All language subtitles for La corde - S01E01.MULTI.1080p.HDTV.x264-QuiPassaParLa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,154 --> 00:00:01,874 ... 2 00:00:02,194 --> 00:00:04,274 Clochette. 3 00:00:04,594 --> 00:00:18,757 ... 4 00:00:19,077 --> 00:00:21,317 -Tu l'entends ? -Oui. 5 00:00:22,237 --> 00:00:25,398 -La corde est juste en dessous. -Oui. 6 00:00:25,718 --> 00:00:26,798 Merci. 7 00:00:27,118 --> 00:00:30,998 ... 8 00:00:31,319 --> 00:00:34,119 Ca fait combien de temps ? -3 heures. 9 00:00:34,439 --> 00:00:38,560 Je n'aime pas cet endroit. Il fait flipper. 10 00:00:38,880 --> 00:00:42,520 -ArrĂȘte, c'est juste une corde. -C'est pas que la corde. 11 00:00:44,361 --> 00:00:45,681 Les voilĂ . 12 00:00:48,641 --> 00:00:51,322 C'est Nilsen et ses hommes. 13 00:00:51,642 --> 00:00:52,962 Personne d'autre. 14 00:00:53,402 --> 00:00:55,602 Vous n'avez rien trouvĂ© ? 15 00:00:57,043 --> 00:00:58,083 -Non. 16 00:00:58,403 --> 00:01:01,403 Demain, je demanderai plus d'hommes. 17 00:01:01,723 --> 00:01:04,164 On va Ă©largir le pĂ©rimĂštre. 18 00:01:05,404 --> 00:01:08,004 -Vous abandonnez la corde ? 19 00:01:08,324 --> 00:01:12,005 -On l'a suivie sur des kilomĂštres, on n'a rien trouvĂ©. 20 00:01:12,325 --> 00:01:14,245 On continuera demain. 21 00:01:14,565 --> 00:01:18,206 Mais on doit se prĂ©parer Ă  tout. S'ils ont rencontrĂ© un obstacle 22 00:01:22,046 --> 00:01:27,207 Un hĂ©licoptĂšre va survoler la zone pour gagner du temps. 23 00:01:27,527 --> 00:01:31,808 On fera tout ce qu'on peut pour les retrouver, madame Mueller. 24 00:01:35,808 --> 00:01:37,889 -Ca fait dĂ©jĂ  deux jours. 25 00:01:40,569 --> 00:01:42,569 -Ne perdez pas espoir. 26 00:01:46,730 --> 00:02:26,455 ... 27 00:02:42,817 --> 00:02:45,978 -Pour rĂ©aliser des observations en temps rĂ©el, 28 00:02:46,298 --> 00:02:49,178 il faut lier les tĂ©lescopes entre eux. 29 00:02:49,498 --> 00:02:52,219 Sinon, on devra compresser les donnĂ©es 30 00:02:52,539 --> 00:02:54,619 pour les analyser plus tard. -A Dwingeloo, 31 00:02:54,939 --> 00:02:57,619 ils ont liĂ© les tĂ©lescopes l'an dernier. 32 00:02:57,939 --> 00:02:59,780 Ils nous conseilleront. 33 00:03:00,100 --> 00:03:03,060 -Lautenbach a fait son doctorat avec moi. Je l'appelle ? 34 00:03:03,380 --> 00:03:04,420 -Les gars, 35 00:03:04,740 --> 00:03:06,781 on peut parler du problĂšme ? 36 00:03:07,101 --> 00:03:09,061 La moisson commence dans 10 jours 37 00:03:09,381 --> 00:03:12,381 et il nous manque notre analyste en chef, 38 00:03:12,701 --> 00:03:15,542 notre directrice du dĂ©partement scientifique 39 00:03:15,862 --> 00:03:19,062 et Bernhardt, notre patron. 40 00:03:19,382 --> 00:03:22,943 Comment on fait ? -On continue de travailler. 41 00:03:23,263 --> 00:03:26,583 Ils vont revenir. -Personne ne voit le problĂšme ? 42 00:03:26,903 --> 00:03:28,823 -Ils vont revenir Ă  temps. 43 00:03:29,143 --> 00:03:31,144 Ils vont revenir. 44 00:03:43,385 --> 00:03:53,266 ... 45 00:03:54,627 --> 00:03:56,467 -Bernhardt ? -Non. 46 00:03:56,787 --> 00:03:57,987 C'est Ulrik. 47 00:04:03,348 --> 00:04:05,868 -Que fais-tu lĂ  ? -Le cafĂ©. 48 00:04:06,188 --> 00:04:10,869 J'ai frappĂ©. Mais j'ai vu que tu dormais, et... 49 00:04:11,189 --> 00:04:15,349 Je me suis dit que ça te ferait plaisir. 50 00:04:15,669 --> 00:04:19,790 J'aurais pas dĂ». Excuse-moi. 51 00:04:20,110 --> 00:04:43,592 ... 52 00:04:43,912 --> 00:04:47,353 -Ulrik ? -Oui, je suis lĂ . 53 00:04:53,433 --> 00:04:57,554 -C'est qui, tous ces gens ? -C'est les familles. 54 00:05:04,155 --> 00:05:06,315 -Je vais les accueillir. 55 00:05:16,436 --> 00:05:18,676 J'organise les recherches. 56 00:05:22,957 --> 00:05:25,957 Vous pouvez tous nous aider. 57 00:05:26,277 --> 00:05:30,437 Nous avons des ressources limitĂ©es et une large zone Ă  couvrir. 58 00:05:30,757 --> 00:05:33,838 Toute aide est la bienvenue. 59 00:05:34,398 --> 00:05:36,838 Si vous ne pouvez pas venir, 60 00:05:37,158 --> 00:05:40,558 vous pouvez aider Ă  coordonner les recherches. 61 00:05:42,319 --> 00:05:44,999 Ils sont partis depuis dix jours. 62 00:05:45,559 --> 00:05:47,959 Dix jours, c'est long. 63 00:05:48,479 --> 00:05:51,199 Mais on peut survivre avec de l'eau 64 00:05:51,520 --> 00:05:55,040 et peu de nourriture pendant plus longtemps. 65 00:05:57,480 --> 00:06:00,400 -S'il vous plaĂźt ! Pas plus de 3 mĂštres 66 00:06:00,720 --> 00:06:06,201 entre deux hommes. On marche en ligne droite. 67 00:06:06,521 --> 00:06:07,601 -Ca va pas ? 68 00:06:08,121 --> 00:06:10,721 Vous devez suivre la corde ! 69 00:06:11,042 --> 00:06:12,602 -Madame Mueller. 70 00:06:14,482 --> 00:06:16,122 On a dĂ©jĂ  fait ça. 71 00:06:16,442 --> 00:06:19,482 Pendant trois jours, sans rien trouver. 72 00:06:19,802 --> 00:06:23,563 Les gens laissent des traces. Des dĂ©chets, des empreintes. 73 00:06:23,883 --> 00:06:28,243 Mes hommes n'ont rien trouvĂ©. -Peut-ĂȘtre Ă  cause de la pluie ? 74 00:06:28,563 --> 00:06:33,284 -C'est peu probable. Ils ont dĂ» dĂ©vier 75 00:06:33,604 --> 00:06:36,484 pour une bonne raison. -Pourquoi ? 76 00:06:40,444 --> 00:06:43,165 Nous devons considĂ©rer toutes les options. 77 00:06:43,485 --> 00:06:47,005 -Vous devez suivre la corde. S'il vous plaĂźt. 78 00:06:47,325 --> 00:06:51,085 -Je ne suis pas lĂ  pour la corde, mais pour les gens. 79 00:06:51,405 --> 00:06:54,246 Laissez-moi faire mon travail. 80 00:06:56,286 --> 00:06:58,566 Coup de sifflet. Aboiements. 81 00:06:58,886 --> 00:07:03,247 ... 82 00:08:09,092 --> 00:08:12,133 -Eh ! Il fait presque nuit. 83 00:08:12,453 --> 00:08:15,333 On va jamais pouvoir rentrer ce soir. 84 00:08:15,653 --> 00:08:19,533 -Ils nous attendent. Bernhardt va ĂȘtre furieux. 85 00:08:19,853 --> 00:08:22,293 -Ils peuvent gĂ©rer une journĂ©e sans nous. 86 00:08:22,613 --> 00:08:26,814 On a Ă©tĂ© un peu loin, c'est vrai, mais c'est excitant, non ? 87 00:08:41,975 --> 00:08:43,255 -Merci. 88 00:08:45,135 --> 00:08:48,016 Je suis Fanny, la femme de Serge. 89 00:08:49,096 --> 00:08:52,616 -EnchantĂ©. Je suis Ulrik. -Oui, je sais. 90 00:08:52,936 --> 00:08:54,256 -Vous permettez ? 91 00:08:54,576 --> 00:08:55,936 -Oui. 92 00:09:00,417 --> 00:09:03,737 Vous faites quoi, exactement ? -Moi ? 93 00:09:04,057 --> 00:09:07,777 -Je veux dire, ici. Vous faites de l'astronomie, je sais, 94 00:09:08,097 --> 00:09:11,057 mais vous avez tous l'air hyper concentrĂ©s. 95 00:09:11,377 --> 00:09:13,138 -On s'apprĂȘte 96 00:09:13,458 --> 00:09:17,338 Ă  lancer une nouvelle moisson. Une moisson de donnĂ©es. 97 00:09:18,778 --> 00:09:23,178 On Ă©tudie un phĂ©nomĂšne astronomique qui s'appelle FRB, 98 00:09:23,498 --> 00:09:27,099 ou phĂ©nomĂšne de rĂ©pĂ©teurs. C'est comme des Ă©missions de radio 99 00:09:27,419 --> 00:09:30,099 qui proviennent de l'autre bout de l'univers. 100 00:09:30,419 --> 00:09:33,499 Jusqu'Ă  maintenant, on pensait que ces flashs 101 00:09:33,819 --> 00:09:36,579 arrivaient au hasard, sans raisons. 102 00:09:36,899 --> 00:09:41,780 Nous, on pense qu'on peut prĂ©dire quand et oĂč ils vont se produire. 103 00:09:42,100 --> 00:09:45,300 Enfin, c'est la thĂ©orie de Bernhardt et AgnĂšs. 104 00:09:45,620 --> 00:09:47,740 -Et la moisson ? 105 00:09:48,060 --> 00:09:52,941 -ConcrĂštement, on a dirigĂ© nos oreilles vers une partie du ciel. 106 00:09:53,261 --> 00:09:57,101 Et si on ne s'est pas trompĂ©s, on entendra un rĂ©pĂ©teur. 107 00:09:57,421 --> 00:10:00,061 -Et si vous entendez rien ? 108 00:10:00,381 --> 00:10:03,661 -Ca voudra dire qu'on a fait tout ça pour rien. 109 00:10:05,581 --> 00:10:10,382 -Et c'est quoi, le but ? -On pense que les rĂ©pĂ©teurs, 110 00:10:13,302 --> 00:10:16,982 la formation de l'univers. -Eh ben... 111 00:10:17,302 --> 00:10:20,543 J'arrive dĂ©jĂ  pas Ă  comprendre ma vie, alors... 112 00:10:24,743 --> 00:10:28,863 Et vous, vous pensez qu'ils se sont perdus ? 113 00:10:31,143 --> 00:10:35,504 -Votre mari connaĂźt parfaitement la forĂȘt. C'est rassurant 114 00:10:35,824 --> 00:10:38,384 de savoir qu'il est avec eux. 115 00:10:40,024 --> 00:10:42,504 -Vous savez quoi de Serge ? 116 00:10:43,824 --> 00:10:48,665 -Pas grand-chose. C'est pas un qui parlait beaucoup. 117 00:10:55,385 --> 00:10:56,905 Excuse-moi. 118 00:11:15,706 --> 00:11:16,666 AgnĂšs. 119 00:11:17,786 --> 00:11:18,987 Ca va ? 120 00:11:20,667 --> 00:11:21,787 -Non. 121 00:11:23,267 --> 00:11:24,547 Ca va pas. 122 00:11:27,147 --> 00:11:28,907 Tu me manques. 123 00:11:31,787 --> 00:11:33,707 -Tu me manques aussi. 124 00:11:37,348 --> 00:11:40,308 -Bernhardt est encore dehors. 125 00:11:41,308 --> 00:11:43,548 Il est peut-ĂȘtre blessĂ©. 126 00:11:45,708 --> 00:11:49,349 Pour la 1re fois, j'ai l'impression de le tromper. 127 00:11:51,829 --> 00:11:56,109 Tant qu'il sera pas rentrĂ©, il peut plus rien se passer entre nous. 128 00:11:56,429 --> 00:11:57,750 Tu comprends ? 129 00:12:00,470 --> 00:12:03,230 -Oui. Je comprends. 130 00:12:04,350 --> 00:12:06,671 Et s'il ne revient pas ? 131 00:12:06,991 --> 00:12:10,671 DĂ©solĂ©, mais c'est une possibilitĂ©, chaque jour qui passe... 132 00:12:10,991 --> 00:12:12,071 -Tais-toi. 133 00:12:14,591 --> 00:12:17,472 -OĂč tu vas ? -Travailler. 134 00:12:23,832 --> 00:13:21,799 ... 135 00:13:22,119 --> 00:13:23,199 -Ca va ? 136 00:13:24,879 --> 00:13:28,000 Vous voulez qu'on s'arrĂȘte ? 137 00:13:31,961 --> 00:13:34,641 -Non. Ca va passer. 138 00:13:39,162 --> 00:13:40,922 Allez-y. 139 00:13:41,242 --> 00:13:43,162 Je vous rattrape. 140 00:13:46,003 --> 00:14:19,207 ... 141 00:14:19,527 --> 00:14:21,808 -Sophie, qu'est-ce qui se passe ? 142 00:14:23,128 --> 00:14:25,568 -Sophie, ça va ? -Tu es tombĂ©e ? 143 00:14:25,888 --> 00:14:27,088 -Aidez-moi ! 144 00:14:28,529 --> 00:14:31,009 -Que s'est-il passĂ© ? 145 00:14:34,129 --> 00:14:37,850 C'est... J'ai cru... 146 00:14:38,170 --> 00:14:41,250 J'ai... Je sais pas. 147 00:14:41,850 --> 00:14:44,451 -Vous vous sentez comment ? 148 00:14:51,252 --> 00:14:52,932 -Je me sens bien. 149 00:14:54,532 --> 00:14:56,572 Je me sens bien, ça va. 150 00:14:56,892 --> 00:14:58,133 -SĂ»re ? 151 00:14:58,453 --> 00:15:00,893 -Qu'est-ce qu'on fait ? -Rentrons. 152 00:15:01,213 --> 00:15:03,093 -Non, on continue. 153 00:15:03,413 --> 00:15:06,414 On n'a pas passĂ© la nuit ici pour rien. On continue. 154 00:15:06,734 --> 00:15:09,014 -Faisons demi-tour. -Pas maintenant. 155 00:15:12,574 --> 00:15:16,135 Je peux... Je peux. 156 00:15:16,455 --> 00:15:17,255 -Sophie ! 157 00:15:17,575 --> 00:15:20,375 -Encore une heure ? -D'accord. Allez ! 158 00:15:20,696 --> 00:15:22,296 Encore une heure. 159 00:15:22,976 --> 00:15:24,216 -OK. 160 00:15:30,617 --> 00:15:50,659 ... 161 00:15:52,139 --> 00:15:55,340 -Qui est lĂ  ? -Fanny Morel. 162 00:15:58,100 --> 00:16:00,941 -Oui. Bonsoir. 163 00:16:01,261 --> 00:16:02,621 -Bonsoir. 164 00:16:04,941 --> 00:16:08,862 -Vous voulez un thĂ© ? -Non, merci. 165 00:16:10,742 --> 00:16:14,502 Je peux vous aider ? -Non, je connais bien l'endroit. 166 00:16:16,262 --> 00:16:19,823 -Ils vont arrĂȘter les recherches ? -Je sais pas. 167 00:16:20,143 --> 00:16:22,983 DĂ©solĂ©e, j'ai du travail. -Restez. 168 00:16:23,303 --> 00:16:25,343 Je suis toute seule. 169 00:16:26,744 --> 00:16:29,984 -Vous inquiĂ©tez pas pour votre mari. 170 00:16:31,184 --> 00:16:33,424 Il sait ce qu'il fait. 171 00:16:34,465 --> 00:16:36,425 -Tout le monde dit ça. 172 00:16:36,745 --> 00:16:39,705 On dirait que ça les rassure que Serge soit avec eux. 173 00:16:40,025 --> 00:16:41,825 -Oui, il est solide. 174 00:16:42,145 --> 00:16:45,746 -Serge et moi, on a perdu notre fille y a 15 ans. Vous le saviez ? 175 00:16:46,066 --> 00:16:47,386 -Non. 176 00:16:50,226 --> 00:16:54,747 -Elle jouait au bord de la piscine. C'est lui qui devait la surveiller. 177 00:16:58,307 --> 00:17:00,547 Elle avait 8 ans. 178 00:17:03,868 --> 00:17:07,108 Vous imaginez pas la colĂšre que j'avais en moi. 179 00:17:11,429 --> 00:17:13,869 J'ai mĂȘme failli nous tuer. 180 00:17:16,829 --> 00:17:20,390 On revenait de l'enterrement, c'est moi qui conduisais. 181 00:17:24,270 --> 00:17:29,311 Il m'en a pas empĂȘchĂ©. On est allĂ©s se foutre contre un arbre. 182 00:17:34,431 --> 00:17:37,631 Je suis restĂ©e deux jours dans le coma. 183 00:17:37,952 --> 00:17:42,152 Quand je me suis rĂ©veillĂ©e, j'ai su que j'avais envie de vivre. 184 00:17:43,472 --> 00:17:47,232 Avec lui. C'est l'homme que j'aime. 185 00:17:48,993 --> 00:17:50,433 Ca vous choque ? 186 00:17:50,753 --> 00:17:53,873 Vous trouvez ça bizarre ? -Non. 187 00:17:56,073 --> 00:17:58,234 -Personne comprend. 188 00:17:58,554 --> 00:18:02,994 Ma famille comprend pas. Mon pĂšre veut plus le voir. 189 00:18:03,914 --> 00:18:06,514 Mais moi, j'ai pas de colĂšre. 190 00:18:07,315 --> 00:18:10,235 Serge a de la colĂšre pour nous deux. 191 00:18:12,675 --> 00:18:16,075 Et un jour, il en a eu assez de vivre avec moi. 192 00:18:16,395 --> 00:18:19,716 Que je lui dise tous les jours que je l'aime. 193 00:18:20,036 --> 00:18:22,156 Alors, il est parti. 194 00:18:24,396 --> 00:18:27,037 Depuis qu'il travaille ici, 195 00:18:27,357 --> 00:18:31,677 j'attends qu'on m'annonce qu'il a eu un accident, qu'il est mort. 196 00:18:33,677 --> 00:18:34,557 En fait, 197 00:18:34,877 --> 00:18:39,158 faut pas compter sur Serge pour s'en sortir, vous comprenez ? 198 00:18:39,478 --> 00:18:42,878 J'espĂšre que quelqu'un fera ce que j'ai pas rĂ©ussi Ă  faire. 199 00:18:45,278 --> 00:18:46,478 -Quoi ? 200 00:18:47,839 --> 00:18:49,519 -Le sauver. 201 00:18:55,399 --> 00:19:37,203 ... 202 00:20:43,011 --> 00:20:44,691 -Bien dormi ? 203 00:20:46,971 --> 00:20:49,211 -Comme un bĂ©bĂ©. 204 00:20:51,412 --> 00:20:54,052 -Va falloir rentrer, maintenant. 205 00:20:58,453 --> 00:21:00,013 Ca va aller ? 206 00:21:19,615 --> 00:21:22,416 -Ca va ? Que se passe-t-il ? 207 00:21:22,736 --> 00:21:24,616 -J'ai plus mal. 208 00:21:24,936 --> 00:21:27,496 J'ai plus mal du tout. 209 00:21:29,056 --> 00:21:32,057 C'est la 1re fois depuis 8 ans. 210 00:21:37,777 --> 00:21:41,538 -Donc, ça va ? -Oui. 211 00:21:44,618 --> 00:21:45,938 Ca va. 212 00:21:47,299 --> 00:21:51,899 Je crois que c'est la corde. Elle m'a fait quelque chose. 213 00:21:52,219 --> 00:21:53,779 -Comment ça ? 214 00:21:54,099 --> 00:21:56,740 -On part dans 10 minutes. 215 00:21:58,700 --> 00:22:01,220 -Si on avançait encore un peu ? 216 00:22:01,540 --> 00:22:03,181 -Tu plaisantes ? 217 00:22:03,501 --> 00:22:08,221 -Ca va forcĂ©ment quelque part. -Mais les autres vous attendent. 218 00:22:08,541 --> 00:22:12,102 -Il est tĂŽt. Encore une heure et on fait demi-tour. 219 00:22:12,422 --> 00:22:15,382 -2 nuits dans la forĂȘt sans bouffer, c'est trop. 220 00:22:15,702 --> 00:22:18,982 MĂȘme en marchant vite, on passera encore au moins une nuit dehors. 221 00:22:19,302 --> 00:22:22,783 -Je peux tenir. Encore une journĂ©e, au moins. Pas vous ? 222 00:22:23,103 --> 00:22:26,143 -Il peut se passer beaucoup de choses, en une journĂ©e. 223 00:22:26,463 --> 00:22:29,784 Je crois qu'on devrait rentrer. -LeĂŻla ? 224 00:22:35,304 --> 00:22:36,704 LeĂŻla ! 225 00:22:37,865 --> 00:23:10,828 ... 226 00:23:11,148 --> 00:23:12,268 LeĂŻla ! 227 00:23:17,109 --> 00:23:18,429 Non ! 228 00:23:36,751 --> 00:23:38,631 -J'ai appelĂ© Paris. 229 00:23:38,951 --> 00:23:42,511 Ils maintiennent leur subvention malgrĂ© l'absence de nos amis. 230 00:23:42,832 --> 00:23:45,912 Ils vont nous aider Ă  les remplacer. 231 00:23:46,232 --> 00:23:48,712 -Perez peut ĂȘtre lĂ  dans 2 jours. 232 00:23:49,032 --> 00:23:51,672 Il a travaillĂ© avec Bernhardt. 233 00:23:51,992 --> 00:23:55,193 -2 jours ? Mais les moissons commencent dans une semaine. 234 00:23:55,513 --> 00:23:58,353 -Kapoor a quittĂ© Lovell hier. Il sera lĂ  demain. 235 00:23:58,673 --> 00:24:00,073 -Susan Kapoor ? -Oui. 236 00:24:00,393 --> 00:24:03,794 Elle s'est proposĂ©e tout de suite. -Je peux appeler Murray. 237 00:24:04,114 --> 00:24:06,554 Un ancien de Greenbank, bon analyste. 238 00:24:06,874 --> 00:24:10,674 -Pas aussi bon que LeĂŻla. Il lui faudra se mettre Ă  la page 239 00:24:10,994 --> 00:24:14,715 et absorber le dossier des FRB. -Je sais. 240 00:24:15,035 --> 00:24:18,595 On a aussi besoin d'un autre opĂ©rateur tĂ©lescope. 241 00:24:19,555 --> 00:24:21,155 Je pourrai pas 242 00:24:21,475 --> 00:24:23,676 faire tout ça tout seul. 243 00:24:25,556 --> 00:24:27,316 -Il va pleuvoir. 244 00:24:28,556 --> 00:24:31,076 Bernhardt a pas pris de manteau. 245 00:24:31,396 --> 00:24:32,716 Les autres 246 00:24:33,037 --> 00:24:36,397 ont pris quelque chose pour la pluie ? 247 00:24:40,037 --> 00:24:43,358 Rappelez tous ces gens, dites-leur de pas venir. 248 00:24:43,678 --> 00:24:47,038 Ils seront jamais prĂȘts Ă  temps. -Que suggĂšres-tu ? 249 00:24:47,358 --> 00:24:50,198 On arrĂȘte tout ? -Non, on continue. 250 00:24:50,518 --> 00:24:53,678 On fait tout nous-mĂȘmes, comme on a toujours fait. 251 00:24:53,999 --> 00:24:55,439 On fera double journĂ©e. 252 00:24:55,759 --> 00:24:58,119 -On le fait dĂ©jĂ . -On fera triple journĂ©e. 253 00:24:58,439 --> 00:25:00,439 La moisson commence dans 7 jours. 254 00:25:00,759 --> 00:25:05,280 On est capables de la mener Ă  bien. On n'a besoin de personne. 255 00:25:05,680 --> 00:25:08,880 Hors de question que tous ces gens dĂ©barquent 256 00:25:09,200 --> 00:25:12,400 et rĂ©coltent les lauriers Ă  la place de Bernhardt. 257 00:25:12,720 --> 00:25:15,240 Il porte ce projet depuis 15 ans. 258 00:25:17,481 --> 00:25:20,761 Rappelle Paris. On s'en sortira. -Ils nous soutiennent seulement 259 00:25:21,081 --> 00:25:25,001 si on accepte leur aide. Sans leur subvention... 260 00:25:25,321 --> 00:25:27,602 -Rassure-les. Sois convaincant. 261 00:25:29,642 --> 00:25:30,962 -Liam ? 262 00:25:32,282 --> 00:25:38,243 -Oui, j'imagine que je peux opĂ©rer le tĂ©lescope seul. 263 00:25:38,923 --> 00:25:41,043 Si j'arrĂȘte de dormir. 264 00:25:42,563 --> 00:25:45,563 -HĂ©lĂšne ? -Comme vous voulez. 265 00:25:58,844 --> 00:26:00,884 De m'avoir soutenue. 266 00:26:01,205 --> 00:26:04,445 -Je peux rester avec toi cette nuit, si tu veux. 267 00:26:04,765 --> 00:26:07,245 Juste pour ĂȘtre ensemble. 268 00:26:09,485 --> 00:26:12,845 -Et si Bernhardt revient dans la nuit, on lui dit quoi ? 269 00:26:13,166 --> 00:26:16,566 -Je dormirai dans le fauteuil. Tout habillĂ©. 270 00:26:18,046 --> 00:26:20,126 -C'est gentil, merci. 271 00:26:23,086 --> 00:26:25,567 Mais je prĂ©fĂšre rester seule. 272 00:26:25,887 --> 00:26:28,967 Tu comprends ? -Oui, bien sĂ»r. 273 00:26:29,567 --> 00:26:32,087 Si ça va pas, tu m'appelles. 274 00:26:32,407 --> 00:26:54,529 ... 275 00:26:54,849 --> 00:26:59,129 -Y a une petite faille, lĂ  devant. -Ils se sont noyĂ©s ? 276 00:27:01,369 --> 00:27:04,730 Regardez, ils tirent sur la corde. 277 00:27:05,050 --> 00:27:08,050 -Oui, ils sont passĂ©s. 278 00:27:08,370 --> 00:27:11,370 -C'est trop dangereux. -Je crois pas. 279 00:27:11,690 --> 00:27:13,690 Regardez : on peut passer. 280 00:27:14,010 --> 00:27:18,411 -Le courant t'empĂȘchera de revenir. -On trouvera une sortie. 281 00:27:18,731 --> 00:27:22,971 -S'il t'arrive quelque chose, c'est sur moi que ça retombe. 282 00:27:23,291 --> 00:27:26,651 -On n'est pas Ă  l'observatoire, c'est ma dĂ©cision. 283 00:27:34,172 --> 00:27:38,012 C'est juste une corde. -Peut-ĂȘtre. 284 00:27:39,452 --> 00:27:42,853 Y a quelque chose pour moi, lĂ -bas. -Vous n'en savez rien. 285 00:27:43,173 --> 00:27:44,453 -Non, mais j'y crois. 286 00:27:44,773 --> 00:27:47,933 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e de m'accompagner. Rentrez. 287 00:27:49,974 --> 00:27:51,494 Tu la ramĂšnes ? 288 00:28:07,056 --> 00:28:09,336 -Peut-ĂȘtre que je peux le faire ? 289 00:28:10,656 --> 00:28:14,137 -Je le sens pas. Laissez-moi vous ramener. 290 00:28:14,457 --> 00:28:16,778 -Je vous force Ă  rien. 291 00:28:17,098 --> 00:29:04,948 ... 292 00:29:05,268 --> 00:29:06,508 -Dani ! 293 00:29:07,868 --> 00:29:46,716 ... 294 00:29:47,036 --> 00:29:48,357 Respire. 295 00:29:49,317 --> 00:29:50,637 Respire. 296 00:29:55,478 --> 00:29:57,798 Ca va aller, maintenant. 297 00:29:58,118 --> 00:30:29,044 ... 298 00:30:30,164 --> 00:30:31,685 -Regardez. 299 00:30:44,287 --> 00:30:46,607 -Qui a fait ça ? 300 00:30:48,568 --> 00:31:51,779 ... 301 00:32:09,742 --> 00:32:12,182 -Regardez. LĂ  aussi. 302 00:32:20,983 --> 00:32:25,224 -Que s'est-il passĂ© ici ? -Ils se sont entretuĂ©s, on dirait. 303 00:32:51,108 --> 00:32:53,989 -On devrait pas les toucher. 304 00:32:57,429 --> 00:32:58,949 On devrait rentrer. 305 00:32:59,269 --> 00:33:34,115 ... 306 00:33:34,435 --> 00:33:35,515 -Alors ? 307 00:33:35,835 --> 00:33:38,795 -Il faut bien qu'on mange quelque chose. 308 00:33:40,635 --> 00:33:43,876 -Il y a les corps juste Ă  cĂŽtĂ©. 309 00:33:44,196 --> 00:33:46,876 -Ca ne les dĂ©range pas. Mange. 310 00:33:50,797 --> 00:33:52,117 -LeĂŻla. 311 00:33:52,437 --> 00:33:56,398 Viens manger. -Tu m'en veux ? 312 00:33:56,718 --> 00:33:59,798 -Tu veux en finir avec la vie, c'est ça ? 313 00:34:00,118 --> 00:34:02,119 -Je te demande pardon. 314 00:34:02,439 --> 00:34:05,639 Je croyais qu'on Ă©tait au bout, je voulais voir la fin. 315 00:34:05,959 --> 00:34:09,039 -Pourquoi ? -Je sais pas. 316 00:34:09,360 --> 00:34:13,320 C'est important. -Non, c'est pas important. 317 00:34:14,400 --> 00:34:17,681 Toi et moi, c'est important. Le reste... 318 00:34:18,001 --> 00:34:20,761 Tout ça, c'est de la merde. 319 00:34:22,561 --> 00:34:25,282 -Pourquoi tu me suis tout le temps ? 320 00:34:25,602 --> 00:34:28,482 Comme un petit chien. -Pourquoi tu me parles comme ça ? 321 00:34:28,802 --> 00:34:29,962 -RĂ©ponds. 322 00:34:30,282 --> 00:34:34,243 C'est moi qui dis oĂč on doit vivre, qui dĂ©cide quand on aura un enfant, 323 00:34:34,563 --> 00:34:37,524 qui dĂ©cide de tout. Toi, tu suis, t'es content. 324 00:34:37,844 --> 00:34:42,885 -Excuse-moi, ça me semblait normal que ce soit toi qui dises 325 00:34:43,205 --> 00:34:46,885 quand tu penses ĂȘtre prĂȘte pour qu'on ait des enfants. 326 00:34:49,526 --> 00:34:53,367 C'est dur d'avoir la responsabilitĂ© de quelqu'un en permanence. 327 00:34:53,687 --> 00:34:56,167 J'aimerais que tu prennes ta part. 328 00:34:56,487 --> 00:34:58,487 A Ă©galitĂ©, parfois. 329 00:34:59,928 --> 00:35:02,968 Dis ce que tu veux, pour une fois. 330 00:35:04,608 --> 00:35:07,569 -Je veux que tu rentres avec moi. 331 00:35:09,809 --> 00:35:12,210 -Moi, je veux pas rentrer. 332 00:35:17,051 --> 00:35:20,411 -Demain matin, si on se lĂšve assez tĂŽt, 333 00:35:20,731 --> 00:35:24,052 on pourra faire quelques kilomĂštres de plus. 334 00:35:25,372 --> 00:35:27,092 Quoi ? -On rentre. 335 00:35:27,412 --> 00:35:30,813 Je vous ai laissĂ© faire n'importe quoi, mais c'est fini. 336 00:35:31,133 --> 00:35:34,614 -Je retourne pas sous l'eau. -On trouvera un autre chemin. 337 00:35:37,574 --> 00:35:40,655 -Serge, Ă©coute... -Non, c'est pas une discussion. 338 00:35:40,975 --> 00:35:44,175 Tout le monde rentre demain. C'est clair ? 339 00:35:47,936 --> 00:35:51,777 -Je pense que tu as mangĂ© quelque chose de mauvais. 340 00:35:55,297 --> 00:35:58,098 -Comment es-tu arrivĂ© ? 341 00:35:59,578 --> 00:36:04,379 -Il fait froid. J'ai eu envie de venir prĂšs du feu. 342 00:36:06,379 --> 00:36:08,339 -Quel est ton nom ? 343 00:36:09,259 --> 00:36:10,700 -Raimund. 344 00:36:13,580 --> 00:36:16,581 -Que t'est-il arrivĂ©, Raimund ? 345 00:36:17,061 --> 00:36:20,021 -J'ai suivi la corde, avec les autres. 346 00:36:20,341 --> 00:36:24,862 On a eu un dĂ©saccord et ça a mal tournĂ©. 347 00:36:26,182 --> 00:36:27,662 -Je suis dĂ©solĂ©e. 348 00:36:30,263 --> 00:36:32,463 -Il y a longtemps. 349 00:36:35,744 --> 00:36:37,384 Ca ne va pas ? 350 00:36:38,664 --> 00:36:41,905 -Tu as raison, ces conserves Ă©taient mauvaises. 351 00:36:45,945 --> 00:36:48,466 Qu'est-ce qui ne va pas ? 352 00:36:50,506 --> 00:36:52,626 -J'ai peur de la corde. 353 00:36:52,946 --> 00:36:54,266 -Pourquoi ? 354 00:36:58,747 --> 00:37:00,747 -Alors, ne meurs pas. 355 00:37:01,828 --> 00:37:03,268 -Regarde-toi. 356 00:37:06,548 --> 00:37:08,509 Quand j'Ă©tais enfant, 357 00:37:10,589 --> 00:37:11,909 j'Ă©tais triste. 358 00:37:12,989 --> 00:37:14,349 Seule. 359 00:37:16,430 --> 00:37:19,150 J'ai commencĂ© Ă  parler avec Dieu. 360 00:37:19,470 --> 00:37:21,670 Il me rĂ©pondait. 361 00:37:24,191 --> 00:37:27,831 On avait de vraies conversations. 362 00:37:28,711 --> 00:37:31,952 Comme nous en ce moment. 363 00:37:37,313 --> 00:37:40,713 Un jour, il a arrĂȘtĂ© de me rĂ©pondre. 364 00:37:41,913 --> 00:37:44,194 Il m'a laissĂ©e tomber. 365 00:37:45,354 --> 00:37:46,314 -Qui ? 366 00:37:46,794 --> 00:37:48,114 -Dieu. 367 00:37:50,955 --> 00:37:51,995 -DĂ©solĂ©. 368 00:37:54,955 --> 00:37:58,556 -AprĂšs un certain temps, j'ai abandonnĂ© aussi. 369 00:38:01,716 --> 00:38:04,477 -Tu as arrĂȘtĂ© de croire. 370 00:38:08,077 --> 00:38:12,238 -C'Ă©tait la bonne chose Ă  faire ? 371 00:38:12,798 --> 00:38:14,238 -Ca dĂ©pend. 372 00:38:15,798 --> 00:38:19,079 Cela t'a rendue plus triste ? 373 00:38:21,679 --> 00:38:24,239 -Je ne sais pas. Peut-ĂȘtre. 374 00:38:25,439 --> 00:38:33,000 -Tu te sens triste ou heureuse ? Bien ou mal ? 375 00:38:33,801 --> 00:38:36,481 C'est simple, en fait. 376 00:38:38,481 --> 00:38:41,122 -Je veux savoir ce qu'il y a au bout de la corde. 377 00:38:48,683 --> 00:38:50,084 -Je ne sais pas. 378 00:38:50,404 --> 00:38:51,724 Oui. 379 00:38:53,364 --> 00:38:56,445 -Tu n'as pas peur de la corde. 380 00:38:57,405 --> 00:38:59,165 -Non ? -Non. 381 00:38:59,885 --> 00:39:04,406 Tu as peur de croire Ă  nouveau. 382 00:39:08,047 --> 00:39:09,567 -Je suis perdue. 383 00:39:09,887 --> 00:39:11,968 -Tu ne devrais pas. 384 00:39:12,968 --> 00:39:16,448 Tu as choisi de passer dans la faille. 385 00:39:18,329 --> 00:39:20,409 LĂąche prise, maintenant. 386 00:39:20,729 --> 00:39:24,330 Tu es une fille bien, Dani. 387 00:39:26,530 --> 00:39:28,090 -Merci, Raimund. 388 00:39:35,572 --> 00:39:38,532 -Pour les autres, je ne sais pas. 389 00:39:39,452 --> 00:39:42,493 Moi, j'aime ĂȘtre dehors. 390 00:39:44,453 --> 00:39:47,414 J'aime regarder les Ă©toiles. 391 00:39:53,335 --> 00:39:56,175 Elles sont belles. 392 00:39:58,455 --> 00:39:59,776 -Oui. 393 00:40:00,096 --> 00:40:24,940 ... 394 00:40:25,260 --> 00:40:28,020 -Si la thĂ©orie de Bernhardt et AgnĂšs est juste, 395 00:40:28,340 --> 00:40:33,981 on devrait entendre les FRB. -Et ça va durer longtemps ? 396 00:40:34,301 --> 00:40:37,502 -Quelques secondes Ă  peine. -C'est tout ? 397 00:40:39,182 --> 00:40:41,382 -La fenĂȘtre se referme. 398 00:40:57,585 --> 00:41:01,986 -Tu as quelque chose ? -Non. J'ai cru. 399 00:41:02,306 --> 00:41:24,070 ... 400 00:41:24,390 --> 00:41:25,950 -C'est terminĂ©. 401 00:41:27,711 --> 00:41:33,472 -Allez, tout le monde Ă  son poste. On a dĂ» rater quelque chose. 402 00:41:33,792 --> 00:42:08,279 ... 403 00:42:10,079 --> 00:42:12,599 -Qu'est-ce qui se passe ? 404 00:42:14,440 --> 00:42:17,200 Pourquoi personne ne dit rien ? 405 00:42:19,401 --> 00:42:20,721 Qu'y a-t-il ? 406 00:42:22,001 --> 00:42:23,441 Hein ? 407 00:42:24,361 --> 00:42:25,842 -Il neige. 408 00:42:26,642 --> 00:42:36,444 ... 409 00:44:47,865 --> 00:44:51,226 -Elle va peut-ĂȘtre revenir. -C'est ma femme, Serge. 410 00:44:51,546 --> 00:44:54,226 Je vais la chercher. -On est partis depuis 4 jours. 411 00:44:54,546 --> 00:44:57,507 Rejoins-la. Nous, on rentre. -Je viens avec toi. 412 00:44:57,827 --> 00:44:59,467 -Moi aussi. -Quoi ? 413 00:44:59,787 --> 00:45:02,267 Dani, non ! C'est dangereux ! 414 00:45:02,587 --> 00:45:05,668 -Moi, je pars maintenant. Qui vient ? 415 00:45:07,988 --> 00:45:08,908 LeĂŻla ! 416 00:45:17,910 --> 00:45:20,670 -Joseph, ralentis un peu. 417 00:45:21,310 --> 00:45:23,870 -Restez lĂ  si vous voulez, je continue. 418 00:45:24,190 --> 00:45:25,431 -Attends ! 419 00:45:26,431 --> 00:45:42,393 ... 420 00:45:42,833 --> 00:45:45,914 -Ca fait dĂ©jĂ  trois semaines. 421 00:45:46,234 --> 00:45:49,874 A cause du manque d'indices, de la neige et du froid, 422 00:45:50,194 --> 00:45:53,155 nous devons imaginer le pire. 423 00:45:54,475 --> 00:45:56,235 Nous avons dĂ©cidĂ© 424 00:45:56,555 --> 00:45:59,275 d'arrĂȘter les recherches. 425 00:46:02,836 --> 00:46:04,797 Je suis dĂ©solĂ©. 426 00:46:05,117 --> 00:46:08,997 -Vous leur direz quoi quand ils reviendront ? 427 00:46:11,438 --> 00:46:13,718 Vous devez continuer. 428 00:46:15,679 --> 00:46:18,519 Envoyez un nouvel hĂ©licoptĂšre. 429 00:46:18,839 --> 00:46:23,520 -Je ne peux pas mobiliser de telles ressources. 430 00:46:23,840 --> 00:46:28,121 -Personne n'a rien Ă  dire ? -Madame Mueller, s'il vous plaĂźt... 431 00:46:28,441 --> 00:46:30,881 La neige... -Justement ! 432 00:46:31,201 --> 00:46:34,042 Ils sont quelque part dehors, il neige. 433 00:46:34,362 --> 00:46:39,243 Il va faire moins 20 degrĂ©s. Bougez-vous ! Retrouvez-les ! 434 00:46:41,523 --> 00:46:42,523 Pourquoi 435 00:46:42,843 --> 00:46:45,164 personne ne dit rien ? 436 00:46:45,484 --> 00:46:48,004 Dites quelque chose ! -ArrĂȘtez ! 437 00:46:48,324 --> 00:46:52,645 Vous faites du mal Ă  tout le monde. On vous dit que c'est fini. 438 00:46:52,965 --> 00:46:55,286 C'est fini ! -AgnĂšs. 439 00:46:57,086 --> 00:47:01,407 Faut suivre la corde. Ils sont quelque part le long de la corde. 440 00:47:01,727 --> 00:47:05,367 -Calme-toi. Tout le monde te comprend. On est tous ensemble. 441 00:47:05,687 --> 00:47:11,088 -Et pourquoi personne ne dit rien ? -Car c'est fini ! Tu comprends ? 442 00:47:11,408 --> 00:47:14,409 -Ca t'arrange, pas vrai ? -Quoi ? 443 00:47:14,729 --> 00:47:18,130 -Oui. Tu penses pouvoir consoler la pauvre AgnĂšs ? 444 00:47:18,450 --> 00:47:21,050 Quel bon ami pour Bernhardt ! 445 00:47:33,012 --> 00:47:34,372 On frappe. 446 00:47:34,692 --> 00:47:36,253 On entre. 447 00:47:38,573 --> 00:47:41,253 -C'est moi. -Je sais. 448 00:47:41,893 --> 00:47:43,974 -Je peux rentrer ? -Mmh. 449 00:47:50,495 --> 00:47:52,175 Je m'excuse. 450 00:47:52,495 --> 00:47:56,336 J'aurais pas dĂ» te parler comme ça devant les autres. 451 00:47:59,696 --> 00:48:01,377 -Il me manque aussi. 452 00:48:03,657 --> 00:48:05,057 -Je sais. 453 00:48:06,857 --> 00:48:09,258 -Que veux-tu que je fasse ? 454 00:48:09,578 --> 00:48:14,379 Si je m'Ă©tais pas cassĂ© la jambe, je serais parti avec les autres. 455 00:48:14,699 --> 00:48:17,979 Tu serais lĂ  Ă  pleurer pour moi ? 456 00:48:22,220 --> 00:48:25,020 -Pour moi, c'est important, oui. 457 00:48:27,581 --> 00:48:29,781 C'est fini, AgnĂšs. 458 00:48:30,341 --> 00:48:35,422 Bernhardt, nos amis, Hellig, 459 00:48:35,742 --> 00:48:38,502 la moisson, tout est fini. 460 00:48:38,822 --> 00:48:40,143 -Il est lĂ . 461 00:48:41,143 --> 00:48:45,903 Il est tout au bout de la corde. Suffit de la suivre ! 462 00:48:56,705 --> 00:49:01,706 france.tv access 31043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.