All language subtitles for MacGruber.S01E06.WEBRip.x264-ION10.gerared

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,994 --> 00:00:37,914 That's the point. 2 00:00:42,625 --> 00:00:46,705 One square mile, three minutes. 3 00:00:46,755 --> 00:00:48,585 Everything is dead. 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,971 Brimstone is fully functional. 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,603 Burn it. 6 00:01:28,004 --> 00:01:32,974 MacGruber 7 00:01:39,307 --> 00:01:41,637 Well, someone was in a rush this morning. 8 00:01:41,685 --> 00:01:43,645 You didn't even neatly make your side of the bed 9 00:01:43,687 --> 00:01:45,647 while I was still sleeping like you usually do. 10 00:01:45,689 --> 00:01:46,649 Big day. 11 00:01:46,690 --> 00:01:48,270 I'm probably gonna be home late. 12 00:01:48,316 --> 00:01:50,236 Oh, but it's Christmas Eve. 13 00:01:50,276 --> 00:01:51,816 Oh, believe me, I would much rather 14 00:01:51,861 --> 00:01:54,161 spend the day tracking down one of your famous 15 00:01:54,197 --> 00:01:56,487 homemade cinnamon rolls. 16 00:01:56,533 --> 00:01:57,833 Listen, I'm really sorry about everything 17 00:01:57,867 --> 00:01:59,367 that I've put you through the last few days. 18 00:01:59,411 --> 00:02:00,661 I promise I'll make it up to you. 19 00:02:00,704 --> 00:02:02,544 I'm just so happy to have you home, honey. 20 00:02:02,580 --> 00:02:03,420 Oh. 21 00:02:03,456 --> 00:02:06,536 I have something for you. 22 00:02:07,752 --> 00:02:10,262 Oh, wow. 23 00:02:10,296 --> 00:02:12,296 This is great. 24 00:02:12,340 --> 00:02:14,550 Did you make this? 25 00:02:14,592 --> 00:02:17,222 No, I don't know how to do advanced metalwork. 26 00:02:17,262 --> 00:02:20,432 If I had that kind of skill, I think you would know that. 27 00:02:20,473 --> 00:02:22,023 Yeah. 28 00:02:22,058 --> 00:02:25,848 Besides, it's not from me. It's actually from MacGruber. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,515 MacGruber? He came by last night. 30 00:02:27,564 --> 00:02:29,404 Only for a little bit, but I swear, 31 00:02:29,441 --> 00:02:30,441 it's not a big deal. He was just-- 32 00:02:30,483 --> 00:02:31,903 I understand. 33 00:02:31,943 --> 00:02:33,033 Mm-hmm. 34 00:02:33,069 --> 00:02:34,149 Oh. 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,605 Okay. 36 00:02:35,655 --> 00:02:38,865 I got the feeling he was... saying goodbye. 37 00:02:38,908 --> 00:02:40,158 Mm. 38 00:02:40,201 --> 00:02:42,581 Anyway, he said that was his good luck charm, 39 00:02:42,620 --> 00:02:43,960 and he really wanted you to have it. 40 00:02:43,997 --> 00:02:45,577 And there's actually a story attached to it 41 00:02:45,623 --> 00:02:46,673 that I would like to share with you now. 42 00:02:46,708 --> 00:02:47,958 Uh-huh. 43 00:02:48,001 --> 00:02:49,541 After the first night that we made love-- 44 00:02:49,586 --> 00:02:52,706 Hon, I just-- I should really get going. 45 00:02:52,756 --> 00:02:54,416 Okay, well, I'll tell you the story next time. 46 00:02:54,466 --> 00:02:55,926 Okay. Here, let me put it on you. 47 00:02:55,967 --> 00:02:58,007 Okay. 48 00:02:58,053 --> 00:03:00,513 Just FYI, there's something of mine inside. 49 00:03:00,555 --> 00:03:02,215 Oh. Just don't open it 50 00:03:02,265 --> 00:03:04,385 over a cup of coffee. Mm. 51 00:03:04,434 --> 00:03:06,694 Sorry, his neck sweat 52 00:03:06,728 --> 00:03:08,768 probably rusted the clasp a little bit... 53 00:03:08,813 --> 00:03:10,903 oh, got it. 54 00:03:10,940 --> 00:03:12,230 All right, thanks. 55 00:03:12,275 --> 00:03:14,275 Hey. Yeah? 56 00:03:14,319 --> 00:03:15,399 Is everything okay? 57 00:03:15,445 --> 00:03:16,775 It's just this Queeth business. 58 00:03:16,821 --> 00:03:19,491 It's just taken over my mind and... 59 00:03:19,532 --> 00:03:21,582 Look, I've just gotta get through today 60 00:03:21,618 --> 00:03:23,538 and everything should be different. 61 00:03:23,578 --> 00:03:24,828 I mean, better. 62 00:03:24,871 --> 00:03:28,081 All right, well, good luck, honey. 63 00:03:28,124 --> 00:03:30,674 Thank you, Victoria. 64 00:03:34,255 --> 00:03:36,005 Say... 65 00:03:36,049 --> 00:03:37,549 after this is all over, what do you say we fly 66 00:03:37,592 --> 00:03:39,342 down to Aruba, get out of here? 67 00:03:39,386 --> 00:03:40,596 Second honeymoon. 68 00:03:40,637 --> 00:03:43,427 Wipe the slate clean. Start fresh. 69 00:03:43,473 --> 00:03:44,973 Yeah, I'd really like that. 70 00:03:45,016 --> 00:03:46,686 Me too. 71 00:03:46,726 --> 00:03:47,686 Me too. 72 00:03:47,727 --> 00:03:52,437 Love you so goddamn much. 73 00:03:52,482 --> 00:03:54,152 Oh, honey, you left your... 74 00:03:59,155 --> 00:04:00,735 How did the test go, sir? 75 00:04:00,782 --> 00:04:04,042 Well, it depends who you ask. 76 00:04:04,077 --> 00:04:07,117 The cows were not a fan. 77 00:04:07,163 --> 00:04:09,463 Merry Christmas to all... 78 00:04:09,499 --> 00:04:12,129 and to all a good... 79 00:04:12,168 --> 00:04:13,958 fuck! 80 00:04:14,004 --> 00:04:15,804 Oh, don't worry, Queeth. 81 00:04:15,839 --> 00:04:19,719 You'll get yours soon enough, I promise you that. 82 00:04:19,759 --> 00:04:22,929 For my mother, for my father, 83 00:04:22,971 --> 00:04:24,971 for justice and honor, 84 00:04:25,015 --> 00:04:26,765 for the millions of p-- 85 00:04:28,184 --> 00:04:30,314 Oh, shit, fuck, fuck, fuck! Ah! 86 00:04:40,530 --> 00:04:42,990 I got something here. 87 00:04:43,033 --> 00:04:45,623 Oh, these blankets are so comfortable. 88 00:04:45,660 --> 00:04:47,330 Wait, is somebody there? Is somebody there? 89 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Look, I mean no harm. 90 00:04:49,122 --> 00:04:51,502 Please, I have money. Don't hurt me. 91 00:04:51,541 --> 00:04:53,591 Don't hurt me. Please don't hurt me, 92 00:04:53,626 --> 00:04:55,706 you fucking piece of shit. 93 00:04:55,754 --> 00:04:58,174 Ah! 94 00:04:58,214 --> 00:04:59,844 Got your nose. 95 00:04:59,883 --> 00:05:00,763 What the fuck? 96 00:05:00,800 --> 00:05:02,050 Hey, got a joke for you. 97 00:05:02,093 --> 00:05:04,683 What did the hunting knife say to your head? 98 00:05:06,556 --> 00:05:07,556 Just passing through. 99 00:05:13,730 --> 00:05:17,030 Now he has an all-terrain vehicle. 100 00:05:17,067 --> 00:05:18,437 Got another ping from Southern Command. 101 00:05:18,485 --> 00:05:20,025 They're requesting access to Delta files. 102 00:05:20,070 --> 00:05:21,200 Approved. 103 00:05:21,237 --> 00:05:23,777 Sir, you have a phone call. It's them. 104 00:05:23,823 --> 00:05:27,083 Get me a secure line, Major. Yes, sir. 105 00:05:31,790 --> 00:05:33,540 Enos Queeth, I presume? 106 00:05:33,583 --> 00:05:34,883 Oh, no, General. 107 00:05:34,918 --> 00:05:37,248 This is the ghost of Christmas future. 108 00:05:37,295 --> 00:05:40,715 And the future is looking very bright indeed. 109 00:05:40,757 --> 00:05:42,927 Oh, yeah, why is that? 110 00:05:42,967 --> 00:05:47,057 Because you are about to pay me 50 billion dollars. 111 00:05:47,097 --> 00:05:48,677 50 billion? 112 00:05:48,723 --> 00:05:49,973 What are you planning? 113 00:05:50,016 --> 00:05:51,726 Let's just say that tomorrow morning 114 00:05:51,768 --> 00:05:53,898 Santa and his reindeer are going to deliver 115 00:05:53,937 --> 00:05:56,557 the biggest present the world has ever seen. 116 00:05:56,606 --> 00:05:58,146 And if we don't get that money, 117 00:05:58,191 --> 00:05:59,821 that will just be the beginning. 118 00:05:59,859 --> 00:06:02,359 You know damn well the United States government 119 00:06:02,404 --> 00:06:04,864 does not negotiate with terrorists. 120 00:06:04,906 --> 00:06:06,566 We'll see if you still feel that way 121 00:06:06,616 --> 00:06:08,576 after tomorrow morning. 122 00:06:08,618 --> 00:06:10,328 Damn it, Queeth, you listen to me! 123 00:06:10,370 --> 00:06:11,710 Bye. 124 00:06:17,252 --> 00:06:20,922 Santa's starting to get on my goddamn nerves. 125 00:06:23,008 --> 00:06:27,678 Well, well, well, Queeth's got himself quite the army. 126 00:06:27,721 --> 00:06:29,811 So we got two options. 127 00:06:31,224 --> 00:06:35,154 Option A, we pack up our shit and throw in the towel. 128 00:06:35,186 --> 00:06:41,226 Option B, we go down there and kill everything in sight. 129 00:06:41,276 --> 00:06:42,436 What do you say, bud? 130 00:06:45,739 --> 00:06:48,119 Looks like the nose have it. 131 00:06:50,952 --> 00:06:53,252 Time to go make some widows. 132 00:07:16,770 --> 00:07:20,110 Smells like Queeth in here. 133 00:07:20,148 --> 00:07:22,688 All right. 134 00:07:22,734 --> 00:07:25,364 Time to hand out the party favors. 135 00:07:36,915 --> 00:07:39,455 Things that make you go boom. 136 00:07:47,509 --> 00:07:51,099 Hope you weren't planning on not exploding tonight. 137 00:07:57,769 --> 00:08:01,399 You can dish it out, but can you take it? 138 00:08:17,372 --> 00:08:20,212 Ready to be part of throat rip history? 139 00:08:26,881 --> 00:08:29,091 The ol' reverse throat rip, 140 00:08:29,134 --> 00:08:31,594 the holy grail of throat rips. 141 00:08:31,636 --> 00:08:33,966 And they said it couldn't be done. 142 00:08:34,014 --> 00:08:39,024 But we did it, didn't we, you dead piece of fucking shit? 143 00:08:39,060 --> 00:08:41,480 Ah. 144 00:08:41,521 --> 00:08:45,611 Looks like our little barbecue's about to begin. 145 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Hope you like your meat well-done. 146 00:09:00,373 --> 00:09:01,793 Tonight, it begins! 147 00:09:04,294 --> 00:09:07,594 Tonight, it ends. 148 00:09:07,630 --> 00:09:10,720 20 years ago, we were exiled. 149 00:09:10,759 --> 00:09:14,299 Spit out, left for dead. 150 00:09:14,346 --> 00:09:15,806 We are the forgotten. 151 00:09:15,847 --> 00:09:18,477 The discarded. 152 00:09:18,516 --> 00:09:20,806 We're ghosts. 153 00:09:20,852 --> 00:09:23,022 Tomorrow, the children of the world 154 00:09:23,063 --> 00:09:26,403 will receive a very special present. 155 00:09:26,441 --> 00:09:28,531 Not a sweater. 156 00:09:28,568 --> 00:09:30,778 Not a Beanie Baby. 157 00:09:30,820 --> 00:09:32,990 Not a shiny new trike. 158 00:09:33,031 --> 00:09:37,541 No, this present is something far more interesting. 159 00:09:37,577 --> 00:09:39,367 This present... 160 00:09:39,412 --> 00:09:40,872 it melts faces. 161 00:09:40,914 --> 00:09:44,334 It makes your eyes pour out of your sockets 162 00:09:44,376 --> 00:09:45,836 like water. 163 00:09:45,877 --> 00:09:48,837 It closes throats, it voids bowels. 164 00:09:48,880 --> 00:09:51,840 Kills by the millions. 165 00:09:51,883 --> 00:09:54,973 And it all could've been avoided. 166 00:09:55,011 --> 00:10:00,391 The United States does not negotiate with patriots. 167 00:10:00,433 --> 00:10:01,733 Well, fuck them. 168 00:10:03,520 --> 00:10:05,190 They may have forgotten 169 00:10:05,230 --> 00:10:08,320 the hell that they put us through. 170 00:10:08,358 --> 00:10:10,568 But tomorrow, 171 00:10:10,610 --> 00:10:14,740 they will remember our names. 172 00:10:14,781 --> 00:10:16,991 To vengeance! 173 00:10:17,033 --> 00:10:18,953 To vengeance. 174 00:10:27,252 --> 00:10:28,802 Sir, there's a bogey approaching. 175 00:10:28,837 --> 00:10:31,417 MacGruber. 176 00:10:39,222 --> 00:10:40,722 Take him out. Fire! 177 00:10:46,021 --> 00:10:47,981 Hold your fire! 178 00:11:09,753 --> 00:11:11,003 Get back! 179 00:11:22,891 --> 00:11:24,311 Find him! 180 00:11:29,856 --> 00:11:30,936 God! 181 00:11:39,657 --> 00:11:42,617 Damn it, fall back! 182 00:12:08,186 --> 00:12:11,936 Fuck you, Queeth! Come and fucking get it. 183 00:12:14,526 --> 00:12:17,106 Look likes we got a little rodent problem. 184 00:12:25,870 --> 00:12:28,540 Where are you, MacGruber? 185 00:12:28,581 --> 00:12:29,961 We know you're in here. 186 00:12:35,130 --> 00:12:37,840 There's no escape, MacGruber! 187 00:12:37,882 --> 00:12:40,182 Gonna find you. 188 00:12:40,218 --> 00:12:42,428 Where the fuck are you, MacGruber? 189 00:12:42,470 --> 00:12:45,100 Dick shot! 190 00:12:47,142 --> 00:12:49,942 Oh, my fucking dick! 191 00:12:49,978 --> 00:12:51,808 You shot me in the dick. 192 00:12:51,855 --> 00:12:54,225 Don't worry, guys, I got this. 193 00:12:58,028 --> 00:12:59,898 I know where you're hiding now, MacGruber. 194 00:13:03,074 --> 00:13:04,494 No, you don't. 195 00:13:04,534 --> 00:13:06,794 You know the best thing about this weapon? 196 00:13:06,828 --> 00:13:10,368 It fires armor-piercing bullets. 197 00:13:10,415 --> 00:13:13,035 Well, Queeth, as long as we're doing riddles, 198 00:13:13,084 --> 00:13:14,634 I got one for you. 199 00:13:14,669 --> 00:13:16,839 You know the best part about seeing your mother 200 00:13:16,880 --> 00:13:18,550 get killed in front of your eyes? 201 00:13:18,590 --> 00:13:19,800 What's that? 202 00:13:19,841 --> 00:13:21,891 Nothing. 203 00:13:21,926 --> 00:13:23,846 Drop your fucking piece. Okay, okay. 204 00:13:23,887 --> 00:13:25,217 All right, just please-- 205 00:13:25,263 --> 00:13:27,183 please don't, just don't--don't shoot me. 206 00:13:27,223 --> 00:13:28,853 Okay? Just please just don't shoot me. 207 00:13:28,892 --> 00:13:30,062 I'm beg--I'm... 208 00:13:30,101 --> 00:13:31,901 I'm--I'm--I'm begging you. 209 00:13:31,936 --> 00:13:32,976 I'm begging you, please! 210 00:13:33,021 --> 00:13:35,691 You--you--you bested me again. 211 00:13:35,732 --> 00:13:38,362 Seeing you there on the ground, crying, 212 00:13:38,401 --> 00:13:40,901 pleading, begging for your life 213 00:13:40,945 --> 00:13:44,235 is such "Chicken Soup for the Soul." 214 00:13:44,282 --> 00:13:46,122 I've been waiting to do this to you 215 00:13:46,159 --> 00:13:48,909 since I was five fucking years old. 216 00:13:50,121 --> 00:13:53,121 I got good news and I got bad news, bud. 217 00:13:53,166 --> 00:13:55,586 The good news, not gonna shoot you with bullets. 218 00:13:55,627 --> 00:13:58,707 And the bad news... 219 00:13:58,755 --> 00:14:01,125 I'm gonna shoot you with fists. 220 00:14:01,174 --> 00:14:04,594 Get on your feet, come on, let's dance! 221 00:14:08,306 --> 00:14:10,426 Oh, what's so funny, huh? 222 00:14:10,475 --> 00:14:12,805 You think about your favorite "Dilbert" quote? 223 00:14:12,852 --> 00:14:15,942 Huh, you little fuckin' dumbass "Dilbert" fan? 224 00:14:15,980 --> 00:14:18,020 Oh, no, I'm-- 225 00:14:18,066 --> 00:14:19,776 I'm--I'm laughing about this. 226 00:14:19,818 --> 00:14:21,278 Mother fuck! 227 00:14:21,319 --> 00:14:23,859 That's right, I had a second gun. 228 00:14:23,905 --> 00:14:26,445 It's pretty funny, isn't it? 229 00:14:26,491 --> 00:14:28,241 By the way... 230 00:14:28,284 --> 00:14:29,874 I am a "Dilbert" fan. 231 00:14:29,911 --> 00:14:33,711 Knew it. You suck so hard! 232 00:14:33,748 --> 00:14:36,788 Goodbye, MacGruber. 233 00:14:45,093 --> 00:14:46,553 General. 234 00:14:46,594 --> 00:14:47,684 Hello, MacGruber. 235 00:14:47,721 --> 00:14:49,851 Enos. 236 00:14:49,889 --> 00:14:52,479 Just put the gun down. 237 00:14:52,517 --> 00:14:54,097 Let's just talk about this for a minute. 238 00:14:54,144 --> 00:14:56,694 I think the time for talking is over. 239 00:14:56,730 --> 00:14:59,650 Think about what you are doing. 240 00:14:59,691 --> 00:15:01,441 Ah! 241 00:15:01,484 --> 00:15:03,954 Oh! 242 00:15:03,987 --> 00:15:06,607 Oh, my God, General, you got here just in time. 243 00:15:06,656 --> 00:15:07,866 Thank you so much! 244 00:15:07,907 --> 00:15:10,197 You saved my life! 245 00:15:10,243 --> 00:15:11,833 And look... 246 00:15:11,870 --> 00:15:14,540 I owe you a huge apology. 247 00:15:14,581 --> 00:15:16,331 I am so sorry. 248 00:15:16,374 --> 00:15:17,834 MacGruber-- No, I need to say this. 249 00:15:17,876 --> 00:15:19,836 I need to say this! 250 00:15:19,878 --> 00:15:22,668 Look, I've called you so many nasty things 251 00:15:22,714 --> 00:15:24,764 behind your back. 252 00:15:24,799 --> 00:15:26,049 I've called you a dirty diaper 253 00:15:26,092 --> 00:15:28,142 with arms, legs, and half a brain. 254 00:15:28,178 --> 00:15:30,848 Yeah, I said that about you. 255 00:15:30,889 --> 00:15:33,679 I called you a fucker, a fuckhead, fuckface. 256 00:15:33,725 --> 00:15:37,685 I said you're a motherfucker, a dicknose, dickface, dickhead, 257 00:15:37,729 --> 00:15:39,439 shiteater, shitmouth, 258 00:15:39,481 --> 00:15:42,981 fuckin' tool, fuckin' asshole, fuckin' buttwipe, 259 00:15:43,026 --> 00:15:45,446 shitdick, shittitty, tittydick, 260 00:15:45,487 --> 00:15:48,277 a little bitch, piece of fuck, piece of shit. 261 00:15:48,323 --> 00:15:49,663 And I'll put 'em together and call you 262 00:15:49,699 --> 00:15:51,159 a piece of fucking titty-dick shit. 263 00:15:51,201 --> 00:15:54,201 You know, I called you all that stuff. 264 00:15:54,245 --> 00:15:56,285 But I was wrong. 265 00:15:56,331 --> 00:15:59,671 'Cause you're not a piece of fuckin' shit. 266 00:15:59,709 --> 00:16:02,589 You're a piece of fucking friend. 267 00:16:02,629 --> 00:16:05,549 And I mean that. 268 00:16:05,590 --> 00:16:07,260 Thank you, MacGruber, and now it's time for me 269 00:16:07,300 --> 00:16:08,890 to apologize to you. 270 00:16:08,927 --> 00:16:10,547 For what? 271 00:16:10,595 --> 00:16:11,505 For this. 272 00:16:11,554 --> 00:16:12,974 What the hell are you doing? 273 00:16:13,014 --> 00:16:16,524 Just finishing up the job my dead colleague started. 274 00:16:16,559 --> 00:16:19,349 Oh, you piece of fucking titty-dick shit! 275 00:16:19,396 --> 00:16:21,106 So you're in on this too? 276 00:16:21,147 --> 00:16:22,397 Let's just say Queeth and I 277 00:16:22,440 --> 00:16:24,730 had a mutually beneficial relationship. 278 00:16:24,776 --> 00:16:26,396 I helped him get you out of jail, 279 00:16:26,444 --> 00:16:28,204 so he could get his hands on Brimstone, 280 00:16:28,238 --> 00:16:30,278 and he gave me the one thing, 281 00:16:30,323 --> 00:16:33,583 the one thing in this world, that I want most: 282 00:16:33,618 --> 00:16:35,538 your death. 283 00:16:35,578 --> 00:16:37,538 See, as long as you're alive, 284 00:16:37,580 --> 00:16:40,170 Victoria will never be able to give me her whole heart. 285 00:16:40,208 --> 00:16:42,588 And that is why I have to kill you. 286 00:16:42,627 --> 00:16:45,417 Barrett, look, I got a news flash for ya. 287 00:16:45,463 --> 00:16:48,093 Vicki married you. She adores you! 288 00:16:48,133 --> 00:16:50,433 This is all just in your imagination. 289 00:16:50,468 --> 00:16:53,678 Oh, it's in my imagination every time I caught her 290 00:16:53,722 --> 00:16:55,102 looking through your wedding album? 291 00:16:55,140 --> 00:16:56,850 Every time she shouted your name 292 00:16:56,891 --> 00:16:58,311 when we were making love? 293 00:16:58,351 --> 00:17:00,441 Don't you understand? 294 00:17:00,478 --> 00:17:02,358 So this whole thing, 295 00:17:02,397 --> 00:17:05,977 all the death, all the destruction, 296 00:17:06,026 --> 00:17:07,356 it's all just for Vicki? 297 00:17:07,402 --> 00:17:09,452 That's right, MacGruber. 298 00:17:09,487 --> 00:17:11,357 I did it all for the nookie. 299 00:17:11,406 --> 00:17:13,616 Vicki would be so disappointed. 300 00:17:13,658 --> 00:17:15,988 Well, it's a good thing she's not gonna find out. 301 00:17:16,036 --> 00:17:17,576 'Cause now that Queeth is dead, 302 00:17:17,620 --> 00:17:19,410 there's only two people in the whole world 303 00:17:19,456 --> 00:17:21,036 that know about this, 304 00:17:21,082 --> 00:17:24,292 and one of them is about to die. 305 00:17:32,177 --> 00:17:34,007 You sure about that, Barrett? 306 00:17:35,764 --> 00:17:38,354 Victoria? What are you doing here? 307 00:17:38,391 --> 00:17:40,311 Oh, I'd ask you the same thing 308 00:17:40,352 --> 00:17:42,352 but I think I've heard enough. 309 00:17:42,395 --> 00:17:44,145 Please, baby, I can explain. 310 00:17:44,189 --> 00:17:46,069 Don't you "baby" me, baby! 311 00:17:46,107 --> 00:17:47,777 You got it all wrong, baby. 312 00:17:47,817 --> 00:17:49,897 No, you know what, I think for the first time 313 00:17:49,944 --> 00:17:51,574 I got it all right. 314 00:17:51,613 --> 00:17:53,493 When I told you MacGruber came by last night, 315 00:17:53,531 --> 00:17:54,741 you didn't clench your fist 316 00:17:54,783 --> 00:17:57,243 or snap a pencil like you usually do, 317 00:17:57,285 --> 00:17:59,155 and that struck me as strange. 318 00:17:59,204 --> 00:18:03,174 And then you happened to leave a classified dossier at home. 319 00:18:03,208 --> 00:18:04,498 General Barrett Fasoose 320 00:18:04,542 --> 00:18:06,712 doesn't normally make mistakes like that. 321 00:18:06,753 --> 00:18:08,843 That's when I knew something was up. 322 00:18:08,880 --> 00:18:12,010 So I followed the coordinates on your little map 323 00:18:12,050 --> 00:18:14,510 and I ended up here. 324 00:18:14,552 --> 00:18:19,352 And to think I trusted you with my heart, and my body... 325 00:18:19,391 --> 00:18:21,231 and my song. 326 00:18:22,602 --> 00:18:26,362 And you betrayed my precious 327 00:18:26,398 --> 00:18:31,358 Trust 328 00:18:31,403 --> 00:18:37,333 Let me make it up to you, baby 329 00:18:38,785 --> 00:18:39,945 All right, look, I did it all for you 330 00:18:39,994 --> 00:18:41,714 and you want to throw it away on that? 331 00:18:41,746 --> 00:18:43,866 "That?" 332 00:18:43,915 --> 00:18:47,785 That is the most perfect man I have ever laid eyes on. 333 00:18:47,836 --> 00:18:50,876 And yeah, sure, he's impetuous, brash, 334 00:18:50,922 --> 00:18:54,552 hotheaded, conceited, selfish, thoughtless, reckless, 335 00:18:54,592 --> 00:18:58,852 but he also has a major problem with impulse control. 336 00:18:58,888 --> 00:19:00,848 But none of that matters. 337 00:19:00,890 --> 00:19:04,100 'Cause he is by far the least endowed lover 338 00:19:04,144 --> 00:19:05,814 I have ever had. 339 00:19:05,854 --> 00:19:08,984 So yeah, he may be hung like a butterfly, 340 00:19:09,024 --> 00:19:11,994 but he stings like a gnat. 341 00:19:12,027 --> 00:19:13,027 Please, Victoria. 342 00:19:13,069 --> 00:19:16,529 It's Vicki, Barrett! 343 00:19:16,573 --> 00:19:20,663 Vicki Gloria Saint Elmo... 344 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 MacGruber. 345 00:19:22,454 --> 00:19:24,964 Oh my stars, really? 346 00:19:24,998 --> 00:19:26,578 If you'll have me. 347 00:19:26,624 --> 00:19:28,924 Yes, yes, a thousand times yes! 348 00:19:28,960 --> 00:19:32,380 Consider yourself divorced, you butthole. 349 00:19:32,422 --> 00:19:33,592 Roundhouse! 350 00:19:33,631 --> 00:19:35,551 Whew, whew! 351 00:19:41,306 --> 00:19:43,016 You came for me. 352 00:19:43,058 --> 00:19:46,138 MacGruber, I never left you. 353 00:20:08,833 --> 00:20:09,923 Well, my love, 354 00:20:09,959 --> 00:20:13,459 I think it might be time for a little R&R. 355 00:20:13,505 --> 00:20:16,965 Oh, yes, I could use some rest and relaxation. 356 00:20:17,008 --> 00:20:18,298 No. 357 00:20:18,343 --> 00:20:20,553 The other R&R. 358 00:20:20,595 --> 00:20:22,715 Ramming and rimming. 359 00:20:22,764 --> 00:20:26,604 Oh, MacGruber. 360 00:20:26,643 --> 00:20:29,273 Joy to the world 361 00:20:29,312 --> 00:20:32,232 The Lord is come 362 00:20:32,273 --> 00:20:37,403 Let Earth receive her king 363 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 Oh, MacGruber! 364 00:20:56,006 --> 00:20:58,506 Gonna go fast now! Gonna go fast now! 365 00:21:14,107 --> 00:21:17,027 Oh, still got a little bit. It's going. 366 00:21:17,068 --> 00:21:19,818 What? Oh, just a little bit more. 367 00:21:19,863 --> 00:21:22,533 Oh, I thought you were done. It's transferring into you. 368 00:21:27,328 --> 00:21:29,368 Ooh. 369 00:21:29,414 --> 00:21:32,044 Oh. 370 00:21:33,376 --> 00:21:36,126 Oh, yeah, yeah. 371 00:21:48,433 --> 00:21:50,393 Oh. Merry Christmas, Vicki. 372 00:21:50,435 --> 00:21:54,105 Oh, MacGruber. 373 00:21:54,147 --> 00:21:56,477 Open it. 374 00:21:56,524 --> 00:21:59,994 My very own locket. 375 00:22:00,028 --> 00:22:01,858 I thought we could fill it together. 376 00:22:01,905 --> 00:22:03,235 Oh. 377 00:22:03,281 --> 00:22:04,321 Give me your hand. 378 00:22:15,085 --> 00:22:19,255 Errant heat to the star 379 00:22:19,297 --> 00:22:21,257 And the rain let in 380 00:22:26,763 --> 00:22:30,523 And the hawser rolls, the vessel's whole 381 00:22:30,558 --> 00:22:32,438 And Christ, it's thin 382 00:22:37,982 --> 00:22:41,992 Well, I'd know that you'd offer 383 00:22:46,408 --> 00:22:49,328 Would reveal it, though it's soft and flat 384 00:22:53,915 --> 00:22:56,455 Won't repeat it, cull and coffers that 385 00:22:56,501 --> 00:22:59,671 For the soffit, hang this homeward 386 00:23:02,674 --> 00:23:05,224 All the best to you, my love, 387 00:23:05,260 --> 00:23:07,720 on this special hallowed day. 388 00:23:07,762 --> 00:23:11,062 Your love is the greatest gift I've ever received. 389 00:23:11,099 --> 00:23:13,229 And mine yours. 390 00:23:13,268 --> 00:23:14,638 MacGruber. 391 00:23:14,686 --> 00:23:17,476 Come here. 392 00:23:20,692 --> 00:23:23,032 Oh, what a beautiful day. 393 00:23:26,031 --> 00:23:29,411 Thanks to us, the world goes on. 394 00:23:29,451 --> 00:23:31,791 Do you want me to go rustle us up some coffees? 395 00:23:31,828 --> 00:23:33,158 That can be arranged. 396 00:23:36,082 --> 00:23:39,632 All the news at the door 397 00:23:39,669 --> 00:23:43,169 Such a revelry 398 00:23:48,219 --> 00:23:51,139 They ran out of coffee, so I got you some apple ju-- 399 00:23:57,354 --> 00:23:58,904 MacGruber! 400 00:23:58,938 --> 00:24:00,608 Oh, God. 401 00:24:00,648 --> 00:24:02,688 Hey, just gotta do a teeny bit more cleanup 402 00:24:02,734 --> 00:24:04,694 then I'm ready for round two. 403 00:24:04,736 --> 00:24:06,146 I think you better see this. 404 00:24:06,196 --> 00:24:09,276 I'm almost tempted to say that you better see this. 405 00:24:09,324 --> 00:24:11,874 This is a major chemical weapon attack... 406 00:24:11,910 --> 00:24:13,750 Angle it over here! In Quito, Ecuador, 407 00:24:13,787 --> 00:24:15,537 home to over 2 million people 408 00:24:15,580 --> 00:24:18,290 and right now, as you can see from this footage, 409 00:24:18,333 --> 00:24:19,633 there are crowds of people 410 00:24:19,668 --> 00:24:21,168 running from what appears to be 411 00:24:21,211 --> 00:24:23,511 clouds of some sort of orange gas. 412 00:24:29,260 --> 00:24:35,100 Oh... my... God. 28204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.