 --> 00:05:11,682
ELLEN: Did you wipe
your shoes, Timothy?
51
00:05:12,418 --> 00:05:13,851
Yes, Mother.
52
00:05:14,420 --> 00:05:15,751
Oh, cake for me?
53
00:05:15,821 --> 00:05:17,083
Not till supper.
54
00:05:17,156 --> 00:05:19,420
But l"m so hungry,
l"m weak.
55
00:05:19,491 --> 00:05:20,719
Truly?
56
00:05:20,793 --> 00:05:23,227
From your great
application to learning?
57
00:05:23,295 --> 00:05:25,422
What did you learn
at school today?
58
00:05:25,497 --> 00:05:26,725
Manners.
59
00:05:26,799 --> 00:05:29,632
Speak not, sing not,
60
00:05:30,536 --> 00:05:33,528
hum not, wiggle not,
61
00:05:34,773 --> 00:05:36,764
spit only in a corner.
62
00:05:36,842 --> 00:05:38,969
And very good
learning, too.
63
00:05:39,545 --> 00:05:41,445
Now, wash your hands
and finish the candles.
64
00:05:41,513 --> 00:05:43,140
But I dipped candles
last week.
65
00:05:43,215 --> 00:05:44,978
And will again
this week.
66
00:05:45,250 --> 00:05:46,512
Make haste while
the tallow is warm.
67
00:05:46,585 --> 00:05:47,609
(GROANS)
68
00:05:47,686 --> 00:05:49,847
Oh, dear, are you ill?
69
00:05:50,322 --> 00:05:53,621
Shall I take you
to Doctor John"s
for some ipecac?
70
00:05:54,193 --> 00:05:56,161
I"ll be home
by sundown.
71
00:06:13,178 --> 00:06:14,839
There, the leech
has drawn the blood.
72
00:06:14,913 --> 00:06:16,904
By moonrise
the swelling will be gone.
73
00:06:16,982 --> 00:06:18,813
That didn"t hurt
very much now, did it?
74
00:06:18,951 --> 00:06:20,816
No. I fear not
but ipecac.
75
00:06:20,886 --> 00:06:22,717
Good day, John.
Barbara.
76
00:06:22,788 --> 00:06:24,278
Good day, Barbara.
77
00:06:24,356 --> 00:06:27,450
Oh, Jasper,
fighting again?
78
00:06:27,526 --> 00:06:30,620
No, ma"am.
I fell from a tree,
an apple tree.
79
00:06:30,762 --> 00:06:33,629
Next time, lad,
pick a tree your own size.
Now, be off with you.
80
00:06:33,699 --> 00:06:37,032
You"d best keep
your good eye
open for the Elders.
81
00:06:37,102 --> 00:06:38,535
You have a new
doctor"s book.
82
00:06:38,604 --> 00:06:39,593
Mm-hmm.
83
00:06:39,671 --> 00:06:41,866
But that"s not all
I brought from Boston.
84
00:06:42,641 --> 00:06:43,903
(GASPS)
85
00:06:44,042 --> 00:06:45,976
John, you brought it.
86
00:06:46,111 --> 00:06:48,079
It will cost your aunt
but six shillings.
87
00:06:49,915 --> 00:06:51,314
Oh.
88
00:06:51,383 --> 00:06:53,374
It"s beautiful.
89
00:06:58,690 --> 00:07:00,123
BARBARA: John, do you think
I should wear the bow
90
00:07:00,192 --> 00:07:01,887
under the chin
or at the side?
91
00:07:01,960 --> 00:07:04,019
JOHN: Well, the shopkeeper
said at the side.
92
00:07:04,096 --> 00:07:05,654
BARBARA: The side.
93
00:07:05,797 --> 00:07:08,265
Oh, Martha,
isn"t it lovely and gay?
94
00:07:08,333 --> 00:07:10,528
Yes, very gay,
Barbara.
95
00:07:11,236 --> 00:07:12,260
Too gay, you think?
96
00:07:12,337 --> 00:07:14,703
Nonsense.
There"s enough wearing
of somber clothing here.
97
00:07:14,773 --> 00:07:17,708
But if Elder Goode
sees it before
the Sabbath meeting,
98
00:07:17,776 --> 00:07:19,801
he may forbid
the wearing.
99
00:07:19,878 --> 00:07:21,072
Oh.
100
00:07:21,146 --> 00:07:22,977
And l"m just on my way
to his house.
101
00:07:23,115 --> 00:07:24,980
Why not leave it here?
102
00:07:25,617 --> 00:07:26,641
May l?
103
00:07:26,752 --> 00:07:27,912
Yes, of course.
104
00:07:27,986 --> 00:07:29,317
Thank you.
105
00:07:30,322 --> 00:07:33,985
I can see their faces
when I walk down
the aisle next Sabbath.
106
00:07:34,059 --> 00:07:35,924
Thank you again, John.
107
00:07:37,462 --> 00:07:38,827
(DOOR CLOSES)
108
00:07:48,607 --> 00:07:51,508
Tituba, Abigail.
109
00:08:08,961 --> 00:08:13,660
TlTUBA: And every month
in the dark of the moon,
the drums would beat,
110
00:08:14,199 --> 00:08:18,033
and there"d be a rustle
like a great wind
111
00:08:18,103 --> 00:08:21,732
and we"d hear them
screaming and laughing,
112
00:08:21,807 --> 00:08:25,368
and we knew
they were all meeting
in the jungle.
113
00:08:26,278 --> 00:08:27,973
Who, Tituba? Who?
114
00:08:28,046 --> 00:08:29,809
TlTUBA: The spirits
of the bad ones.
115
00:08:30,849 --> 00:08:34,307
And there"d be drinking
and feasting and dancing,
116
00:08:34,386 --> 00:08:37,549
and suddenly a great
fire would shoot up,
117
00:08:38,256 --> 00:08:40,884
and Obano himself
would appear.
118
00:08:40,959 --> 00:08:42,085
Obano?
119
00:08:42,160 --> 00:08:43,650
You calls him Satan.
120
00:08:44,129 --> 00:08:45,323
Did you see him?
121
00:08:45,397 --> 00:08:48,332
TlTUBA: Oh, no, missy.
Only a few ever seen him.
122
00:08:48,600 --> 00:08:53,731
He come in fire and go
in a whirling of wings
like bats. Up, up.
123
00:08:54,473 --> 00:08:59,103
And when morning come,
the trees in that jungle
would be dead
124
00:08:59,645 --> 00:09:02,409
and the river would
be as red as blood.
125
00:09:03,482 --> 00:09:09,887
Tituba. You tell
the most outlandish stories.
You never saw such things.
126
00:09:10,455 --> 00:09:14,391
I"d see more than that
if I drank
the stuff she brews.
127
00:09:14,459 --> 00:09:15,517
ABlGAlL: Quiet, Goody.
128
00:09:15,594 --> 00:09:16,618
(GRUNTS)
129
00:09:16,695 --> 00:09:19,789
You should have been
here sooner, Barbara.
Tituba told our fortunes.
130
00:09:19,865 --> 00:09:21,833
I"m going to travel
and meet strange men.
131
00:09:21,967 --> 00:09:23,958
MARY: And l"m going to
marry a man from Boston.
132
00:09:24,036 --> 00:09:25,833
I"m to be a person
of importance.
133
00:09:25,904 --> 00:09:27,599
I shall be
above everyone else
134
00:09:27,739 --> 00:09:29,434
and everyone
shall listen to me.
135
00:09:29,508 --> 00:09:30,770
See what she
tells you, Barbara.
136
00:09:30,842 --> 00:09:33,106
ANN: Yes, tell Barbara"s
fortune, Tituba.
137
00:09:33,178 --> 00:09:34,406
Will you?
138
00:09:36,548 --> 00:09:38,573
Give me your hand, child.
139
00:09:40,819 --> 00:09:46,780
I see a man, tall,
well-favored, dark hair.
140
00:09:47,693 --> 00:09:49,888
Go on, Tituba. Go on.
141
00:09:52,464 --> 00:09:53,954
I see no more.
142
00:09:54,299 --> 00:09:56,028
Oh, please.
Tituba!
143
00:09:56,101 --> 00:09:57,830
GOODE: Abigail, Tituba!
144
00:09:57,903 --> 00:09:59,029
It"s Father.
145
00:09:59,104 --> 00:10:00,731
Quickly! Quickly!
146
00:10:10,048 --> 00:10:11,811
Idleness and gossip!
147
00:10:12,384 --> 00:10:13,976
Abigail,
to your spinning wheel.
148
00:10:14,052 --> 00:10:15,952
Tituba,
prepare the supper!
149
00:10:16,955 --> 00:10:19,924
Howdy do, Elder.
Howdy do.
150
00:10:38,210 --> 00:10:41,043
These are not
the same weight
as the others.
151
00:10:42,314 --> 00:10:44,805
Nor are they
so strong of bayberry.
152
00:10:45,851 --> 00:10:47,045
Your aunt had best
be more careful
153
00:10:47,119 --> 00:10:50,611
if she expects a full measure
of my flax in return.
154
00:10:50,689 --> 00:10:51,951
Yes, sir.
155
00:11:09,274 --> 00:11:12,175
Tituba, you did go to
those feasts in the jungle,
didn"t you?
156
00:11:12,244 --> 00:11:13,438
No, no, mistress! No!
157
00:11:13,512 --> 00:11:15,912
But you did,
or you couldn"t know
so much about them.
158
00:11:15,981 --> 00:11:17,448
Tell me more.
159
00:11:21,286 --> 00:11:24,585
Not here. In my cabin,
where the master won"t know.
160
00:11:37,636 --> 00:11:38,898
Jeremiah!
161
00:11:43,508 --> 00:11:46,136
Barbara! I"d forgotten
you"d be here today!
162
00:11:46,211 --> 00:11:48,145
Did you have
any luck?
None, child.
163
00:11:48,213 --> 00:11:50,511
My traps are
as empty of lobsters
164
00:11:50,582 --> 00:11:53,016
as the Elders" meetings
are of humor.
165
00:11:53,285 --> 00:11:55,480
I"ll not be needing
any candles this week,
166
00:11:55,620 --> 00:11:57,850
so you"d best run
along home, child.
167
00:11:57,923 --> 00:11:58,912
So, you don"t
want candles
168
00:11:58,990 --> 00:12:01,254
because you haven"t lobsters
enough to pay for them.
169
00:12:01,326 --> 00:12:02,486
Nonsense! Come along.
170
00:12:02,561 --> 00:12:04,051
Oh, but my cabin
is in disorder.
171
00:12:04,129 --> 00:12:05,562
I"ve had no time
to clean.
172
00:12:05,630 --> 00:12:07,598
Then l"ll do it
for you.
Barbara!
173
00:12:07,666 --> 00:12:09,463
Barbara,
don"t go in!
174
00:12:14,072 --> 00:12:15,937
That chair,
it was rocking.
175
00:12:16,007 --> 00:12:17,531
The wind, perhaps.
176
00:12:17,609 --> 00:12:20,772
Now, child, it"s late.
Your aunt will be worried.
177
00:12:21,513 --> 00:12:23,572
What is it?
Am I not welcome today?
178
00:12:23,648 --> 00:12:25,047
Always welcome.
179
00:12:25,116 --> 00:12:28,677
Well, then,
fetch some water
while I get the broom.
180
00:12:28,753 --> 00:12:29,845
Oh, but...
181
00:12:29,921 --> 00:12:31,115
(SHRlEKS)
182
00:12:33,091 --> 00:12:34,353
Glory be.
183
00:12:36,561 --> 00:12:40,122
I heard your voice,
but I thought you mortal.
184
00:12:40,198 --> 00:12:44,328
My nephew,
Roger Coverman,
from Virginia.
185
00:12:44,402 --> 00:12:46,370
Mistress Barbara Clarke.
186
00:12:46,438 --> 00:12:47,905
Glory be.
187
00:12:48,373 --> 00:12:49,772
Good day to you, sir.
188
00:12:49,908 --> 00:12:51,341
And to you, mistress.
189
00:12:53,078 --> 00:12:54,375
My aunt will be worried.
190
00:12:54,446 --> 00:12:56,414
Barbara, wait.
I must ask you,
191
00:12:56,481 --> 00:12:58,574
not a word
about my visitor.
192
00:12:59,150 --> 00:13:00,708
Nay, I cannot
tell you why.
193
00:13:00,785 --> 00:13:03,845
Faith, but she must know.
These tatters,
this blood, this bandage.
194
00:13:03,922 --> 00:13:05,446
But let me give you
the worst of it first.
195
00:13:05,523 --> 00:13:08,515
I"m a fugitive, l"m a rebel,
l"m a traitor to the Crown.
196
00:13:08,593 --> 00:13:09,651
Oh.
197
00:13:11,696 --> 00:13:13,323
How interesting.
198
00:13:13,431 --> 00:13:14,796
Ah, but wait!
199
00:13:15,867 --> 00:13:17,357
You must let me
give you the best of it.
200
00:13:17,435 --> 00:13:19,130
You see, "twas
a little matter of taxes,
201
00:13:19,204 --> 00:13:20,694
and being a Virginian
and a patriot,
202
00:13:20,772 --> 00:13:22,603
I resented it,
as did others.
203
00:13:22,674 --> 00:13:26,576
The governor resented
our objections and
we replied with swords.
204
00:13:27,979 --> 00:13:30,607
I warrant it was
a gallant fight.
205
00:13:30,682 --> 00:13:34,049
Gallant?
Three hundred of them
against 2,000 soldiers,
206
00:13:34,119 --> 00:13:36,747
and Roger with his
back against the wall,
holding off half a dozen.
207
00:13:36,821 --> 00:13:38,049
Now, now, now,
Uncle, no matter
208
00:13:38,123 --> 00:13:39,556
how magnificent
we were in defeat,
209
00:13:39,624 --> 00:13:43,754
they beat us well,
put us to flight and
confiscated our lands.
210
00:13:43,828 --> 00:13:45,420
But how came you here?
211
00:13:45,497 --> 00:13:47,397
A friendly skipper
brought me
as far as Boston,
212
00:13:47,465 --> 00:13:48,557
the rest of the way
on foot,
213
00:13:48,633 --> 00:13:50,624
through your forests.
Hiding by day,
traveling by night.
214
00:13:50,702 --> 00:13:52,363
With a price on his head
of โฌ1,000.
215
00:13:52,437 --> 00:13:54,029
Do you think it
worth it?
216
00:13:54,105 --> 00:13:55,538
Oh, Roger,
be serious.
217
00:13:55,607 --> 00:13:57,438
There"s scarce a man,
even in this colony,
218
00:13:57,509 --> 00:13:59,875
who wouldn"t give
you up for that sum.
219
00:14:01,479 --> 00:14:03,140
I cannot speak
for others.
220
00:14:03,214 --> 00:14:05,682
As for myself,
I have not seen you.
221
00:14:06,151 --> 00:14:07,675
Good day, sir.
222
00:14:09,387 --> 00:14:12,481
She has not seen me?
What does she mean
by that?
223
00:14:12,557 --> 00:14:14,115
A rebuke, no doubt.
224
00:14:14,192 --> 00:14:17,889
Puritans of this colony
would hardly approve
your speech and manners.
225
00:14:17,963 --> 00:14:19,760
If manners they be.
226
00:14:20,332 --> 00:14:22,459
Oh! She"s forgotten
her basket.
227
00:14:24,970 --> 00:14:26,232
Mistress!
228
00:14:30,742 --> 00:14:32,471
Mistress Barbara,
you forgot your basket.
229
00:14:32,544 --> 00:14:34,341
Oh, thank you, sir.
230
00:14:34,412 --> 00:14:38,781
And I forgot the candles,
and this piece of cake
for Jeremiah.
231
00:14:38,850 --> 00:14:41,045
When will you
come here again?
232
00:14:41,286 --> 00:14:43,151
I bring candles
once each week.
233
00:14:43,221 --> 00:14:46,679
Only once?
But l"m a great reader.
I read far into the night.
234
00:14:46,758 --> 00:14:49,454
We shall have none
by sunrise tomorrow.
235
00:14:49,527 --> 00:14:51,654
I must gather bayberries
before I can make more.
236
00:14:51,730 --> 00:14:53,129
Bayberries?
Then let me help you.
237
00:14:53,264 --> 00:14:54,697
I have an amazing
nose for bayberries.
238
00:14:54,766 --> 00:14:57,599
I track them down
like a hound
upon the trail.
239
00:14:57,669 --> 00:15:00,866
You might be seen.
I could not risk
so valuable a head.
240
00:15:00,939 --> 00:15:03,066
Ah, "tis not my head
that"s in danger now.
241
00:15:03,208 --> 00:15:05,369
Truly, when will l
see you again?
242
00:15:06,444 --> 00:15:08,469
When I bring
more candles.
243
00:15:22,527 --> 00:15:23,755
Uncle, you old miser
of speech.
244
00:15:23,828 --> 00:15:24,988
Why did you not
tell me of her?
245
00:15:25,063 --> 00:15:26,462
To think that
she should find me
like this.
246
00:15:26,531 --> 00:15:27,862
I"m sorry she
found you at all.
247
00:15:27,932 --> 00:15:29,024
What?
Would you ruin my life?
248
00:15:29,100 --> 00:15:31,432
Ruin your life?
I"m trying to
save it, lad.
249
00:15:31,503 --> 00:15:32,731
See that you do.
From now on,
250
00:15:32,804 --> 00:15:34,897
it will be worth
the living.
251
00:15:34,973 --> 00:15:38,875
A razor, a needle
and a bit of mending,
and l"ll soon be myself.
252
00:15:39,077 --> 00:15:45,209
(SlNGlNG) Bid me to live,
and I will live
253
00:15:45,283 --> 00:15:50,220
Thy protectant to be
254
00:15:50,622 --> 00:15:52,613
Or bid me love...
255
00:15:52,690 --> 00:15:53,850
Roger!
256
00:15:56,094 --> 00:15:58,085
Anyone within half a mile
could hear you.
257
00:15:58,163 --> 00:16:01,189
Well, they might ask me
to lead the psalm singing
next Sabbath.
258
00:16:01,266 --> 00:16:04,326
Egad, that"s an idea.
She"d be there of course.
259
00:16:04,402 --> 00:16:07,098
And I sorely need
the comforts of religion.
260
00:16:07,172 --> 00:16:12,769
(SlNGlNG) Bid me to live,
and I will live
261
00:16:19,851 --> 00:16:25,756
And the scripture saith
that Satan shall go
to and fro in the land,
262
00:16:25,824 --> 00:16:30,727
and up and down in it,
as a roaring lion
walketh about,
263
00:16:31,196 --> 00:16:33,289
seeking whom he may devour.
264
00:16:34,632 --> 00:16:38,659
My brethren,
here in this new land,
265
00:16:38,736 --> 00:16:41,102
that ancient prophecy
is being fulfilled.
266
00:16:41,606 --> 00:16:44,074
Satan and his legions
are here.
267
00:16:44,809 --> 00:16:47,607
The power of God
has driven him
268
00:16:47,679 --> 00:16:50,580
from the old world
into this wilderness,
269
00:16:51,216 --> 00:16:54,743
where the ignorant savages
were waiting to receive him.
270
00:16:56,321 --> 00:17:00,724
Say you,
""What signs are there
of his presence?""
271
00:17:00,792 --> 00:17:03,454
Where there is
sickness or hurt
272
00:17:03,528 --> 00:17:06,793
or other grievous misery,
there he is.
273
00:17:07,398 --> 00:17:10,799
I bid ye watch!
I bid ye fast!
274
00:17:11,369 --> 00:17:16,534
And pray God to protect us
from the power of Satan.
275
00:17:17,709 --> 00:17:18,971
(SlGHS)
276
00:17:24,315 --> 00:17:28,615
Speaking of Satan,
I also bid ye beware
277
00:17:28,686 --> 00:17:31,416
of the frivolity and
foolishness of women
278
00:17:31,856 --> 00:17:37,317
that bedeck
themselves with ribbons,
curls and lace bonnets.
279
00:17:38,062 --> 00:17:42,123
Thus causing the minds
of men to wander.
280
00:17:43,034 --> 00:17:47,368
I tell you that a female
that will fritter away
her time,
281
00:17:47,438 --> 00:17:50,839
trimming and tricking herself
out in such a fashion,
282
00:17:50,909 --> 00:17:55,073
should be looked upon
as the mere gizzard
of a trifle.
283
00:17:55,146 --> 00:18:01,847
The epitome of nothing
and a very apt prey
for the devil.
284
00:18:04,589 --> 00:18:07,558
We will now sing Psalm 8.
285
00:18:08,960 --> 00:18:11,292
Elder Cheeves
will set the tune.
286
00:18:17,802 --> 00:18:24,799
(SlNGlNG) Oh, Lord,
our God in all the earth
287
00:18:25,777 --> 00:18:31,716
How thy name wondrous great
288
00:18:32,250 --> 00:18:39,213
Who hath thy glorious majesty
289
00:18:39,891 --> 00:18:45,830
Above the heavens set
290
00:18:46,831 --> 00:18:53,669
Out of the mouth
of suckling babes
291
00:18:54,305 --> 00:19:00,175
Thy strength
thou didst ordain
292
00:19:00,845 --> 00:19:07,808
That thou might
still the enemy
293
00:19:08,553 --> 00:19:14,219
And them that thee disdain
294
00:19:14,659 --> 00:19:17,127
(MOUTHlNG)
You, come with me...
295
00:19:18,663 --> 00:19:19,652
(MOUTHlNG) No.
296
00:19:22,834 --> 00:19:24,597
You, come with me...
297
00:19:24,669 --> 00:19:29,163
A little lower placed
298
00:19:29,941 --> 00:19:36,141
And hath with glory
crowned him
299
00:19:38,316 --> 00:19:44,448
And comely majesty
300
00:19:46,824 --> 00:19:53,252
Amen
301
00:19:56,267 --> 00:19:58,997
Brethren,
before we disperse,
302
00:19:59,070 --> 00:20:00,697
I have an announcement
to make.
303
00:20:00,772 --> 00:20:02,296
One that gives me,
personally,
304
00:20:02,373 --> 00:20:05,433
a feeling of great happiness
and satisfaction.
305
00:20:05,510 --> 00:20:07,876
Elder Goode has
set next Wednesday
306
00:20:07,945 --> 00:20:10,277
for the raising
of my new home,
307
00:20:10,348 --> 00:20:13,840
which you, dear people,
have so kindly given me.
308
00:20:16,688 --> 00:20:21,887
Remember, it is more blessed
to give than to receive.
309
00:20:22,794 --> 00:20:26,890
So let no one forget to
bring his or her gift.
310
00:20:49,387 --> 00:20:50,479
Good day,
Goodwife Nurse.
311
00:20:50,555 --> 00:20:52,182
How are you, child?
Very well, thank you.
312
00:20:52,256 --> 00:20:57,125
It"s good to see so
glowing a countenance,
even under a bonnet so...
313
00:20:58,129 --> 00:20:59,562
So sinful.
314
00:21:01,466 --> 00:21:02,865
I"ve asked Miles Corbin
to supper.
315
00:21:02,934 --> 00:21:04,299
Wait and bring
him home with you.
316
00:21:04,369 --> 00:21:05,563
(SHUSHlNG)
Oh, Miles!
317
00:21:06,204 --> 00:21:07,228
(CLEARlNG THROAT)
318
00:21:07,305 --> 00:21:08,932
Good day, Barbara.
Good day.
319
00:21:09,006 --> 00:21:10,405
I"m ready, Miles.
Are you coming?
320
00:21:10,475 --> 00:21:11,840
I cannot go
with you, Susy.
321
00:21:11,909 --> 00:21:15,436
I"ve consented to sup
with the widow Clarke
and Barbara.
322
00:21:15,847 --> 00:21:19,408
I should think
you"d wait for the man
Tituba promised you.
323
00:21:20,518 --> 00:21:22,315
What did she
mean by that?
324
00:21:22,387 --> 00:21:24,014
Oh, she"s just jealous.
325
00:21:24,088 --> 00:21:25,851
Aye, and rightly so.
326
00:21:29,427 --> 00:21:33,727
Mr. Parris.
I was much interested
in your sermon today,
327
00:21:33,798 --> 00:21:36,926
for in Boston last week,
Mr. Cotton Mather told me
328
00:21:37,001 --> 00:21:40,664
two women had
been arrested at
Cape Ann for witchcraft.
329
00:21:40,738 --> 00:21:42,603
Satan"s instruments.
330
00:21:42,673 --> 00:21:45,471
He promised to
keep me informed
of any further outbreak.
331
00:21:45,543 --> 00:21:50,503
There are several here
who could bear questioning.
One, anyway.
332
00:21:55,119 --> 00:21:56,143
Goody Hodgers?
333
00:21:56,220 --> 00:21:58,245
Aye. A witch if
ever there was one.
334
00:21:58,322 --> 00:22:01,223
The judges were
too lenient when she
was accused last year.
335
00:22:01,292 --> 00:22:02,782
She deceived them
with lies.
336
00:22:02,860 --> 00:22:05,158
BlLGE: Mr. Goode!
Mr. Parris!
337
00:22:05,229 --> 00:22:08,392
Mr. Goode!
I saw him!
I saw him plain.
338
00:22:08,466 --> 00:22:09,490
PARRlS: Saw whom?
339
00:22:09,567 --> 00:22:12,297
The devil"s own person
in yonder forest.
340
00:22:14,038 --> 00:22:15,471
Drunk again.
No, sir.
341
00:22:15,540 --> 00:22:16,666
And on the Sabbath, too.
342
00:22:16,741 --> 00:22:17,799
No, sir.
343
00:22:17,875 --> 00:22:22,278
I been drinking,
but l"m not drunk now.
But l"m going to be.
344
00:22:22,880 --> 00:22:25,508
I"d sooner see
snakes than devils.
345
00:22:29,887 --> 00:22:32,651
Well, Deborah will
be waiting supper.
346
00:22:34,959 --> 00:22:39,362
I"d best be going, too.
Good day, Mr. Parris.
347
00:22:39,430 --> 00:22:40,863
I"ll go with you, Elder.
348
00:22:47,371 --> 00:22:50,738
"Tis like jelly
I am with fright.
He came right at me!
349
00:22:50,808 --> 00:22:51,832
(SCOFFS)
350
00:22:51,909 --> 00:22:53,638
I tell you, I saw him.
351
00:22:53,711 --> 00:22:55,736
I saw his horns
and his tail.
352
00:22:55,813 --> 00:22:59,840
Have a care, Bilge,
or they"ll arrest you
like they did me.
353
00:22:59,917 --> 00:23:01,077
Did you see him?
354
00:23:01,152 --> 00:23:02,744
They said I did.
355
00:23:04,155 --> 00:23:08,854
You better get
yourself a charm, Bilge.
A charm to keep him away.
356
00:23:09,694 --> 00:23:11,662
Do you know a good one?
357
00:23:12,063 --> 00:23:14,759
Indian beans are good,
worn round the neck.
358
00:23:14,832 --> 00:23:16,629
Or a badger"s claw.
359
00:23:17,201 --> 00:23:22,901
But the surest charm of all
is a necklace, 21 links,
360
00:23:23,274 --> 00:23:28,769
each woven of seven hairs
freshly plucked from
the end of a dog"s tail.
361
00:23:28,846 --> 00:23:30,438
(LAUGHlNG)
362
00:23:32,216 --> 00:23:37,745
Seven hairs freshly plucked
from the end of a dog"s tail.
363
00:23:40,458 --> 00:23:42,289
I"ve been thinking,
Barbara.
364
00:23:42,793 --> 00:23:43,885
Yes?
365
00:23:44,195 --> 00:23:47,892
It was you
Reverend Parris meant
when he rebuked your sex.
366
00:23:48,466 --> 00:23:50,058
I fancy it was.
367
00:23:50,635 --> 00:23:52,193
You"re a bold piece,
Barbara,
368
00:23:52,270 --> 00:23:53,999
(CLEARlNG THROAT)
with your frippery.
369
00:23:54,071 --> 00:23:57,632
What you have need of
is a man of character
to restrain ye.
370
00:23:57,708 --> 00:24:00,575
It"s very kind of you
to concern yourself
about me, Miles.
371
00:24:00,645 --> 00:24:04,240
I consider it my duty,
for when I marry,
l"m entitled by the colony
372
00:24:04,315 --> 00:24:06,545
to take for myself
a fine piece
of bottom land
373
00:24:06,617 --> 00:24:08,244
with a brook on it,
and I shall have
374
00:24:08,319 --> 00:24:11,049
three horses,
six cows, 10 pigs.
375
00:24:11,122 --> 00:24:14,455
Ten... That seems
an over abundance
of pigs.
376
00:24:14,525 --> 00:24:16,823
Moreover, the Elders
think well of me.
377
00:24:16,894 --> 00:24:19,556
The people in the village
listen when I talk.
378
00:24:19,630 --> 00:24:21,257
One day
I shall be an Elder.
379
00:24:21,332 --> 00:24:23,197
(LAUGHlNG) Oh, Miles.
380
00:24:24,101 --> 00:24:26,296
You laugh too freely,
Barbara.
381
00:24:26,637 --> 00:24:29,265
After marriage,
l"ll not brook
such frivolity.
382
00:24:29,340 --> 00:24:30,500
Indeed.
383
00:24:31,809 --> 00:24:34,277
The Elders have been
speaking of you and me
as a proper couple,
384
00:24:34,345 --> 00:24:35,471
and my mother
is of a mind
385
00:24:35,546 --> 00:24:37,309
that we should
be married soon.
386
00:24:37,381 --> 00:24:40,145
Miles,
you sweep me
off my feet!
387
00:24:41,552 --> 00:24:44,316
So, you make sport
of the Elders" suggestion?
388
00:24:44,388 --> 00:24:45,787
Sport of me?
389
00:24:45,856 --> 00:24:48,916
Well, l"ll not
be laughed at
through supper.
390
00:24:48,993 --> 00:24:52,258
Oh, no, Miles!
Miles, I did not mean
to flout you.
391
00:24:52,330 --> 00:24:54,798
Besides,
we have chicken
for supper.
392
00:24:54,966 --> 00:24:56,490
You cannot induce me.
393
00:24:57,234 --> 00:24:59,293
Susy Abbot"s
a right-thinking girl,
394
00:24:59,370 --> 00:25:01,804
and the Abbots
always have chicken.
395
00:25:02,106 --> 00:25:03,334
Miles.
396
00:25:03,941 --> 00:25:04,930
(GROANS)
397
00:25:08,579 --> 00:25:10,479
Oh, chicken.
Don"t touch.
398
00:25:14,885 --> 00:25:16,409
Where"s Miles?
399
00:25:18,623 --> 00:25:22,320
Aunt Ellen,
please forgive me,
but I made a jest.
400
00:25:23,094 --> 00:25:24,789
And l"m afraid
he understood it.
401
00:25:24,862 --> 00:25:26,022
Barbara!
402
00:25:26,097 --> 00:25:28,565
And weighing
his pride against
your good chicken,
403
00:25:28,633 --> 00:25:30,533
he decided
not to come.
404
00:25:31,268 --> 00:25:32,701
Oh, Barbara!
405
00:25:32,970 --> 00:25:35,666
You cannot refuse
every young swain
in the village.
406
00:25:35,740 --> 00:25:37,833
It is your duty to marry
and have children,
407
00:25:37,908 --> 00:25:40,308
to the glory of God
and the colony.
408
00:25:40,745 --> 00:25:42,645
But would you
have me marry a man
409
00:25:42,713 --> 00:25:45,307
who boasts only of
his fine bottom lands,
410
00:25:45,383 --> 00:25:48,546
his three horses,
six cows, 10 pigs,
411
00:25:48,619 --> 00:25:50,746
and treats me like
one of his livestock?
412
00:25:51,656 --> 00:25:53,180
Oh, faith!
The man is a blockhead.
413
00:25:53,257 --> 00:25:55,248
I cannot abide him
or his pigs!
414
00:25:55,326 --> 00:25:58,227
But the chicken,
enough for a family of six.
415
00:25:59,764 --> 00:26:01,925
Oh, yes, the chicken.
416
00:26:07,071 --> 00:26:10,131
ROGER: Chicken. Ambrosia!
Food for the gods!
417
00:26:10,207 --> 00:26:12,368
Mistress,
you"ve saved my life.
418
00:26:12,443 --> 00:26:13,501
Sure I wouldn"t
be discourteous
419
00:26:13,611 --> 00:26:14,703
to the lobsters
of Massachusetts,
420
00:26:14,779 --> 00:26:16,974
but to have them
for breakfast,
dinner and supper.
421
00:26:17,048 --> 00:26:18,913
Why, the very expression
of a lobster"s eye
422
00:26:18,983 --> 00:26:21,076
brings to my mind
our red-faced Governor
of Virginia.
423
00:26:21,152 --> 00:26:23,518
Hail to the colony, I say,
but confound the governor.
424
00:26:23,587 --> 00:26:24,918
You"ll be confounded
yourself
425
00:26:24,989 --> 00:26:26,889
if you don"t stay away
from the village.
426
00:26:26,957 --> 00:26:29,482
As I nearly was today,
it was in the shadows
of the forest.
427
00:26:29,560 --> 00:26:31,425
I came suddenly
upon a people-minded
villager,
428
00:26:31,495 --> 00:26:32,757
and he held up
his finger so.
429
00:26:32,830 --> 00:26:34,354
Whereupon,
I threw my cloak
over my head,
430
00:26:34,432 --> 00:26:36,400
Ieaped behind a tree
and bellowed like a demon.
431
00:26:36,467 --> 00:26:38,492
And how that villager ran.
432
00:26:39,003 --> 00:26:40,766
He ran so fast,
his legs couldn"t
keep up with him,
433
00:26:40,838 --> 00:26:44,137
so that he fell
and rose howling
and ran some more.
434
00:26:46,477 --> 00:26:49,537
Isn"t it good to hear
a man laugh so freely?
435
00:26:49,613 --> 00:26:52,173
Aye, we seldom
hear it in this place.
436
00:26:52,249 --> 00:26:54,274
That"s your penance
for living among
these Puritans, Uncle.
437
00:26:54,351 --> 00:26:55,909
Not meaning yourself,
mistress.
438
00:26:55,986 --> 00:26:58,784
It"s true they"re not much
given to laughter, Roger.
439
00:26:58,856 --> 00:27:00,483
And they"ve little cause.
440
00:27:00,558 --> 00:27:01,855
"Tis a stern heritage
441
00:27:01,926 --> 00:27:04,588
that has come down to them
through generations.
442
00:27:04,662 --> 00:27:08,154
Yet, in spite of all that,
they conquered this land.
443
00:27:08,232 --> 00:27:10,564
It took courage
to do that, my lad.
444
00:27:10,634 --> 00:27:12,829
Listen to him,
a sermon in
everything he says.
445
00:27:12,903 --> 00:27:15,167
But believe me, mistress,
he"s a rebel, too.
446
00:27:15,239 --> 00:27:16,604
For in Virginia,
when they would
not let him
447
00:27:16,674 --> 00:27:18,301
teach his ideas
of a kindly God,
448
00:27:18,375 --> 00:27:20,866
he turned rebellious,
and now traps lobsters.
449
00:27:20,945 --> 00:27:23,038
Your tongue"s
too loose, nephew.
450
00:27:23,114 --> 00:27:24,979
And you burn
too many candles.
451
00:27:25,716 --> 00:27:27,343
You"ll excuse me.
452
00:27:30,187 --> 00:27:31,245
There, l"ve done it.
453
00:27:31,322 --> 00:27:32,311
What?
454
00:27:32,389 --> 00:27:34,482
Recalled the old days
to his mind.
455
00:27:34,558 --> 00:27:35,786
He loved Virginia.
456
00:27:36,861 --> 00:27:38,385
(SlGHlNG)
I don"t wonder.
457
00:27:39,463 --> 00:27:42,364
From what you"ve told me,
it must be very gay.
458
00:27:42,433 --> 00:27:44,628
We make it gay.
We"ve a saying there,
459
00:27:44,702 --> 00:27:45,964
""When danger lurks
around the corner,
460
00:27:46,036 --> 00:27:47,970
""you must dance
the safe moments away.""
461
00:27:48,038 --> 00:27:49,005
Dance?
462
00:27:49,073 --> 00:27:50,506
That"s not
a Puritan custom,
I warrant.
463
00:27:50,574 --> 00:27:51,734
Oh, no.
464
00:27:51,809 --> 00:27:53,106
Have you never danced?
465
00:27:53,177 --> 00:27:55,304
The cotillion,
the gavotte?
466
00:27:55,746 --> 00:27:57,646
The very names
sounds frivolous.
467
00:27:57,715 --> 00:27:59,080
The Gavotte"s my favorite.
I"ll teach it to you.
468
00:27:59,150 --> 00:28:01,311
No, no, no, no,
it would not be
fitting for me.
469
00:28:01,385 --> 00:28:03,046
It"s the most
proper dance,
I assure you.
470
00:28:03,120 --> 00:28:04,883
This is the manner of it.
471
00:28:04,955 --> 00:28:06,889
(HUMMlNG)
472
00:28:36,153 --> 00:28:38,951
Ah, faith, but you must
smile when you dance.
473
00:28:43,194 --> 00:28:48,291
One, two,
slowly curtsy.
474
00:28:53,404 --> 00:28:54,837
ELLEN: Now, the first one.
475
00:28:54,905 --> 00:28:57,203
TlMOTHY: I was. You was.
476
00:28:57,274 --> 00:28:59,174
You were.
Were.
477
00:28:59,243 --> 00:29:01,768
He was.
You was.
478
00:29:02,379 --> 00:29:03,368
Were.
479
00:29:03,447 --> 00:29:04,505
Were.
480
00:29:04,582 --> 00:29:06,812
I say.
You says.
481
00:29:07,218 --> 00:29:09,743
ELLEN: Timothy,
I fear you will
never be a scholar.
482
00:29:09,820 --> 00:29:11,014
TlMOTHY: May I go to bed,
Mother?
483
00:29:11,088 --> 00:29:12,248
Yes.
484
00:30:01,605 --> 00:30:03,436
What are you doing?
485
00:30:03,507 --> 00:30:05,338
Dancing.
Dancing?
486
00:30:08,812 --> 00:30:10,746
What are you bowing for?
487
00:30:10,814 --> 00:30:13,009
That"s a curtsy
to my partner,
488
00:30:13,450 --> 00:30:15,441
a very handsome
young man.
489
00:30:18,022 --> 00:30:19,785
I don"t see any man.
490
00:30:20,958 --> 00:30:22,823
You"re not supposed to.
491
00:30:22,893 --> 00:30:24,087
Mother!
492
00:30:26,764 --> 00:30:29,927
She said
she"s dancing with
a handsome young man.
493
00:30:30,734 --> 00:30:33,294
Get along to bed
with you. Go on.
Aw...
494
00:30:36,240 --> 00:30:38,800
Barbara, you do say
the most foolish things.
495
00:30:38,876 --> 00:30:42,312
Dancing?
And you supposedly
a God-fearing girl.
496
00:30:42,379 --> 00:30:43,471
I"m sorry, Aunt Ellen.
497
00:30:43,547 --> 00:30:45,947
Does no good to be
sorry after the deed.
498
00:30:46,016 --> 00:30:48,041
Besides, tomorrow
is the house-raising.
499
00:30:48,118 --> 00:30:50,211
You"d better get your sleep.
There"ll be plenty to do.
500
00:30:50,287 --> 00:30:51,879
Yes, Aunt Ellen.
501
00:31:05,235 --> 00:31:09,001
(SLURRlNG) Here, doggy.
Nice, doggy.
502
00:31:10,240 --> 00:31:15,109
Here, here, here.
Here, doggy. Doggy!
503
00:31:15,179 --> 00:31:16,407
(DOG YELPlNG)
504
00:31:47,011 --> 00:31:48,638
All safe. Jump.
505
00:31:57,421 --> 00:31:58,649
(BOTH LAUGHlNG)
506
00:31:58,722 --> 00:32:00,019
This way.
507
00:32:00,991 --> 00:32:02,015
(BARBARA EXCLAlMlNG)
508
00:32:02,092 --> 00:32:03,457
ROGER: Here we go.
509
00:32:03,627 --> 00:32:05,891
(BOTH LAUGHlNG)
510
00:32:07,064 --> 00:32:10,261
"Tis an avalanche we are.
Did you hurt yourself?
511
00:32:11,335 --> 00:32:14,327
I"m shaken to pieces.
What did you expect?
512
00:32:14,405 --> 00:32:15,929
How was I to
know the ground
would give way
513
00:32:16,006 --> 00:32:18,270
and upset
your Puritan dignity?
514
00:32:18,342 --> 00:32:19,434
Oh.
515
00:32:19,610 --> 00:32:23,011
Well, l"m fast learning
how it feels to be
a fugitive.
516
00:32:23,080 --> 00:32:28,211
Hiding in trees,
tumbling down hills.
Like a very mountebank.
517
00:32:28,285 --> 00:32:29,843
Before long,
l"ll have you as
cunning as a fox,
518
00:32:29,920 --> 00:32:31,512
swift as a deer,
leaping from hill to hill.
519
00:32:31,588 --> 00:32:33,021
Oh, Roger!
520
00:32:33,757 --> 00:32:35,384
Methinks the whole
pattern of my life
521
00:32:35,459 --> 00:32:37,893
has changed
since l"ve known you.
522
00:32:37,961 --> 00:32:40,395
Aye, and I can"t say
l"m proud of it.
523
00:32:40,464 --> 00:32:41,453
"Tis a sneaking
feeling I get,
524
00:32:41,532 --> 00:32:44,763
dodging and hiding
about like a badger
in his hole.
525
00:32:45,602 --> 00:32:48,093
Must it always be
like that for you?
526
00:32:48,338 --> 00:32:51,967
Well, I suppose
I could send a petition
to Their Majesties.
527
00:32:52,276 --> 00:32:55,541
Could you?
To King William
and Queen Mary?
528
00:32:56,613 --> 00:32:57,841
What would you say?
529
00:32:57,915 --> 00:33:00,543
Well, now, that takes
a bit of thinking.
530
00:33:01,118 --> 00:33:03,586
I fancy l"d try to
appeal to the human side.
531
00:33:03,654 --> 00:33:05,986
Now, if I were
talking to the King,
man to man,
532
00:33:06,056 --> 00:33:07,921
I"d say, ""William,
can"t you and I come
533
00:33:07,991 --> 00:33:09,618
""to a fair and square
understanding?
534
00:33:09,693 --> 00:33:12,526
""You see, there"s
a young lady in the case.
535
00:33:12,596 --> 00:33:15,394
""l"d like to see her
in proper fashion,
to meet her family.
536
00:33:15,466 --> 00:33:16,626
""But how in conscience
can I do it
537
00:33:16,700 --> 00:33:19,760
""with your governors
chasing me all over
the colonies?""
538
00:33:19,837 --> 00:33:21,771
""Now, just put yourself
in my place, William.
539
00:33:21,839 --> 00:33:23,136
""Supposing you were
chased out of London
540
00:33:23,207 --> 00:33:25,266
""and had to hide at Dover,
by the sea.
541
00:33:25,342 --> 00:33:27,674
""You"d miss your Mary,
wouldn"t you?
Of course you would.
542
00:33:27,744 --> 00:33:29,974
""Well, it"s the same
with me, but worse.
543
00:33:30,047 --> 00:33:33,210
""For, mind you,
though l"m not saying
a word against your Mary.
544
00:33:33,283 --> 00:33:36,650
""The young lady
I have in my mind
is the most fascinating,
545
00:33:36,720 --> 00:33:40,816
""twinkling, dark-eyed maid
that ever took an honest
man"s breath away.""
546
00:33:40,891 --> 00:33:43,724
Now, whisper,
what would you say to that?
547
00:33:46,630 --> 00:33:48,097
I"d say...
548
00:33:50,467 --> 00:33:55,905
I"d say I had to
gather herbs and
get to the house-raising.
549
00:33:57,141 --> 00:33:59,609
But that"s not
what l"ve been asking.
550
00:33:59,676 --> 00:34:01,075
I must hasten.
551
00:34:11,688 --> 00:34:18,218
Now, men, get ready.
Take hold!
One, two, three!
552
00:34:25,836 --> 00:34:27,963
"Tis the best raising
we"ve had, Rebecca.
553
00:34:28,038 --> 00:34:32,498
Well, I want to know.
Barbara and Doctor John.
554
00:34:34,311 --> 00:34:36,802
The whole village working,
and we"re the only idlers.
555
00:34:36,880 --> 00:34:39,144
A choice bit of gossip
for Mrs. Cheeves.
556
00:34:39,216 --> 00:34:42,117
Her day would be spoiled
if she did not have
something to babble of.
557
00:34:42,186 --> 00:34:43,210
John.
558
00:34:43,287 --> 00:34:45,221
Don"t say you found me
on the shore road.
559
00:34:45,289 --> 00:34:46,517
Why not?
560
00:34:46,590 --> 00:34:47,579
Because...
561
00:34:47,658 --> 00:34:48,852
ELLEN: Barbara!
562
00:34:54,331 --> 00:34:55,958
I"m sorry l"m late,
Aunt Ellen,
563
00:34:56,033 --> 00:34:59,093
but the herbs
were scarce
and hard to find.
564
00:34:59,169 --> 00:35:01,330
"Tis a poor excuse,
Barbara.
565
00:35:02,573 --> 00:35:04,871
You must have been
daydreaming again.
566
00:35:04,942 --> 00:35:08,469
Of a certain tall,
well-favored man,
I warrant.
567
00:35:08,545 --> 00:35:10,069
ELLEN: Why,
what do you mean?
568
00:35:10,147 --> 00:35:12,115
That was Tituba"s
prophecy for her.
569
00:35:12,182 --> 00:35:14,207
A dark,
handsome young man.
570
00:35:14,518 --> 00:35:18,249
SUSY: A dark young man?
Well, it certainly
couldn"t be Miles.
571
00:35:25,062 --> 00:35:26,256
Well, Martha...
572
00:35:26,330 --> 00:35:27,729
What kept you
so long, John?
573
00:35:27,798 --> 00:35:29,390
I had to stop
by Goody Dobbs.
574
00:35:29,466 --> 00:35:31,024
I didn"t know
she was ailing.
575
00:35:31,101 --> 00:35:33,569
(LAUGHlNG) She isn"t,
but her cow is.
576
00:35:33,637 --> 00:35:35,070
Is that where
you found Barbara?
577
00:35:35,138 --> 00:35:36,867
Oh, no, no, she was
hurrying along the...
578
00:35:36,940 --> 00:35:38,669
(STAMMERS) In the forest.
579
00:35:38,742 --> 00:35:39,936
MAN: Ready for
the door, John.
580
00:35:40,010 --> 00:35:41,534
Coming! Coming!
581
00:35:44,748 --> 00:35:47,342
Mr. Parris,
my little contribution.
582
00:35:47,417 --> 00:35:49,146
Oh, thank you.
Thank you very much.
583
00:35:49,219 --> 00:35:50,208
It"s all right.
584
00:35:50,287 --> 00:35:52,084
Look, it will be
finished by sundown.
585
00:35:52,155 --> 00:35:53,281
Splendid.
586
00:35:53,357 --> 00:35:55,188
Even to the shelves
for your books.
587
00:35:55,259 --> 00:35:57,193
Ooh. That reminds me.
588
00:35:57,261 --> 00:36:00,458
You promised to lend me
Cotton Mather"s book
on witchcraft.
589
00:36:00,530 --> 00:36:01,519
Did you bring it?
590
00:36:01,598 --> 00:36:03,862
No. I can"t lay
my hands on it.
591
00:36:04,468 --> 00:36:07,266
I"ve searched the house.
It"s disappeared.
592
00:36:08,939 --> 00:36:10,600
""Sometimes they
would be deaf,
593
00:36:10,674 --> 00:36:13,165
""sometimes dumb
and sometimes blind,
594
00:36:13,543 --> 00:36:15,773
""then their tongues would be
drawn down their throats,
595
00:36:15,846 --> 00:36:21,079
""then they would be
pulled out on their chins
to a prodigious length.
596
00:36:21,818 --> 00:36:23,786
""They would make
the most piteous outcries.
597
00:36:23,854 --> 00:36:26,448
""They were scratched,
they were pinched
and tormented,
598
00:36:26,523 --> 00:36:29,686
""all of which they said
was the work of women
who bewitched them.
599
00:36:29,760 --> 00:36:31,921
""Sometimes the children
were shaken with a fit.""
600
00:36:31,995 --> 00:36:34,862
I don"t want
to be pinched
and tormented.
601
00:36:34,931 --> 00:36:37,024
Quiet! I"m only
telling you
what"s in a book.
602
00:36:37,100 --> 00:36:38,431
It must have
been dreadful.
603
00:36:38,502 --> 00:36:39,764
Did those children die?
604
00:36:39,836 --> 00:36:42,168
No. They were
the talk of the colony.
605
00:36:42,239 --> 00:36:43,536
Cotton Mather
even took one of them
606
00:36:43,607 --> 00:36:46,440
to live in his
great house in Boston.
607
00:36:46,510 --> 00:36:49,343
The whole town
came to see her
and prayed over her.
608
00:36:49,413 --> 00:36:50,778
The whole town?
609
00:36:50,847 --> 00:36:52,144
Oh, my.
610
00:36:52,215 --> 00:36:56,208
Yes. Just like
they pray over a queen
or somebody great.
611
00:36:57,688 --> 00:36:59,212
I"d like that.
612
00:36:59,623 --> 00:37:00,920
So would l.
613
00:37:00,991 --> 00:37:04,085
I don"t want anybody
to bewitch me.
614
00:37:04,161 --> 00:37:06,061
Will you keep still?
What else did they do?
615
00:37:06,129 --> 00:37:07,153
Go on,
read some more.
616
00:37:07,230 --> 00:37:08,527
All right.
617
00:37:08,598 --> 00:37:09,724
(BELL TOLLlNG)
618
00:37:09,800 --> 00:37:10,858
Dinner!
619
00:37:10,934 --> 00:37:12,595
Don"t you tell!
No.
620
00:37:16,707 --> 00:37:20,108
Wait for me!
Wait for me!
621
00:37:20,477 --> 00:37:22,206
(MERCY SOBBlNG)
622
00:37:22,279 --> 00:37:24,474
Ann, go back there
and help Mercy.
623
00:37:24,548 --> 00:37:26,743
Oh, let her help herself!
I"m not her mother!
624
00:37:26,817 --> 00:37:27,909
Ann!
625
00:37:32,889 --> 00:37:35,858
There, there.
Oh, Mercy!
626
00:37:35,926 --> 00:37:39,123
Mercy, don"t cry.
Barbara"s here.
627
00:37:39,196 --> 00:37:41,289
Yes. There, there.
628
00:37:41,631 --> 00:37:45,032
Ann is such a naughty girl,
but we don"t care. No.
629
00:37:45,502 --> 00:37:48,198
Now,
what shall we do?
630
00:37:48,271 --> 00:37:49,568
Shall we make a puppet?
631
00:37:49,639 --> 00:37:51,300
Yes, please, Barbara.
632
00:37:51,375 --> 00:37:53,969
Yes, that"s what we"ll do.
Now, watch.
633
00:37:54,778 --> 00:37:58,214
And we"ll make it
to look just like
Barbara, shall we?
634
00:37:58,281 --> 00:38:01,079
Look. Now, we"ll take
a piece of string...
635
00:38:02,986 --> 00:38:05,113
Mary, have you seen Mercy?
636
00:38:05,188 --> 00:38:07,418
I think she"s
in the saw pit,
Mrs. Cheeves.
637
00:38:08,325 --> 00:38:09,622
Susy, will you
tend to this for me?
638
00:38:09,693 --> 00:38:11,627
I"ll be back
in a minute.
639
00:38:12,829 --> 00:38:15,389
(LAUGHlNG) I think
she"s very funny.
640
00:38:15,465 --> 00:38:17,365
She looks just
like me, doesn"t she?
641
00:38:17,434 --> 00:38:18,924
What are you doing?
642
00:38:19,002 --> 00:38:20,333
Come here.
643
00:38:20,404 --> 00:38:22,099
(SOBBlNG)
644
00:38:22,172 --> 00:38:25,539
And stop that crying
or l"ll give you
a good whipping.
645
00:38:29,713 --> 00:38:32,546
Drop that, child.
Children wait till
their elders are served.
646
00:38:32,616 --> 00:38:34,447
I don"t have to wait.
647
00:38:39,089 --> 00:38:40,454
What"s this?
648
00:38:40,524 --> 00:38:42,856
Why, this is what
the master was looking for.
649
00:38:42,926 --> 00:38:43,915
Give it back
this minute.
650
00:38:43,994 --> 00:38:46,622
No, no, not to you.
Master Goode, sir.
651
00:38:49,299 --> 00:38:50,288
She took it.
652
00:38:50,367 --> 00:38:52,494
No, no, master.
It fell from her bonnet.
653
00:38:52,569 --> 00:38:53,661
She...
654
00:38:53,737 --> 00:38:55,261
Go to the house.
I"ll attend to you later.
655
00:38:55,338 --> 00:38:57,203
But, Father...
At once!
656
00:39:03,246 --> 00:39:05,441
I haven"t had
a drink all day.
657
00:39:05,916 --> 00:39:07,110
Bilge.
658
00:39:09,653 --> 00:39:11,052
It is all right,
Marshal,
659
00:39:11,121 --> 00:39:12,679
I know me way
to the stocks.
660
00:39:12,756 --> 00:39:14,587
And see that
you go straight.
661
00:39:14,658 --> 00:39:15,750
(GRUNTS)
662
00:39:15,826 --> 00:39:18,260
As straight as me
legs"ll carry me.
663
00:39:34,611 --> 00:39:35,771
(SPANKlNG)
664
00:39:35,846 --> 00:39:37,609
ANN: No, Father. No!
665
00:39:37,681 --> 00:39:39,171
(ANN SOBBlNG)
666
00:39:39,916 --> 00:39:42,817
GOODE: Now,
get into your bed
and stay there.
667
00:39:43,453 --> 00:39:45,353
(ANN CONTlNUES SOBBlNG)
668
00:40:08,478 --> 00:40:11,311
Don"t, Ann.
Don"t cry.
669
00:40:11,982 --> 00:40:15,941
I hate him!
I hate him.
I hate Tituba!
670
00:40:16,019 --> 00:40:18,544
Oh, I could kill her
for telling him!
671
00:40:18,622 --> 00:40:22,820
Don"t, Ann, don"t!
You look like
you"re bewitched!
672
00:40:26,897 --> 00:40:28,023
Do l?
673
00:40:30,166 --> 00:40:32,191
Did I really frighten you?
674
00:40:32,836 --> 00:40:35,100
Yes. You look awful.
675
00:40:51,721 --> 00:40:53,154
Mistress,
the master...
676
00:40:53,223 --> 00:40:54,815
He doesn"t know.
677
00:40:54,991 --> 00:40:57,687
Is that the potion you
were telling me about?
678
00:40:57,761 --> 00:41:00,525
Yes, the juice of
herbs and flowers,
679
00:41:00,597 --> 00:41:02,531
Iike I used to make
in my country.
680
00:41:02,599 --> 00:41:05,295
Will it take you to
the witches" feast?
681
00:41:06,036 --> 00:41:07,936
Can you truly go there?
682
00:41:08,305 --> 00:41:09,602
My spirit can.
683
00:41:10,507 --> 00:41:12,975
Could I go there
if I drank your potion?
684
00:41:13,043 --> 00:41:15,876
No, no, mistress.
It wouldn"t be
right for you.
685
00:41:15,946 --> 00:41:16,935
Why not?
686
00:41:17,013 --> 00:41:18,241
Your husband,
Master Goode.
687
00:41:18,315 --> 00:41:22,649
He won"t know.
Tituba, you must help me.
I can"t go on like this.
688
00:41:22,953 --> 00:41:24,648
I want the things
you promised me.
689
00:41:24,721 --> 00:41:26,416
Laughter, dancing,
happiness.
690
00:41:26,489 --> 00:41:28,684
You promised me
happiness would
come to me.
691
00:41:28,758 --> 00:41:30,123
I want it now.
692
00:41:30,193 --> 00:41:32,491
I want to live
before the years close in.
693
00:41:32,562 --> 00:41:35,656
I"m afraid!
I"m afraid, mistress.
No, l"m afraid.
694
00:41:45,075 --> 00:41:49,011
Tituba, I may not have need
for this old cloak.
695
00:41:49,913 --> 00:41:52,404
It would keep you
warm this winter.
696
00:41:53,817 --> 00:41:57,048
Well, will you
give it to me now?
697
00:41:57,954 --> 00:41:59,285
Will you?
698
00:41:59,356 --> 00:42:00,846
Yes, I will.
699
00:42:02,092 --> 00:42:03,719
Yes, I will. Yes.
700
00:42:19,509 --> 00:42:24,572
You will drink this
at an open window
in the dark of the moon.
701
00:42:40,930 --> 00:42:42,898
Elder.
Why, Mr. Morse.
702
00:42:42,966 --> 00:42:45,560
What brings you
so far afield?
Is anything amiss?
703
00:42:45,635 --> 00:42:47,796
I come from Cape Ann
with evil tidings.
704
00:42:47,871 --> 00:42:49,361
Come in. Come in.
705
00:42:52,942 --> 00:42:54,341
GOODE: Of course
you"ll stay the night.
706
00:42:54,411 --> 00:42:56,072
MORSE: Thank you, I will.
707
00:42:56,146 --> 00:42:57,204
Good evening, mistress.
Good evening.
708
00:42:57,280 --> 00:42:59,976
Abigail, Mr. Morse
is staying the night.
Prepare a bed for him.
709
00:43:00,050 --> 00:43:01,608
Yes, Nathaniel.
710
00:43:02,952 --> 00:43:04,044
Sit ye down and rest.
711
00:43:04,120 --> 00:43:05,917
Rest? I cannot rest.
712
00:43:06,189 --> 00:43:07,850
Neither will anyone
else in this village
713
00:43:07,924 --> 00:43:10,358
when they hear
what I have to say.
714
00:43:17,901 --> 00:43:19,129
Deborah.
715
00:43:20,303 --> 00:43:21,736
Martha, something"s amiss.
716
00:43:21,805 --> 00:43:23,204
Yes.
717
00:43:28,611 --> 00:43:30,374
(PEOPLE CHATTERlNG)
718
00:43:41,658 --> 00:43:43,182
My good people,
719
00:43:43,727 --> 00:43:46,161
Mr. Morse has ridden
from Cape Ann
720
00:43:46,696 --> 00:43:49,130
with grave tidings
for us all.
721
00:43:50,133 --> 00:43:51,566
Hear him.
722
00:43:51,634 --> 00:43:55,331
People of Salem Village,
we are in great danger.
723
00:43:55,905 --> 00:43:58,135
The power of evil
is upon us.
724
00:43:58,208 --> 00:44:01,268
Strange apparitions
have been seen
in the forests.
725
00:44:01,344 --> 00:44:04,939
The people of Cape Ann
have barricaded
themselves in their homes.
726
00:44:05,014 --> 00:44:06,675
The Elders have
seized women
727
00:44:06,750 --> 00:44:08,513
who have confessed
to being witches.
728
00:44:08,585 --> 00:44:09,779
(ALL GASPlNG)
729
00:44:09,853 --> 00:44:11,844
Others have been
taken at Boston.
730
00:44:11,921 --> 00:44:14,151
The evil is
spreading among us.
731
00:44:14,824 --> 00:44:18,385
Beware of those in
secret league with Satan.
732
00:44:18,461 --> 00:44:22,329
Satan, who is fighting
to destroy our faith in God.
733
00:44:23,066 --> 00:44:25,694
We know how he works
with such men and women
734
00:44:25,769 --> 00:44:27,760
who have given
their souls to him,
735
00:44:27,837 --> 00:44:29,737
sending his spirit
into them
736
00:44:29,806 --> 00:44:32,536
with power to harm
and destroy others.
737
00:44:32,609 --> 00:44:35,806
Power to bring sickness
and blight upon us.
738
00:44:35,879 --> 00:44:40,316
Children have been bewitched,
their minds tormented,
their bodies twisted.
739
00:44:41,151 --> 00:44:43,085
No one is safe.
740
00:44:44,320 --> 00:44:46,288
So watch your neighbor.
741
00:44:46,356 --> 00:44:49,848
Watch one another,
even those of
your own household.
742
00:44:49,926 --> 00:44:54,022
For those we least suspect
may be the devil"s servants
743
00:44:54,397 --> 00:44:57,298
wearing the false
cloak of godliness.
744
00:44:57,367 --> 00:44:58,459
(WlND BLOWlNG)
745
00:44:58,535 --> 00:45:02,938
The scriptures say,
""Thou shalt not
suffer a witch to live.
746
00:45:03,740 --> 00:45:08,200
""And if any man or woman
consulteth with
a familiar spirit,
747
00:45:08,278 --> 00:45:10,542
(RAlN PATTERlNG)
""they shall be
put to death!""
748
00:45:10,613 --> 00:45:14,640
So, death to them,
or we ourselves
will be destroyed.
749
00:45:15,218 --> 00:45:17,083
Death to the servants
of darkness.
750
00:45:17,153 --> 00:45:19,314
(THUNDER RUMBLlNG)
751
00:45:41,010 --> 00:45:42,534
(WlND HOWLlNG)
752
00:45:50,320 --> 00:45:51,651
(SOBBlNG)
753
00:45:51,721 --> 00:45:52,983
Barbara!
754
00:46:21,718 --> 00:46:23,242
It"s monstrous,
755
00:46:23,319 --> 00:46:26,550
coming here
and spreading terror
through the whole village.
756
00:46:26,623 --> 00:46:27,749
I tell you,
it"s monstrous.
757
00:46:27,824 --> 00:46:29,121
But there must
be reason to fear.
758
00:46:29,192 --> 00:46:32,525
But to threaten death,
to burn and to hang.
759
00:46:33,363 --> 00:46:34,762
I"ve never believed
in witchcraft.
760
00:46:34,831 --> 00:46:37,163
There"s been
no real proof of it.
761
00:46:39,335 --> 00:46:40,597
(BANGlNG ON DOOR)
762
00:46:40,670 --> 00:46:42,035
MR. CHEEVES: Dr. John!
763
00:46:46,643 --> 00:46:49,771
Come. Come quickly.
Little Ann Goode
is afflicted.
764
00:46:49,846 --> 00:46:50,870
What ails the child?
765
00:46:50,947 --> 00:46:52,744
We don"t know,
but she"s in
great torment.
766
00:46:52,815 --> 00:46:54,908
I"ll come with you, John,
I may be able to help.
767
00:46:54,984 --> 00:46:56,383
Yes. Hurry.
768
00:47:01,157 --> 00:47:02,488
(SOBBlNG)
769
00:47:05,595 --> 00:47:08,689
They"re hurting me.
They"re hurting me again.
770
00:47:09,098 --> 00:47:11,931
Ann. Ann, who hurt you?
771
00:47:14,070 --> 00:47:16,402
Thank heaven
you"ve come, Doctor.
772
00:47:19,575 --> 00:47:22,009
Ann. Ann. Ann.
773
00:47:22,078 --> 00:47:24,740
Oh, they"re choking me.
Oh, they"re torturing me.
774
00:47:24,814 --> 00:47:26,941
Ann! Ann, child, quiet.
775
00:47:27,016 --> 00:47:28,074
I can"t!
776
00:47:28,151 --> 00:47:29,516
This is Dr. John.
777
00:47:29,585 --> 00:47:31,246
Tell me,
what hurts you?
778
00:47:31,321 --> 00:47:32,948
Everything.
Everything.
779
00:47:33,022 --> 00:47:34,114
(GROANlNG)
780
00:47:34,190 --> 00:47:36,124
Ann. Ann.
781
00:47:40,163 --> 00:47:43,155
I see them by Nabby.
They"re after her, too.
782
00:47:43,900 --> 00:47:46,164
Abigail. Abigail?
783
00:47:46,235 --> 00:47:47,497
Yes, where is
her mother?
784
00:47:47,570 --> 00:47:49,003
I"ll get her.
785
00:47:49,072 --> 00:47:50,471
(SCREAMlNG)
786
00:47:51,341 --> 00:47:52,831
Ann, my child.
787
00:47:54,444 --> 00:47:57,106
Abigail. Abigail...
788
00:48:08,691 --> 00:48:09,953
Abigail.
789
00:48:10,526 --> 00:48:12,960
No. No.
790
00:48:14,697 --> 00:48:19,396
They"re drinking wine,
red as blood.
791
00:48:33,950 --> 00:48:36,077
(PEOPLE CHATTERlNG)
MAN: How can they stand it?
792
00:48:36,152 --> 00:48:37,278
WOMAN:
Poor little things.
793
00:48:37,353 --> 00:48:38,342
Who could be
doing this?
794
00:48:38,421 --> 00:48:41,049
If we only knew,
we"d make short
work of them.
795
00:48:41,124 --> 00:48:43,422
Poor little souls.
They"ve been
suffering all night.
796
00:48:43,493 --> 00:48:44,551
(ANN SCREAMlNG)
797
00:48:44,627 --> 00:48:45,958
Has anyone found out
what"s hurting them?
798
00:48:46,029 --> 00:48:47,121
No.
799
00:48:47,196 --> 00:48:49,221
Mr. Morse is still
questioning them.
800
00:48:49,298 --> 00:48:51,027
(NABBY GROANlNG)
801
00:48:52,368 --> 00:48:54,097
(GROANlNG)
Quiet, dear, quiet.
802
00:48:54,570 --> 00:48:55,798
(SOBBlNG)
803
00:48:55,872 --> 00:48:57,499
I can find nothing
physically wrong
with them.
804
00:48:57,573 --> 00:48:59,768
Because they"re
beyond your skill,
Doctor.
805
00:48:59,842 --> 00:49:01,002
I know the signs
of bewitchment.
806
00:49:01,077 --> 00:49:02,203
Bewitchment.
807
00:49:02,278 --> 00:49:05,475
We want to help you,
others may be harmed.
808
00:49:05,548 --> 00:49:08,813
If someone is hurting you,
we must know who it is.
809
00:49:10,319 --> 00:49:12,378
It"s clearer. Clearer.
810
00:49:12,822 --> 00:49:16,883
I see. Don"t. Don"t.
Don"t let her hurt me.
Don"t...
811
00:49:21,431 --> 00:49:23,695
I do see! I do see!
812
00:49:26,235 --> 00:49:28,863
Don"t let her hurt me!
Don"t let her hurt me.
813
00:49:28,938 --> 00:49:30,098
You mean Tituba?
814
00:49:30,173 --> 00:49:31,265
Yes.
815
00:49:31,340 --> 00:49:32,864
Don"t let her get away.
Catch her.
816
00:49:32,942 --> 00:49:35,001
Tell the others.
Quick.
817
00:49:35,545 --> 00:49:36,534
It"s Tituba.
818
00:49:36,612 --> 00:49:37,579
ALL: Tituba?
819
00:49:37,647 --> 00:49:40,275
Aye. They"ve cried
out against Tituba!
820
00:49:40,349 --> 00:49:41,907
(ALL CLAMORlNG)
821
00:49:48,324 --> 00:49:49,985
Get back there.
They"ll see you.
822
00:49:50,059 --> 00:49:52,357
Will...
Will they hurt her much?
823
00:49:52,428 --> 00:49:54,259
No. She"s only a slave.
824
00:49:54,330 --> 00:49:56,127
I... I"m afraid!
825
00:49:56,199 --> 00:50:00,329
Well, you don"t have to be.
Now, get back there quick,
and lie down.
826
00:50:10,213 --> 00:50:12,078
(OVERLAPPlNG CHATTER)
827
00:50:15,051 --> 00:50:18,282
And then they took
the poor creature to
Salem Town for a hearing.
828
00:50:18,354 --> 00:50:19,343
But how can they
believe that
829
00:50:19,422 --> 00:50:20,946
people become devils
all of a sudden?
830
00:50:21,023 --> 00:50:22,081
There"s no reason to it.
831
00:50:22,158 --> 00:50:24,649
There never is any reason
when fear strikes.
832
00:50:24,727 --> 00:50:27,161
Roger,
if that slave confesses,
833
00:50:27,230 --> 00:50:29,892
which she may do
under their form
of questioning,
834
00:50:29,966 --> 00:50:32,457
madness will sweep
the whole village.
835
00:50:32,535 --> 00:50:33,797
It"s hard
to explain, lad,
836
00:50:33,870 --> 00:50:36,532
but l"ve seen it
happen in England.
837
00:50:36,606 --> 00:50:37,664
Then no one is safe?
838
00:50:37,740 --> 00:50:38,798
No one.
839
00:50:38,875 --> 00:50:41,969
Even to defend
a person accused
arouses suspicion.
840
00:50:42,044 --> 00:50:43,978
That"s why I fear
for Barbara.
841
00:50:44,046 --> 00:50:45,035
Barbara?
842
00:50:45,114 --> 00:50:46,809
Today she tried
to protect Tituba.
843
00:50:46,883 --> 00:50:48,646
I warned her, but...
844
00:50:49,318 --> 00:50:50,307
What are you going to do?
845
00:50:50,386 --> 00:50:51,978
Do? What would
you have me do, after
what you"ve told me?
846
00:50:52,054 --> 00:50:53,282
I must get her
away from here.
847
00:50:53,356 --> 00:50:56,052
But think of yourself,
you mustn"t be seen.
848
00:50:56,125 --> 00:50:57,717
It will do you
no good to lie.
849
00:50:57,793 --> 00:51:00,921
Now tell us,
why did you bewitch
those children?
850
00:51:00,997 --> 00:51:02,157
I didn"t. I didn"t.
851
00:51:02,231 --> 00:51:05,029
We"ve been patient
long enough. Confess.
852
00:51:05,101 --> 00:51:06,500
But I don"t know
nothing about it.
853
00:51:06,569 --> 00:51:07,934
You said you did.
854
00:51:08,004 --> 00:51:10,996
You said you knew Satan,
that you saw him.
855
00:51:11,073 --> 00:51:13,098
But, master,
I just made up tales
856
00:51:13,176 --> 00:51:15,440
to please them.
I meant no harm.
857
00:51:15,511 --> 00:51:18,605
This woman is a witch.
I"ve proof of it.
858
00:51:19,315 --> 00:51:20,680
She bewitched my wife.
859
00:51:20,750 --> 00:51:22,081
SEWALL: Your wife?
860
00:51:22,151 --> 00:51:23,778
You"re the first to know.
861
00:51:23,853 --> 00:51:25,946
My wife told me that
last night this woman
862
00:51:26,022 --> 00:51:27,853
forced her to take
a magical potion.
863
00:51:27,924 --> 00:51:28,982
But she made me
give it to her.
864
00:51:29,058 --> 00:51:30,047
GOODE: You lie.
865
00:51:30,126 --> 00:51:32,560
My wife spoke
while she was
under bewitchment.
866
00:51:32,628 --> 00:51:33,788
You took her there.
867
00:51:33,863 --> 00:51:34,955
I didn"t. I didn"t.
868
00:51:35,031 --> 00:51:37,124
Did you give her
the potion?
869
00:51:37,400 --> 00:51:39,027
You must answer.
870
00:51:39,101 --> 00:51:40,193
Yes, master.
871
00:51:40,269 --> 00:51:42,499
But it was only
the juice of the flowers
to make her sleep.
872
00:51:42,572 --> 00:51:43,800
Confess your witchcraft.
873
00:51:43,873 --> 00:51:45,238
But, master,
you"ll hang me.
874
00:51:45,308 --> 00:51:47,469
No, no.
Not if you confess.
875
00:51:47,543 --> 00:51:50,239
That will prove
your repentance
and save your life.
876
00:51:50,313 --> 00:51:52,975
You mean,
if I say l"m a witch,
that"s repentance?
877
00:51:53,049 --> 00:51:54,880
SEWALL: Yes.
And you won"t put
a rope around my neck?
878
00:51:54,951 --> 00:51:56,282
You won"t hang me?
LAUGHTON: No, no,
you"ll live.
879
00:51:56,352 --> 00:51:57,842
MORSE: Confess!
I confess. Yes.
Yes, I confess.
880
00:51:57,920 --> 00:51:59,114
You"re in league
with the devil.
Yes, yes.
881
00:51:59,188 --> 00:52:00,553
You"ve seen him.
Yes, often, often.
882
00:52:00,623 --> 00:52:01,988
It was you
who hurt the children?
883
00:52:02,058 --> 00:52:03,389
Yes. I hurt the children.
884
00:52:03,459 --> 00:52:05,393
But I didn"t
mean to hurt them.
They made me.
885
00:52:05,461 --> 00:52:07,361
The others made me.
They hurt the...
Others?
886
00:52:07,430 --> 00:52:08,692
TlTUBA: Yes.
There was many others.
887
00:52:08,764 --> 00:52:10,026
Do you know
who they are?
Yes.
888
00:52:10,099 --> 00:52:11,327
Now, let me go.
Let me go.
889
00:52:11,400 --> 00:52:12,560
MORSE: Tell us their names.
890
00:52:12,635 --> 00:52:13,829
Oh, let me go.
891
00:52:13,903 --> 00:52:15,894
MORSE: Tell us their names!
892
00:52:15,972 --> 00:52:18,532
It was Goody Hodgers
and...
893
00:52:19,976 --> 00:52:23,377
Giles Cory,
Charles Patton and...
894
00:52:23,446 --> 00:52:25,243
(BELL TOLLlNG)
895
00:52:38,961 --> 00:52:40,155
Halt!
896
00:52:40,696 --> 00:52:41,720
What is this?
897
00:52:41,797 --> 00:52:42,786
Tituba has confessed.
898
00:52:42,865 --> 00:52:44,025
And has cried out
against others.
899
00:52:44,100 --> 00:52:45,192
Who are named?
900
00:52:45,268 --> 00:52:48,328
Giles Cory,
Goody Hodgers,
and many others.
901
00:52:49,505 --> 00:52:51,166
John. John.
902
00:52:51,674 --> 00:52:53,938
Giles Cory.
Are they mad?
903
00:52:54,310 --> 00:52:55,937
We cannot
let this go on.
904
00:52:56,012 --> 00:52:57,104
There"s nothing
we can do.
905
00:52:57,179 --> 00:52:58,669
There must be.
906
00:52:59,248 --> 00:53:00,306
If you won"t, l...
907
00:53:00,383 --> 00:53:01,372
Barbara.
908
00:53:02,218 --> 00:53:03,947
Come to the house.
Why?
909
00:53:04,020 --> 00:53:05,783
Come into the house.
910
00:53:13,429 --> 00:53:15,192
Well, what is this?
911
00:53:15,264 --> 00:53:19,030
Barbara, you must not
speak nor defend
anyone accused.
912
00:53:19,101 --> 00:53:20,090
But why?
913
00:53:20,169 --> 00:53:21,864
Believe me, dear,
it"s dangerous.
914
00:53:21,937 --> 00:53:23,461
Ellen is right.
915
00:53:25,541 --> 00:53:28,135
Why do you both look
at me so strangely?
916
00:53:28,210 --> 00:53:30,110
Because we fear
for you.
917
00:53:30,479 --> 00:53:31,969
Fear for me?
918
00:53:32,048 --> 00:53:34,380
Ellen, tell her.
919
00:53:39,155 --> 00:53:42,716
Barbara, you"ve never
known about your mother,
920
00:53:43,993 --> 00:53:45,483
how she died.
921
00:53:46,395 --> 00:53:47,760
Why, yes.
922
00:53:48,664 --> 00:53:50,791
She died in England
of grief,
923
00:53:50,866 --> 00:53:53,096
when my father
was lost at sea.
924
00:53:54,003 --> 00:53:55,470
Not of grief.
925
00:53:56,539 --> 00:53:58,200
A woman hated her.
926
00:53:59,575 --> 00:54:01,941
She whispered
that your mother,
by witchcraft,
927
00:54:02,011 --> 00:54:04,309
had caused
your father"s death.
928
00:54:05,715 --> 00:54:07,910
She was accused
of witchcraft?
929
00:54:08,250 --> 00:54:10,115
JOHN: Convicted and...
930
00:54:16,525 --> 00:54:19,085
ELLEN:
We had to tell you, dear,
because of the danger.
931
00:54:19,161 --> 00:54:21,823
If this were known,
suspicion might
point to you.
932
00:54:21,897 --> 00:54:24,832
You see, Barbara,
why you must
keep silent?
933
00:54:26,068 --> 00:54:27,763
Do... Do others know?
934
00:54:27,837 --> 00:54:28,963
Only Martha.
935
00:54:31,140 --> 00:54:32,198
Martha?
936
00:54:32,274 --> 00:54:34,367
You know we came
from the same town
in England.
937
00:54:34,443 --> 00:54:36,104
But I have her
promise not to tell.
938
00:54:36,178 --> 00:54:39,341
(SOBBlNG) God have pity.
God have pity.
939
00:54:47,990 --> 00:54:51,289
What a heavy secret
for you to carry
all this while.
940
00:54:53,629 --> 00:54:56,928
Now, go up to bed,
please. You need rest.
941
00:55:04,006 --> 00:55:05,769
You will be careful?
942
00:55:06,041 --> 00:55:07,201
Yes.
943
00:55:17,119 --> 00:55:19,849
I wish we could have
kept this from you.
944
00:55:22,458 --> 00:55:23,482
No.
945
00:55:30,666 --> 00:55:33,396
John, they want you
at the meeting house.
946
00:55:33,836 --> 00:55:35,861
Oh, yes.
I"ll come at once.
947
00:55:38,274 --> 00:55:40,037
Good night, Barbara.
948
00:56:01,797 --> 00:56:03,059
TlMOTHY: Barbara.
949
00:56:06,802 --> 00:56:08,269
Why aren"t you asleep?
950
00:56:08,337 --> 00:56:10,897
What were all those
people doing outside?
951
00:56:11,307 --> 00:56:12,899
Never mind.
Now, go to sleep.
952
00:56:12,975 --> 00:56:14,704
I know.
It"s because of Satan.
953
00:56:14,777 --> 00:56:16,574
I heard Mrs. Cheeves
say so.
954
00:56:16,645 --> 00:56:17,669
(SlGHlNG)
955
00:56:17,746 --> 00:56:20,044
That"s just her way
of making you
be a good boy.
956
00:56:20,115 --> 00:56:22,049
Oh, then I can go out
tomorrow and play?
957
00:56:22,117 --> 00:56:23,243
No, no.
958
00:56:23,319 --> 00:56:25,947
The Elders want all
children to stay in
for a few days.
959
00:56:26,021 --> 00:56:27,045
But I want to go out.
960
00:56:27,122 --> 00:56:29,556
Oh, Timothy,
please go to sleep.
961
00:56:52,114 --> 00:56:54,048
(SOBBlNG)
962
00:56:56,485 --> 00:56:57,816
(WlNDOW PANE TlNKLlNG)
963
00:57:14,603 --> 00:57:15,865
(GASPS)
964
00:57:38,160 --> 00:57:39,991
Why, you"re trembling.
965
00:57:40,062 --> 00:57:41,723
Oh, hold me close.
966
00:57:43,232 --> 00:57:46,599
There, there.
I know what has happened.
Jeremiah has told me.
967
00:57:46,669 --> 00:57:47,897
That"s why
l"ve come here.
968
00:57:47,970 --> 00:57:49,767
I have a plan
to take you away.
969
00:57:49,838 --> 00:57:50,998
Away?
Of course.
970
00:57:51,073 --> 00:57:53,473
I could not let you
stay here now.
971
00:57:53,709 --> 00:57:55,370
But... But, Roger,
972
00:57:55,778 --> 00:57:58,440
to leave here,
and leave Aunt Ellen.
973
00:57:58,948 --> 00:57:59,972
You love me, don"t you?
974
00:58:00,049 --> 00:58:01,175
Oh, Roger.
975
00:58:01,250 --> 00:58:03,150
Then you must trust me.
976
00:58:05,754 --> 00:58:07,153
But where could we go?
977
00:58:07,222 --> 00:58:09,247
There are many countries
not under British rule.
978
00:58:09,325 --> 00:58:11,816
I"m going to Boston
to find a ship that
will give us passage.
979
00:58:11,894 --> 00:58:13,225
Jeremiah goes with me.
980
00:58:13,295 --> 00:58:16,594
When all is arranged,
he"ll come and
bring you to me.
981
00:58:16,932 --> 00:58:18,695
No, l"m afraid.
982
00:58:18,767 --> 00:58:20,359
Afraid? With me?
983
00:58:20,703 --> 00:58:23,501
Oh, no, for you.
You may be seen.
984
00:58:24,673 --> 00:58:27,801
If you were taken,
I might never
see you again.
985
00:58:29,044 --> 00:58:32,810
I"ll be a very
shadow for your sake.
I"ll travel only by night.
986
00:58:32,881 --> 00:58:35,577
Now, think of this
while l"m gone,
987
00:58:36,118 --> 00:58:37,449
that soon
we"ll be together,
988
00:58:37,519 --> 00:58:39,817
without hiding,
without secrecy.
989
00:58:40,122 --> 00:58:41,214
You"ll be my wife.
990
00:58:41,290 --> 00:58:42,518
Oh, my dearest.
991
00:58:42,591 --> 00:58:44,115
(JEREMlAH WHlSTLlNG)
992
00:58:44,727 --> 00:58:45,751
That"s Jeremiah.
993
00:58:45,828 --> 00:58:48,661
Someone must be
on the road.
I must go now.
994
00:58:53,869 --> 00:58:55,734
Goodbye.
Oh, no, Roger.
995
00:59:01,043 --> 00:59:02,203
Roger.
996
00:59:19,361 --> 00:59:20,487
Oh.
997
00:59:20,729 --> 00:59:21,957
Oh, Timothy.
998
00:59:24,066 --> 00:59:25,624
What are you
doing out of bed?
999
00:59:25,701 --> 00:59:27,362
Who were you with?
1000
00:59:27,536 --> 00:59:28,696
What?
1001
00:59:28,771 --> 00:59:31,001
I saw you.
You were with a man.
1002
00:59:31,273 --> 00:59:34,333
Oh, nonsense,
you must have
been dreaming
1003
00:59:34,410 --> 00:59:36,435
or perhaps you saw
the shadow of a tree.
1004
00:59:36,512 --> 00:59:40,505
No, it wasn"t a tree.
Now, may I go out
and play tomorrow?
1005
00:59:42,851 --> 00:59:43,909
No.
1006
00:59:43,986 --> 00:59:44,975
Very well, then.
1007
00:59:45,054 --> 00:59:47,249
I"ll tell Mother
and Elder Goode
you were with a man.
1008
00:59:47,322 --> 00:59:51,156
Timothy. Timothy.
I tell you I was
with no man.
1009
00:59:51,527 --> 00:59:52,687
Mother!
1010
00:59:53,262 --> 00:59:54,456
You mustn"t do that.
1011
00:59:54,530 --> 00:59:56,430
Why are you
so frightened?
1012
00:59:59,034 --> 01:00:00,433
Look, Timmy.
1013
01:00:01,236 --> 01:00:05,229
I was with someone,
but if it were known
it would make trouble.
1014
01:00:07,342 --> 01:00:09,867
You wouldn"t want to
make trouble for me,
would you?
1015
01:00:09,945 --> 01:00:11,037
No.
1016
01:00:12,114 --> 01:00:15,675
Well, then,
will you promise me
you won"t tell anyone?
1017
01:00:16,151 --> 01:00:18,381
Can I go out
and play tomorrow?
1018
01:00:22,057 --> 01:00:23,581
If you promise.
1019
01:00:43,746 --> 01:00:46,374
I"d best go in alone.
Bide here, lad.
1020
01:00:58,861 --> 01:01:00,021
A tankard of ale,
if you please.
1021
01:01:00,095 --> 01:01:01,562
Aye, aye, sir.
1022
01:01:01,964 --> 01:01:03,261
The harbor seems
well filled.
1023
01:01:03,332 --> 01:01:05,391
Aye, shipping be good.
1024
01:01:06,034 --> 01:01:09,231
Sea trade brisk.
Boston port be growing.
1025
01:01:09,304 --> 01:01:10,498
What craft are in?
1026
01:01:10,572 --> 01:01:12,904
Well, let"s see,
there"s the Pirateer,
1027
01:01:12,975 --> 01:01:15,910
the Charles Hope,
the Seraphim...
1028
01:01:15,978 --> 01:01:18,071
The Seraphim?
From Virginia?
1029
01:01:18,147 --> 01:01:19,273
Aye.
1030
01:01:19,348 --> 01:01:21,578
I know her well.
Who"s her skipper?
1031
01:01:21,650 --> 01:01:23,117
Captain Edwards.
1032
01:01:23,185 --> 01:01:24,584
He was here
but a moment ago.
1033
01:01:24,653 --> 01:01:26,382
Edwards?
I must give him a hail.
1034
01:01:26,455 --> 01:01:27,922
Where"s the Seraphim
lying?
1035
01:01:27,990 --> 01:01:30,356
At the foot of Fort Street.
Sailing at flood tide.
1036
01:01:30,425 --> 01:01:31,687
Thank ye.
1037
01:01:44,006 --> 01:01:45,337
FlRST MATE: Ho, there.
1038
01:01:51,079 --> 01:01:52,103
What do you want?
1039
01:01:52,181 --> 01:01:53,148
Is the captain aboard?
1040
01:01:53,215 --> 01:01:55,877
CAPTAlN: Aye.
But all hands signed,
if that"s what you"re asking.
1041
01:01:55,951 --> 01:01:57,578
Well, not exactly,
Captain Edwards.
1042
01:01:57,653 --> 01:01:59,587
This is somewhat of
a personal nature.
1043
01:01:59,655 --> 01:02:02,749
Why, Mr. Coverman,
I didn"t recognize
you in this...
1044
01:02:02,825 --> 01:02:03,849
Oh.
1045
01:02:04,126 --> 01:02:06,026
Come below,
come below.
1046
01:02:09,198 --> 01:02:10,426
Come in.
1047
01:02:11,667 --> 01:02:13,225
Sat thee down,
sat thee down.
1048
01:02:13,302 --> 01:02:14,496
Thank ye.
1049
01:02:16,905 --> 01:02:18,031
I see you have
a new mate.
1050
01:02:18,106 --> 01:02:19,903
Aye, a lusty lad.
1051
01:02:20,576 --> 01:02:21,941
I never thought to
see you again, sir.
1052
01:02:22,010 --> 01:02:23,307
I"ve been with
my uncle here.
1053
01:02:23,378 --> 01:02:25,005
Jeremiah Adams,
Captain Edwards.
1054
01:02:25,080 --> 01:02:26,843
And I wanted to
thank you, Captain,
1055
01:02:26,915 --> 01:02:28,280
for what you did
for Roger.
1056
01:02:28,350 --> 01:02:29,942
I might not have
shipped the lad
so safely
1057
01:02:30,018 --> 01:02:32,145
had I known
the price on his head.
1058
01:02:32,221 --> 01:02:33,415
That was your loss,
Captain.
1059
01:02:33,488 --> 01:02:35,718
Little did you think
I was worth the price
of a new ship to you.
1060
01:02:35,791 --> 01:02:37,918
That I didn"t,
that I didn"t.
1061
01:02:38,126 --> 01:02:40,117
But l"m satisfied to
find you a free man.
1062
01:02:40,195 --> 01:02:42,493
Aye, but would I be
in Virginia?
1063
01:02:43,832 --> 01:02:45,197
No, lad.
1064
01:02:45,267 --> 01:02:47,735
Although there"s rumor
of a new governor
coming from England.
1065
01:02:47,803 --> 01:02:49,566
A new governor?
Aye.
1066
01:02:49,638 --> 01:02:52,607
But they"re still hanging
every rebel they catch.
1067
01:02:52,674 --> 01:02:55,438
I feared as much.
That"s why we
sought you out.
1068
01:02:55,510 --> 01:02:58,775
Captain, "tis urgent
that I get away from here
to some foreign port.
1069
01:02:58,847 --> 01:03:00,474
Foreign port, eh?
1070
01:03:01,717 --> 01:03:04,652
As to that, the French
are none too friendly.
1071
01:03:05,153 --> 01:03:07,519
But there"s Florida.
That"s under Spanish rule.
1072
01:03:07,589 --> 01:03:09,489
Are there
Spanish ships in port?
There must be.
1073
01:03:09,558 --> 01:03:12,755
I heard a parrot
swearing in Spanish
at the tavern.
1074
01:03:13,662 --> 01:03:14,686
It"ll take
no time to find out.
1075
01:03:14,763 --> 01:03:15,752
Then let"s lose none.
1076
01:03:15,831 --> 01:03:18,322
Aye, but you"re
forgetting the rum.
1077
01:03:19,534 --> 01:03:21,593
I give you
Their Majesties.
1078
01:03:21,970 --> 01:03:23,767
Their Majesties.
Their Majesties.
1079
01:03:29,144 --> 01:03:32,375
Watch your head
when you come up.
Watch your head.
1080
01:03:32,948 --> 01:03:34,108
There.
1081
01:03:35,517 --> 01:03:37,576
Steady there.
What"s afoot?
1082
01:03:38,053 --> 01:03:39,816
Sir, that man"s a rebel.
1083
01:03:39,888 --> 01:03:41,583
He"s wanted for
treason in Virginia,
1084
01:03:41,657 --> 01:03:42,783
and we demand
his arrest.
1085
01:03:42,858 --> 01:03:43,882
You demand.
Yeah.
1086
01:03:43,959 --> 01:03:44,948
Aboard my ship?
Yeah.
1087
01:03:45,027 --> 01:03:46,892
Go forward.
Seize him, men.
1088
01:03:46,962 --> 01:03:48,759
Well, as for you, sir.
1089
01:03:48,830 --> 01:03:50,764
FlRST MATE: Steady, lads,
take him alive.
1090
01:03:50,832 --> 01:03:53,630
Save yourself, Uncle!
Get back to Barbara!
1091
01:03:55,671 --> 01:03:57,002
FlRST MATE: Seize him.
1092
01:04:00,108 --> 01:04:01,473
You devils.
1093
01:04:02,177 --> 01:04:04,475
"Tis likely we"ve
saved you trouble, sir.
1094
01:04:04,546 --> 01:04:08,277
Go mighty hard with ye,
harboring a rebel
against the Crown.
1095
01:04:08,717 --> 01:04:12,653
Bring him forward.
โฌ1,000 worth of cargo.
1096
01:04:13,255 --> 01:04:16,418
And the reward will be
divided among us all.
1097
01:04:16,491 --> 01:04:17,981
SAlLOR: Well,
this one"s done for.
1098
01:04:18,060 --> 01:04:20,187
Come on.
Over the side with him.
1099
01:04:31,673 --> 01:04:34,005
We"ll be at sea
when he wakes up.
1100
01:04:50,459 --> 01:04:52,518
(MOB SHOUTlNG)
1101
01:04:56,765 --> 01:04:58,824
(lNDlSTlNCT)
1102
01:05:40,976 --> 01:05:45,072
Let it be understood
that this is but a hearing,
not a trial.
1103
01:05:45,680 --> 01:05:48,274
I call Ezra Cheeves.
1104
01:05:52,888 --> 01:05:55,948
Now tell us, how did
the prisoner harm you?
1105
01:05:56,024 --> 01:05:57,958
In many ways, sir.
1106
01:05:58,026 --> 01:06:00,688
I mind well the evening,
two weeks ago,
1107
01:06:00,762 --> 01:06:02,753
she came down
through her meadow
1108
01:06:02,831 --> 01:06:05,561
and stood at the fence,
looking at my cattle.
1109
01:06:06,635 --> 01:06:09,900
In the morning,
my cows had gone dry.
1110
01:06:09,971 --> 01:06:11,097
(PEOPLE MURMURlNG)
1111
01:06:11,173 --> 01:06:13,403
Then you believe
she bewitched them?
1112
01:06:13,475 --> 01:06:15,238
Aye, sir.
And myself, too.
1113
01:06:15,310 --> 01:06:18,905
For that night,
I did have grievous
pains in my left side,
1114
01:06:19,648 --> 01:06:21,912
so grievous,
I could not sleep.
1115
01:06:22,818 --> 01:06:24,752
What have you
to say to all this?
1116
01:06:24,820 --> 01:06:28,221
I have not harmed him
nor his cattle.
1117
01:06:28,290 --> 01:06:32,818
I have not left my house
for the past fortnight.
I have been ill.
1118
01:06:33,628 --> 01:06:35,892
Then it was her
apparition I saw.
1119
01:06:35,964 --> 01:06:38,023
I saw your witch"s face.
1120
01:06:38,100 --> 01:06:39,761
You cast a spell on me.
1121
01:06:39,835 --> 01:06:41,894
It"s true.
She cast a spell on me.
1122
01:06:41,970 --> 01:06:43,096
She told me at
the house-raising
1123
01:06:43,171 --> 01:06:44,433
that I would
never be happy,
1124
01:06:44,506 --> 01:06:47,066
that evil would
come to me.
And it did.
1125
01:06:47,476 --> 01:06:50,377
My children were stricken.
I was made ill.
1126
01:06:50,912 --> 01:06:52,470
How could she
foretell what would
1127
01:06:52,547 --> 01:06:54,947
happen to me if
she isn"t a witch?
1128
01:06:55,016 --> 01:06:56,005
(SOBBlNG)
1129
01:06:56,818 --> 01:06:58,217
(GAVEL POUNDlNG)
1130
01:07:00,856 --> 01:07:02,050
But...
1131
01:07:02,691 --> 01:07:06,354
But what I said was counsel,
meant only for her good.
1132
01:07:06,428 --> 01:07:07,622
MORSE: Enough.
1133
01:07:12,033 --> 01:07:14,558
Was it like this
when my mother was...
1134
01:07:14,636 --> 01:07:16,001
(SHUSHlNG) Child.
1135
01:07:20,509 --> 01:07:23,637
On the evidence presented
against Goodwife Nurse,
1136
01:07:23,712 --> 01:07:27,443
we order her removed
to Their Majesties"
jail at Salem,
1137
01:07:27,516 --> 01:07:29,814
there to await trial
for witchcraft.
1138
01:07:29,885 --> 01:07:31,682
No. No.
1139
01:07:32,754 --> 01:07:35,882
How can you do
such a thing to
this saintly woman?
1140
01:07:35,957 --> 01:07:37,788
I"ve known her
from my childhood.
1141
01:07:37,859 --> 01:07:40,191
She has done naught
but good all her life.
1142
01:07:40,262 --> 01:07:41,354
MORSE: Silence.
1143
01:07:41,429 --> 01:07:43,260
You all know
I speak the truth.
1144
01:07:43,331 --> 01:07:46,425
There"s not one of you
but has had some token
of her kindness.
1145
01:07:46,501 --> 01:07:48,093
What right have you
to speak?
1146
01:07:48,170 --> 01:07:49,899
This wench has
no place here.
1147
01:07:49,971 --> 01:07:52,405
I have as much as you,
Mr. Cheeves.
1148
01:07:53,041 --> 01:07:56,533
I beg you, sirs,
do not send Rebecca
Nurse to her death
1149
01:07:56,611 --> 01:07:59,239
on the testimony
of a man who tried
to steal her land
1150
01:07:59,314 --> 01:08:01,111
and did not succeed.
1151
01:08:01,583 --> 01:08:03,642
He says his cows went dry.
1152
01:08:04,085 --> 01:08:06,986
Who knows but it
was time for them
to go dry?
1153
01:08:07,389 --> 01:08:09,721
He says he has pains
in his side.
1154
01:08:10,058 --> 01:08:11,889
Is it so strange
for an old man
1155
01:08:11,960 --> 01:08:14,326
who loves his cider
to have pains?
1156
01:08:14,396 --> 01:08:15,920
And you call
this witchcraft.
1157
01:08:15,997 --> 01:08:17,464
MORSE: You defy this court?
1158
01:08:17,532 --> 01:08:19,796
But this is a matter
of life and death.
1159
01:08:19,868 --> 01:08:23,565
You hear only the accusers.
Why not examine them?
1160
01:08:24,172 --> 01:08:26,197
Find out if
they"re lying,
1161
01:08:26,274 --> 01:08:28,242
or if their minds
are deranged.
1162
01:08:28,310 --> 01:08:30,437
Only a witch
defends a witch,
1163
01:08:31,046 --> 01:08:32,809
and I know her for one.
1164
01:08:32,881 --> 01:08:36,180
Ask Timothy Clarke
what he told my daughter.
Ask him.
1165
01:08:37,419 --> 01:08:38,977
(ANN SOBBlNG)
1166
01:08:39,054 --> 01:08:40,919
MORSE: Bring the lad forward.
1167
01:08:49,564 --> 01:08:51,225
What did you tell?
1168
01:08:51,633 --> 01:08:53,100
I didn"t tell anything.
1169
01:08:53,168 --> 01:08:54,362
He did.
1170
01:08:54,903 --> 01:08:56,427
Speak up, lad.
1171
01:08:58,473 --> 01:09:01,408
I only told Ann that
1172
01:09:02,010 --> 01:09:03,944
one night I looked
from my window
1173
01:09:04,012 --> 01:09:08,176
and saw Barbara go out
to the bridge and meet...
1174
01:09:08,250 --> 01:09:10,445
Timothy. You promised.
1175
01:09:10,819 --> 01:09:11,979
MORSE: Go on.
1176
01:09:13,088 --> 01:09:16,615
And meet someone
in the shadows,
tall and black.
1177
01:09:17,492 --> 01:09:19,824
He... He put his arms
around her.
1178
01:09:20,762 --> 01:09:22,787
MORSE: You mean it was a man?
1179
01:09:22,864 --> 01:09:24,832
It looked like a man,
1180
01:09:24,899 --> 01:09:27,868
but when I asked Barbara,
she said it wasn"t.
1181
01:09:28,436 --> 01:09:31,872
She said she was
with someone,
but she was with no man.
1182
01:09:32,140 --> 01:09:36,304
MORSE: She said
she was with no man?
1183
01:09:37,612 --> 01:09:39,011
TlMOTHY: Yes. And...
1184
01:09:39,748 --> 01:09:43,240
And she made me promise
not to tell what I saw.
1185
01:09:43,718 --> 01:09:45,276
Witch.
Witch.
1186
01:09:46,688 --> 01:09:49,680
Oh, no. I can explain.
I was with...
1187
01:09:49,758 --> 01:09:51,191
(WOMAN SCREAMlNG)
MORSE: Satan.
1188
01:10:03,571 --> 01:10:04,765
Guard.
1189
01:10:05,840 --> 01:10:07,000
Guard.
1190
01:10:08,076 --> 01:10:09,634
Well, sir?
Where are my friends?
1191
01:10:09,711 --> 01:10:10,939
Why haven"t they
come to see me?
1192
01:10:11,012 --> 01:10:12,206
Governor"s orders, sir.
1193
01:10:12,280 --> 01:10:13,975
Prisoners condemned
for treason
can see no one.
1194
01:10:14,049 --> 01:10:15,380
But can"t I see
my friend Mr. Denham?
1195
01:10:15,450 --> 01:10:16,940
I have a message
I must send north
1196
01:10:17,018 --> 01:10:18,485
to the Massachusetts
Bay Colony.
1197
01:10:18,553 --> 01:10:21,283
I"m sorry, sir.
There"s nothing
I can do.
1198
01:10:46,848 --> 01:10:48,179
(PEOPLE SHOUTlNG)
1199
01:10:48,249 --> 01:10:50,183
(DOGS BARKlNG)
1200
01:11:39,567 --> 01:11:40,659
Hold.
1201
01:11:41,536 --> 01:11:42,560
What"s beyond?
1202
01:11:42,637 --> 01:11:44,332
Black swamp
for miles.
1203
01:11:44,406 --> 01:11:45,566
There"s no use
going on.
1204
01:11:45,640 --> 01:11:47,301
The dogs could
not trail, sir.
1205
01:11:47,375 --> 01:11:49,104
Could Mr. Coverman
get through,
do you think?
1206
01:11:49,177 --> 01:11:51,270
SOLDlER: No man could
live in there.
1207
01:11:51,813 --> 01:11:53,474
Ironical, isn"t it,
Denham,
1208
01:11:53,548 --> 01:11:54,776
that this should
happen on the day
1209
01:11:54,849 --> 01:11:57,409
that the new governor
arrived with his pardon?
1210
01:12:15,870 --> 01:12:17,531
(PEOPLE SHOUTlNG)
1211
01:12:46,067 --> 01:12:47,796
(DOOR UNLOCKlNG)
1212
01:12:56,077 --> 01:12:57,510
Oh...
1213
01:12:57,579 --> 01:12:59,843
Oh, John. John.
1214
01:13:01,082 --> 01:13:03,312
I cannot believe
it"s really you.
1215
01:13:03,451 --> 01:13:05,681
It"s been so long
since l"ve seen anyone.
1216
01:13:05,753 --> 01:13:08,244
I know. I know.
I tried every way.
1217
01:13:08,323 --> 01:13:10,154
They wouldn"t let me
come here until today.
1218
01:13:10,225 --> 01:13:11,556
But why?
Barbara Clarke,
1219
01:13:11,626 --> 01:13:13,719
you are ordered to
appear before the court.
1220
01:13:13,795 --> 01:13:15,285
(BELL TOLLlNG)
1221
01:13:17,165 --> 01:13:18,894
(PEOPLE CHATTERlNG)
1222
01:13:22,704 --> 01:13:24,569
MAN: Here come the judges.
1223
01:13:41,289 --> 01:13:42,381
SOLDlER: Halt.
1224
01:13:43,791 --> 01:13:45,258
Forward face.
1225
01:13:49,998 --> 01:13:53,764
Barbara Clarke,
you are hereby
indicted and arraigned
1226
01:13:53,835 --> 01:13:57,498
on charges of practicing
the detestable arts
of witchcraft,
1227
01:13:57,572 --> 01:14:01,099
to the grievous harm
and the endangerment
of the colony.
1228
01:14:05,246 --> 01:14:08,181
You have persistently
denied these charges.
1229
01:14:08,249 --> 01:14:12,948
Now, if you expect
mercy of God, confess.
1230
01:14:15,857 --> 01:14:17,848
I have nothing to confess.
1231
01:14:17,926 --> 01:14:21,453
LAUGHTON: Then you deny
that you have been snared
into witchcraft?
1232
01:14:23,398 --> 01:14:26,231
I deny there is such
a thing as witchcraft.
1233
01:14:26,634 --> 01:14:28,033
(PEOPLE GASPlNG)
Blasphemy.
1234
01:14:28,102 --> 01:14:29,967
Why waste time
trying her?
1235
01:14:30,071 --> 01:14:32,904
I am sworn to
administer justice,
Mr. Morse.
1236
01:14:33,107 --> 01:14:36,235
The trial will proceed.
Timothy Clarke.
1237
01:14:37,845 --> 01:14:39,312
Come forward.
1238
01:14:43,785 --> 01:14:47,243
Timothy,
you have stated that
on a certain night
1239
01:14:47,322 --> 01:14:50,849
you saw the accused
in the arms of
a cloaked figure?
1240
01:14:52,660 --> 01:14:53,752
Yes, sir.
1241
01:14:53,828 --> 01:14:56,126
And when she said
it was no man,
1242
01:14:56,464 --> 01:14:58,193
you believed it
was Satan himself?
1243
01:14:59,601 --> 01:15:00,795
Answer.
1244
01:15:01,703 --> 01:15:02,965
Yes, sir.
1245
01:15:03,037 --> 01:15:05,198
But the child did not
say that at the hearing.
1246
01:15:05,273 --> 01:15:06,535
No, sir.
1247
01:15:06,608 --> 01:15:08,701
The thought has
since been put
into his mind.
1248
01:15:08,776 --> 01:15:12,303
Silence. Under the law,
you may not speak
without leave.
1249
01:15:16,217 --> 01:15:21,450
LAUGHTON: You have said that
you saw her in her room
at night, dancing alone.
1250
01:15:23,191 --> 01:15:24,317
Yes, sir.
1251
01:15:24,392 --> 01:15:26,383
LAUGHTON: And when you
questioned her, she said?
1252
01:15:29,130 --> 01:15:35,899
She...
She said she was dancing
with a handsome young man.
1253
01:15:37,071 --> 01:15:40,802
But... But I wasn"t
supposed to see him.
1254
01:15:41,409 --> 01:15:43,934
And have you anything
to say to that?
1255
01:15:44,379 --> 01:15:47,746
I was but jesting,
pretending. No more.
1256
01:15:48,483 --> 01:15:51,782
LAUGHTON: And who were you
pretending to dance with?
1257
01:15:52,854 --> 01:15:55,414
The man Timothy
saw at the bridge.
1258
01:15:55,490 --> 01:15:57,958
The man I have
already told you of.
1259
01:15:58,026 --> 01:16:00,824
The man you all refuse
to believe exists.
1260
01:16:03,498 --> 01:16:05,261
May I question Timothy?
1261
01:16:05,867 --> 01:16:07,528
You may question.
1262
01:16:08,836 --> 01:16:13,864
Timothy, that night,
you really thought it
was a man, didn"t you?
1263
01:16:14,275 --> 01:16:15,299
TlMOTHY: Yes.
1264
01:16:15,376 --> 01:16:16,468
Well, it was.
1265
01:16:17,211 --> 01:16:19,975
Now think.
Try hard to remember.
1266
01:16:20,882 --> 01:16:26,377
That man wore
a feather in his hat,
a dark cloak, a long sword.
1267
01:16:26,854 --> 01:16:30,290
Strange clothes that
you had never seen before.
1268
01:16:30,358 --> 01:16:33,691
Couldn"t that
have made you think
that he was not real?
1269
01:16:33,761 --> 01:16:35,661
Yes.
LAUGHTON: Enough.
1270
01:16:35,730 --> 01:16:37,391
Timothy, you may go.
1271
01:16:37,465 --> 01:16:40,696
Barbara Clarke,
you"ve told
a strange story.
1272
01:16:42,003 --> 01:16:44,597
If there were
such a man
as you now claim,
1273
01:16:44,672 --> 01:16:47,004
why didn"t you
tell about him
in the beginning?
1274
01:16:47,075 --> 01:16:52,103
Because I believed Timothy
had seen his face
and could describe him.
1275
01:16:52,580 --> 01:16:54,377
SEWALL: Why shouldn"t
he describe him?
1276
01:16:54,449 --> 01:16:58,886
Because he was
in hiding here,
a political refugee.
1277
01:16:58,953 --> 01:17:00,181
LAUGHTON: An artful tale.
1278
01:17:00,254 --> 01:17:02,848
SEWALL: Is he in hiding still?
1279
01:17:03,391 --> 01:17:06,224
He must be,
or he would come to me now.
1280
01:17:06,961 --> 01:17:09,259
Is he known
to anyone here?
1281
01:17:10,331 --> 01:17:14,290
What is his name?
Can you tell us
anything about him?
1282
01:17:15,303 --> 01:17:18,272
(SOBBlNG) I cannot.
I cannot betray him.
1283
01:17:18,339 --> 01:17:20,307
Do we need any
further evidence?
1284
01:17:20,374 --> 01:17:21,898
I think we do.
1285
01:17:23,311 --> 01:17:24,938
So far,
it has not been proven
1286
01:17:25,012 --> 01:17:28,243
that the accused
has brought harm
to anyone as charged.
1287
01:17:28,316 --> 01:17:31,615
But she has.
She"s brought harm
to one Mercy Cheeves.
1288
01:17:32,887 --> 01:17:34,616
Call Mercy Cheeves.
1289
01:17:36,958 --> 01:17:38,448
Mercy Cheeves.
1290
01:17:49,537 --> 01:17:52,973
Now tell us,
how did the prisoner
harm your child?
1291
01:17:53,307 --> 01:17:56,572
She has bewitched her, sirs.
She gave her a puppet.
1292
01:17:56,844 --> 01:17:58,106
From that day
she has been ailing
1293
01:17:58,179 --> 01:17:59,806
until we fear
for her life.
1294
01:18:00,014 --> 01:18:01,003
LAUGHTON: Is that the puppet?
1295
01:18:01,082 --> 01:18:02,106
Yes.
1296
01:18:02,183 --> 01:18:03,741
LAUGHTON: Let me see it.
1297
01:18:04,318 --> 01:18:07,014
(SOBBlNG) Don"t.
Please don"t take it.
1298
01:18:07,088 --> 01:18:08,385
(SHUSHlNG)
1299
01:18:08,890 --> 01:18:11,984
She cries this way
whenever it is
taken from her.
1300
01:18:15,463 --> 01:18:18,364
Child, who has
bewitched you?
1301
01:18:18,833 --> 01:18:20,095
(MERCY SOBBlNG)
1302
01:18:20,168 --> 01:18:24,764
Barbara. Barbara.
Don"t let them hurt me.
1303
01:18:25,206 --> 01:18:27,800
Let me go.
Let me go.
1304
01:18:27,875 --> 01:18:29,536
Let the child go
to the prisoner.
1305
01:18:33,915 --> 01:18:36,713
There, there, Mercy,
don"t cry.
1306
01:18:36,784 --> 01:18:38,479
No one is
going to hurt you.
1307
01:18:39,053 --> 01:18:40,953
Barbara won"t let them.
1308
01:18:41,289 --> 01:18:43,348
Why don"t you
come home with me?
1309
01:18:43,424 --> 01:18:45,324
I will, dear, soon.
1310
01:18:45,393 --> 01:18:48,658
No. Come now.
What"s these?
1311
01:18:49,897 --> 01:18:53,389
That... That"s just
a silly game
we"re playing.
1312
01:18:54,468 --> 01:18:56,197
They took my puppet.
1313
01:18:56,270 --> 01:18:59,205
I know,
but her dress
was all dirty.
1314
01:18:59,273 --> 01:19:00,672
Now, if you
leave her here,
1315
01:19:00,741 --> 01:19:02,538
I"ll make her
a nice new one.
1316
01:19:02,610 --> 01:19:03,941
A red one?
1317
01:19:04,445 --> 01:19:05,639
Yes.
1318
01:19:06,180 --> 01:19:07,807
Yes, a red one.
1319
01:19:09,550 --> 01:19:12,815
Now, be a good girl
and go to your mother,
will you?
1320
01:19:13,287 --> 01:19:14,618
Go, Mercy.
1321
01:19:15,890 --> 01:19:17,289
(SOBBlNG)
1322
01:19:17,358 --> 01:19:19,087
Take the child out.
1323
01:19:20,595 --> 01:19:21,994
ALL: She"s a witch.
She"s a witch.
1324
01:19:22,063 --> 01:19:24,031
GOODE: Of course
she"s a witch.
1325
01:19:27,535 --> 01:19:29,696
You have condemned yourself.
1326
01:19:30,438 --> 01:19:34,465
Now tell us,
what power have you
over that child?
1327
01:19:34,976 --> 01:19:37,206
Can you not see
for yourselves?
1328
01:19:37,578 --> 01:19:40,672
It"s something that
poor child has never had
from its father and mother,
1329
01:19:40,748 --> 01:19:42,340
kindness and love.
1330
01:19:42,416 --> 01:19:45,476
Things that seem
to have been forgotten
hereabouts.
1331
01:19:45,553 --> 01:19:47,248
Is it so strange
that she should turn to
1332
01:19:47,321 --> 01:19:49,289
someone who shows
her a little kindness,
1333
01:19:49,357 --> 01:19:52,326
and yet the evidence
of such you call evil?
1334
01:19:52,393 --> 01:19:55,294
Don"t, don"t let this
blindness lead us
again to murder!
1335
01:19:55,363 --> 01:19:57,024
There"s been enough of it.
1336
01:19:57,098 --> 01:19:59,658
Isn"t it plain that
she"s telling the truth?
1337
01:19:59,734 --> 01:20:03,192
That she"s shielding someone,
someone she cares for?
1338
01:20:03,271 --> 01:20:04,568
I know because...
1339
01:20:04,639 --> 01:20:06,402
John. No, no, John.
1340
01:20:06,807 --> 01:20:08,434
Please do not
listen to him.
1341
01:20:08,509 --> 01:20:10,409
She"s bewitched him,
too.
Martha!
1342
01:20:10,478 --> 01:20:12,742
She"s of evil blood,
born into witchcraft.
1343
01:20:12,813 --> 01:20:13,939
Don"t, Martha! Don"t!
1344
01:20:14,015 --> 01:20:15,949
Her mother was
burned as a witch
in England.
1345
01:20:16,017 --> 01:20:17,211
(PEOPLE SHOUTlNG)
1346
01:20:17,285 --> 01:20:19,446
(GAVEL POUNDlNG)
1347
01:20:22,356 --> 01:20:24,221
What proof
have you of this?
1348
01:20:24,292 --> 01:20:26,385
Ask her own aunt,
Ellen Clarke.
1349
01:20:27,128 --> 01:20:29,187
LAUGHTON: Call Ellen Clarke.
1350
01:20:34,869 --> 01:20:37,599
You have heard
the accusation.
Is it true?
1351
01:20:38,739 --> 01:20:40,001
Answer.
1352
01:20:40,908 --> 01:20:43,843
Was the prisoner"s mother
burned as a witch?
1353
01:20:45,913 --> 01:20:46,971
Yes.
1354
01:20:47,515 --> 01:20:50,279
But many innocent people
were called witches.
1355
01:20:50,351 --> 01:20:54,151
Was she pronounced a witch
by a God-fearing
English court?
1356
01:20:55,690 --> 01:20:56,918
Answer.
1357
01:20:58,826 --> 01:21:03,490
Oh, stop it. Stop it.
Isn"t it enough that
you"re torturing me?
1358
01:21:04,065 --> 01:21:06,329
Yes, my mother was
accused of being a witch.
1359
01:21:06,400 --> 01:21:08,163
She was burned as one.
1360
01:21:08,235 --> 01:21:10,465
But does that
prove she was guilty
any more than I am,
1361
01:21:10,538 --> 01:21:12,506
or the others
you have condemned?
1362
01:21:12,573 --> 01:21:15,940
We"re not tried by justice,
but by fear and ignorance.
1363
01:21:16,010 --> 01:21:18,240
MORSE: "Tis the devil
speaking.
1364
01:21:18,479 --> 01:21:21,539
There is no power of evil
such as you believe.
1365
01:21:21,615 --> 01:21:24,049
Blasphemy.
Why don"t you confess?
1366
01:21:24,118 --> 01:21:28,145
I will not confess a lie,
nor deny God to save my life.
1367
01:21:28,856 --> 01:21:30,881
I do confess pity for you.
1368
01:21:31,392 --> 01:21:33,622
You who have been
given the power to save
1369
01:21:33,694 --> 01:21:36,128
and send righteous people
to their death.
1370
01:21:36,197 --> 01:21:41,032
I don"t ask mercy of you,
but only pray God
for your awakening.
1371
01:21:41,102 --> 01:21:42,569
She"s innocent.
1372
01:21:42,636 --> 01:21:44,627
(ALL SHOUTlNG)
1373
01:22:07,795 --> 01:22:09,854
Oh, good day, lad.
You"re Timothy,
I warrant.
1374
01:22:09,930 --> 01:22:12,057
Will you tell
your cousin Barbara
l"m here?
1375
01:22:12,133 --> 01:22:15,591
Barbara? She... She...
1376
01:22:15,669 --> 01:22:16,897
What is it, lad?
Speak up.
1377
01:22:16,971 --> 01:22:18,165
Mother.
1378
01:22:26,947 --> 01:22:30,314
Barbara,
will you not confess
and save your life?
1379
01:22:33,154 --> 01:22:36,783
Then may He have
mercy on your soul.
1380
01:22:38,926 --> 01:22:40,018
ROGER: Hold.
1381
01:22:40,528 --> 01:22:41,859
MAN: Who is he?
1382
01:22:44,365 --> 01:22:45,798
Hold.
1383
01:22:47,068 --> 01:22:49,696
Hold. Hold.
"Tis murder you"re doing.
1384
01:22:50,271 --> 01:22:52,205
By what authority
do you interfere?
1385
01:22:52,273 --> 01:22:54,264
Arrest him!
Take him away.
1386
01:22:56,210 --> 01:22:59,611
Wait, wait.
Wait. Wait.
Wait. Hold.
1387
01:23:00,481 --> 01:23:04,349
At least let us hear
what he has to say.
Who are you, sir?
1388
01:23:04,718 --> 01:23:08,415
I am Roger Coverman.
I"m the one that
girl"s been protecting.
1389
01:23:08,489 --> 01:23:10,923
The one you poor fools
thought was Satan.
1390
01:23:10,991 --> 01:23:13,687
Well, look at me.
Am I not flesh and blood?
1391
01:23:14,261 --> 01:23:17,992
Aye. Now that I look well,
"twas you.
1392
01:23:18,399 --> 01:23:21,334
"Twas you that made me think
I saw the devil himself.
1393
01:23:21,402 --> 01:23:22,699
Now are you convinced?
1394
01:23:22,770 --> 01:23:24,431
But what of the other
charges against her?
1395
01:23:24,505 --> 01:23:26,097
Have you not
heard enough?
1396
01:23:26,173 --> 01:23:28,733
Will you be satisfied
only with this girl"s death,
1397
01:23:28,809 --> 01:23:29,935
when before your very eyes
1398
01:23:30,010 --> 01:23:33,446
the principal charge
against her has
been proven false?
1399
01:23:34,148 --> 01:23:36,514
What of the others
who were hanged here?
1400
01:23:36,584 --> 01:23:38,552
What if they
were innocent, too?
1401
01:23:42,556 --> 01:23:43,887
ROGER: Barbara.
1402
01:23:45,459 --> 01:23:46,721
Barbara.
1403
01:23:47,628 --> 01:23:49,220
Ann, come here.
1404
01:23:50,865 --> 01:23:52,162
Father.
1405
01:23:52,900 --> 01:23:55,767
Please.
Please, Father. Please.
1406
01:23:55,836 --> 01:23:58,566
Please forgive me, Father.
Forgive me.
1407
01:23:58,973 --> 01:24:00,338
(SOBBlNG)
1408
01:24:00,407 --> 01:24:01,738
I"m sorry.
1409
01:24:04,778 --> 01:24:07,611
Oh, merciful God,
forgive.
1410
01:24:08,349 --> 01:24:10,317
The child confessed
that it was spite
1411
01:24:10,384 --> 01:24:12,716
that made her accuse
the slave Tituba.
1412
01:24:12,786 --> 01:24:14,811
You see,
she didn"t realize
1413
01:24:14,889 --> 01:24:17,323
what great harm
might come from it.
1414
01:24:17,558 --> 01:24:20,254
We... We made
a thorough
investigation.
1415
01:24:20,327 --> 01:24:22,488
We now believe that
all the other accusations
1416
01:24:22,563 --> 01:24:25,225
sprang from
either fear or malice.
1417
01:24:25,299 --> 01:24:27,961
Now, as one of
Their Majesties" judges,
1418
01:24:28,035 --> 01:24:30,560
I beg Your Excellency
to sign.
1419
01:24:38,779 --> 01:24:42,510
Although this abolishes trial
for witchcraft in this colony,
1420
01:24:43,517 --> 01:24:45,917
it in no way atones
for the past.
1421
01:24:46,754 --> 01:24:50,622
We must do
everything in our power
to safeguard the future.
1422
01:24:52,059 --> 01:24:56,792
First, it is my order
that the tree on
Gallows Hill be destroyed.
97278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.