All language subtitles for Landscapers - 01x01 - Episode One.NOW.NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,152 --> 00:00:42,029 [TRAM SIGNAL RINGS] 2 00:00:49,733 --> 00:00:54,528 [TRAM WHEELS SQUEAL] 3 00:00:57,712 --> 00:00:59,321 DIRECTOR: Left stage! 4 00:01:02,387 --> 00:01:04,154 DIRECTOR: Action! Rain. 5 00:01:04,178 --> 00:01:08,973 [MUSIC CONTINUES] 6 00:01:10,929 --> 00:01:12,327 [TRAM SIGNAL RINGS] 7 00:01:13,203 --> 00:01:15,121 DIRECTOR: Market Square, action! 8 00:01:15,554 --> 00:01:16,995 Action! 9 00:01:17,036 --> 00:01:21,832 [MUSIC CONTINUES] 10 00:01:26,418 --> 00:01:28,173 - [CELLPHONE RINGS] - DOUGLAS HYLTON: Uh-huh. 11 00:01:28,573 --> 00:01:29,623 [INDISTINCT CHATTER] 12 00:01:29,648 --> 00:01:31,326 - DOUGLAS: Ah... Shit. - [CELLPHONE RINGS] 13 00:01:32,301 --> 00:01:34,280 - DOUGLAS: Ah. - [CELLPHONE RINGS] 14 00:01:34,708 --> 00:01:36,175 Uh... Hello? Douglas speaking. 15 00:01:36,200 --> 00:01:37,682 SUSAN EDWARDS: [OVER PHONE] Oh, hello. It's Susan Edwards. 16 00:01:37,686 --> 00:01:39,575 I understand you're being offered as... as my, um... 17 00:01:39,579 --> 00:01:41,078 DOUGLAS: Yes, that's right. My name is Douglas Hylton. 18 00:01:41,082 --> 00:01:43,038 I'll be coming in to help you tonight, Mrs. Edwards. 19 00:01:43,043 --> 00:01:44,354 SUSAN: Oh, Susan's fine. 20 00:01:44,359 --> 00:01:46,147 DOUGLAS: Oh. Okay, thanks. Um... 21 00:01:46,152 --> 00:01:48,389 Well, if you'd like, I'll be representing you 22 00:01:48,394 --> 00:01:49,909 - for the foreseeable... - SUSAN: Oh, good, because... 23 00:01:49,913 --> 00:01:51,822 you've heard, I think, that my husband and I 24 00:01:51,827 --> 00:01:54,384 have got ourselves into a bit of a pickle. 25 00:01:54,534 --> 00:01:56,362 - I know it sounds all rather... - DOUGLAS: Susan. Susan? 26 00:01:56,387 --> 00:01:57,781 - ... morbid... - Uh... Sorry to interrupt you, 27 00:01:57,785 --> 00:01:59,978 and thank you for calling me, but I'm actually, uh, 28 00:01:59,983 --> 00:02:03,135 walking to you right now, so if that could just wait for a minute. 29 00:02:03,139 --> 00:02:05,293 SUSAN: Yeah, I mean, obviously we regret... I mean... 30 00:02:05,297 --> 00:02:08,250 I mean, we should have done certain things differently. 31 00:02:08,255 --> 00:02:10,373 I... I think we're both happy to admit that. 32 00:02:10,590 --> 00:02:12,924 Well, "ha... ""happy" is hardly the word, is it? 33 00:02:12,928 --> 00:02:14,459 DOUGLAS: So... So... 34 00:02:14,464 --> 00:02:16,363 So, I can hear you've got a lot to get off your chest, 35 00:02:16,367 --> 00:02:17,525 but, um, really, 36 00:02:17,530 --> 00:02:19,678 - it's, uh... - It is just very complicated, Douglas, 37 00:02:19,683 --> 00:02:21,437 and I'm very keen for... 38 00:02:21,442 --> 00:02:23,156 But it's my husband, really, Chris, he just... 39 00:02:23,159 --> 00:02:25,044 - he shouldn't be here. - Sus... Susan? Susan? 40 00:02:25,049 --> 00:02:26,912 - Sorry, can I just... - So I feel, for his sake, 41 00:02:26,916 --> 00:02:28,590 everyone should know the truth from the outset. 42 00:02:28,593 --> 00:02:30,417 - Uh... Uh... Uh... Susan? - Yes? 43 00:02:30,421 --> 00:02:32,919 It... It's... It's... It's just... This isn't a private call 44 00:02:32,923 --> 00:02:34,860 because I'm not actually your representative yet. 45 00:02:34,865 --> 00:02:36,378 Uh... That's what I'm coming to do now, 46 00:02:36,382 --> 00:02:39,059 you see, to take your instruction, and then I can... 47 00:02:39,263 --> 00:02:40,674 - Does that make sense? - I see, yes. 48 00:02:40,678 --> 00:02:42,017 - Sorry. Silly old me. [CHUCKLES] - [CHUCKLES] 49 00:02:42,021 --> 00:02:44,415 Look, I... I can sense... we're gonna get on, Susan. 50 00:02:44,419 --> 00:02:46,457 - I'll speak to you very soon. - Thank you. 51 00:02:48,610 --> 00:02:50,607 - [INDISTINCT CHATTER] - [DOOR SLAMS] 52 00:02:52,110 --> 00:02:53,686 - [OPERA MUSIC PLAYS] - Sorry to keep you. 53 00:02:55,602 --> 00:02:58,440 [DOOR SCREECHES, BOOMS SHUT] 54 00:03:02,891 --> 00:03:07,686 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 55 00:03:08,709 --> 00:03:10,068 [DOOR CLOSES] 56 00:03:10,073 --> 00:03:13,909 [INDISTINCT CHATTER] 57 00:03:21,337 --> 00:03:23,694 [CLOCK TICKS] 58 00:03:23,699 --> 00:03:26,297 [BOTTLES RATTLE QUIETLY] 59 00:03:28,295 --> 00:03:30,333 - FRANCOIS: Bonjour, Madame. - Bonjour. 60 00:03:43,194 --> 00:03:45,512 [IN ENGLISH] Of course, but I think you mentioned 61 00:03:45,517 --> 00:03:48,070 this one. He's one of your favorites. 62 00:03:48,075 --> 00:03:50,312 [PAPER RUSTLING] 63 00:03:50,317 --> 00:03:53,265 - FRANCOIS: Gary Cooper. - Oh... 64 00:03:53,270 --> 00:03:55,668 [PAPER RUSTLING] 65 00:03:56,615 --> 00:03:57,694 [GASPS] 66 00:03:57,699 --> 00:04:01,175 It's an original, from the second Belgian release. 67 00:04:01,180 --> 00:04:03,794 - The second Belgian release? - Mm-hmm. 68 00:04:06,616 --> 00:04:08,491 [IN ENGLISH] Aside from everything else. [CHUCKLES] 69 00:04:08,495 --> 00:04:10,972 For you, madame, I'll make a special price. 70 00:04:11,127 --> 00:04:13,165 - Two hundred fifty. - Oh, no, um, 71 00:04:13,170 --> 00:04:16,206 - Francois, it's too much. Sorry. - How about 200? 72 00:04:17,126 --> 00:04:19,199 I could possibly stretch to 100, but... 73 00:04:19,810 --> 00:04:23,835 [INHALES] Madame... [EXHALES] For you, I'll make it 150, 74 00:04:23,839 --> 00:04:25,513 'cause I know this will make you happy 75 00:04:25,518 --> 00:04:28,853 - and that makes me happy too. - [CHUCKLES] 76 00:04:28,858 --> 00:04:30,217 - [CHUCKLES] - [CLICKS TONGUE] 77 00:04:30,472 --> 00:04:32,670 Okay. [CHUCKLES] 78 00:04:37,341 --> 00:04:41,057 Uh... If you use the card, it must be 170, madame. 79 00:04:41,062 --> 00:04:43,628 Oh, okay. [INHALES] 80 00:04:45,442 --> 00:04:47,337 - SUSAN: Merci. - Merci à vous. 81 00:04:47,342 --> 00:04:48,530 Mm-hmm. 82 00:04:48,535 --> 00:04:50,693 - [LOCK CLICKS] - [PEACEFUL MUSIC PLAYS] 83 00:04:50,697 --> 00:04:52,256 [HINGES SQUEAK] 84 00:05:04,135 --> 00:05:06,392 - Salut, mon cher. - [LAUGHS] 85 00:05:06,397 --> 00:05:07,911 - Hello, darling. [KISSES] - Mm-hmm. [KISSES] 86 00:05:07,915 --> 00:05:09,428 That's a nice greeting. 87 00:05:09,509 --> 00:05:13,225 - Good morning? - Um... It's okay, I think. 88 00:05:13,230 --> 00:05:14,784 - Lovely. - [GROANS] 89 00:05:14,788 --> 00:05:17,453 - I've made sandwiches. - Thank you. 90 00:05:17,457 --> 00:05:19,743 And there's soup from last night if you want it. 91 00:05:19,823 --> 00:05:21,428 Oh. [CHUCKLES] 92 00:05:22,283 --> 00:05:23,776 CHRISTOPHER EDWARDS: What's in the sarnies? 93 00:05:23,779 --> 00:05:26,856 Tuna and sweetcorn on normal bread. 94 00:05:27,743 --> 00:05:29,009 Found some in the English section 95 00:05:29,014 --> 00:05:31,012 - at the Monoprix. - Oh, lovely. 96 00:05:31,891 --> 00:05:33,250 [GROANS] 97 00:05:34,128 --> 00:05:37,177 Yes. Yes, yes. I felt I made... 98 00:05:37,600 --> 00:05:39,398 a good impression. Oh, and my French 99 00:05:39,403 --> 00:05:41,477 - is really improving, actually. - Ah! 100 00:05:41,481 --> 00:05:43,200 - Drink? - Yes, please. 101 00:05:43,355 --> 00:05:44,993 So, I've got another one this afternoon 102 00:05:44,998 --> 00:05:48,355 which I'm hoping will go even better. Mmm. 103 00:05:53,949 --> 00:05:55,428 Oh, yes. Look, Chris! 104 00:05:58,972 --> 00:06:00,841 It's just like the one I had on my bedroom wall 105 00:06:00,845 --> 00:06:02,041 - as a little girl... - [PAPER RUSTLING] 106 00:06:02,045 --> 00:06:03,580 ... that my grandfather brought me. 107 00:06:03,584 --> 00:06:05,761 It wasn't in French, but look! 108 00:06:06,521 --> 00:06:08,189 Same image. 109 00:06:09,641 --> 00:06:11,727 [INDISTINCT CHATTER] 110 00:06:11,732 --> 00:06:13,796 - How much was it? - SUSAN: Oh, it was nothing. 111 00:06:13,801 --> 00:06:16,093 Twenty euros? It's not an original. 112 00:06:16,562 --> 00:06:19,998 CHRISTOPHER: You know, Susan, even 20 euros, 113 00:06:20,003 --> 00:06:22,196 there'll be a final demand for the gas in there, 114 00:06:22,200 --> 00:06:23,596 and I'm the one who's gotta open them 115 00:06:23,600 --> 00:06:24,950 and sort it out. 116 00:06:27,031 --> 00:06:29,309 - Is that from Gérard? - You open it. 117 00:06:29,440 --> 00:06:31,238 SUSAN: Well, no, it's... it's for you. 118 00:06:31,551 --> 00:06:32,630 Hmm. 119 00:06:35,445 --> 00:06:37,722 [PAPER RUSTLING] 120 00:06:42,305 --> 00:06:44,955 My God. A hundred euro. 121 00:06:45,053 --> 00:06:46,852 See, crosspatch? Didn't I say? 122 00:06:46,856 --> 00:06:49,435 Things around here are about to change. 123 00:06:49,734 --> 00:06:51,287 Well, it's only a hundred, Susan. 124 00:06:51,292 --> 00:06:53,210 - But it's a start, isn't it? - Of what? 125 00:06:55,382 --> 00:06:57,615 We're way behind on the rent, and if I don't get a job... 126 00:06:57,620 --> 00:06:59,857 But you will get a job. That's what I mean. 127 00:07:02,161 --> 00:07:05,637 Yes, well, I'm trying... trying my hardest. 128 00:07:07,116 --> 00:07:09,575 Come on, then. What's Gérard got to say for himself? 129 00:07:11,351 --> 00:07:12,954 Read it out loud. I'm listening. 130 00:07:12,959 --> 00:07:14,463 I'll look at it later. 131 00:07:14,468 --> 00:07:17,940 - [FOOTSTEPS RECEDE] - [OPERA MUSIC PLAYS] 132 00:07:17,945 --> 00:07:22,380 [PAPER RUSTLING] 133 00:07:24,581 --> 00:07:28,017 [FOOTSTEPS APPROACH] 134 00:07:32,008 --> 00:07:34,353 [GUNSHOT ECHOES] 135 00:07:38,365 --> 00:07:41,441 [LOUDER GUNSHOT ECHOES] 136 00:07:42,242 --> 00:07:46,078 - [WIND HOWLS] - [OPERA MUSIC PLAYS] 137 00:08:00,844 --> 00:08:02,163 CHRISTOPHER: Susan? 138 00:08:06,361 --> 00:08:07,964 Why don't you, uh... 139 00:08:10,562 --> 00:08:13,009 Why don't you put that thing up? [EXHALES] 140 00:08:13,261 --> 00:08:16,381 Silly, keeping it hidden away now you've got it. 141 00:08:16,924 --> 00:08:19,385 Yes. Good idea. 142 00:08:20,105 --> 00:08:23,062 Who wouldn't give this handsome man a job, hey? 143 00:08:23,315 --> 00:08:25,593 We'll celebrate afterwards in the café. 144 00:08:25,597 --> 00:08:27,475 - À trois heures, mon amour. - [CHUCKLES] 145 00:08:31,281 --> 00:08:35,117 [REFLECTIVE MUSIC PLAYS] 146 00:08:38,459 --> 00:08:40,058 - [INDISTINCT CHATTER] - [MACHINE BUZZES] 147 00:08:40,063 --> 00:08:43,740 - [ELEVATOR BELL RINGS] - [DOORS OPEN] 148 00:08:43,846 --> 00:08:45,931 [IN FRENCH ACCENT] Christopher Edwards? 149 00:08:45,936 --> 00:08:48,656 Oui. Je suis présent. 150 00:08:50,112 --> 00:08:52,035 Bonne chance, mes amis. 151 00:08:55,887 --> 00:08:57,234 Dans cette entreprise, nous sommes fiers 152 00:08:57,238 --> 00:09:00,283 de proposer un service efficace, courtois et du plus haut standard 153 00:09:00,288 --> 00:09:03,347 non seulement pour notre personnel, mais aussi professionnel. 154 00:09:03,352 --> 00:09:05,003 Nous offrons nos services à une grande variété 155 00:09:05,007 --> 00:09:07,738 de cliens, et nous nous agrandissons de manière constante depuis 156 00:09:07,742 --> 00:09:08,876 plus de vingt ans. 157 00:09:08,881 --> 00:09:12,163 Récemment, nous avons tendance à embaucher de jeunes et talentueux 158 00:09:12,167 --> 00:09:14,225 individus, ce qui nous permet de rester à jour non seulement 159 00:09:14,228 --> 00:09:15,992 en terme de technologie, mais aussi en ce qui concerne 160 00:09:15,996 --> 00:09:18,449 notre manière de penser, de travailler en général... 161 00:09:18,454 --> 00:09:20,509 c'est pourquoi notre première question pour vous, 162 00:09:20,514 --> 00:09:22,106 Monsieur Edwards, en tant que l'un de nos candidats 163 00:09:22,110 --> 00:09:23,761 le plus sénior est la suivante: 164 00:09:23,766 --> 00:09:25,897 que pensez-vous apporter à cette entreprise 165 00:09:25,902 --> 00:09:27,820 plus que tout autre candidat ? 166 00:09:32,737 --> 00:09:35,981 Vous pouvez répéter la question ? 167 00:09:39,290 --> 00:09:40,664 S'il vous plait. 168 00:09:43,719 --> 00:09:47,555 [SOMBER MUSIC PLAYS] 169 00:10:09,540 --> 00:10:11,849 [WHISPERS] Go on, Chris. You can do it. 170 00:10:16,693 --> 00:10:20,649 - [INDISTINCT CHATTER] - [DUCKS QUACK] 171 00:10:42,863 --> 00:10:44,658 SUSAN: Mon cher, Chris. 172 00:10:45,197 --> 00:10:47,650 Please find enclosed 100 euros, 173 00:10:47,655 --> 00:10:51,521 a small token of my gratitude for your eternal friendship. 174 00:10:52,005 --> 00:10:55,904 As you will know from my movie, we have a saying in France, 175 00:10:55,909 --> 00:10:57,777 "La vie en rose." 176 00:10:58,237 --> 00:10:59,676 The meaning of this phrase 177 00:10:59,681 --> 00:11:02,617 is to look up at the stars instead of in the gutter, 178 00:11:03,400 --> 00:11:05,519 to see the beauty that exists in life, 179 00:11:05,524 --> 00:11:08,065 even when it is difficult to find... 180 00:11:08,552 --> 00:11:12,013 perhaps sometimes even when it is not there. 181 00:11:12,530 --> 00:11:17,101 This is the purpose of stories and the purpose of cinema, 182 00:11:17,265 --> 00:11:21,019 but more than this, it is the purpose of love, 183 00:11:21,244 --> 00:11:25,298 and to be loved is the most beautiful thing in the world. 184 00:11:25,503 --> 00:11:28,900 Yours sincerely, Gérard Depardieu. 185 00:11:33,384 --> 00:11:34,663 [EXHALES] 186 00:11:37,006 --> 00:11:40,122 - [INDISTINCT CHATTER] - [TRAIN SCREECHES] 187 00:11:40,127 --> 00:11:43,923 [SIREN BLARES IN DISTANCE] 188 00:11:47,995 --> 00:11:51,831 - [INDISTINCT CHATTER OVER PA] - [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 189 00:12:04,498 --> 00:12:06,936 [INDISTINCT CHATTER] 190 00:12:07,730 --> 00:12:11,406 [PEACEFUL MUSIC PLAYS] 191 00:12:11,411 --> 00:12:13,689 [BIRDS CHIRP] 192 00:12:33,709 --> 00:12:36,387 - [INDISTINCT CHATTER] - [PHONE RINGING TONE TRILLS] 193 00:12:39,192 --> 00:12:40,670 [PHONE RINGING TONE TRILLS] 194 00:12:43,740 --> 00:12:44,986 [PHONE IS PICKED UP] 195 00:12:45,534 --> 00:12:46,665 CHRISTOPHER: Hello? 196 00:12:47,336 --> 00:12:49,052 - TABITHA EDWARDS: Hello? - CHRISTOPHER: Is that Tabitha? 197 00:12:49,055 --> 00:12:50,494 TABITHA: Speaking. Who's that? 198 00:12:50,771 --> 00:12:52,426 TABITHA: That's not you, is it Chris? 199 00:12:53,010 --> 00:12:54,936 - Yeah. It's me. - TABITHA: Chris? 200 00:12:54,941 --> 00:12:56,220 Yes. 201 00:12:56,407 --> 00:12:58,684 Uh... Um... [EXHALES] 202 00:12:58,689 --> 00:13:01,127 - [INDISTINCT CHATTER OVER PA] - [EXHALES] 203 00:13:01,583 --> 00:13:03,422 [HESITATES] 204 00:13:03,427 --> 00:13:05,952 Listen, I'm sorry it's been so long. [CHUCKLES] 205 00:13:05,957 --> 00:13:09,308 - TABITHA: Where are you? - Uh... I'm... I'm in France. 206 00:13:09,388 --> 00:13:11,607 - TABITHA: Are you with Susan? - Yeah. 207 00:13:12,067 --> 00:13:15,120 I've just... I've just been for a... a... a... a job interview, 208 00:13:15,125 --> 00:13:16,204 actually. 209 00:13:17,819 --> 00:13:21,221 Yeah, a... a fairly senior credit control position. 210 00:13:22,333 --> 00:13:25,050 You know, but the truth is, what with the, um... 211 00:13:27,575 --> 00:13:30,053 the, um, the language barrier, 212 00:13:30,140 --> 00:13:33,137 um... we... we're in a bit of financial, um... 213 00:13:34,808 --> 00:13:37,006 you know... Uh... What am I saying? [HESITATES] 214 00:13:37,010 --> 00:13:39,878 There's... There's this cashflow situation, 215 00:13:39,883 --> 00:13:42,979 um, and believe me, we... we... We... we're very grateful 216 00:13:42,983 --> 00:13:46,140 for all the help you've given us in the past. 217 00:13:46,916 --> 00:13:49,109 - [METAL CLANKS] - [GROANS] 218 00:13:49,113 --> 00:13:50,588 - TABITHA: Chris? - Oh, um... 219 00:13:50,592 --> 00:13:52,787 - TABITHA: Is everything okay? - No, I'm sorry. I'm still here. 220 00:13:52,790 --> 00:13:54,218 Yeah, um... 221 00:13:55,263 --> 00:13:59,658 [LIPS SMACKING] Uh... It's just, I need you to... 222 00:13:59,663 --> 00:14:02,505 promise me something, Tabitha. Um... 223 00:14:03,794 --> 00:14:06,697 You see, I've... I've... I've done something rather silly... 224 00:14:07,575 --> 00:14:09,068 and it might sound bad, 225 00:14:09,073 --> 00:14:12,669 might sound very bad, even, but it's not what it seems. 226 00:14:13,564 --> 00:14:15,003 Not at all. It's not what it seems, 227 00:14:15,008 --> 00:14:18,194 and, um, just needs a little bit of clearing up, that's all. 228 00:14:18,199 --> 00:14:21,836 So... that's why I need you to promise me. 229 00:14:21,841 --> 00:14:25,069 I need you to promise me 230 00:14:25,074 --> 00:14:27,307 that you won't tell the police. 231 00:14:27,312 --> 00:14:29,433 There you go. Can you promise me that, Tabitha? 232 00:14:29,876 --> 00:14:31,816 Uh... Because I can't... 233 00:14:34,308 --> 00:14:38,984 I can't let Susan down. 234 00:14:38,988 --> 00:14:40,346 Do you understand? 235 00:14:42,276 --> 00:14:43,916 She's... 236 00:14:47,416 --> 00:14:50,704 She's very, uh, fragile, yes. 237 00:14:51,046 --> 00:14:53,484 TABITHA: Just tell me what you need, Christopher. 238 00:14:53,489 --> 00:14:55,949 I'm always here for you, you know that. 239 00:14:56,167 --> 00:14:57,485 [EXHALES] 240 00:15:00,832 --> 00:15:02,231 SUSAN: So, how was it? 241 00:15:02,236 --> 00:15:03,714 [INDISTINCT CHATTER] 242 00:15:03,719 --> 00:15:05,117 Yes. [EXHALES] 243 00:15:05,122 --> 00:15:07,112 It's, uh... [EXHALES] 244 00:15:07,589 --> 00:15:11,185 - Yes. Hard to tell, isn't it? - Yeah. But good, do you think? 245 00:15:12,310 --> 00:15:14,788 Uh... Well, my head's a bit, um... 246 00:15:17,026 --> 00:15:19,613 - but yes. - Oh, I knew it. 247 00:15:19,618 --> 00:15:21,012 - Do you want a coffee? - Yeah. 248 00:15:21,016 --> 00:15:22,256 Okay. 249 00:15:22,350 --> 00:15:23,589 Oh, excusez-moi. 250 00:15:24,538 --> 00:15:26,548 Madame, un autre café au lait, s'il vous plait. 251 00:15:26,553 --> 00:15:28,231 - WAITRESS: Oui, tout de suite. - Merci. 252 00:15:28,999 --> 00:15:30,532 [INHALES] 253 00:15:30,537 --> 00:15:33,014 Yeah, I was actually just, uh... 254 00:15:35,887 --> 00:15:40,042 I was just thinking. [EXHALES] Supposing I do get this job... 255 00:15:40,802 --> 00:15:44,163 I mean, I still wouldn't be paid for a few weeks, would I? 256 00:15:45,112 --> 00:15:48,030 We're behind on the rent. And it... 257 00:15:48,035 --> 00:15:49,663 It's not like other times, Susan. 258 00:15:49,668 --> 00:15:51,866 We're... We could be in... 259 00:15:52,311 --> 00:15:54,599 - Merci. - Thank you. Merci. 260 00:15:54,604 --> 00:15:56,099 We could be in trouble. 261 00:15:56,879 --> 00:15:58,212 So... 262 00:15:59,418 --> 00:16:01,976 I was thinking, maybe, to take the pressure off, 263 00:16:01,981 --> 00:16:04,419 we could try to borrow some money. 264 00:16:06,441 --> 00:16:07,891 You know, I could ask 265 00:16:07,895 --> 00:16:10,267 my stepmother, Tabitha. She's, uh... 266 00:16:11,716 --> 00:16:13,074 You think? She's family, isn't she? 267 00:16:13,079 --> 00:16:14,077 No. 268 00:16:14,082 --> 00:16:16,042 - Really? I mean, would you... - But no one knows 269 00:16:16,047 --> 00:16:17,475 where we are or why. 270 00:16:18,124 --> 00:16:20,067 And you'd possibly have to tell, 271 00:16:20,850 --> 00:16:22,832 wouldn't you? You'd have to explain a little 272 00:16:22,837 --> 00:16:24,394 why we're here, and then, 273 00:16:24,442 --> 00:16:26,156 she could tell the police, couldn't she? 274 00:16:26,161 --> 00:16:28,691 - SUSAN: Not we've done anything wrong. - The police? 275 00:16:28,958 --> 00:16:29,920 Why would she do that? 276 00:16:29,925 --> 00:16:31,843 I don't think there's any danger of her doing that. 277 00:16:32,236 --> 00:16:34,880 - She's family. - No, Chris. 278 00:16:36,446 --> 00:16:38,803 - [INDISTINCT CHATTER] - [OMINOUS MUSIC PLAYS] 279 00:16:40,223 --> 00:16:42,416 Look, we're doing fine. 280 00:16:42,421 --> 00:16:45,058 We're just going through a bit of a sticky patch, that's all. 281 00:16:49,014 --> 00:16:53,210 Yeah. Yeah, you're right. [INHALES] 282 00:16:53,405 --> 00:16:55,522 [EXHALES] Forget I mentioned it. It's a silly idea. 283 00:16:55,527 --> 00:16:57,925 - Silly. - [PHONE RINGING TONE TRILLS] 284 00:16:59,218 --> 00:17:00,537 [PHONE RINGING TONE TRILLS] 285 00:17:02,355 --> 00:17:03,834 [PHONE RINGING TONE TRILLS] 286 00:17:03,839 --> 00:17:06,192 OPERATOR: Thank you for calling Nottinghamshire Police. 287 00:17:06,196 --> 00:17:08,551 Please leave a message after the tone. 288 00:17:08,882 --> 00:17:09,948 [BEEP] 289 00:17:09,953 --> 00:17:12,870 TABITHA: My name is Doctor Tabitha Edwards. 290 00:17:13,078 --> 00:17:15,315 I'm calling to report something rather... 291 00:17:16,426 --> 00:17:18,674 Well, I don't know what to make of it, frankly. 292 00:17:20,462 --> 00:17:23,694 My stepson just told me over the telephone... 293 00:17:23,699 --> 00:17:24,818 [INDISTINCT CHATTER] 294 00:17:24,823 --> 00:17:28,220 ... that he buried his wife's parents 295 00:17:28,374 --> 00:17:31,731 in a garden near Nottingham fifteen years ago. 296 00:17:34,081 --> 00:17:36,801 So, I'm just curious to know 297 00:17:36,806 --> 00:17:38,525 if there were any reports of a couple 298 00:17:38,530 --> 00:17:42,036 by the name of William and Patricia Wycherley 299 00:17:42,041 --> 00:17:44,680 going missing around that time? 300 00:17:53,360 --> 00:17:56,557 [TRAFFIC NOISE] 301 00:17:56,780 --> 00:17:59,156 - EMMA LANCING: Sir? - TONY COLLIER: No. 302 00:18:00,328 --> 00:18:01,965 - Sir? - COLLIER: Go away! 303 00:18:02,044 --> 00:18:03,923 Fuck off, Emma. I'm having my lunch. 304 00:18:03,928 --> 00:18:05,516 Have you got a minute, sir? 305 00:18:06,285 --> 00:18:08,318 We've just received a tip. There are two bodies buried 306 00:18:08,323 --> 00:18:10,671 in a back garden in a house in Mansfield. 307 00:18:10,676 --> 00:18:12,215 Woman called Tabitha Edwards... 308 00:18:12,240 --> 00:18:13,595 - was informed yesterday... - [EXHALES] 309 00:18:13,599 --> 00:18:15,307 ... by her stepson, Christopher. 310 00:18:15,312 --> 00:18:17,310 - When? - LANCING: Fifteen years ago. 311 00:18:17,315 --> 00:18:19,034 Fifteen years? Fuck off. 312 00:18:19,039 --> 00:18:20,907 Stop telling me to fuck off please, sir. 313 00:18:21,023 --> 00:18:21,982 [SLURPS, SPITS] 314 00:18:21,987 --> 00:18:24,403 Bloody hell. Why is this so fucking hot? 315 00:18:24,680 --> 00:18:25,783 - [INHALES] - Well, it's a flask, sir. 316 00:18:25,786 --> 00:18:28,200 Fucking Mount Etna, that is. Ridiculous. 317 00:18:28,200 --> 00:18:31,256 - Can't feel my fucking mouth. - It's his in-laws apparently, sir. 318 00:18:31,260 --> 00:18:33,338 - His what? - The bodies. 319 00:18:33,591 --> 00:18:35,029 Says he didn't actually kill them. 320 00:18:35,034 --> 00:18:36,473 Says it was an accident. 321 00:18:36,551 --> 00:18:37,907 Rang to ask his stepmom for some money 322 00:18:37,911 --> 00:18:39,782 and then he just sort of spilled the beans. 323 00:18:39,787 --> 00:18:42,976 - Right. Does he know that we know? - She's made him aware, yeah. 324 00:18:42,981 --> 00:18:46,138 Just, um, sent him an email, apparently. 325 00:18:46,143 --> 00:18:47,662 Sent an email? 326 00:18:47,816 --> 00:18:51,083 What? "Dear Christopher, I've told the fucking police"? 327 00:18:51,240 --> 00:18:54,335 CHRISTOPHER: I told her in strict confidence! 328 00:18:54,489 --> 00:18:55,888 I asked her not to tell anyone. 329 00:18:55,893 --> 00:18:58,193 I'm as disappointed as you are. I'm... 330 00:18:59,010 --> 00:19:01,243 I'm... I'm disgusted, actually. 331 00:19:03,760 --> 00:19:05,798 Darling, she wasn't gonna send any money 332 00:19:05,803 --> 00:19:07,312 unless I told her what was going on 333 00:19:07,316 --> 00:19:10,474 and why we needed it. Put yourself in my shoes. 334 00:19:10,713 --> 00:19:12,632 What was I supposed to do? We'll be living on the streets, 335 00:19:12,636 --> 00:19:15,673 eating croissants out of rubbish bins next! 336 00:19:15,678 --> 00:19:17,329 Is that what you want? 337 00:19:19,709 --> 00:19:21,742 We'd still be together though, wouldn't we? 338 00:19:27,142 --> 00:19:28,261 It's okay. 339 00:19:30,099 --> 00:19:31,602 Just have to move again. 340 00:19:31,977 --> 00:19:35,533 [FOOTSTEPS RECEDE] 341 00:19:38,491 --> 00:19:39,969 [BREATHES SHAKILY] 342 00:19:41,927 --> 00:19:44,524 [OBJECTS CLATTER] 343 00:19:48,041 --> 00:19:50,093 [OBJECTS CLATTER] 344 00:19:55,114 --> 00:19:56,553 [GLASS SHATTERS] 345 00:20:07,402 --> 00:20:08,918 - CHRISTOPHER: Susan... - SUSAN: [SHOUTS] No! 346 00:20:08,922 --> 00:20:11,098 You were supposed to protect me! 347 00:20:11,237 --> 00:20:16,173 I have protected you! I am. I'm trying! 348 00:20:17,846 --> 00:20:19,565 But we both knew this day would come. 349 00:20:19,570 --> 00:20:22,152 But it's not your decision, Chris! There are two of us here! 350 00:20:22,157 --> 00:20:23,875 We're in this together, aren't we? 351 00:20:24,971 --> 00:20:26,297 [SHOUTS] Aren't we? 352 00:20:27,206 --> 00:20:28,205 Yes. 353 00:20:28,210 --> 00:20:30,953 And now, after all this time, I'd do it for you. 354 00:20:31,033 --> 00:20:33,191 I'd live on the streets for you. I'd eat rubbish for you! 355 00:20:33,196 --> 00:20:34,794 I'd eat a croissant out of a bin for you. 356 00:20:34,799 --> 00:20:38,000 - Well, we're not quite there yet. - But I would, though! 357 00:20:40,628 --> 00:20:41,934 [QUIETLY] Yeah. 358 00:20:45,823 --> 00:20:48,061 CHRISTOPHER: Let's get this cleared up, shall we? 359 00:20:50,659 --> 00:20:52,798 Then how about a film? 360 00:20:53,634 --> 00:20:55,420 Would you like to watch a film? 361 00:21:00,009 --> 00:21:01,208 [SIGHS] 362 00:21:03,960 --> 00:21:05,678 [CAR APPROACHES] 363 00:21:05,683 --> 00:21:08,401 - [INDISTINCT CHATTER] - [DOG BARKS] 364 00:21:08,406 --> 00:21:10,844 PAUL WILKIE: Yeah, that's it there, number seven. 365 00:21:11,252 --> 00:21:13,590 LANCING: It's not number seven, mate. It's number five. 366 00:21:14,403 --> 00:21:15,641 WILKIE: Oh, right. 367 00:21:16,793 --> 00:21:18,677 LANCING: That's the house over there. 368 00:21:21,783 --> 00:21:22,821 So, shall we park up 369 00:21:22,826 --> 00:21:24,341 - over there, then? - Yeah. All right, all right. 370 00:21:24,345 --> 00:21:25,915 I'm on it, I'm on it. 371 00:21:26,935 --> 00:21:28,932 [DOORBELL RINGS] 372 00:21:29,215 --> 00:21:30,534 LANCING: Just don't make a scene. 373 00:21:30,539 --> 00:21:31,977 WILKIE: Why would I make a scene? 374 00:21:31,982 --> 00:21:33,171 LANCING: Because you're a twat. 375 00:21:33,176 --> 00:21:34,814 - WILKIE: You're a twat. - [KNOCKS ON DOOR] 376 00:21:34,895 --> 00:21:36,989 LANCING: Why are you doing that? I just rang the bell. 377 00:21:37,731 --> 00:21:39,407 Can you stand a bit further away from me, please? 378 00:21:39,411 --> 00:21:41,674 WILKIE: What you on about? I'm not even standing that... Oh! 379 00:21:42,721 --> 00:21:44,440 - Afternoon. - Good afternoon, sir. 380 00:21:44,445 --> 00:21:46,632 Sorry to bother you. We're from Nottingham Police. 381 00:21:46,637 --> 00:21:49,554 We're following up a report of a historic crime in the area 382 00:21:49,559 --> 00:21:51,558 and, uh, wonder if we could have a quick chat. 383 00:21:51,712 --> 00:21:54,709 - DANNY: Oh, right. Um... - If that's not too much trouble. 384 00:21:54,714 --> 00:21:56,555 DANNY: No, sure. Uh... 385 00:21:56,559 --> 00:21:58,780 Come in. I've got my youngest asleep upstairs, though, 386 00:21:58,785 --> 00:22:00,943 if you don't mind creeping. 387 00:22:00,948 --> 00:22:02,262 LANCING: All right, no problem. 388 00:22:02,267 --> 00:22:03,828 Perhaps we could go through to the garden? 389 00:22:03,832 --> 00:22:06,600 - Yeah, sure. - Yes, assuming you've got a garden. 390 00:22:07,022 --> 00:22:08,141 You what? 391 00:22:08,145 --> 00:22:09,544 [INDISTINCT CHATTER] 392 00:22:09,549 --> 00:22:10,508 Yeah. 393 00:22:13,695 --> 00:22:15,054 [QUIETLY] Twat. 394 00:22:16,409 --> 00:22:18,872 How long you've been here, if you don't mind me asking? 395 00:22:19,322 --> 00:22:20,929 [SIGHS] Going on eight years. 396 00:22:20,933 --> 00:22:22,363 LANCING: Nice neighborhood? 397 00:22:22,926 --> 00:22:24,365 Yeah, it's nice enough. 398 00:22:24,695 --> 00:22:26,079 Pretty quiet, to be honest with you, 399 00:22:26,083 --> 00:22:28,133 but, uh, well, we like it. 400 00:22:28,595 --> 00:22:30,913 WILKIE: Do you know who lived here before, by any chance? 401 00:22:31,632 --> 00:22:34,790 A elderly couple, apparently. I'd have to check the, um... 402 00:22:34,794 --> 00:22:37,094 - Wycherley? - DANNY: Huh? 403 00:22:38,586 --> 00:22:39,985 - Was it, uh... - [LIGHTER CLICKING] 404 00:22:39,989 --> 00:22:42,786 ... William and Patricia Wycherley, by any chance? 405 00:22:42,941 --> 00:22:45,579 DANNY: Yeah, rings a bell. Um... 406 00:22:45,584 --> 00:22:46,943 Why? Is this about them? 407 00:22:47,662 --> 00:22:48,980 NIGEL: It wasn't me. 408 00:22:48,985 --> 00:22:50,903 [PLAYFUL MUSIC PLAYS] 409 00:22:51,133 --> 00:22:53,611 NIGEL: Whatever it is you're investigating, officers, 410 00:22:53,616 --> 00:22:54,894 it wasn't me. 411 00:22:54,975 --> 00:22:56,133 LANCING: Hello, there. 412 00:22:56,213 --> 00:22:58,305 DANNY: That's, uh... That's Nigel. 413 00:22:59,010 --> 00:23:01,008 He likes to talk to us through the hedge. 414 00:23:01,013 --> 00:23:02,072 All right, Nige? 415 00:23:02,077 --> 00:23:04,040 NIGEL: Well, I should be happy to move to the gap 416 00:23:04,045 --> 00:23:05,798 if that's preferable, officers. 417 00:23:05,803 --> 00:23:08,481 There's a gap just down there. Shall we do that? 418 00:23:19,424 --> 00:23:21,383 This is what I mean by a gap. 419 00:23:21,462 --> 00:23:23,877 It's quite handy for talking across gardens. 420 00:23:24,699 --> 00:23:27,137 What's on the barbie today, then, Nige? 421 00:23:27,217 --> 00:23:29,489 Been having quite a few, so I've noticed. [CHUCKLES] 422 00:23:29,655 --> 00:23:31,653 NIGEL: Well, you're always welcome to join us, Danny, 423 00:23:31,658 --> 00:23:33,175 you know that. 424 00:23:34,151 --> 00:23:37,546 Briony! There's a couple of police officers here 425 00:23:37,551 --> 00:23:40,563 asking poor Danny some questions about the Wycherleys. 426 00:23:40,568 --> 00:23:42,601 Could you bring out some more bangers? 427 00:23:42,826 --> 00:23:44,080 I think it'd be fair to say 428 00:23:44,085 --> 00:23:46,123 they were slightly peculiar neighbors. 429 00:23:46,277 --> 00:23:48,595 Although we didn't see a great deal of them, did we, Bri? 430 00:23:48,600 --> 00:23:49,559 No, not much. 431 00:23:49,564 --> 00:23:50,794 - We heard them mostly. - Yeah. 432 00:23:50,798 --> 00:23:52,667 - Playing that strange organ. - Oh! 433 00:23:52,671 --> 00:23:55,198 Morning, afternoon, evening. 434 00:23:55,203 --> 00:23:57,421 Apart from that, they kept themselves to themselves. 435 00:23:57,748 --> 00:24:00,904 Do you need more ketchup, officer? It's homemade. 436 00:24:00,909 --> 00:24:03,106 Mm. No. I'm good thanks. These are... 437 00:24:03,261 --> 00:24:05,019 These are really nice. Thank you. Hmm. 438 00:24:05,024 --> 00:24:06,942 So, you can hear quite well then, can you? 439 00:24:07,097 --> 00:24:08,056 Your neighbors. 440 00:24:08,061 --> 00:24:10,418 NIGEL: Oh, very well. You can hear everything. 441 00:24:10,574 --> 00:24:13,811 Anything untoward or unusual while the Wycherleys were here? 442 00:24:13,815 --> 00:24:16,613 NIGEL: Ah, it's just the normal sort of bickering, I suppose. 443 00:24:16,618 --> 00:24:18,296 Occasional rows. 444 00:24:18,525 --> 00:24:21,243 [GASPS] Oh, they were quite funny together, mind. 445 00:24:21,324 --> 00:24:24,880 You see, on the rare occasion that you'd see them out, 446 00:24:24,885 --> 00:24:26,923 on the way to the shops, for example, 447 00:24:27,077 --> 00:24:31,793 Patricia would walk two or three yards behind William. 448 00:24:31,873 --> 00:24:35,783 A sort of Victorian thing, like she was his chattel. 449 00:24:36,349 --> 00:24:39,385 So, I... I... I don't know if that could be used as a... 450 00:24:39,390 --> 00:24:41,424 clue of some kind. 451 00:24:41,668 --> 00:24:44,305 [RAIN PATTERING] 452 00:24:44,310 --> 00:24:46,468 I'll bear that in mind, thank you. [INHALES] 453 00:24:46,697 --> 00:24:50,056 Do you know what came of them? When they left, where they went? 454 00:24:50,494 --> 00:24:52,960 Blackpool then Ireland's what we heard. Yeah. 455 00:24:52,964 --> 00:24:54,202 - For the air. - Yeah. Yeah. 456 00:24:54,207 --> 00:24:56,687 - Big smokers, both of them. - NIGEL: Left their daughter 457 00:24:56,692 --> 00:24:58,601 and their son-in-law to look after the place. 458 00:24:58,605 --> 00:25:01,962 - Son-in-law mainly, Chris. Uh... - And, um, 459 00:25:01,967 --> 00:25:04,000 when would the Wycherleys have gone to Blackpool? 460 00:25:04,005 --> 00:25:06,757 - NIGEL: Oh, let's see, what, ten? - BRIONY: Fift... 461 00:25:06,762 --> 00:25:08,565 - Fifteen. - Fifteen. Fifteen years ago. 462 00:25:08,570 --> 00:25:10,598 Yeah, well before they actually sold the place. 463 00:25:10,755 --> 00:25:12,712 It were Christopher who told us they'd gone. 464 00:25:12,792 --> 00:25:14,909 He were the only one we'd chat with from time to time. 465 00:25:14,914 --> 00:25:16,553 Yeah, when they were doing the garden. 466 00:25:19,684 --> 00:25:21,263 - What? - What about the... 467 00:25:21,867 --> 00:25:23,380 - [WHISPERS] - Oh! [CHUCKLES] 468 00:25:24,065 --> 00:25:26,383 Uh... Yeah, yeah, another funny thing, actually. 469 00:25:26,538 --> 00:25:28,177 There was a morning, about that time, 470 00:25:28,181 --> 00:25:30,654 when I woke up early, as I sometimes do, 471 00:25:30,659 --> 00:25:32,886 and I looked out my window, 472 00:25:32,891 --> 00:25:37,806 and I saw Chris digging a hole in the Wycherleys' garden. 473 00:25:37,811 --> 00:25:40,165 Quite a deep hole. Very deep, in fact. 474 00:25:40,169 --> 00:25:42,677 Now, he was probably just planting those rhododendrons 475 00:25:42,682 --> 00:25:44,720 that you'd seen round at Danny's but, uh, 476 00:25:44,725 --> 00:25:46,117 we joked about it, didn't we? 477 00:25:46,122 --> 00:25:48,310 'Cause we said he's probably burying his in-laws. [LAUGHS] 478 00:25:48,468 --> 00:25:52,192 Because it was about that time that they'd, uh, moved away. 479 00:25:52,197 --> 00:25:55,600 So, I don't know if that could be used as a... 480 00:25:56,153 --> 00:25:57,672 some kind of clue? 481 00:25:59,830 --> 00:26:02,067 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 482 00:26:06,543 --> 00:26:07,981 [DOG BARKS] 483 00:26:08,060 --> 00:26:09,896 - Let him through. Let him through. - Go on, you go out. 484 00:26:09,900 --> 00:26:11,414 - OFFICER 1: Keep going. - Edward, on your scooter. 485 00:26:11,418 --> 00:26:12,612 Go through. Yeah. 486 00:26:12,617 --> 00:26:15,126 Hold on. Edward, hold on, wait for your sister. 487 00:26:17,581 --> 00:26:20,338 [INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO] 488 00:26:20,809 --> 00:26:22,123 COLLIER: Dear, Mr. Edwards, 489 00:26:22,127 --> 00:26:24,462 please forgive my contacting you directly... 490 00:26:24,876 --> 00:26:26,997 but your stepmother, Dr. Tabitha Edwards, 491 00:26:27,002 --> 00:26:28,306 has been kind enough to pass along 492 00:26:28,311 --> 00:26:29,789 your email address. 493 00:26:29,794 --> 00:26:31,393 She indicated you may be in possession 494 00:26:31,397 --> 00:26:33,675 of some information of possible interest to us 495 00:26:33,680 --> 00:26:36,347 and if you'd be good enough to share your telephone number, 496 00:26:36,352 --> 00:26:37,588 we'd very much like to speak with you 497 00:26:37,592 --> 00:26:39,470 at your earliest convenience. 498 00:26:39,624 --> 00:26:41,862 Even better would be the opportunity 499 00:26:41,867 --> 00:26:43,905 to arrange for a personal interview, 500 00:26:43,910 --> 00:26:45,619 although Dr. Edwards informs us 501 00:26:45,624 --> 00:26:48,221 that you may currently be residing abroad. 502 00:26:48,375 --> 00:26:50,454 I want to reassure you that in that event, 503 00:26:50,458 --> 00:26:52,337 we don't believe it's in anyone's interests 504 00:26:52,342 --> 00:26:54,330 to trouble the local authorities. 505 00:26:54,335 --> 00:26:57,743 Yours truly, Detective Chief Inspector Tony Collier. 506 00:26:58,171 --> 00:27:00,928 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 507 00:27:02,327 --> 00:27:03,842 AMY FOWLER: [ON TV] Why are you stopping? 508 00:27:03,846 --> 00:27:05,879 It's no good. I've got to go back, Amy. 509 00:27:05,884 --> 00:27:06,963 Why? 510 00:27:07,118 --> 00:27:09,355 [SIGHS] This is crazy. I haven't even got any guns. 511 00:27:09,360 --> 00:27:11,010 AMY FOWLER: [ON TV] Then let's go on. Hurry. 512 00:27:11,500 --> 00:27:12,838 - [BIRDS CHIRP] - WILL KANE: [ON TV] No. 513 00:27:12,841 --> 00:27:13,987 They're making me run. 514 00:27:13,992 --> 00:27:15,951 I've never run from anybody before. 515 00:27:17,704 --> 00:27:19,869 [OMINOUS MUSIC CONTINUES] 516 00:27:25,224 --> 00:27:26,743 [DOG BARKS] 517 00:27:28,388 --> 00:27:29,785 THOMAS MITCHELL: There's gonna be fighting 518 00:27:29,789 --> 00:27:31,579 when Kane and Miller meet. 519 00:27:32,056 --> 00:27:33,771 And somebody's gonna get hurt. 520 00:27:33,775 --> 00:27:35,370 - That's for sure. - [CLOCK TICKING] 521 00:27:35,981 --> 00:27:38,778 [TRAIN HORN BLARES] 522 00:27:42,743 --> 00:27:45,000 - Everything ready? - Sure, just the way you want it, Frank. 523 00:27:45,004 --> 00:27:46,804 ACTOR 3: Yeah, we've got your gun over here. 524 00:27:47,401 --> 00:27:49,202 Let's get started, then. 525 00:27:49,679 --> 00:27:51,837 [HORSES GALLOP IN FILM] 526 00:27:53,515 --> 00:27:56,992 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 527 00:27:59,470 --> 00:28:03,106 [SPAGHETTI WESTERN MUSIC PLAYS] 528 00:28:03,111 --> 00:28:05,268 [GUN IS COCKED] 529 00:28:05,898 --> 00:28:08,056 - CHRISTOPHER: Dear DCI Collier. - [GUNSHOT] 530 00:28:08,061 --> 00:28:10,290 Thank you for your considerate message. 531 00:28:10,451 --> 00:28:12,652 My wife Susan and I would be delighted 532 00:28:12,657 --> 00:28:14,957 to assist you in any way we can... 533 00:28:14,961 --> 00:28:15,920 And to put this 534 00:28:15,925 --> 00:28:18,406 whole matter behind us once and for all. 535 00:28:18,411 --> 00:28:20,684 We agree that it's in everyone's interests 536 00:28:20,689 --> 00:28:23,965 to avoid involving the French police. 537 00:28:24,121 --> 00:28:26,438 I'm afraid, however, that our return to England 538 00:28:26,443 --> 00:28:29,347 may not happen as soon as you might prefer. 539 00:28:29,352 --> 00:28:30,435 - Good afternoon. - [INDISTINCT CLAMOR] 540 00:28:30,438 --> 00:28:32,113 How many leads do you have besides the garden? 541 00:28:32,117 --> 00:28:34,590 CHRISTOPHER: I'm sure that you understand that my first duty 542 00:28:34,595 --> 00:28:35,985 is to my wife. 543 00:28:35,989 --> 00:28:37,947 She is of a very fragile disposition 544 00:28:37,952 --> 00:28:40,458 and we have been leading a peaceful... 545 00:28:40,463 --> 00:28:41,862 existence here in France. 546 00:28:41,867 --> 00:28:44,785 I'd be worried about inflicting unnecessary stress 547 00:28:44,789 --> 00:28:48,063 and it could take her some time to come round to the idea 548 00:28:48,067 --> 00:28:51,022 of leaving this country to return to the UK. 549 00:28:51,027 --> 00:28:53,729 CHRISTOPHER: Nevertheless, do let's stay in touch. 550 00:28:53,734 --> 00:28:55,369 We look forward to the opportunity 551 00:28:55,373 --> 00:28:58,121 to clear our names as soon as possible. 552 00:28:58,126 --> 00:29:00,000 You have my word. 553 00:29:00,231 --> 00:29:02,588 Yours very sincerely, 554 00:29:02,767 --> 00:29:05,507 Christopher Edwards. 555 00:29:10,399 --> 00:29:13,276 [GUNSHOT ECHOES LOUDLY] 556 00:29:15,114 --> 00:29:19,390 [TRIUMPHANT MUSIC PLAYS] 557 00:29:20,389 --> 00:29:24,025 [MUSIC BECOMES SERENE] 558 00:29:30,294 --> 00:29:32,749 [CAMERA FOCUSES, SHUTTER CLICKS] 559 00:29:33,806 --> 00:29:36,328 COLLIER: In answer to the question on everyone's mind, 560 00:29:36,333 --> 00:29:37,808 - I can confirm that... - [CAMERA SHUTTER CLICKS] 561 00:29:37,812 --> 00:29:40,000 yesterday morning, two bodies were found buried 562 00:29:40,004 --> 00:29:42,249 in the back garden of a house in Mansfield. 563 00:29:43,081 --> 00:29:47,437 At present, we cannot confirm the identities of the deceased, 564 00:29:47,442 --> 00:29:49,360 nor do we know the cause of death 565 00:29:49,365 --> 00:29:52,033 or the circumstances under which they came to be buried 566 00:29:52,037 --> 00:29:53,556 in that location. 567 00:29:53,711 --> 00:29:55,509 That being said, we do have some leads 568 00:29:55,514 --> 00:29:58,186 and we hope to be making significant progress 569 00:29:58,191 --> 00:30:00,389 - over the coming days. - [INDISTINCT CLAMOR] 570 00:30:00,629 --> 00:30:03,240 LANCING: "Do let's keep in touch." I'm sorry, but what is that? 571 00:30:03,245 --> 00:30:04,779 Psychopath. Written all over it. 572 00:30:04,784 --> 00:30:05,940 LANCING: Why can't we just get a warrant, 573 00:30:05,944 --> 00:30:07,892 have the French track them down and pick them up 574 00:30:07,897 --> 00:30:09,056 before they get away? 575 00:30:09,060 --> 00:30:11,418 What we arresting them for, Emma? Writing a weird email? 576 00:30:11,718 --> 00:30:14,323 LANCING: Prevention of a lawful and decent burial? 577 00:30:14,335 --> 00:30:15,414 Double murder? 578 00:30:15,419 --> 00:30:16,923 Hey! Good one! 579 00:30:16,927 --> 00:30:19,525 Let's go and arrest them, then, shall we? Off we pop! 580 00:30:19,529 --> 00:30:20,963 Oh, hang on a minute. 581 00:30:20,968 --> 00:30:22,956 Where the fuck did the murders take place? 582 00:30:22,961 --> 00:30:25,799 When the fuck? Who the fuck was involved? How the fuck? 583 00:30:25,803 --> 00:30:27,162 European Arrest Warrant. 584 00:30:27,167 --> 00:30:29,485 Because, thank you, Paul... 585 00:30:29,714 --> 00:30:31,673 that's what we need for a European Arrest Warrant, 586 00:30:31,677 --> 00:30:32,691 minimum. 587 00:30:32,696 --> 00:30:34,546 So, they can just stay there as long as they like? 588 00:30:34,550 --> 00:30:36,428 Yes. He's thick as two short planks 589 00:30:36,432 --> 00:30:37,991 - and he knows that. - Cheers, mate. 590 00:30:38,147 --> 00:30:39,985 At the minute, all we've got are those bullets, 591 00:30:39,989 --> 00:30:41,858 a nutty professor who got a dodgy phone call 592 00:30:41,862 --> 00:30:44,740 from some bloke in Lille, a pair of rickety old skeletons 593 00:30:44,744 --> 00:30:46,972 in a back yard, buried God knows when, 594 00:30:46,977 --> 00:30:48,696 and a vague proclamation of innocence 595 00:30:48,700 --> 00:30:51,178 from a man who writes very polite emails 596 00:30:51,258 --> 00:30:52,806 to the police. 597 00:30:52,811 --> 00:30:54,769 So, either we come up with some hard evidence 598 00:30:54,774 --> 00:30:56,833 or Croque Madame and her pen-pal Muppet husband 599 00:30:56,838 --> 00:30:58,526 can carry on with their French bloody holiday 600 00:30:58,531 --> 00:31:00,719 for as long as they damn well please. 601 00:31:03,367 --> 00:31:06,244 I'll see you in ten minutes. I'm getting a fucking sandwich. 602 00:31:10,673 --> 00:31:13,366 LANCING: So what do we make of this "fragile" business then? 603 00:31:13,632 --> 00:31:16,669 "She's of a very fragile disposition." 604 00:31:16,787 --> 00:31:19,345 He's just saying whatever comes into his head, isn't he? 605 00:31:19,349 --> 00:31:20,469 To fuck with us. 606 00:31:21,148 --> 00:31:22,567 I hate that. 607 00:31:23,186 --> 00:31:24,912 Fragile people. 608 00:31:26,503 --> 00:31:27,582 All right. 609 00:31:28,820 --> 00:31:30,719 We've got nothing to go on, do we? 610 00:31:31,573 --> 00:31:33,811 She might not even be that fragile. 611 00:31:33,816 --> 00:31:36,933 [INDISTINCT CHATTER] 612 00:31:37,011 --> 00:31:38,367 But he didn't need to tell his stepmom 613 00:31:38,371 --> 00:31:41,288 that he'd buried those bodies in the garden, did he? 614 00:31:41,412 --> 00:31:43,690 He's answering questions no one's even asked. 615 00:31:45,843 --> 00:31:47,109 And they're not even his parents, 616 00:31:47,122 --> 00:31:49,480 so what's he doing burying them in the fucking garden? 617 00:31:49,484 --> 00:31:50,694 If... 618 00:31:50,775 --> 00:31:52,439 If he did bury them. 619 00:31:53,368 --> 00:31:54,860 I don't know. 620 00:31:55,668 --> 00:31:56,867 Cause they're heavy? 621 00:31:57,733 --> 00:31:59,216 Oh, it can't just be that. 622 00:31:59,221 --> 00:32:02,339 I've got tits, I could dig a fucking hole if I had to. 623 00:32:06,389 --> 00:32:07,776 "Fragile." 624 00:32:07,781 --> 00:32:10,054 I know what fragile fucking means. 625 00:32:10,059 --> 00:32:12,177 It means you're in charge. 626 00:32:12,332 --> 00:32:15,209 You're the one who gets drunk and ends up in hospital. 627 00:32:15,214 --> 00:32:17,419 You're the one who gets sad and lashes out. 628 00:32:17,424 --> 00:32:19,525 You're the pain in the arse, basically. 629 00:32:20,289 --> 00:32:21,927 [SIGHS HEAVILY] 630 00:32:28,698 --> 00:32:30,209 My, um... 631 00:32:31,952 --> 00:32:33,711 My mom always says about relationships 632 00:32:33,715 --> 00:32:37,754 that one of you is the gardener and the other one's the garden. 633 00:32:39,190 --> 00:32:42,267 [OPERA MUSIC PLAYS] 634 00:32:42,747 --> 00:32:43,785 Right. 635 00:32:44,968 --> 00:32:46,348 What does that mean? 636 00:32:49,140 --> 00:32:50,179 Don't know. 637 00:32:51,533 --> 00:32:53,331 I fucking hate gardening. 638 00:32:53,336 --> 00:32:56,653 [OPERA MUSIC CONTINUES] 639 00:32:58,206 --> 00:32:59,924 [SIGHS] 640 00:32:59,929 --> 00:33:02,482 REPORTER: [ON RADIO] What happened here is unknown, 641 00:33:02,487 --> 00:33:04,200 but over 13 years ago, 642 00:33:04,205 --> 00:33:06,882 two bodies were buried in this garden. 643 00:33:06,887 --> 00:33:09,803 Only discovered by police on Thursday, 644 00:33:09,808 --> 00:33:11,873 officers were led to the house 645 00:33:11,878 --> 00:33:14,155 after receiving information last week 646 00:33:14,160 --> 00:33:18,236 about an alleged incident in the late 1990s. 647 00:33:18,465 --> 00:33:20,464 COLLIER: [ON TV] Our enquiries have confirmed 648 00:33:20,469 --> 00:33:23,377 that in 1998, an elderly couple, 649 00:33:23,381 --> 00:33:25,899 named William and Patricia Wycherley, 650 00:33:25,904 --> 00:33:28,541 resided at the address in question. 651 00:33:28,696 --> 00:33:30,334 We have, of course, been in contact 652 00:33:30,339 --> 00:33:32,168 with former neighbors and relatives 653 00:33:32,173 --> 00:33:33,331 of the Wycherleys, 654 00:33:33,336 --> 00:33:36,213 and they've painted a picture of a quiet couple 655 00:33:36,218 --> 00:33:38,606 who kept themselves to their selves, 656 00:33:38,611 --> 00:33:40,728 and who appeared to have 657 00:33:40,733 --> 00:33:43,179 very few close friends or assoc... 658 00:33:49,839 --> 00:33:51,918 I didn't finish that crossword. 659 00:33:51,922 --> 00:33:53,071 SUSAN: Oh, well. 660 00:33:53,076 --> 00:33:54,795 We can have another look at it later. 661 00:33:57,259 --> 00:33:59,250 I've pressed your suit for you. 662 00:34:02,717 --> 00:34:03,676 Thank you. 663 00:34:03,681 --> 00:34:06,900 In case you get a second interview for that job. 664 00:34:08,216 --> 00:34:11,053 I won't get a second interview. It's been a week. 665 00:34:11,058 --> 00:34:12,733 Now, why would you say that? Why would you give up? 666 00:34:12,736 --> 00:34:15,693 Because it was a terrible interview! 667 00:34:18,367 --> 00:34:19,365 They've all been terrible. 668 00:34:19,370 --> 00:34:22,646 It was a waste of time, and it was humiliating. 669 00:34:27,769 --> 00:34:31,872 Have the... police replied to your message? 670 00:34:32,037 --> 00:34:34,955 No, they haven't. And to tell you the truth... 671 00:34:38,466 --> 00:34:40,264 I just think that the more we run, 672 00:34:40,269 --> 00:34:41,908 the more guilty we'll seem. 673 00:34:44,185 --> 00:34:45,703 They won't believe us. 674 00:34:48,547 --> 00:34:49,866 I'm going for a shower. 675 00:34:51,323 --> 00:34:53,575 - [FOOTSTEPS RECEDE] - [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 676 00:34:56,333 --> 00:34:57,572 [DOOR CLOSES LOUDLY] 677 00:35:00,364 --> 00:35:03,241 Forensics confirms that one of the bodies is male, 678 00:35:03,246 --> 00:35:04,690 the other is female. 679 00:35:05,000 --> 00:35:08,157 We recovered two .38-caliber bullets 680 00:35:08,161 --> 00:35:10,718 from each of the wrappings around the body. 681 00:35:10,873 --> 00:35:14,430 Looks most likely that both were shot twice in the chest 682 00:35:14,434 --> 00:35:15,748 using the same weapon. 683 00:35:15,753 --> 00:35:18,831 Obviously, we are yet to hear any more from the Edwardses, 684 00:35:18,835 --> 00:35:22,182 but I think it's fair to say that whoever killed these people 685 00:35:22,187 --> 00:35:24,065 probably killed them on purpose. 686 00:35:24,070 --> 00:35:27,826 - [OMINOUS MUSIC PLAYS] - [MIRROR SQUEAKS] 687 00:35:41,527 --> 00:35:45,284 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 688 00:36:05,663 --> 00:36:06,862 [EXHALES HEAVILY] 689 00:36:07,661 --> 00:36:12,617 [MUSIC INTENSIFIES, CALMS] 690 00:36:36,432 --> 00:36:38,710 [MUSIC BECOMES PENSIVE] 691 00:36:57,012 --> 00:36:59,770 [DOG BARKS IN DISTANCE] 692 00:37:01,448 --> 00:37:02,767 [GRUNTS] 693 00:37:05,404 --> 00:37:07,082 BOTH: [CHUCKLE] 694 00:37:07,087 --> 00:37:08,206 CHRISTOPHER: [EXHALES] 695 00:37:25,196 --> 00:37:26,680 Bon appétit. 696 00:37:27,724 --> 00:37:29,162 - Thank you. - [CHUCKLES LIGHTLY] 697 00:37:30,226 --> 00:37:31,904 [SLURPING] 698 00:37:33,091 --> 00:37:34,450 - CHRISTOPHER: Mmm. - [CHUCKLES] 699 00:37:34,454 --> 00:37:36,803 CHRISTOPHER: Mmm. [SWALLOWS, SMACKS LIPS] 700 00:37:46,489 --> 00:37:48,247 Sorry, Chris. [INHALES SHAKILY] 701 00:37:50,758 --> 00:37:53,878 - Wh... What's the matter? - I'm so sorry. [SOBS] 702 00:37:55,274 --> 00:37:56,833 [MUMBLES, SNIFFLES] 703 00:37:56,912 --> 00:37:59,842 - It's all my fault. [SNIFFLES] - Hey. 704 00:38:01,024 --> 00:38:04,203 - No, it's not, Susan. - It is. [INHALES SHAKILY] 705 00:38:05,179 --> 00:38:07,817 It's not your fault. Don't you ever think that. 706 00:38:08,615 --> 00:38:10,016 [INHALES SHAKILY] I've ruined your life. 707 00:38:10,019 --> 00:38:12,252 - Oh! [CHUCKLES] - [SOBS] 708 00:38:12,257 --> 00:38:14,725 You haven't ruined my life. 709 00:38:14,729 --> 00:38:17,180 - How can you say such a thing? - [SOBS] 710 00:38:18,626 --> 00:38:20,049 [SNIFFLES] 711 00:38:20,129 --> 00:38:22,646 - Because... - You are my life. 712 00:38:24,279 --> 00:38:26,478 You're my whole life. You know that. 713 00:38:26,482 --> 00:38:29,160 [SNIFFLES, INHALES SHARPLY] 714 00:38:32,764 --> 00:38:34,350 - [INHALES SHARPLY] - Come on, now. 715 00:38:35,342 --> 00:38:37,108 - [SNIFFLES] - Everything's gonna be just... 716 00:38:37,112 --> 00:38:38,683 - fine. - [BREATHES SHAKILY] 717 00:38:40,748 --> 00:38:42,789 Everything is gonna be all right. 718 00:38:43,828 --> 00:38:45,261 Okay, baby? 719 00:38:46,823 --> 00:38:48,161 I promise. 720 00:38:50,793 --> 00:38:54,629 [MELANCHOLIC MUSIC PLAYS] 721 00:39:05,978 --> 00:39:08,616 [MUSIC QUIETENS] 722 00:39:08,641 --> 00:39:11,038 - [CRICKETS CHIRP] - [DOG BARKS DISTANTLY] 723 00:39:12,077 --> 00:39:14,731 [MUSIC CONCLUDES] 724 00:39:25,060 --> 00:39:28,896 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 725 00:39:52,467 --> 00:39:55,863 [SOMBER MUSIC PLAYS] 726 00:40:37,541 --> 00:40:41,217 [CRACKLING] 727 00:40:47,890 --> 00:40:50,808 [SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES] 728 00:40:58,960 --> 00:41:01,233 CHRISTOPHER: Dear DCI Collier, 729 00:41:01,593 --> 00:41:04,749 we note the growing notoriety of your inquest 730 00:41:04,754 --> 00:41:07,758 and possible assumptions about our involvement. 731 00:41:08,105 --> 00:41:09,864 We have, therefore, decided to return 732 00:41:09,869 --> 00:41:11,751 to England immediately. 733 00:41:11,863 --> 00:41:13,021 We prefer this approach 734 00:41:13,026 --> 00:41:16,697 rather than to leave ourselves open to a surprise arrest, 735 00:41:16,745 --> 00:41:19,440 since my wife is already sufficiently frightened. 736 00:41:19,440 --> 00:41:21,973 - [KNOCKING, DOOR OPENS] - Sorry to interrupt, but, 737 00:41:21,977 --> 00:41:24,616 uh, this just came in from Christopher Edwards, sir. 738 00:41:25,405 --> 00:41:27,323 [DOOR SQUEAKS, CLOSES] 739 00:41:27,348 --> 00:41:28,886 - You, get me London. - [TELEPHONE RINGS] 740 00:41:28,889 --> 00:41:30,501 - OFFICER: Yes, sir. - [INDISTINCT CHATTER] 741 00:41:30,847 --> 00:41:32,724 You, get me the British Transport Police, ASAP. 742 00:41:32,729 --> 00:41:34,608 Yeah, on it, sir. 743 00:41:35,088 --> 00:41:37,276 - [TELEPHONE RINGS] - Emma, where the fuck are ya? 744 00:41:37,281 --> 00:41:38,441 Later this evening, 745 00:41:38,445 --> 00:41:42,162 my wife and I will board the Eurostar 746 00:41:42,392 --> 00:41:44,430 and surrender ourselves to the authorities 747 00:41:44,435 --> 00:41:46,512 - at St. Pancras Station. - [INDISTINCT CHATTER] 748 00:41:46,592 --> 00:41:49,470 We do have one small favor to ask. 749 00:41:49,481 --> 00:41:52,358 Since same-day tickets are so pricey, 750 00:41:52,363 --> 00:41:53,980 and we find ourselves 751 00:41:53,985 --> 00:41:55,703 a bit short of funds at the moment, 752 00:41:55,708 --> 00:41:58,456 could you be so kind as to arrange tickets for us 753 00:41:58,461 --> 00:42:02,375 on the 23.34 departure from Lille? 754 00:42:02,380 --> 00:42:04,570 We should then arrive shortly before midnight 755 00:42:04,574 --> 00:42:07,212 - if there are no delays. - [MOTORCYCLE ENGINE REVS] 756 00:42:07,490 --> 00:42:11,824 CHRISTOPHER: Yours sincerely, Christopher Edwards. 757 00:42:11,829 --> 00:42:15,119 LANCING: Tickets booked, sir. Coach five, seats 61 and 62. 758 00:42:15,124 --> 00:42:16,437 Brilliant. Get in the back. 759 00:42:16,442 --> 00:42:18,123 - LANCING: What? - I'm not getting in the fucking back. 760 00:42:18,127 --> 00:42:19,277 Are you joking? 761 00:42:20,849 --> 00:42:22,677 Sorry, can you just bear with for a sec? 762 00:42:22,682 --> 00:42:24,293 Come on. Fuck's sake. 763 00:42:24,913 --> 00:42:26,637 - Back door lock might be on. - LANCING: Can you let me in? 764 00:42:26,641 --> 00:42:28,466 - It's a child lock or summat. - COLLIER: Fuck's sake. 765 00:42:28,470 --> 00:42:31,453 The country's finest spring into action. 766 00:42:31,746 --> 00:42:33,222 - Yeah, what were you saying? - WILKIE: Buckle up. Come on. 767 00:42:33,226 --> 00:42:36,022 I do beg your pardon, we just needed to sort something else out. 768 00:42:36,782 --> 00:42:41,098 [SIRENS WAIL] 769 00:43:10,984 --> 00:43:12,223 CHRISTOPHER: Come on, love. 770 00:43:14,744 --> 00:43:17,810 Susan, we really need to get that train. 771 00:43:19,533 --> 00:43:20,791 Please? 772 00:43:23,365 --> 00:43:27,401 - [SOMBER MUSIC PLAYS] - [INDISTINCT ANNOUNCEMENT ON PA] 773 00:43:41,154 --> 00:43:43,352 It's not so bad now we're on our way, is it? 774 00:43:45,114 --> 00:43:46,850 Feel quite calm, actually. 775 00:43:49,161 --> 00:43:51,462 You know, I think it's a good thing that you spoke to Tabitha 776 00:43:51,467 --> 00:43:53,302 and that she told the police. 777 00:43:53,861 --> 00:43:55,459 It's about time they knew, isn't it? 778 00:43:55,464 --> 00:43:57,227 - Hmm. - They ought to know. 779 00:43:58,860 --> 00:44:00,794 And what have we got to worry about? 780 00:44:01,372 --> 00:44:02,451 We know what happened. 781 00:44:02,456 --> 00:44:04,250 We just have to stick to the plan and tell them. 782 00:44:04,254 --> 00:44:06,772 Don't we? Like we've been saying, stick to the plan. 783 00:44:06,919 --> 00:44:10,520 That's right, darling. Stick to the plan. 784 00:44:11,767 --> 00:44:13,562 How much money have you got? 785 00:44:14,165 --> 00:44:16,109 - Not much. - How much? 786 00:44:16,560 --> 00:44:18,035 About... 787 00:44:18,385 --> 00:44:21,069 two euros something. [SIGHS] 788 00:44:23,732 --> 00:44:26,283 I've got one and a bit. Hand it over. 789 00:44:27,674 --> 00:44:29,393 Might as well use it up! 790 00:44:33,066 --> 00:44:34,544 [CHUCKLES] 791 00:44:36,977 --> 00:44:38,815 COLLIER: Do you know what I find weird, though? 792 00:44:39,036 --> 00:44:40,933 It's those long scotch eggs. Do you know the ones 793 00:44:40,937 --> 00:44:42,173 that you get at service stations? 794 00:44:42,177 --> 00:44:44,529 Oh, my God, yeah. It's all powdered, isn't it? 795 00:44:44,534 --> 00:44:46,162 First time I saw it, I was like, 796 00:44:46,167 --> 00:44:47,806 "Show me the chicken that laid that egg." 797 00:44:47,811 --> 00:44:49,410 - [CHUCKLE] - Do you know what I mean? 798 00:44:50,048 --> 00:44:51,448 [CHUCKLES] 799 00:44:51,452 --> 00:44:53,968 - Did you say something, Emma? - What? 800 00:44:54,321 --> 00:44:55,639 No, just saying about 801 00:44:55,643 --> 00:44:57,401 those long scotch eggs. 802 00:44:57,481 --> 00:44:59,360 - Service stations. - [CHUCKLES] 803 00:44:59,364 --> 00:45:01,273 Like, "Show me the chicken that laid that." 804 00:45:01,278 --> 00:45:02,392 - WILKIE: [CHUCKLES] - LANCING: [GRUNTS] 805 00:45:02,396 --> 00:45:04,270 - 'Cause it's a weird egg. - LANCING: Yeah. 806 00:45:04,275 --> 00:45:06,068 Fuck's sake. Is this thing on? 807 00:45:06,073 --> 00:45:08,471 [LIVELY MUSIC PLAYS] 808 00:45:08,475 --> 00:45:09,674 COLLIER: [GROANS] 809 00:45:13,026 --> 00:45:15,903 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER SPEAKERS] 810 00:45:20,388 --> 00:45:21,660 Hey. 811 00:45:22,213 --> 00:45:24,530 Guess who I thought I just saw in the buffet car. 812 00:45:24,534 --> 00:45:26,493 - Who? - Gérard. 813 00:45:26,892 --> 00:45:29,450 - Depardieu? - Yeah, Gérard Depardieu. 814 00:45:29,587 --> 00:45:31,083 He was heading over from business class 815 00:45:31,088 --> 00:45:33,446 and I thought, "Oh, my goodness, that's him!" 816 00:45:34,368 --> 00:45:35,638 But it wasn't? 817 00:45:35,643 --> 00:45:38,354 No. Can't have been, can it? 818 00:45:39,160 --> 00:45:41,276 No, it's just someone who looked like him. 819 00:45:41,837 --> 00:45:42,956 [CHUCKLES] 820 00:45:43,795 --> 00:45:47,631 [LIVELY MUSIC CONTINUES] 821 00:46:02,935 --> 00:46:05,014 [INDISTINCT CHATTER] 822 00:46:06,652 --> 00:46:10,169 [SIRENS BLARE] 823 00:46:19,155 --> 00:46:21,792 [TRAIN RUMBLES OVER TRACKS] 824 00:46:21,797 --> 00:46:25,633 [TRAIN HORN BLARES] 825 00:46:28,825 --> 00:46:30,983 [WIND HOWLS] 826 00:46:30,987 --> 00:46:34,704 [LIVELY MUSIC CONTINUES] 827 00:46:40,978 --> 00:46:43,095 [TIRES SCREECH] 828 00:46:56,202 --> 00:47:00,598 - [RAIL CROSSING BELL RINGS] - [STEAM ENGINE CHUFFS] 829 00:47:10,509 --> 00:47:13,305 [MUSIC CALMS] 830 00:47:14,504 --> 00:47:16,259 PATRICIA WYCHERLEY: [SHOUTS] ... fucking saying. 831 00:47:16,263 --> 00:47:21,092 I am just spending a few seconds alone with my own daughter. 832 00:47:21,097 --> 00:47:24,454 What do you need? Just get down the staircase. 833 00:47:24,766 --> 00:47:27,123 Go on, just get up to your bedroom! 834 00:47:28,290 --> 00:47:30,488 [LIVELY MUSIC PICKS UP] 835 00:47:33,242 --> 00:47:34,600 Oh, Chris. 836 00:47:34,604 --> 00:47:37,801 CHRISTOPHER: [BREATHES SHAKILY, SNIFFLES] 837 00:47:37,806 --> 00:47:40,013 It's all right. [BREATHES SHAKILY] 838 00:47:40,359 --> 00:47:42,763 I'm stronger than I look. [SOBS] 839 00:47:45,873 --> 00:47:48,031 Chris, I don't think I can say goodbye to you. 840 00:47:49,149 --> 00:47:51,649 No one is saying goodbye, my love. 841 00:47:53,385 --> 00:47:55,665 There are no goodbyes between us. 842 00:47:57,541 --> 00:48:00,865 I'll never leave you. You know that. 843 00:48:03,505 --> 00:48:04,956 Never. 844 00:48:09,769 --> 00:48:11,128 Give me your passport. 845 00:48:18,272 --> 00:48:19,821 Are you ready, darling? 846 00:48:20,878 --> 00:48:22,443 Suppose so. 847 00:48:29,709 --> 00:48:33,545 [SIRENS BLARE] 848 00:48:35,783 --> 00:48:37,661 [INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO] 849 00:48:37,666 --> 00:48:39,854 - DCI Collier, Nottingham Police. - Sir. 850 00:48:39,859 --> 00:48:41,280 COLLIER: I'm the SIO. 851 00:48:41,285 --> 00:48:44,441 [LIVELY MUSIC CONTINUES] 852 00:48:50,683 --> 00:48:54,119 ANNOUNCER: The next train to arrive at platform 11 853 00:48:54,124 --> 00:48:56,318 will be the 23.34... 854 00:48:56,804 --> 00:48:58,352 LANCING: Right, I'll take up here. 855 00:48:58,356 --> 00:48:59,883 WILKIE: I'll go up and right. 856 00:49:00,828 --> 00:49:03,008 ANNOUNCER: The next train to arrive at plat... 857 00:49:06,477 --> 00:49:10,188 [INDISTINCT CHATTER] 858 00:49:10,193 --> 00:49:12,539 You got eyes on them, Paul? Over. 859 00:49:12,922 --> 00:49:14,960 SUSAN: Where did they say to meet them? 860 00:49:15,123 --> 00:49:17,217 By the south-west... 861 00:49:17,222 --> 00:49:19,939 exit of the St. Pancras Hotel car park, 862 00:49:19,944 --> 00:49:21,691 which I think is this way. 863 00:49:21,814 --> 00:49:22,890 COLLIER ON RADIO: Paul, come in. 864 00:49:22,894 --> 00:49:24,564 Have you got eyes on them? Over. 865 00:49:24,569 --> 00:49:27,007 WILKIE: Not yet, sir, but eyes peeled. Over. 866 00:49:27,012 --> 00:49:29,769 [MUSIC CALMS, CONTINUES] 867 00:49:31,482 --> 00:49:34,200 CHRISTOPHER: Sorry. Excuse me. Terribly sorry. 868 00:49:34,204 --> 00:49:36,043 [INDISTINCT CHATTER] 869 00:49:41,277 --> 00:49:43,213 I think I might have spotted them, sir. 870 00:49:43,709 --> 00:49:45,267 What are they doing? 871 00:49:45,514 --> 00:49:48,070 They're just sort of walking, sir. 872 00:49:48,075 --> 00:49:50,872 In your direction. Over. 873 00:49:51,028 --> 00:49:53,944 CHRISTOPHER: Remember, one step at a time... [EXHALES] 874 00:49:53,949 --> 00:49:55,138 ... like we said. 875 00:49:55,143 --> 00:49:57,821 They arrest us, they read us our rights. 876 00:49:57,900 --> 00:49:59,815 We know what we're gonna say. We've gone through it 877 00:49:59,819 --> 00:50:01,652 a thousand times and we're ready. 878 00:50:01,657 --> 00:50:03,570 But don't say a word without a solicitor. 879 00:50:03,575 --> 00:50:04,924 - Right? - Yes. 880 00:50:04,928 --> 00:50:08,605 And remember, if you don't like the first one they offer, 881 00:50:08,610 --> 00:50:11,410 ask to meet another. You're in charge. 882 00:50:12,572 --> 00:50:13,960 Then come the police interviews. 883 00:50:13,964 --> 00:50:15,953 They'll try to confuse you, but don't let them. 884 00:50:15,958 --> 00:50:19,510 Just tell our story, simply and calmly. 885 00:50:19,514 --> 00:50:22,951 No need to make anything up. Just tell them the truth. 886 00:50:22,955 --> 00:50:25,069 Yes, just tell them the truth. 887 00:50:25,074 --> 00:50:28,910 [MUSIC INTENSIFIES] 888 00:50:41,053 --> 00:50:45,049 [MUSIC BUILDS TO CLIMAX] 889 00:50:45,054 --> 00:50:46,587 Good evening. 890 00:50:53,400 --> 00:50:55,239 REPORTER 1: Susan and Christopher Edwards 891 00:50:55,243 --> 00:50:57,669 might have seemed like an ordinary couple, 892 00:50:57,674 --> 00:51:00,199 but together, they had carried a sinister secret 893 00:51:00,204 --> 00:51:02,151 for over fifteen years. 894 00:51:02,156 --> 00:51:03,471 REPORTER 2: Buried in the rear garden 895 00:51:03,475 --> 00:51:05,788 of this unassuming Mansfield property 896 00:51:05,793 --> 00:51:08,248 were the bodies of Susan's parents. 897 00:51:08,253 --> 00:51:10,085 REPORTER 3: Remains found last month are believed 898 00:51:10,088 --> 00:51:13,106 to be those of William and Patricia Wycherley. 899 00:51:13,325 --> 00:51:14,500 REPORTER 4: Buried in the back garden 900 00:51:14,504 --> 00:51:17,217 of a semi-detached house at Forest Town in Mansfield. 901 00:51:17,222 --> 00:51:19,689 Following a tip-off, police make a grim discovery. 902 00:51:19,694 --> 00:51:22,332 One woman said she knew of an elderly couple 903 00:51:22,336 --> 00:51:23,925 who were here in the '90s. 904 00:51:23,929 --> 00:51:25,808 One day, they just disappeared. 905 00:51:25,813 --> 00:51:28,845 Everyone assumed that they'd emigrated, 906 00:51:28,850 --> 00:51:30,678 and no one thought anything of it. 907 00:51:30,683 --> 00:51:32,597 REPORTER 5: A postmortem examination revealed 908 00:51:32,602 --> 00:51:34,839 they'd both been shot twice with a revolver 909 00:51:34,844 --> 00:51:36,234 similar to this one. 910 00:51:36,239 --> 00:51:38,436 In panic, the Edwards fled to France 911 00:51:38,441 --> 00:51:40,918 before eventually contacting police in the UK 912 00:51:40,923 --> 00:51:42,676 when they ran out of money. 913 00:51:43,595 --> 00:51:45,783 In an email, Christopher Edwards wrote, 914 00:51:45,788 --> 00:51:47,226 "We're going to surrender ourselves 915 00:51:47,231 --> 00:51:49,180 - to the UK authorities." - [SIREN BLARES] 916 00:51:49,464 --> 00:51:51,822 REPORTER 6: Late last night, at St. Pancras Station, 917 00:51:51,827 --> 00:51:54,501 husband and wife Susan and Christopher Edwards... 918 00:51:54,505 --> 00:51:56,577 REPORTER 7: ... were arrested on suspicion of murder... 919 00:51:56,582 --> 00:51:58,820 REPORTER 8: ... on their return from France. 920 00:51:58,899 --> 00:52:00,135 REPORTER 9: They have since been escorted 921 00:52:00,139 --> 00:52:01,333 back to Nottinghamshire, 922 00:52:01,338 --> 00:52:03,935 where they'll be held in custody for the next 24 hours 923 00:52:03,940 --> 00:52:05,910 to be questioned by police. 71183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.