All language subtitles for L.uomo.del.labirinto 2019
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,655 --> 00:01:54,897
SKRATT
2
00:02:30,609 --> 00:02:32,650
ACCELERERADE HJĂRBATTAR
3
00:02:38,450 --> 00:02:40,443
Ă
NDRING
4
00:02:51,547 --> 00:02:52,958
DUNS
5
00:02:53,048 --> 00:02:54,674
Sam!
6
00:02:58,679 --> 00:03:01,135
Sam.
7
00:03:03,141 --> 00:03:06,843
Oroa dig inte, allt Àr bra.
Sam, kan du höra mig?
8
00:03:07,020 --> 00:03:10,806
Kan du höra mig?
Sam, du Àr sÀker.
9
00:03:10,983 --> 00:03:13,819
Sam, förstÄr du mina ord?
10
00:03:17,865 --> 00:03:19,989
Ăr det bĂ€ttre pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet?
11
00:03:20,158 --> 00:03:23,445
Sam, kommer du ihÄg hur du kom hit?
12
00:03:24,705 --> 00:03:26,948
Du vet vem du Àr, eller hur?
13
00:03:27,124 --> 00:03:30,126
Sam, du vet.
14
00:03:30,503 --> 00:03:32,543
Du vet vem...
15
00:03:41,555 --> 00:03:44,047
Ăr detta ett spel?
16
00:03:44,683 --> 00:03:47,056
FörlÄt, jag förstÄr inte.
17
00:03:51,189 --> 00:03:54,026
Jag Àr Dr. Green.
18
00:03:54,192 --> 00:03:58,191
Jag Àr hÀr för att hjÀlpa dig komma ihÄg.
De hÀnde ...
19
00:04:00,991 --> 00:04:03,661
.. mÄnga saker.
20
00:04:04,953 --> 00:04:08,999
Det finns ett
mycket potent psykotropiskt lÀkemedel i ditt blod .
21
00:04:09,750 --> 00:04:15,041
Det Àr dÀrför du Àr förvirrad. Men lÀkarna
ger dig ett lÀkemedel.
22
00:04:15,213 --> 00:04:18,999
Det Àr en slags motgift för
att ÄterstÀlla minnet.
23
00:04:19,843 --> 00:04:23,545
Oroa dig inte.
Du har bara ett trasigt ben.
24
00:04:23,722 --> 00:04:26,973
Allt kommer att gÄ bra.
Var inte rÀdd.
25
00:04:28,060 --> 00:04:31,227
- Ăr detta ett spel?
- HÄlla med.
26
00:04:35,776 --> 00:04:38,232
LÄt oss börja annorlunda.
27
00:04:41,532 --> 00:04:45,067
- Var tror du att du Àr?
- I labyrinten.
28
00:04:46,787 --> 00:04:52,125
- Vi Àr pÄ Santa Caterina, ett sjukhus.
- Ăr du en lĂ€kare? - En art.
29
00:04:53,251 --> 00:04:58,923
Jag letar efter onda mÀn som kidnapparen
som tog dig in i det ...
30
00:04:59,091 --> 00:05:03,006
... att du kallar "labyrinten".
- Har jag kidnappats?
31
00:05:04,847 --> 00:05:07,967
- Vad heter jag?
- Ditt namn?
32
00:05:09,560 --> 00:05:12,562
Ditt namn Àr Samantha Andretti.
33
00:05:12,730 --> 00:05:16,977
Du försvann pÄ en vintermorgon pÄ vÀg
till skolan.
34
00:05:17,150 --> 00:05:20,568
Du hittades av en patrull i gÄr kvÀll .
35
00:05:20,738 --> 00:05:23,526
Du var i chock.
36
00:05:23,699 --> 00:05:26,784
Du var pÄ en vÀg
mitt i trÀsket.
37
00:05:26,952 --> 00:05:32,113
Du sprang antingen eller kidnapparen befriade dig.
Vi vet fortfarande inte detta.
38
00:05:33,250 --> 00:05:38,957
Bakom spegeln kommer poliser
att lyssna pÄ allt vi sÀger.
39
00:05:39,632 --> 00:05:44,211
- Det finns inga speglar i labyrinten,
de Àr inte tillÄtna. - Tja ...
40
00:05:44,595 --> 00:05:49,970
LÄt oss sÀga det pÄ detta sÀtt. Om du Àr hÀr och det finns
en spegel, Àr du inte lÀngre i labyrinten.
41
00:05:54,813 --> 00:06:00,651
Vi kan inte vÀnta pÄ att den
psykotropa lÀkemedels motgift trÀder i kraft.
42
00:06:00,819 --> 00:06:03,656
Vi behöver dina minnen nu.
43
00:06:03,822 --> 00:06:07,655
Du vill inte att en
annan tjej ska göra samma sak , eller hur?
44
00:06:09,119 --> 00:06:14,327
Nej. DÄ mÄste du hjÀlpa mig att fÄnga
monsteret, för det Àr han.
45
00:06:15,793 --> 00:06:19,661
- Men jag ...
- Vi vet fortfarande inte vad det heter.
46
00:06:19,838 --> 00:06:22,710
Men vi tvÄ hittar det tillsammans.
47
00:06:23,592 --> 00:06:26,630
TÀnk pÄ att han inte vet.
48
00:06:26,804 --> 00:06:30,256
Det finns en plats
frÄn vilken han inte kommer att kunna fly.
49
00:06:30,641 --> 00:06:33,133
Just dÀr hittar vi det.
50
00:06:35,020 --> 00:06:38,306
Eftersom jakt inte finns dÀr ute.
51
00:06:40,108 --> 00:06:42,268
Det Àr i ditt sinne.
52
00:06:45,113 --> 00:06:48,614
- Det hÀr Àr ett spel.
- Nej nej.
53
00:06:49,827 --> 00:06:52,864
Min kÀra Sam, du Àr rÀddad nu.
54
00:06:53,664 --> 00:06:56,867
- Spara?
- Japp.
55
00:07:09,638 --> 00:07:13,637
Jag vet varför speglar
inte tillÀts i labyrinten.
56
00:07:16,019 --> 00:07:20,896
- Han ville inte att du skulle veta ...
- Vad?
57
00:07:24,653 --> 00:07:27,145
Den tiden gick.
58
00:07:34,204 --> 00:07:37,241
Du kidnappades för femton Är sedan.
59
00:08:24,963 --> 00:08:29,460
(TV) Femton Är utan spÄr.
Femton Ärs tystnad.
60
00:08:29,802 --> 00:08:33,800
- En mardröm som slutade ...
- Jag frÄgar inte för mycket.
61
00:08:33,972 --> 00:08:36,049
Lite mer tid.
62
00:08:38,143 --> 00:08:40,137
En liten stund.
63
00:08:41,814 --> 00:08:45,812
(TV) Vi vet fortfarande inte
hur Samantha Andretti ser ut idag.
64
00:08:45,984 --> 00:08:51,062
Vi minns alla trettonÄringen
som försvann pÄ vÀg till skolan.
65
00:08:51,782 --> 00:08:55,946
Jag letar inte efter flickor.
Inkasso, pengar.
66
00:08:56,119 --> 00:09:00,332
(TV) Samantha Andretti Àr inlagd pÄ sjukhus i
Santa Caterina under noggrann övervakning.
67
00:09:00,833 --> 00:09:03,454
Vi har inga uttalanden att göra.
68
00:09:19,017 --> 00:09:23,016
(Genko frÄn bandspelaren) Det svÄraste djuret
att jaga Àr mÀnniskan.
69
00:09:23,188 --> 00:09:28,349
I trettio Är jag jagar
gÀldenÀrer, otrogna medarbetare, tjuvar.
70
00:09:28,527 --> 00:09:31,481
Man tar nÄgon annans pengar
och försvinner.
71
00:09:31,864 --> 00:09:35,399
Den andra ringer mig
och betalar mig för att fÄ tillbaka sina pengar.
72
00:09:36,869 --> 00:09:41,365
Fram till idag har jag aldrig frÄgat mig sjÀlv varför
jag gör vad jag gör. Det Àr mitt jobb.
73
00:09:41,540 --> 00:09:43,913
Men idag ...
74
00:09:44,084 --> 00:09:47,917
Idag Àr annorlunda,
för idag kommer jag att dö.
75
00:09:58,265 --> 00:10:01,801
(radio) Han visar inget tecken pÄ att avsluta
vÀrmeböljen.
76
00:10:01,977 --> 00:10:04,220
NödlÀget har bekrÀftats.
77
00:10:04,396 --> 00:10:09,308
Höga temperaturer tvingar
medborgarna att gÄ ut bara efter solnedgÄngen.
78
00:10:28,837 --> 00:10:33,548
- Vad gör du i det hÀr vÀrmet?
Du kunde ha ringt. - Jag litar inte pÄ telefoner.
79
00:10:33,926 --> 00:10:36,003
Sedan? Hur gick det?
80
00:10:37,888 --> 00:10:40,214
Han slutade mindre Àn de andra gÄngerna.
81
00:10:40,390 --> 00:10:44,471
Han började sÀga nÄgot
efter ett par glasögon.
82
00:10:45,604 --> 00:10:50,267
- Du ser skit, du stinker!
- Jag Àr ledsen, fortsÀtt.
83
00:10:52,444 --> 00:10:56,906
- Nu finns det en profil med flickan.
- En profiler?
84
00:10:57,074 --> 00:11:01,618
Ja, en specialist frÄn utsidan.
Det heter grönt.
85
00:11:01,995 --> 00:11:06,955
- Bauer sÀger att han Àr bra. - Vad fan gör
en profil med Samantha Andretti?
86
00:11:10,045 --> 00:11:14,044
- De försöker komma in i hans huvud.
- Min Gud! - Ja.
87
00:11:15,300 --> 00:11:19,631
- Har du nÄgot emot att jag lÀgger mig ett ögonblick?
- Okej, men om en halvtimme har jag en klient.
88
00:11:22,057 --> 00:11:26,138
Ge mig jackan, jag lÀgger den i torktumlaren.
Jag tar bort en del av stanken.
89
00:11:27,646 --> 00:11:31,894
Kunde du inte sÀga
att den rövhÄlen sÀger mer ?
90
00:11:33,652 --> 00:11:37,982
Historien om patruljen som hittade
flickan av misstag Àr en bal.
91
00:11:38,156 --> 00:11:42,155
- Polisen har informerats.
- Ett anonymt telefonsamtal? - Japp.
92
00:11:42,327 --> 00:11:47,074
- Motherfuckers!
- De letar efter vem som ringde.
93
00:11:54,214 --> 00:11:57,964
Om jag somnar, vakna mig
snÀlla.
94
00:12:35,964 --> 00:12:38,005
Vad betyder det?
95
00:12:46,224 --> 00:12:49,392
Vad fan skrattar du Ät?
Det sÀger att du dör!
96
00:12:50,312 --> 00:12:54,691
(Genko) Jag har en hjÀrtainfektion. Jag vet inte
hur det hÀnde, Àven lÀkarna vet inte.
97
00:12:55,067 --> 00:13:00,441
<Det Àr bra att det plötsligt kommer att hÀnda.
Jag kommer inte ens att mÀrka det.
98
00:13:01,574 --> 00:13:04,576
- NĂ€r?
- TvÄ mÄnader.
99
00:13:06,328 --> 00:13:09,330
- Hur lÀnge har du vetat?
- Sedan tvÄ mÄnader.
100
00:13:16,088 --> 00:13:19,090
(Samantas mor)
Hon Àr det sista hoppet.
101
00:13:19,257 --> 00:13:23,422
Jag tittade pÄ taket i gÄr kvÀll och vÀntade
pÄ att nÄgot skulle hÀnda vid midnatt.
102
00:13:23,596 --> 00:13:26,217
Som Askepott. Tror ni mig?
103
00:13:27,474 --> 00:13:33,394
Sedan i morgon pÄ TV pratar de om
flickan som dök upp igen frÄn ingenstans.
104
00:13:33,564 --> 00:13:37,396
Jag sa till mig sjÀlv:
"Bruno, du kanske fortfarande har lite tid."
105
00:13:37,568 --> 00:13:39,562
"Kanske kan du göra nÄgot."
106
00:13:39,737 --> 00:13:45,111
Vad har du att göra med Samantha Andretti?
Du har aldrig blivit jÀvlig för mÀnniskor.
107
00:13:48,621 --> 00:13:52,619
NÀr jag trÀffade
dig var du en rÀdd flicka.
108
00:13:55,293 --> 00:14:00,122
(Genko) Nu skulle jag bÀttre gÄ.
(Linda) Nej, jag avbokar tid. <Ingen.
109
00:14:02,718 --> 00:14:07,096
- Jag vet att du hatar telefoner,
men senare vill jag höra dig. - Okej.
110
00:14:31,496 --> 00:14:36,408
Nu, Sam, jag vill att
du ska gÄ tillbaka till labyrinten med mig.
111
00:14:37,377 --> 00:14:41,079
Ingen rÀdsla!
Vi kommer att vara tillsammans den hÀr gÄngen.
112
00:14:44,718 --> 00:14:46,842
Du Àr dÀr?
113
00:14:51,183 --> 00:14:54,849
Vad Àr ditt första minne
av labyrinten?
114
00:15:06,740 --> 00:15:09,149
GrÄ.
115
00:15:11,203 --> 00:15:14,205
(Samantha)
VÀggarna Àr grÄa.
116
00:15:14,372 --> 00:15:16,581
<Nej ...
117
00:15:16,750 --> 00:15:18,791
IstÀllet Àr de inte grÄa.
118
00:15:20,671 --> 00:15:23,874
(Samantha)
De förÀndras. De lever!
119
00:15:27,886 --> 00:15:31,256
<Det Àr en oÀndlig
plats utan början.
120
00:15:32,600 --> 00:15:35,387
(Grön)
Hur kom du dit?
121
00:15:36,604 --> 00:15:39,225
(Samantha)
Jag vet inte.
122
00:15:52,703 --> 00:15:55,455
- Ăr du ensam?
- Nej.
123
00:16:01,419 --> 00:16:05,668
(Grön) Kan du se
eller höra nÄgon? <Ingen.
124
00:16:06,383 --> 00:16:10,168
(Grönt) Hur sÀger du att
du inte Àr ensam?
125
00:16:12,389 --> 00:16:16,257
- Kuben.
- Kuben?
126
00:16:19,229 --> 00:16:21,768
(Samantha)
Kuben var det första spelet.
127
00:16:22,941 --> 00:16:28,185
<Jag vaknade och den var dÀr.
(Grönt) Varför? Vem hade sagt det?
128
00:16:29,447 --> 00:16:32,699
(Samantha)
Jag vet inte. Först skrÀmmer det mig.
129
00:16:32,868 --> 00:16:35,360
<Jag Àr hungrig.
130
00:16:36,580 --> 00:16:38,704
<Jag Àr sÄ hungrig!
131
00:16:39,708 --> 00:16:42,959
<Jag mÄste bli av
med tanken pÄ hunger.
132
00:16:43,336 --> 00:16:46,338
<SĂ„ jag tar det
och börjar spela.
133
00:16:51,804 --> 00:16:53,263
AKOUSTISK SIGNAL
134
00:16:53,388 --> 00:16:55,632
LOCK TRIP
135
00:17:21,291 --> 00:17:23,618
Jag hade tjÀnat det.
136
00:17:28,716 --> 00:17:32,334
SĂ„ spelade du igen?
137
00:17:35,681 --> 00:17:37,722
Jag fick sÀngen.
138
00:17:41,562 --> 00:17:47,351
Jag sÄg att spelet blev
mer och mer komplicerat.
139
00:17:58,537 --> 00:18:03,283
Jag fortsatte,
men utan att ha andra belöningar.
140
00:18:06,044 --> 00:18:08,750
Och hungern har ÄtervÀnt.
141
00:18:13,886 --> 00:18:16,555
Men hunger var inte problemet.
142
00:18:18,557 --> 00:18:21,559
(Samantha)
DÄ kom törsten.
143
00:18:33,572 --> 00:18:35,696
<Ingen sÀger det nÄgonsin, men ...
144
00:18:37,660 --> 00:18:43,330
<Att vara törstig ...
Àr mycket vÀrre Àn att vara hungrig.
145
00:18:46,502 --> 00:18:48,875
Du kÀnner dig som ...
146
00:18:49,630 --> 00:18:55,005
... riva dina vener i bitar för
att slÀcka din törst.
147
00:19:07,439 --> 00:19:10,560
(Samantha)
Jag beklagade det omedelbart.
148
00:19:11,527 --> 00:19:16,771
Jag försökte fixa det.
FörlÄt mig snÀlla!
149
00:19:16,949 --> 00:19:21,908
(Samantha) FörlÄt mig, jag kommer aldrig att göra det igen!
Jag kommer inte att göra det lÀngre!
150
00:19:27,710 --> 00:19:29,703
AKOUSTISK SIGNAL
151
00:19:30,420 --> 00:19:32,461
<NÀr jag behövde nÄgot ...
152
00:19:33,882 --> 00:19:38,960
KlÀder, en tandborste,
nÄgot att Àta ...
153
00:19:39,972 --> 00:19:44,017
... Jag var tvungen att avsluta
den första labyrinten.
154
00:19:45,811 --> 00:19:50,770
Jag visste inte vilken smak det var för
att tvinga mig att spela det dumma spelet.
155
00:19:51,817 --> 00:19:56,729
Ja, för det var lÀtt att avsluta
bara första sidan.
156
00:19:57,948 --> 00:19:59,989
Sedan fick jag det.
157
00:20:01,910 --> 00:20:05,861
Jag var tvungen att avsluta alla sidor.
158
00:20:07,875 --> 00:20:10,877
- Och han slÀppte mig fri.
- WHO?
159
00:20:12,588 --> 00:20:15,590
- Vem Àr han?
- Labyrinten.
160
00:20:16,424 --> 00:20:18,633
Hur gick det dÄ?
161
00:20:19,512 --> 00:20:21,754
Du slutförde kuben ...
162
00:20:22,973 --> 00:20:25,726
... och verkligen befriade dig?
163
00:20:27,895 --> 00:20:32,024
Jag kom aldrig
förbi fjÀrde sidan.
164
00:20:41,199 --> 00:20:44,201
(radio) "Den fjÀrde hÀllde sin kopp
pÄ solen."
165
00:20:44,578 --> 00:20:47,580
"Solen fick brÀnna mÀn
med eld."
166
00:20:47,748 --> 00:20:52,126
"Och mÀnnen brÀndes med stor hetta,
men hÄnade Guds namn."
167
00:20:56,006 --> 00:21:00,551
- Vad betyder det? - Enligt det dokumentet Àr jag
ansvarig för att följa upp Àrendet.
168
00:21:00,719 --> 00:21:04,800
Kontraktet Àr femton Är gammalt
och Samantas förÀldrar Àr döda.
169
00:21:04,973 --> 00:21:08,759
SkÀmt? Det finns ingen tidsfrist.
170
00:21:12,898 --> 00:21:17,727
Vad sa du till honom nÀr de
bad dig att hitta sin enda dotter?
171
00:21:17,903 --> 00:21:21,902
De slösade bort sina pengar,
polisen skulle ha tÀnkt pÄ det.
172
00:21:22,074 --> 00:21:26,737
- HĂ€ndde det inte? -Jag vet vad du har
i Ätanke. Du vill tjÀna det ocksÄ.
173
00:21:28,664 --> 00:21:30,705
ElÀndig!
174
00:21:30,874 --> 00:21:35,585
Samantha Andretti har hittats,
det finns inget behov för dig lÀngre. Nu kör vi.
175
00:21:37,590 --> 00:21:41,802
Hur gÄr sökningarna efter mannen som
ringde det anonyma samtalet? Tja, nej?
176
00:21:41,969 --> 00:21:46,513
- Vad fan vet du
om det anonyma telefonsamtalet? - VĂ€nta!
177
00:21:46,682 --> 00:21:50,763
- Vad vill du?
- Jag vill höra samtalet.
178
00:21:50,936 --> 00:21:52,515
Omöjlig.
179
00:21:53,105 --> 00:21:57,934
Folk kanske tror att du vill ta
kredit för att hitta flickan.
180
00:21:58,110 --> 00:22:00,150
HallÄ! Det rÀcker!
181
00:22:02,781 --> 00:22:05,819
Du vÀntar hÀr!
Nu kör vi. Komma?
182
00:22:52,998 --> 00:22:56,831
- (operatör) Nödsituationer.
- (metallisk röst) Passera polisen.
183
00:22:57,002 --> 00:23:01,998
- Vad Àr nödsituationen? - Det finns en kvinna,
hon behöver hjÀlp. Han har ett trasigt ben.
184
00:23:03,008 --> 00:23:07,089
- Har du haft en olycka?
- Hon Àr naken. Jag vet inte vad som hÀnde med henne.
185
00:23:08,013 --> 00:23:10,007
Ăr han medveten?
186
00:23:11,308 --> 00:23:14,345
- KĂ€nner du kvinnan? Ăr hon en slĂ€kting till henne?
- Nej.
187
00:23:14,728 --> 00:23:17,185
- Vet du vad det heter?
- Nej.
188
00:23:17,355 --> 00:23:23,193
- Var Àr du nu? - Den 23.
Det Àr vÀgen som passerar genom trÀsket.
189
00:23:23,361 --> 00:23:28,025
Jag skickar nÄgon direkt.
Under tiden kommer du att ge mig dina uppgifter?
190
00:23:28,200 --> 00:23:32,245
Jag sa till dig.
Nu Àr det inte lÀngre mitt företag.
191
00:23:37,000 --> 00:23:41,213
- Varför har du inte hittat honom Ànnu?
- Han döljer sin röst.
192
00:23:41,379 --> 00:23:45,165
Han anvÀnde en stulen mobiltelefon som
han kastade.
193
00:23:45,342 --> 00:23:47,335
Ta nu ut bollarna.
194
00:24:24,131 --> 00:24:28,295
- (Linda) Har du Ätminstone Àtit nÄgot?
- (Genko) Inte Ànnu, men jag kommer.
195
00:24:28,677 --> 00:24:32,758
- Du behöver inte bli för trött.
- Jag tÀnkte en sak.
196
00:24:33,891 --> 00:24:37,260
- Du sa att jag inte bryr mig
om mÀnniskor. -Jag ville inte.
197
00:24:37,435 --> 00:24:39,429
Nej, lyssna.
198
00:24:40,689 --> 00:24:45,103
- Jag har lite pengar Ät sidan.
Du kan ta dem. - Ăr de skyldiga?
199
00:24:45,277 --> 00:24:47,401
Jag behöver inte dina pengar.
200
00:24:47,780 --> 00:24:52,442
För femton Är sedan lyckades du inte rÀdda
Samantha och nu vill du kompensera med mig.
201
00:24:52,785 --> 00:24:54,825
Jag mÄste gÄ.
202
00:24:54,995 --> 00:24:58,116
- Ring mig senare.
- Okej.
203
00:26:01,854 --> 00:26:07,228
- Tequila och ett glas mjölk.
(metallisk röst) Ănnu en öl.
204
00:26:24,167 --> 00:26:26,244
Har vi trÀffats tidigare?
205
00:26:29,131 --> 00:26:31,208
De kommer att gripa dig.
206
00:26:33,844 --> 00:26:38,388
De kommer att gripa dig pÄ anklagelser om medverkan
vid kidnappning av kvinnan. Vet du, eller hur?
207
00:26:38,557 --> 00:26:40,847
Vem fan Àr du?
208
00:26:42,269 --> 00:26:47,228
Speciallag patrullerar arenan.
Om en liten stund kommer de att bryta in. Tack.
209
00:26:53,906 --> 00:26:57,109
Du var i trÀsket igÄr kvÀll.
210
00:27:00,453 --> 00:27:03,159
Du sÄg flickan.
211
00:27:07,460 --> 00:27:10,462
Du stannade
och bad om hjÀlp.
212
00:27:19,932 --> 00:27:24,345
Du vÀntade inte pÄ att poliserna skulle komma.
Du sprang bort.
213
00:27:26,063 --> 00:27:31,022
- Jag har en post, jag ville inte ha problem.
- Jag hörde det samtalet.
214
00:27:32,945 --> 00:27:35,069
Du sÄg rÀdd ut.
215
00:27:35,238 --> 00:27:40,281
Flickan var inte ensam, eller hur?
NÄgon jagade henne.
216
00:27:42,120 --> 00:27:46,119
Efter att ha ringt
vÀntade jag tills polisen kom.
217
00:27:46,333 --> 00:27:51,162
Jag skitar inte
om dina förklaringar! Vem sÄg du?
218
00:28:01,139 --> 00:28:03,263
Det var nÄgon i skogen.
219
00:28:29,585 --> 00:28:33,037
Har du sett den mannen?
Kan du beskriva det?
220
00:28:40,554 --> 00:28:43,176
<Han var inte en man.
221
00:28:43,348 --> 00:28:48,260
- Ă
h! Pissar du mig?
- Du kommer inte tro mig ÀndÄ.
222
00:28:48,436 --> 00:28:53,645
- SĂ„ jag sa inte det i telefon.
- Vad ska jag inte tro? Talar!
223
00:28:56,695 --> 00:29:00,065
Han stod dÀr och stirrade pÄ oss.
För att det ...
224
00:29:00,240 --> 00:29:02,364
Vad hade han?
225
00:29:05,078 --> 00:29:07,536
Du Àr hÀr för att hjÀlpa mig.
226
00:29:19,259 --> 00:29:21,466
Det var en kanin.
227
00:29:23,471 --> 00:29:25,549
Komma?
228
00:29:30,395 --> 00:29:35,354
Han hade huvudet pÄ en kanin
och röda ögon i form av ett hjÀrta.
229
00:30:09,560 --> 00:30:11,601
EXPLOSIONER
230
00:30:21,279 --> 00:30:24,151
En kanin ... Vilken rasshul!
231
00:30:28,370 --> 00:30:30,447
Vilken rasshÄr.
232
00:31:06,575 --> 00:31:10,574
(sekreterare) Agent Vasquez,
saknade personer. LĂ€mna ett meddelande.
233
00:31:12,831 --> 00:31:14,825
Skit.
234
00:32:12,891 --> 00:32:16,391
(Simon) Vi tar bilder
i lyckliga stunder.
235
00:32:16,562 --> 00:32:21,271
<Vi tror inte att vi kan hamna
pÄ en av dessa vÀggar.
236
00:32:21,900 --> 00:32:27,192
PÄ varje lÄda tog den sista bilden
innan mörkret dem.
237
00:32:29,241 --> 00:32:34,580
VĂ€lkommen till Missing Persons Office.
Vi kallar det "Limbo".
238
00:32:34,747 --> 00:32:38,911
Jag försökte ringa. Jag heter
Bruno Genko, jag Àr en privat utredare.
239
00:32:39,292 --> 00:32:42,330
Simon Berish.
Till vad Àr vi skyldiga besöket?
240
00:32:42,505 --> 00:32:46,717
Vanligtvis tar jag hand
om inkasso, pengar.
241
00:32:46,884 --> 00:32:50,300
- Jag tog bara ett saknade fall.
- Samantha Andretti.
242
00:32:50,470 --> 00:32:54,600
Jag mÀrkte henne i morse pÄ baslÀgret
i trÀsket.
243
00:32:54,767 --> 00:32:59,263
Av en slump i dina arkiv finns det
fall av minderÄriga försvinnande ...
244
00:32:59,437 --> 00:33:04,184
... vad har att göra med kaniner?
Kaniner, ja. Saker sÄnt.
245
00:33:04,359 --> 00:33:08,440
- Kaniner? -I mÄnga Är har jag lÀrt mig att
inte bortse frÄn nÄgot spÄr.
246
00:33:08,906 --> 00:33:14,778
- Tja, herr Genko ... Det hÀr
Àr rÀtt plats för underliga saker. - Ja.
247
00:33:22,294 --> 00:33:26,589
Det finns inte mÄnga poliser
som vill jobba hÀr, eller hur?
248
00:33:27,883 --> 00:33:33,804
Jag antar att de flesta
försvinnningsfall förblir olösta.
249
00:33:35,724 --> 00:33:37,801
Nu Àr det bara tvÄ av oss.
250
00:33:37,976 --> 00:33:41,975
Min kollega har varit borta ett tag, han
följer ett fall.
251
00:33:46,902 --> 00:33:52,324
Alice! Varför gÄr du inte tillbaka dit?
Vi kommer inte att ha mycket.
252
00:33:59,582 --> 00:34:03,829
- Kanske hittade jag nÄgot. - Japp?
- Men det gÄr lÀnge tillbaka.
253
00:34:06,254 --> 00:34:11,498
Robin Basso, tio Är gammal.
Han avled den 12 juni 1983.
254
00:34:11,677 --> 00:34:15,841
Han kom igen tre dagar senare,
den 15 juni, i chock.
255
00:34:16,849 --> 00:34:21,512
Pojken kunde inte berÀtta
vad som hÀnde honom pÄ de 62 timmarna.
256
00:34:21,687 --> 00:34:23,930
DÀrför att?
257
00:34:27,317 --> 00:34:32,656
Dessutom,
avstÄtt mor och far förÀldraansvaret.
258
00:34:32,823 --> 00:34:38,280
Pojken hamnade i ett familjhem
pÄ en slags gÄrd.
259
00:34:39,913 --> 00:34:41,990
Enorm.
260
00:34:44,543 --> 00:34:46,869
Hur Àr det med kaniner?
261
00:34:47,045 --> 00:34:51,874
Chefen för familjehemmet
bad om en psykiatrisk rapport.
262
00:34:52,050 --> 00:34:57,971
PÄ baksidan av gÄrden hade de hittat
en liten kaninkyrkogÄrd.
263
00:35:02,895 --> 00:35:05,564
Robin Basso begravde dem levande.
264
00:35:07,525 --> 00:35:10,527
(radio) Tror du att det
hÀr Àr slumpmÀssigt?
265
00:35:10,694 --> 00:35:13,446
Jag jagar en kanin.
266
00:35:13,614 --> 00:35:17,826
Jag jagar en jÀvla kanin
till helvetes botten.
267
00:35:17,993 --> 00:35:20,995
(radio) syndare har ignorerat
hans varningar.
268
00:35:21,371 --> 00:35:26,877
Nu söker de tillflykt pÄ natten för de har inget
val. Solljuset mörkar dem.
269
00:35:57,866 --> 00:36:00,440
HORN
270
00:36:06,750 --> 00:36:12,125
- Vem Àr pÄ den hÀr timmen? - Jag heter Muster.
Jag Àr socialarbetare.
271
00:36:25,811 --> 00:36:29,097
Naturligtvis minns vi Robin Basso.
272
00:36:31,567 --> 00:36:34,901
Familjhemmet finns inte lÀngre.
273
00:36:36,488 --> 00:36:42,658
Men vi har inte glömt nÄgra
av vÄra speciella barn.
274
00:36:45,455 --> 00:36:48,873
Varför var
dina pojkar speciella ?
275
00:36:55,173 --> 00:37:00,880
Har du nÄgonsin hört talas om barnen i mörkret,
Muster?
276
00:37:02,180 --> 00:37:04,637
Nej, verkligen inte.
277
00:37:06,184 --> 00:37:09,186
De saknas barn ...
278
00:37:09,563 --> 00:37:16,183
... som sedan pÄ ett oförklarligt sÀtt dyker upp igen
efter dagar eller Är.
279
00:37:17,613 --> 00:37:21,030
Som ... Robin Basso.
280
00:37:21,867 --> 00:37:25,486
Eller Samantha Andretti.
281
00:37:26,872 --> 00:37:30,823
Först sa han "barn i mörkret".
DÀrför att?
282
00:37:31,710 --> 00:37:37,085
Eftersom de ofta Àr inlÄsta
i underjordiska tÀtningar.
283
00:37:37,465 --> 00:37:39,507
Levande begravd.
284
00:37:39,677 --> 00:37:42,714
NĂ€r de ser dagens ljus ...
285
00:37:43,722 --> 00:37:47,721
.. det Àr som om de föddes
en andra gÄng.
286
00:37:48,561 --> 00:37:51,516
Men de Àr inte lÀngre dem.
287
00:37:52,898 --> 00:37:56,979
Sa Robin Basso ingenting nÀr han kom igen?
288
00:37:57,903 --> 00:38:01,570
Mörkret smittade honom.
289
00:38:02,825 --> 00:38:07,571
Betyder det att Robin
var ett normalt barn innan han försvann ?
290
00:38:07,746 --> 00:38:11,875
A HUND BAYS
Ja, du har rÀtt! Jag skulle berÀtta för henne.
291
00:38:13,210 --> 00:38:16,580
Det beror pÄ vad du menar
med "normalt".
292
00:38:16,755 --> 00:38:21,584
Efter de tre berömda dagarna hade
Robin förÀndrats.
293
00:38:22,094 --> 00:38:27,136
- Tycka om? Jag förstÄr inte.
- NÀr förÀldrarna förde honom hit ...
294
00:38:29,184 --> 00:38:32,555
... de var rÀdda för honom.
295
00:38:35,190 --> 00:38:38,525
Robin var blyg, ensam.
296
00:38:39,945 --> 00:38:44,525
Till en början sÄg han ut som
Ă€nnu en sorglig pojke.
297
00:38:44,950 --> 00:38:48,949
- Fram till slakt av kaniner.
- Verkligen.
298
00:38:49,121 --> 00:38:53,749
Vi vet varför du kom hit ikvÀll,
herr Muster.
299
00:38:55,127 --> 00:39:00,715
Kanske Àr det dags
att presentera dem ... Bunny.
300
00:39:20,736 --> 00:39:22,813
SUPERNATURELLA VERSER
301
00:39:34,917 --> 00:39:37,835
Var försiktig dÀr du sÀtter dina fötter.
302
00:39:38,003 --> 00:39:41,918
Det hÀr huset faller isÀr,
precis som jag.
303
00:39:43,592 --> 00:39:45,965
Ingen kan göra nĂ„got Ă„t ââdet.
304
00:39:47,638 --> 00:39:50,640
Fru, vem Àr Bunny?
305
00:39:50,808 --> 00:39:55,685
Ha lite mer tÄlamod,
herr Muster, du kommer att se det med dina egna ögon.
306
00:39:59,357 --> 00:40:03,356
Vi kontrollerade alltid resvÀskorna till pojkarna
som kom.
307
00:40:04,362 --> 00:40:08,029
De kunde ha smÀllare, knivar.
308
00:40:08,909 --> 00:40:10,986
Saker sÄnt.
309
00:40:13,831 --> 00:40:17,366
Vi ville inte att
nÄgon skulle skadas.
310
00:40:35,728 --> 00:40:38,683
Det borde vara hÀr.
311
00:40:39,898 --> 00:40:41,892
Nej.
312
00:40:46,947 --> 00:40:48,941
HÀr Àr det.
313
00:40:49,116 --> 00:40:51,109
"Kanin".
314
00:40:52,160 --> 00:40:54,949
Han kom med Robin.
315
00:40:55,122 --> 00:40:59,369
- Det lÄg i hans bagage.
- Kan jag blÀddra i det? - SÀker.
316
00:40:59,752 --> 00:41:02,290
Ta din tid.
317
00:41:10,137 --> 00:41:15,049
Vi hade mÄnga djur pÄ gÄrden.
318
00:41:15,225 --> 00:41:20,433
Men Robin har beslutat att döda
kaninerna.
319
00:41:21,398 --> 00:41:23,688
Det Àr dÀrför jag behöll serien.
320
00:41:26,779 --> 00:41:29,317
Kanske betyder det ingenting.
Kanske...
321
00:41:30,448 --> 00:41:34,115
.. Àr ett konstigt slump.
322
00:41:54,723 --> 00:41:57,013
l HUNDAR ABBEY
323
00:41:57,184 --> 00:41:59,177
Ah!
324
00:42:25,963 --> 00:42:29,297
(Fru Wilson) Den jÀvelen
trodde att han fuskade oss.
325
00:42:29,466 --> 00:42:32,468
<Vi fixade det, eller hur?
l HUNDAR ABBEY
326
00:42:32,845 --> 00:42:34,969
<Ja, det stÀmmer.
327
00:42:35,138 --> 00:42:39,007
<"Jag heter Muster, jag Àr
socialarbetare."
328
00:42:39,184 --> 00:42:42,470
<Bales!
Nosy rasshÄr!
329
00:42:42,855 --> 00:42:46,390
<Han heter Bruno Genko.
Jag kontrollerade dokumenten.
330
00:42:46,775 --> 00:42:50,062
<Jag fick hans mobiltelefon
och bilnycklar.
331
00:42:50,237 --> 00:42:53,239
<Det gÄr inte nÄgonstans.
332
00:42:54,157 --> 00:42:56,281
<Jag slog hÄrt.
333
00:42:56,451 --> 00:43:01,079
<Kanske har han ÄterfÄtt medvetandet
nu och mediterar pÄ nÄgot.
334
00:43:02,165 --> 00:43:04,289
<Vi kan inte lita pÄ.
335
00:43:06,169 --> 00:43:11,331
<Nu berÀttar du varför
en privat utredare letar efter dig.
336
00:43:12,259 --> 00:43:14,881
<Vad gjorde du?
337
00:43:16,805 --> 00:43:18,882
SHOTS
338
00:43:40,203 --> 00:43:42,244
STYG AV STEG
339
00:45:03,495 --> 00:45:05,488
Sam.
340
00:45:07,666 --> 00:45:10,371
Vill du ringa nÄgon?
341
00:45:11,169 --> 00:45:13,377
- Jag kan?
- SĂ€ker.
342
00:45:32,983 --> 00:45:35,522
Vad har du?
343
00:45:37,279 --> 00:45:39,606
Jag vet inte vem jag ska ringa.
344
00:45:40,365 --> 00:45:45,657
- Jag glömde alla.
- Efter femton Är Àr det normalt.
345
00:45:58,676 --> 00:46:02,721
- Alla glömde mig.
- Du borde inte sÀga det.
346
00:46:03,180 --> 00:46:05,220
Det Àr inte sant.
347
00:46:06,975 --> 00:46:09,052
Ja men.
348
00:46:11,564 --> 00:46:14,316
Det har varit för lÀnge.
349
00:46:15,025 --> 00:46:16,686
Sam ...
350
00:46:17,069 --> 00:46:23,025
NĂ€r motgiftet har rensat
ditt blod frÄn droger ...
351
00:46:24,743 --> 00:46:28,030
... kanske du kan ringa en vÀn.
352
00:46:38,632 --> 00:46:40,709
Jag var inte ensam i labyrinten.
353
00:46:45,681 --> 00:46:48,089
Det var en dörr.
354
00:46:54,356 --> 00:46:56,433
BerÀtta om dörren, Sam.
355
00:46:57,442 --> 00:46:59,520
SAMANTHA sjunger en anledning
356
00:47:16,211 --> 00:47:18,288
SAMANTHA sjunger en anledning
357
00:47:20,423 --> 00:47:22,464
grÄt
358
00:47:25,387 --> 00:47:27,380
HallÄ!
359
00:47:29,517 --> 00:47:32,803
Kan du höra mig?
Vem Àr du?
360
00:47:37,650 --> 00:47:39,643
Var inte rÀdd.
361
00:47:43,113 --> 00:47:47,741
- Han vill bara spela med oss.
(tjej) Jag vill inte spela.
362
00:47:49,828 --> 00:47:52,367
Om du vill Àta mÄste du spela.
363
00:47:52,540 --> 00:47:55,743
Om du inte vill dö, mÄste du spela.
364
00:47:59,254 --> 00:48:01,829
Det Àr inte svÄrt, jag ska lÀra dig.
365
00:48:11,099 --> 00:48:13,093
grÄt
366
00:48:20,358 --> 00:48:22,352
LOCK TRIP
367
00:48:30,285 --> 00:48:32,778
- HallÄ!
- HallÄ.
368
00:48:33,747 --> 00:48:36,416
Allt Àr okej?
369
00:48:37,710 --> 00:48:40,284
Ăr du hungrig?
370
00:48:40,462 --> 00:48:43,380
Jag har mat dÀr.
371
00:48:44,341 --> 00:48:47,212
Du kan ocksÄ tvÀtta dig sjÀlv om du vill.
372
00:48:51,348 --> 00:48:55,679
Du mÄste mata och sova,
annars Àr du inte redo.
373
00:48:57,688 --> 00:49:00,809
Du vet aldrig
nÀr ett nytt spel startar.
374
00:49:02,651 --> 00:49:07,278
Jag vet redan allt.
Du mÄste spela med mig.
375
00:49:10,367 --> 00:49:13,903
Han lovade mig frihet
om jag gör det.
376
00:49:26,466 --> 00:49:29,552
Jag vet inte hur lÄngt det har gÄtt.
377
00:49:29,720 --> 00:49:34,679
- Vad menar du?
- Det kan vara dagar eller veckor.
378
00:49:41,815 --> 00:49:43,809
Hon bad mig.
379
00:49:45,569 --> 00:49:48,440
Sedan började han förolÀmpa mig.
380
00:49:50,949 --> 00:49:53,192
"Du Àr en hora!"
381
00:49:53,952 --> 00:49:56,575
(Samantha) "SlÀpp mig ut!"
382
00:49:57,790 --> 00:50:00,281
"Du Àr en tik!"
383
00:50:15,558 --> 00:50:17,551
DÀrför...
384
00:50:19,978 --> 00:50:23,563
Han började be om
mat och vatten.
385
00:50:25,859 --> 00:50:29,359
Sedan ... ingenting.
386
00:50:32,741 --> 00:50:35,992
Jag förstod frÄn stanken ...
387
00:50:38,997 --> 00:50:41,667
... att spelet var slut.
388
00:50:51,885 --> 00:50:53,962
Jag hade vunnit.
389
00:51:05,858 --> 00:51:09,856
Robin Basso kidnappades vid
tio Ärs Älder och segregerades i tre dagar.
390
00:51:10,028 --> 00:51:13,398
Ingen vet vad som hÀnde med honom.
391
00:51:13,574 --> 00:51:18,700
Han var ett milt barn. NÀr han Äterkom igen
manifesterade han en vÄldsam disposition.
392
00:51:25,293 --> 00:51:27,868
Hur sa den gamla kvinnan?
Redan!
393
00:51:29,757 --> 00:51:35,380
"Mörket har smittat honom."
Han kallade det det, son av mörkret.
394
00:51:35,554 --> 00:51:38,841
Han Àr mannen du söker,
Samantas kidnappare.
395
00:51:39,016 --> 00:51:43,596
Barn som Àr offer för den typen av vÄld
fÄr en ny identitet.
396
00:51:44,312 --> 00:51:46,887
SÀrskilt nÀr familjen avvisar dem.
397
00:51:47,065 --> 00:51:50,732
SĂ„ nu finns namnet Robin Basso
inte lÀngre.
398
00:51:50,903 --> 00:51:53,477
Ăr det dĂ€rför vĂ€rdelöst att leta efter det?
399
00:51:53,656 --> 00:51:56,990
Om du behöver ett incitament finns
det ett lik pÄ gÄrden.
400
00:51:57,367 --> 00:52:02,825
Vi skickade en patrull, men nu
Àr omrÄdet utom rÀckhÄll för brÀnderna.
401
00:52:02,998 --> 00:52:07,079
Men vi hittade killen
med Àrren frÄn det anonyma samtalet.
402
00:52:07,419 --> 00:52:12,378
Vet du vad han sa? NÄgon som luktade som
skit stÀllde honom mÄnga frÄgor.
403
00:52:12,550 --> 00:52:14,757
Japp?
404
00:52:16,094 --> 00:52:19,345
BerÀttade han om kaninmannen?
405
00:52:31,610 --> 00:52:37,447
- Vet du vad en sadistisk talsmaskin Àr?
- Nej Vad Àr det? Du förklarar det för mig.
406
00:52:37,950 --> 00:52:41,948
Dr. Green sÀger att till
skillnad frÄn en seriemördare ...
407
00:52:42,120 --> 00:52:46,415
.. för en sadistisk tröstare Àr döden
ett rent marginellt faktum.
408
00:52:47,375 --> 00:52:50,413
Han dödar dig inte
för du behöver inte honom död.
409
00:52:50,588 --> 00:52:55,464
Han kan inte lÀngre göra det han har i Ätanke
för dig, sÄ mÄnga trevliga spel.
410
00:52:59,471 --> 00:53:02,473
Vet du varför de kallar dem
"tröskor"?
411
00:53:02,641 --> 00:53:07,103
Eftersom deras syfte
Àr att övertyga dig att Àlska honom.
412
00:53:08,772 --> 00:53:13,519
I slutÀndan Àlskar du honom
eftersom du inte har nÄgot val.
413
00:53:15,571 --> 00:53:21,028
Om du hamnar i monsterets hÀnder kan du
inte ens hoppas att dö snabbt.
414
00:53:33,964 --> 00:53:38,544
GĂ„ tillbaka till din inkasso, Genko.
Vi berÀttar inte för dig en annan gÄng.
415
00:54:19,009 --> 00:54:23,008
(Simon) Gör ingenting för
det finns inga kameror och journalister!
416
00:54:23,180 --> 00:54:26,217
- Du bröt, Berish. GÄ bort.
- Hon Àr din kollega!
417
00:54:26,600 --> 00:54:29,721
- Det har varit borta i 24 timmar!
- Du kom till röra.
418
00:54:29,895 --> 00:54:34,689
- Jag vill veta varför du inte gör nÄgonting!
- Rör mig inte! - Sluta!
419
00:54:35,568 --> 00:54:38,024
(Delacroix) Bo pÄ din plats!
420
00:55:12,605 --> 00:55:17,813
(radio) VÀrmeböljan Àr bara början.
Eld Àr vid stadens portar.
421
00:55:18,694 --> 00:55:22,146
Du undrar
vad meningen Àr.
422
00:55:22,531 --> 00:55:26,696
Under tiden har Herren redan beslutat.
- (Mordecai) Ljuset kommer och gÄr.
423
00:55:28,078 --> 00:55:31,199
(Genko) För mÄnga luftkonditioneringsapparater pÄ.
424
00:55:32,207 --> 00:55:36,954
Jag vet inte om denna vÀrme verkligen Àr
det första tecknet pÄ en kommande apokalyps.
425
00:55:37,129 --> 00:55:43,632
Tycker du ocksÄ att lyssna pÄ
pinse- radion underligt avslappnande?
426
00:55:45,804 --> 00:55:50,633
- För en liten stund sedan nÀmnde du
en tjÀnst som du borde frÄga mig. - Japp.
427
00:55:55,230 --> 00:55:59,229
- Kan du berÀtta nÄgot om det hÀr?
- "Kanin kanin"?
428
00:56:01,695 --> 00:56:06,857
- Jag trodde att det bara var en legend.
- VĂ€nta, en legend?
429
00:56:07,034 --> 00:56:09,822
Vad betyder det?
430
00:56:11,789 --> 00:56:15,123
Den hÀr serien borde inte existera.
431
00:56:18,336 --> 00:56:20,627
Bör det inte existera?
432
00:56:20,798 --> 00:56:24,796
Vem designade det?
Vem Àr författaren? Det finns inget skrivet.
433
00:56:24,968 --> 00:56:27,887
Det Àr en apokryf text.
434
00:56:28,055 --> 00:56:32,349
Men det finns en viktigare sak
nÀr det gÀller en serietidning ...
435
00:56:35,187 --> 00:56:39,185
- Serienumret saknas.
Jag menar? Ăr det ett unikt stycke?
436
00:56:40,108 --> 00:56:43,894
Ăr det samlarobjekt?
Ăr det vĂ€rt mycket? Jag förstĂ„r inte.
437
00:56:44,071 --> 00:56:49,279
Det speciella med detta objekt
Ă€r inte unik, Herr Genko.
438
00:56:49,993 --> 00:56:52,366
Det Àr dess syfte.
439
00:56:55,373 --> 00:57:00,286
Spegelhistoria var en teknik som
redan var kÀnd under 1800-talet.
440
00:57:00,671 --> 00:57:03,756
Det tjÀnade till att dölja blasfemiska bilder.
441
00:57:03,924 --> 00:57:07,175
Designerna
Ă€r tydligen oskyldiga.
442
00:57:11,724 --> 00:57:16,683
Vem kan vara skaparen av en sÄdan sak
? Och framför allt varför?
443
00:57:16,854 --> 00:57:21,683
Samlare vill vÀgledas
vid köp av ett konstföremÄl.
444
00:57:21,859 --> 00:57:27,197
Men till slut flyttar tanken
pÄ att bli barn dem .
445
00:57:27,364 --> 00:57:31,197
Det Àr dÀrför jag ser pÄ serier som
glÀdjeverk.
446
00:57:31,368 --> 00:57:35,366
Men det som förde mig ikvÀll Àr
inte, tro mig.
447
00:57:37,165 --> 00:57:41,959
Okej.
Min nyfikenhet slutar hÀr, herr Genko.
448
00:57:42,129 --> 00:57:47,254
Om du vill acceptera en vÀns rÄd kan du
bli av med det.
449
00:57:59,437 --> 00:58:03,768
(Genko) Döden Àr en drivande bÄt
pÄ ett blÄtt hav ...
450
00:58:03,942 --> 00:58:06,150
... i ett barns ritning.
451
00:58:06,319 --> 00:58:10,448
<Det Àr inte skrÀmmande,
men det rÀcker inte med att vilja ha nÄgot liknande.
452
00:58:10,824 --> 00:58:14,823
<Det rÀcker inte att förestÀlla sig det,
du mÄste förtjÀna det.
453
00:58:43,816 --> 00:58:45,893
HJĂRTSLAG
454
00:59:43,876 --> 00:59:47,494
Det svÄraste djuret att jaga
Àr mÀnniskan.
455
00:59:47,880 --> 00:59:53,836
PÄ trettio Är har jag jagat
gÀldenÀrer, otrogna medarbetare, tjuvar.
456
00:59:54,469 --> 00:59:57,970
Man tar pengarna frÄn nÄgon annan
och försvinner.
457
00:59:58,140 --> 01:00:02,221
Den andra kommer till mig
och betalar mig för att fÄ tillbaka sina pengar.
458
01:00:04,897 --> 01:00:08,895
Fram till idag har jag aldrig frÄgat mig sjÀlv
varför jag gör vad jag gör.
459
01:00:09,067 --> 01:00:11,061
Det Àr mitt jobb.
460
01:00:11,236 --> 01:00:13,277
Men idag ...
461
01:00:22,915 --> 01:00:27,411
Idag Àr annorlunda,
för idag ska jag dö och sedan ...
462
01:00:27,586 --> 01:00:32,249
Jag vet inte om jag kommer att kunna fullföra
uppgiften jag har tilldelat mig sjÀlv.
463
01:00:33,926 --> 01:00:38,055
Jag heter Bruno Genko
och mitt fÀlt jakter.
464
01:00:38,597 --> 01:00:43,425
Men den hÀr gÄngen jagar jag efter
en kanin.
465
01:00:54,572 --> 01:00:56,612
AKOUSTISK SIGNAL
466
01:01:52,546 --> 01:01:54,540
SKRATT
467
01:04:04,762 --> 01:04:06,802
SHOTS OF COUGH
468
01:04:37,210 --> 01:04:39,785
Ta av den jÀvla masken!
469
01:04:51,517 --> 01:04:53,594
SnÀlla du!
470
01:04:55,228 --> 01:04:58,431
- LÄt dem gÄ.
- Vem pratar du med?
471
01:04:59,733 --> 01:05:02,355
Jag ber!
472
01:05:02,528 --> 01:05:06,194
Jag gjorde som du sa.
473
01:05:06,865 --> 01:05:10,532
Nu ... slÀpp dem.
474
01:05:12,412 --> 01:05:14,537
Vem fan Àr du?
475
01:05:15,708 --> 01:05:17,867
NÄgon skickade dig hit.
476
01:05:19,712 --> 01:05:22,168
Han ... kom in i huset.
477
01:05:23,173 --> 01:05:26,294
Vi sov.
478
01:05:26,885 --> 01:05:30,719
Han hade ... en pistol.
479
01:05:31,515 --> 01:05:33,556
Min fru...
480
01:05:34,727 --> 01:05:37,764
Tjejerna ...
481
01:05:38,188 --> 01:05:43,527
Han sa ... han skulle döda dem.
482
01:05:46,238 --> 01:05:48,860
Var bor du?
483
01:06:09,261 --> 01:06:13,259
- Nödsituationer. - Jag behöver en ambulans
för en allvarligt skadad man.
484
01:06:13,431 --> 01:06:16,518
Kantade vapen, buken.
Han har tappat mycket blod.
485
01:06:16,685 --> 01:06:21,312
- Kan du upprepa det? Var Àr det?
- Jag kÀnner honom.
486
01:06:21,481 --> 01:06:23,689
VĂ€nta en stund.
487
01:06:24,818 --> 01:06:30,656
- Vad sa du?
- Han hade ... en mask.
488
01:06:30,866 --> 01:06:33,654
Men jag...
489
01:06:33,869 --> 01:06:36,407
..sÄ vem han Àr.
490
01:06:44,296 --> 01:06:49,291
Kom ihÄg om det fanns ett ögonblick
i labyrinten dÀr du var ...
491
01:06:50,719 --> 01:06:52,843
..Lycklig?
492
01:06:54,640 --> 01:06:57,595
Varför mÄste jag vara lycklig?
493
01:06:58,644 --> 01:07:02,310
Det verkar som en jÀvla frÄga att stÀlla mig?
494
01:07:02,898 --> 01:07:08,688
Du skulle inte ha överlevt femton Är
om du alltid hade varit i total rÀdsla.
495
01:07:08,862 --> 01:07:13,609
Jag Àr övertygad om att skrÀck Àr
ett bra gömstÀlle för monster.
496
01:07:14,242 --> 01:07:17,992
NÀr det finns starka kÀnslor ...
497
01:07:19,790 --> 01:07:22,626
.. sÄ mÄnga minnen Àr övervÀldigade.
498
01:07:22,793 --> 01:07:25,914
Om vi ââvill ta reda pĂ„ nĂ„got
om kidnapparen ...
499
01:07:27,673 --> 01:07:30,545
..Jag sÀger att leta efter det nÄgon annanstans.
500
01:08:33,405 --> 01:08:38,863
- En katt?
- Japp! Hon hade rÀtt.
501
01:08:41,955 --> 01:08:45,540
Jag kan ... fortfarande höra henne ...
502
01:08:47,545 --> 01:08:52,623
Hennes lilla hjÀrta slog
medan jag smekar henne.
503
01:08:52,800 --> 01:08:55,588
Vet du vad, Sam?
504
01:08:55,761 --> 01:08:59,925
Detta minne Àr ett bra tecken.
Verkligen!
505
01:09:01,433 --> 01:09:03,760
- Hon sÀger?
- Ja visst.
506
01:09:03,936 --> 01:09:09,607
Men jag Àr nyfiken.
Hur kom en katt in i labyrinten?
507
01:09:11,359 --> 01:09:15,987
- Det hÀr Àr inte ett annat dÄligt spel.
- Nej nej!
508
01:09:17,950 --> 01:09:20,786
Nej. Katten var inte ett spel.
509
01:09:20,953 --> 01:09:23,955
Han gav det till mig.
510
01:09:24,122 --> 01:09:29,628
Varför skulle din kidnappare ge dig
en katt? Jag förstÄr inte.
511
01:09:33,131 --> 01:09:35,374
Jag vet inte.
512
01:09:35,551 --> 01:09:40,130
Sam, Àr du sÀker pÄ att det verkligen var
en katt dÀr med dig?
513
01:09:41,515 --> 01:09:43,639
Vad betyder det? Det gör det med avsikt.
514
01:09:45,519 --> 01:09:47,643
Du tror inte pÄ mig.
515
01:09:48,647 --> 01:09:53,061
Varför tror du inte pÄ mig?
Jag Àr inte sur! Jag kommer ihÄg.
516
01:09:53,443 --> 01:09:55,568
Fan du, hon Àr galen!
517
01:09:56,614 --> 01:09:59,152
Jag sa inte att jag inte tror dig.
518
01:10:03,036 --> 01:10:09,407
Jag frÄgade dig om du var sÀker pÄ att
det fanns en riktig katt.
519
01:10:11,128 --> 01:10:13,964
Det Àr en legitim frÄga.
520
01:10:16,550 --> 01:10:19,172
Sam, jag önskar dig nu ...
521
01:10:19,553 --> 01:10:23,599
Lossa pÀlsen
hÀr pÄ magen.
522
01:10:29,605 --> 01:10:33,473
Oroa dig inte, jag tittar inte.
Du har din integritet.
523
01:10:36,737 --> 01:10:38,861
Det Àr viktigt.
524
01:11:21,740 --> 01:11:23,781
Jag glömde det!
525
01:11:28,163 --> 01:11:30,656
Det Àr inte precis sÄ.
526
01:11:31,542 --> 01:11:36,584
Det Àr lÀkemedlet som kidnapparen gav dig för
att kontrollera ditt sinne.
527
01:11:42,511 --> 01:11:48,016
- Vad hÀnde med den lilla flickan?
- TyvÀrr vet jag inte.
528
01:11:48,183 --> 01:11:52,930
Vi kommer att försöka förstÄ det tillsammans.
Vad sÀger du?
529
01:12:09,037 --> 01:12:13,784
Jag trodde att jag var den
med den giltiga tiden, istÀllet ...
530
01:12:17,796 --> 01:12:20,751
Jag Àr ledsen för din flickvÀn.
531
01:12:21,717 --> 01:12:24,255
Men det försvarade sig sjÀlv.
532
01:12:28,181 --> 01:12:30,222
Han berÀttade sanningen.
533
01:12:30,601 --> 01:12:35,228
Han heter Peter Lai, han Àr tandlÀkare.
En fru och tvÄ unga döttrar.
534
01:12:35,606 --> 01:12:39,023
Ett speciellt team
bröt sig in i deras hem.
535
01:12:39,192 --> 01:12:42,230
De hittade dem i sina sÀngar,
drogade i sömnen.
536
01:12:42,613 --> 01:12:46,825
- Förmodligen med en narkotisk spray.
- Hur mÄr de?
537
01:12:48,869 --> 01:12:50,946
IntrÀdaren rörde dem inte.
538
01:12:51,121 --> 01:12:55,666
Peter Lai berÀttade för mig att han kÀnde mannen
som bröt in i hans hus.
539
01:12:55,834 --> 01:12:57,994
Har han gjort ett namn?
540
01:12:59,588 --> 01:13:02,875
Jag sÀger till Lai,
hon vet det.
541
01:13:03,050 --> 01:13:07,344
Annars frÄga tandlÀkaren
nÀr han kommer att ÄterhÀmta sig.
542
01:13:07,680 --> 01:13:12,176
- Alltid om den överlever.
- Jag kommer att kasta in dig för reticens!
543
01:13:12,350 --> 01:13:16,599
- Du gillar enhörningar. Eh Bauer?
- Okej.
544
01:13:16,772 --> 01:13:20,058
Okej.
Du kommer att trÀffa Lai's fru.
545
01:14:10,033 --> 01:14:13,783
(Delacroix)
Fröken Lai, det hÀr Àr Bruno Genko.
546
01:14:26,424 --> 01:14:30,423
Fröken Lai, vad kan du berÀtta
om din trÀdgÄrdsmÀstare?
547
01:14:32,890 --> 01:14:34,967
TrÀdgÄrdsmÀstaren?
548
01:14:36,393 --> 01:14:38,766
Jag vet inte, han kommer en gÄng i mÄnaden.
549
01:14:39,730 --> 01:14:42,685
Peter tar hand om dessa saker.
550
01:14:42,900 --> 01:14:46,186
Han anlitade honom.
Du mÄste frÄga Peter.
551
01:14:46,361 --> 01:14:52,116
Har trÀdgÄrdsmÀstaren nÄgonsin upptrÀtt
pÄ ett ovanligt sÀtt?
552
01:14:52,284 --> 01:14:54,776
Har du mÀrkt nÄgot konstigt?
553
01:14:57,956 --> 01:15:00,745
Han stirrade pÄ oss.
554
01:15:01,752 --> 01:15:04,873
Kan du vara mer specifik?
555
01:15:06,464 --> 01:15:11,922
Ibland vÀnde jag mig om
och fann att han tittade pÄ oss.
556
01:15:12,971 --> 01:15:18,726
NĂ€r vi alla var tillsammans, medan Peter
lekte med flickorna i poolen.
557
01:15:21,063 --> 01:15:27,184
Jag vet inte hur jag ska förklara, det var ...
som om han ville ha det vi hade.
558
01:15:31,323 --> 01:15:33,815
Men han gillade flickorna.
559
01:15:35,118 --> 01:15:39,034
- Vet du vad det heter?
- Nej.
560
01:15:39,206 --> 01:15:41,781
Han kunde beskriva det.
561
01:15:43,168 --> 01:15:45,791
- Jag var ledsen.
- Eftersom?
562
01:15:47,506 --> 01:15:49,796
Han har ett mörkt födelsemÀrke.
563
01:15:52,177 --> 01:15:55,797
Det Àr bara ...
mitt i ansiktet.
564
01:16:01,019 --> 01:16:05,148
BerÀtta för designers.
Under tiden varnar vi patrull.
565
01:16:06,233 --> 01:16:10,148
Fru, sa din man ...
566
01:16:10,320 --> 01:16:14,366
... att mannen som kom in i huset
ikvÀll Àr din trÀdgÄrdsmÀstare.
567
01:16:16,409 --> 01:16:18,403
Nej.
568
01:16:22,541 --> 01:16:24,784
Det Àr en kanin!
569
01:17:02,414 --> 01:17:04,407
Och han?
570
01:17:06,585 --> 01:17:10,833
(Simon) Det Àr kanske dÀrför Robin Basso
bÀr en kaninmask.
571
01:17:11,006 --> 01:17:15,005
<Vem vet hur mÄnga retar
och förnedringar pÄ grund av hans utseende!
572
01:17:15,177 --> 01:17:19,471
Kanske har det blivit vad det Àr nu genom att
samla ilska och harsel.
573
01:17:23,852 --> 01:17:26,225
Robin Basso föddes inte ett monster.
574
01:17:26,396 --> 01:17:29,066
NÄgon gjorde det sÄ.
575
01:17:29,232 --> 01:17:34,109
NÄgot skrÀmmande mÄste ha hÀnt
under de tre dagarna han kidnappades.
576
01:17:35,405 --> 01:17:40,282
NÄgot som markerade honom djupt,
fram till vuxen Älder. Jag mÄste ta reda pÄ vad.
577
01:17:43,622 --> 01:17:45,995
"Mörket smittade honom."
578
01:17:47,585 --> 01:17:51,001
Varför ska svaret vara
hÀr i Limbo?
579
01:17:51,171 --> 01:17:54,422
Jag behöver ett foto
av nÀr han försvann.
580
01:17:55,467 --> 01:18:01,174
MÄlet avslutades pÄ tre dagar.
Det Àr lite för ett foto av Robin att sluta hÀr.
581
01:18:02,265 --> 01:18:06,478
Dr Green, profilen,
letar efter en vuxen man.
582
01:18:06,645 --> 01:18:11,023
IstÀllet vet jag att jag
mÄste hitta ett barn.
583
01:18:11,191 --> 01:18:13,480
Jag mÄste komma dit före honom.
584
01:18:14,903 --> 01:18:17,312
DÀrför att?
585
01:18:21,409 --> 01:18:23,984
LÄt oss se vad vi kan göra.
586
01:19:05,078 --> 01:19:09,706
NÄgonting hÀnde med din kollega, eller hur?
Han Àr orolig för henne.
587
01:19:10,042 --> 01:19:14,539
- Jag förstod.
- Vi har inte hört frÄn henne pÄ över 24 timmar.
588
01:19:15,422 --> 01:19:17,499
Men med henne hÀnder det.
589
01:19:18,341 --> 01:19:22,720
NÀr hon försvann
jagade hon nÄgon.
590
01:19:23,471 --> 01:19:28,550
Du letar efter en kanin, herr Genko.
Min kollega jagar ocksÄ efter monster.
591
01:19:30,729 --> 01:19:35,392
Var försiktig. Jag vill inte oroa mig för
henne ocksÄ.
592
01:19:36,735 --> 01:19:42,192
(Simon) Innan
Robin försvann i tre dagar sÄgs Robin nÀra en kyrka.
593
01:19:42,365 --> 01:19:46,411
<PĂ„ den tiden var det konstiga rykten
om den kyrkan.
594
01:19:52,125 --> 01:19:55,578
(prÀst) SÄ hon vÀxte upp hÀr.
- Japp.
595
01:19:55,754 --> 01:19:58,591
Vi flyttade
nÀr jag var tonÄring.
596
01:19:58,757 --> 01:20:03,087
Jag har mÄnga minnen relaterade till grannskapet, till
oratoriet.
597
01:20:04,429 --> 01:20:09,139
Jag passerar genom staden
och jag ville trÀffa gamla vÀnner igen.
598
01:20:09,309 --> 01:20:13,771
Jag tror inte att jag kan hjÀlpa dig.
DÄ var det en annan prÀst.
599
01:20:14,147 --> 01:20:16,224
SĂ€ker!
600
01:20:20,613 --> 01:20:22,772
Jag minns en liten pojke, Robin Basso.
601
01:20:23,156 --> 01:20:27,784
Han hade ett mörkt födelsemÀrke hÀr,
i ansiktet.
602
01:20:28,120 --> 01:20:30,197
Kom ihÄg det?
603
01:20:43,218 --> 01:20:46,589
- pojkarna spelade fotboll.
- Ja.
604
01:20:47,556 --> 01:20:51,804
DÀrifrÄn finns en utstÀllning med troféer
och foton av församlingsteamet.
605
01:20:52,144 --> 01:20:54,813
Kanske hitta det dÀr.
606
01:20:55,147 --> 01:20:59,810
- DĂ€r borta?
- Ja, det finns en korridor. - Tack.
607
01:21:33,769 --> 01:21:35,846
skrattar
608
01:21:45,363 --> 01:21:49,694
- Hur gick det? - Jag hade inte tur,
kommer jag att frÄga runt. Tack.
609
01:21:49,868 --> 01:21:52,657
Kan frÄga Bunny.
610
01:21:59,587 --> 01:22:04,713
- Kanin? - Ja, jag tÀnkte pÄ det för lite sedan.
Det Àr den gamla sakristan.
611
01:22:04,883 --> 01:22:09,261
Det verkliga namnet Àr Sebastian, men alla
kÀnner honom som Bunny. Det har alltid varit hÀr.
612
01:22:09,429 --> 01:22:11,589
- Kommer du inte ihÄg?
- SĂ€ker.
613
01:22:13,433 --> 01:22:16,470
- Kanin.
- Han Àr i dÄlig form.
614
01:22:16,645 --> 01:22:22,351
Vi skickade honom dit de hjÀlper honom vÀl.
SÄ jag mÄste fixa saker sjÀlv.
615
01:22:23,360 --> 01:22:27,405
- Var var Bunny förut?
- I kÀllaren.
616
01:22:27,906 --> 01:22:30,908
Hans rum
ligger bredvid pannrummet.
617
01:23:09,865 --> 01:23:13,911
(radio) Du vet inte nÀr Lord
of Darkness kommer att testa dig.
618
01:23:14,578 --> 01:23:16,868
Du mÄste vara vaksam!
619
01:23:17,247 --> 01:23:22,243
Han tar formen av skuggan
och gömmer sig dÀr vi inte kan se den.
620
01:23:22,419 --> 01:23:24,958
Han lyssnar pÄ oss och tittar pÄ oss.
621
01:23:26,674 --> 01:23:29,426
Nu upplever vÀrlden
...
622
01:23:29,593 --> 01:23:33,592
.. hur kraftfull arméens
Gud kan bli.
623
01:23:33,764 --> 01:23:38,972
ĂndĂ„ fortsĂ€tter vi att förlora oss sjĂ€lva i
synd, men helvetet Àr redan hÀr, bröder.
624
01:23:39,937 --> 01:23:43,639
Detta Àr bara en smak
av vad som kommer att hÀnda snart.
625
01:24:22,020 --> 01:24:26,933
(sjuksköterska) FortsÀtt att sova, kÀra.
Du behöver vila.
626
01:24:32,865 --> 01:24:36,365
FortsÀtt sova ...
FortsÀtt att sova.
627
01:24:37,828 --> 01:24:40,865
(manlig röst) FortsÀtt att sova.
628
01:24:55,596 --> 01:24:57,886
Sam, Àr det bÀttre?
629
01:24:59,349 --> 01:25:01,723
Tog jag den lilla flickan
till labyrinten?
630
01:25:01,894 --> 01:25:07,020
Jag tror inte att du var gravid
nÀr de kidnappade dig.
631
01:25:08,025 --> 01:25:10,813
- Och du?
- Nej.
632
01:25:11,779 --> 01:25:13,819
Nej, det kan inte vara.
633
01:25:16,742 --> 01:25:19,697
Det mÄste finnas en annan förklaring.
634
01:25:20,412 --> 01:25:22,572
Jag skulle vilja, men den Àr inte dÀr.
635
01:25:23,498 --> 01:25:26,620
Det Àr inte möjligt! Behöver...
636
01:25:26,794 --> 01:25:30,792
- Sam ... - Nej!
- Nu kör vi!
637
01:25:31,924 --> 01:25:37,761
Menar du att du aldrig sett
ditt kidnapparens ansikte ens en gÄng?
638
01:25:38,681 --> 01:25:44,435
- Hur Àr det möjligt?
- Det Àr allt! Jag har aldrig sett det i ansiktet.
639
01:25:44,603 --> 01:25:48,981
- Kanske har din dotter stannat kvar i labyrinten
och vÀntar pÄ dig. - Nej!
640
01:25:50,568 --> 01:25:52,645
- Nej nej!
- Japp.
641
01:25:52,820 --> 01:25:57,779
- VÀnta tills din mamma gÄr för att rÀdda henne.
- Knulla dig, Dr. Green!
642
01:26:00,077 --> 01:26:03,992
- Nej!
- Kom igen, Sam. Nu kör vi.
643
01:26:04,414 --> 01:26:06,455
- Nej!
- Mod, mod!
644
01:26:07,375 --> 01:26:10,045
BekÀnn dig sjÀlv och mig ocksÄ.
645
01:26:10,420 --> 01:26:13,542
ErkÀnn att kidnapparen kom för att trÀffa dig
i labyrinten.
646
01:26:13,757 --> 01:26:17,127
Försök att vara Àrlig
mot dig sjÀlv.
647
01:26:20,472 --> 01:26:22,550
Det var ...
648
01:26:25,644 --> 01:26:28,516
Det var mörkrets spel.
649
01:26:37,823 --> 01:26:39,817
LOCK TRIP
650
01:26:43,161 --> 01:26:45,155
STYG AV STEG
651
01:27:47,142 --> 01:27:51,188
Du ville verkligen veta.
Ăr det sĂ„, Dr. Green?
652
01:27:53,607 --> 01:27:56,099
Ăr du gladare nu?
653
01:27:57,570 --> 01:27:59,729
Nej, sjÀlvklart inte.
654
01:28:01,198 --> 01:28:04,900
Jag har aldrig sett jÀveln
i ansiktet.
655
01:28:32,563 --> 01:28:34,604
Salve, kanin.
656
01:28:42,573 --> 01:28:46,903
- Har du nÄgot emot att vi pratar?
- Jag vÀntade pÄ dig.
657
01:28:47,077 --> 01:28:52,950
- WHO? Jag sjÀlv? - Du eller nÄgon som du,
det spelar ingen roll. SĂ„ nu har jag skruvat alla.
658
01:29:05,303 --> 01:29:09,931
En dag som barn lekte jag pÄ gatan.
En man nÀrmar sig, han vill ge mig en gÄva.
659
01:29:12,686 --> 01:29:15,095
Sen visar han mig en komiker.
660
01:29:16,273 --> 01:29:18,600
Huvudpersonen...
661
01:29:19,985 --> 01:29:22,608
.. Àr en kanin.
662
01:29:23,656 --> 01:29:27,654
Han hÀvdar att det finns en hemlighet
och förklarar för mig vad jag ska göra.
663
01:29:27,826 --> 01:29:31,872
Han sÀger till mig: "Ta en spegel och om du gillar
det du ser, kom tillbaka till mig".
664
01:29:32,039 --> 01:29:34,792
Vad hÀnde sen?
665
01:29:35,834 --> 01:29:38,836
Jag gÄr tillbaka till honom eftersom jag Àr nyfiken.
666
01:29:40,839 --> 01:29:46,131
Han tar mig bort, lÄser mig i ett slags
svart hÄl och lÀmnar mig dÀr i mörkret.
667
01:29:49,014 --> 01:29:54,057
Jag var bara ett livrÀdd barn. Jag vet inte
hur mycket jag skrek eller hur mycket tid som gÄtt.
668
01:29:56,146 --> 01:29:58,187
Dagar eller kanske mÄnader!
669
01:30:01,777 --> 01:30:06,107
DÄ öppnade dörren
och nÄgon rÀckte ut min hand.
670
01:30:07,240 --> 01:30:10,942
Han var en polis!
"Du Àr sÀker," sa han.
671
01:30:12,746 --> 01:30:19,082
Han visste inte att jag inte lÀngre
kunde rÀddas. Aldrig mer.
672
01:30:19,252 --> 01:30:24,046
- Vad hette kidnapparen?
- Bunny, naturligtvis.
673
01:30:26,677 --> 01:30:30,806
Ă
tminstone det Àr vad han sa till mig.
De andra kallade honom med ett annat namn.
674
01:30:34,059 --> 01:30:37,892
Historien slutar inte sÄ, eller hur?
675
01:30:40,065 --> 01:30:43,067
Mörkret har smittat dig.
676
01:30:44,653 --> 01:30:46,730
Kanin!
677
01:30:47,948 --> 01:30:50,072
Han hade valt mig.
678
01:30:51,702 --> 01:30:54,988
Sedan valde du Robin Basso.
679
01:30:59,251 --> 01:31:01,660
Vem Àr den andra killen?
680
01:31:01,837 --> 01:31:05,289
Detta bredvid Robin Basso,
med glasögon. Vem Àr det?
681
01:31:14,099 --> 01:31:17,683
- Den med glasögonen?
- Jag vill ha ditt namn.
682
01:31:20,105 --> 01:31:22,182
Paul.
683
01:31:23,942 --> 01:31:26,315
Paul Macinsky, tror jag.
684
01:31:30,908 --> 01:31:34,277
- adjö, kanin.
- Ses snart.
685
01:31:48,300 --> 01:31:53,722
(Genko) Jag ska till Paul Macinsky,
Robin Bassos barndomsvÀn.
686
01:31:54,472 --> 01:31:57,344
<Jag försöker dra bort ett spÄr.
687
01:31:59,144 --> 01:32:03,392
<Jag Àr Àrlig,
jag har inte mycket hopp.
688
01:32:16,203 --> 01:32:18,280
Herr Macinsky!
689
01:32:20,123 --> 01:32:22,117
Paul?
690
01:32:24,169 --> 01:32:26,163
Paul Macinsky?
691
01:33:12,384 --> 01:33:14,377
Ă
SKA
692
01:34:01,850 --> 01:34:05,101
Jag förstÄr
att jag inte förtjÀnar att dö.
693
01:34:05,270 --> 01:34:09,351
Jag skulle vilja ha en dag i mitt gamla liv.
En dag som alla andra.
694
01:34:09,525 --> 01:34:12,895
De du glömmer nÀsta dag.
695
01:34:13,070 --> 01:34:17,115
En trivial dag nÀr du glömmer att
du lever. Men hur mÄnga ...
696
01:34:18,241 --> 01:34:21,612
Hur mÄnga dagar har jag haft sÄ hÀr!
697
01:34:21,995 --> 01:34:26,325
Tidigare dagar
utan att frÄga dig sjÀlv om de har serverat nÄgot.
698
01:34:26,499 --> 01:34:29,074
Men nu vill jag inte ha nÄgot annat!
699
01:34:29,252 --> 01:34:34,959
DÀrför, om jag kunde Äteruppleva en dag
i mitt liv, skulle jag inte vÀlja den vackraste.
700
01:34:36,510 --> 01:34:39,132
Jag skulle vÀlja det mest normala.
701
01:34:41,223 --> 01:34:43,300
HJĂRTSLAG
702
01:35:00,492 --> 01:35:02,485
(Genko) Ah!
703
01:35:49,332 --> 01:35:51,373
HJĂRTSLAG
704
01:36:34,002 --> 01:36:38,416
(Genko) Vem Àr den hÀr killen
med glasögon?
705
01:36:38,591 --> 01:36:40,750
Paul Macinsky, tror jag.
706
01:36:48,141 --> 01:36:52,556
- Ăr du Paul Macinsky?
- Vem fan Àr du och vad gör du hemma hos mig?
707
01:36:56,358 --> 01:36:59,146
BerÀtta om ritningen.
708
01:37:03,240 --> 01:37:05,364
Ăr du en polis?
709
01:37:06,619 --> 01:37:11,364
Knulla! Dotter till nÄgon
vars trÀdgÄrd jag satt upp gav den till mig. Det Àr inte ett brott.
710
01:37:12,249 --> 01:37:15,085
- Vad heter du?
- Lai.
711
01:37:16,169 --> 01:37:20,714
Han Àr tandlÀkare,
men det kallades han inte förut.
712
01:37:21,550 --> 01:37:23,674
Vi brukade umgÄs som barn.
713
01:37:25,053 --> 01:37:29,431
NĂ€r han kom och letade
efter mig för att erbjuda mig jobbet ...
714
01:37:29,558 --> 01:37:35,063
.. tÀnkte att jag inte kÀnde igen honom,
men jag förstod omedelbart vem han var.
715
01:37:36,649 --> 01:37:38,808
Den rövhÄlen kallades Basso.
716
01:37:39,652 --> 01:37:41,729
Robin Basso.
717
01:38:03,551 --> 01:38:06,172
VĂ€n! VĂ€n!
718
01:38:10,098 --> 01:38:12,768
Han kommer till henne ...
719
01:38:14,687 --> 01:38:17,605
(TV) Samantha Andretti Àr inlagd
pÄ Santa Caterina.
720
01:38:19,858 --> 01:38:22,695
(Genko) Han vill ta tillbaka det.
721
01:38:25,739 --> 01:38:31,530
Sam, jag trodde att du var hungrig.
Tonfisk eller kyckling sallad?
722
01:38:32,329 --> 01:38:34,537
Kyckling? Bra val.
723
01:38:37,751 --> 01:38:41,537
Maten hÀr, pÄ Santa Caterina,
Ă€r motbjudande.
724
01:38:42,255 --> 01:38:44,332
Men jag varnar dig.
725
01:38:44,508 --> 01:38:49,218
Ingen slÄr min fru
om kycklingsallad.
726
01:38:57,312 --> 01:38:59,306
Attans!
727
01:39:01,817 --> 01:39:04,486
Detta tog inte!
728
01:39:04,653 --> 01:39:07,856
Min fru dödar mig.
729
01:39:17,249 --> 01:39:19,373
PÄ mÄndag var det pizza.
730
01:39:25,633 --> 01:39:29,382
- Hur visste du att det var mÄndag?
- Jag bestÀmde.
731
01:39:31,555 --> 01:39:34,391
Om det fanns pizza, var det mÄndag.
732
01:39:47,571 --> 01:39:50,442
Jag undrade
vem som gjorde den pizza.
733
01:39:53,201 --> 01:39:55,824
Jag trodde.
734
01:39:56,204 --> 01:40:01,282
Ja, han arbetade för
att hjÀlpa sin familj.
735
01:40:03,504 --> 01:40:07,633
Sedan drömde hon om att köpa en motorcykel
och ta med sin fÀstmö till dans.
736
01:40:12,304 --> 01:40:16,302
Pizza var min enda kontakt
med omvÀrlden.
737
01:40:16,474 --> 01:40:21,683
Det var ett bevis pÄ
att mÀnskligheten inte hade försvunnit.
738
01:40:23,481 --> 01:40:27,777
OmvÀrlden
var Ànnu inte klar.
739
01:40:29,321 --> 01:40:32,276
Ăr du fri nu.
Du lÀmnar snart.
740
01:40:32,908 --> 01:40:38,448
DÄ kan du ocksÄ verkligen ta reda pÄ
vem din pizzatillverkare Àr.
741
01:40:40,373 --> 01:40:42,367
MEDDELANDE MEDDELANDE
742
01:40:54,471 --> 01:40:57,389
Ledsen ett ögonblick.
743
01:41:28,547 --> 01:41:30,588
TELEFONRINGAR
744
01:41:49,902 --> 01:41:53,900
- HallÄ?
- Jag har glömt adressen.
745
01:41:54,072 --> 01:41:56,445
Redo? Redo!
746
01:41:57,743 --> 01:42:00,495
Vem Àr det? Jag förstÄr inte, jag ...
747
01:42:00,663 --> 01:42:06,417
Jag behöver bestÀllningsadressen.
Var levererar vi din pizza?
748
01:42:06,585 --> 01:42:09,077
INTERRUPTED COMMUNICATION SIGNAL
749
01:42:19,765 --> 01:42:23,016
(lÀkare) Gratis.
ELEKTRISK UPPLADNING
750
01:42:23,393 --> 01:42:25,968
<Ă
terigen. Fri.
751
01:42:27,565 --> 01:42:29,772
HJĂRTSLAG
752
01:42:33,486 --> 01:42:36,525
VĂ€lkommen till Santa Caterina.
753
01:42:36,699 --> 01:42:39,866
Vi tog det med ett hÄr.
754
01:42:40,035 --> 01:42:42,741
Inte lÀnge till.
755
01:42:42,913 --> 01:42:45,950
Jag hittade den i fickan.
756
01:43:37,510 --> 01:43:39,836
ACCERERAT HJĂRTSKRAFT
757
01:44:53,919 --> 01:44:55,996
Det Àr jag.
758
01:44:58,256 --> 01:45:00,499
Ville berÀtta ...
759
01:45:01,802 --> 01:45:05,848
Ăven om du sprang bort,
förlÄter jag dig.
760
01:45:08,100 --> 01:45:12,098
Vi kommer att ordna saker.
Jag Àr sÀker.
761
01:45:14,106 --> 01:45:16,942
Nu tar jag dig hÀrifrÄn.
762
01:45:19,027 --> 01:45:21,899
LÄt oss gÄ hem, min kÀrlek.
763
01:45:30,539 --> 01:45:32,948
Rör inte, Basso.
764
01:45:50,100 --> 01:45:54,229
(sekreterare) Agent Vasquez,
saknade personer. LĂ€mna ett meddelande.
765
01:45:54,605 --> 01:45:58,734
Jag vet inte varför jag fortsÀtter att ringa dig
eller om du kommer att höra detta meddelande.
766
01:45:58,901 --> 01:46:02,686
Du har varit borta i tvÄ dagar,
grattis.
767
01:46:02,863 --> 01:46:06,149
Alice ber dig. Ă
tminstone per telefon.
768
01:46:06,324 --> 01:46:11,071
Oavsett vad du följer Àr
det inte vÀrt det. Tro mig.
769
01:46:12,956 --> 01:46:17,334
JÀvel! Jag kommer inte över det
sÄ, du var tvungen att ringa oss!
770
01:46:18,796 --> 01:46:20,955
Han hade noterat allt.
771
01:46:21,131 --> 01:46:24,168
I bandet gjorde Genko mitt namn
och de varnade mig.
772
01:46:24,342 --> 01:46:29,848
- Du mÄste varna oss! - Det fanns ingen tid.
- Hur kÀnde du honom? Kom han till dig?
773
01:46:30,015 --> 01:46:34,678
- Du gav information till en civil.
Du kan komma i problem. - Han kom till dig.
774
01:46:34,853 --> 01:46:38,140
- Du trodde inte pÄ honom.
- Anklagar du oss? - Nej.
775
01:46:38,315 --> 01:46:43,310
SÄ snart han ÄterhÀmtar sig bör du
ge Genko en gÄva. Han löst ditt Àrende.
776
01:46:47,700 --> 01:46:50,274
Han dog för tjugo minuter sedan.
777
01:46:57,292 --> 01:46:59,962
Det var inte för honom, det var för henne.
778
01:47:00,128 --> 01:47:03,379
- Han gjorde det för Samantha Andretti.
- Det hjÀlper inte.
779
01:47:04,216 --> 01:47:08,261
- Eftersom? - Om
en halvtimme kommer vi att sammankalla en presskonferens.
780
01:47:08,637 --> 01:47:14,059
Det finns nyheter som vi inte har slÀppt
och gÀller Samantha Andretti.
781
01:47:25,654 --> 01:47:28,228
NYCKELKLICK
782
01:47:59,855 --> 01:48:02,857
(Genko frÄn bandspelaren)
De kallar dig "barn i mörkret".
783
01:48:03,025 --> 01:48:09,064
NÀr en av er frigörs Àr det
som om du Äterfödas en andra gÄng.
784
01:48:10,824 --> 01:48:16,448
Du hade tur. Vem vet hur mÄnga
mörker barn som fortfarande finns ute ...
785
01:48:17,790 --> 01:48:20,198
... fÄngar i ett monster.
786
01:48:28,300 --> 01:48:31,302
Jag vet inte om Samantha hade tur.
787
01:48:31,469 --> 01:48:35,338
För en liten stund sedan hittade de fÀngelset
frÄn vilket hon rymde.
788
01:48:35,724 --> 01:48:40,303
- En fiskeprÄm mitt i trÀsket.
- Ăr det de sĂ€ger sant?
789
01:48:41,479 --> 01:48:44,054
Kommer det aldrig att ÄterhÀmta sig?
790
01:48:47,820 --> 01:48:52,316
Han sa inte ett ord.
Den Àr fÀngslad för alltid i en mardröm.
791
01:48:55,828 --> 01:48:58,070
"Ge."
- Grön.
792
01:48:59,790 --> 01:49:04,499
Jag hörde om dig, Dr. Green.
Jag trodde inte att han var sÄ ung.
793
01:49:11,259 --> 01:49:14,261
(Berish)
Jag behöver ett kaffe.
794
01:49:23,522 --> 01:49:28,861
(talare)
Doktor Karsok pÄ rad 23.
795
01:50:33,967 --> 01:50:38,180
(registrering) - Vad Àr ditt första minne
av labyrinten? - (Samantha) Gray.
796
01:50:38,346 --> 01:50:42,013
(Samantha) VÀggarna Àr grÄa.
797
01:50:42,184 --> 01:50:45,519
Nej ... IstÀllet Àr de inte grÄa.
798
01:50:45,896 --> 01:50:48,352
De förÀndras, de lever.
799
01:50:48,524 --> 01:50:51,609
Det Àr en oÀndlig plats utan
början.
800
01:50:51,985 --> 01:50:57,063
- Hur kom du dit?
- Jag vet inte.
801
01:50:57,240 --> 01:50:59,946
- Ăr du ensam?
- Nej.
802
01:51:08,586 --> 01:51:10,626
OUDLUDBARA RĂSTER
803
01:51:21,640 --> 01:51:23,930
SIRENS FRĂ
N RECORDEREN
804
01:53:01,990 --> 01:53:07,234
Jag har otroliga nyheter,
gissa vad. Vi har det.
805
01:53:08,205 --> 01:53:13,247
Din kidnappare har arresterats
och du har varit grundlÀggande.
806
01:53:13,418 --> 01:53:18,757
- Du mÄste vara vÀldigt stolt över det.
- Det Àr över? - Ja, min kÀra Sam.
807
01:53:21,426 --> 01:53:25,259
- Vart ska du gÄ nu, Dr. Green?
- Jag gÄr hem.
808
01:53:26,098 --> 01:53:28,673
Jag lovar att jag kommer tillbaka.
809
01:53:30,393 --> 01:53:35,556
- Har du ett trevligt hem?
- Ja, till och med en trevlig inteckning.
810
01:53:39,111 --> 01:53:43,573
- Vad heter din fru?
- Adriana.
811
01:53:44,742 --> 01:53:49,285
- Har du barn? - Ja.
- Vad heter de?
812
01:53:54,126 --> 01:53:59,797
- Varför Àr du intresserad av mitt liv?
Det Àr inte sÄ intressant. - Jag vill veta.
813
01:54:07,806 --> 01:54:11,805
Johanna Àr den Àldsta, hon Àr 36 Är.
George Àr 34.
814
01:54:12,185 --> 01:54:14,643
Slutligen Marco, 23 Är gammal.
815
01:54:15,523 --> 01:54:20,066
- Vad gör de?
- Marco Àr pÄ universitetet och studerar juridik.
816
01:54:20,235 --> 01:54:24,566
George har ett
datorprogrammeringsföretag med vÀnner.
817
01:54:24,740 --> 01:54:27,314
De grundade det.
818
01:54:27,492 --> 01:54:32,286
Johanna Àr en fastighetsmÀklare.
Hon gifte sig förra Äret.
819
01:54:34,457 --> 01:54:37,828
- Hur trÀffade du din fru?
- PĂ„ college.
820
01:54:38,170 --> 01:54:40,377
Vi har varit tillsammans i femtio Är.
821
01:54:43,091 --> 01:54:48,335
- Hur fick du det? - Till att
börja med bokade jag din bÀsta vÀn.
822
01:54:48,514 --> 01:54:52,513
Efter att ha introducerat oss
tÀnkte jag hela tiden pÄ min framtida fru.
823
01:54:52,685 --> 01:54:57,680
SÄ jag plÄgade henne
och gick med pÄ att gÄ ut med mig.
824
01:54:58,691 --> 01:55:02,689
- bad han dig omedelbart att gifta sig med henne?
- Efter en mÄnad.
825
01:55:02,861 --> 01:55:06,361
- Med en ring?
- Nej, ingen ring.
826
01:55:06,532 --> 01:55:10,197
Jag frÄgade henne bara
och det Àr allt.
827
01:55:12,538 --> 01:55:15,872
- Ăr det motgift i IV?
- Nej.
828
01:55:20,420 --> 01:55:25,297
- SÄ vad Àr fel?
- Ett psykotropiskt lÀkemedel.
829
01:55:27,219 --> 01:55:30,672
- Ăr mina minnen verkliga?
- NÄgra.
830
01:55:30,848 --> 01:55:34,716
Resten Àr framkallade hallucinationer.
831
01:55:43,569 --> 01:55:48,397
- Ăr mitt ben brutet?
- Jag skulle aldrig sÄra dig.
832
01:55:50,408 --> 01:55:54,489
- NĂ€r hittade de
den riktiga Samantha Andretti? - Ett Är sedan.
833
01:55:55,831 --> 01:56:00,743
- Hur lÀnge har jag varit hÀr?
- 367 dagar.
834
01:56:03,756 --> 01:56:09,296
- Varför fick du mig att tro att
du var Samantha? - Det Àr ett spel.
835
01:56:14,767 --> 01:56:16,760
Vem Àr hon?
836
01:56:20,814 --> 01:56:22,855
Vem Àr jag?
837
01:56:27,487 --> 01:56:29,814
UrsÀkta mig.
838
01:56:30,783 --> 01:56:35,778
- Den hÀr gÄngen Àr jag den som vinner.
- Grattis.
839
01:56:38,206 --> 01:56:40,283
Du har varit vÀldigt bra.
840
01:56:41,960 --> 01:56:44,250
Vad ska vi göra nu?
841
01:56:46,464 --> 01:56:48,874
Vad vi gör varje gÄng.
842
01:56:55,641 --> 01:56:57,848
Du kommer att sova lugnt.
843
01:56:58,602 --> 01:57:03,430
NĂ€r du vaknar kommer
du inte lÀngre ihÄg nÄgot.
844
01:57:05,651 --> 01:57:10,812
- Hur mÄnga gÄnger har vi gjort det hÀr spelet
tillsammans? -Innumerevoli.
845
01:57:12,741 --> 01:57:15,410
Det Àr vÄr favorit.
846
01:58:32,780 --> 01:58:34,857
Nu Àr du sÀker.
847
01:58:40,579 --> 01:58:42,988
MÄr du bÀttre?
848
01:59:01,099 --> 01:59:04,434
Kanske stannade din dotter
i labyrinten.
849
01:59:15,531 --> 01:59:18,533
BerÀtta om labyrinten.
850
01:59:31,755 --> 01:59:33,796
Det Àr ett spel.
851
01:59:49,607 --> 01:59:52,525
Vem Àr du och vem Àr jag?
852
02:01:29,582 --> 02:01:31,622
Aah!
853
02:03:23,111 --> 02:03:25,817
Alice!
854
02:03:43,090 --> 02:03:47,718
(TV) Femton Är utan spÄr.
Femton Ärs tystnad.
855
02:03:47,886 --> 02:03:52,134
En mardröm som slutade
ovÀntat.
856
02:03:52,307 --> 02:03:57,101
Samantha Andretti ligger pÄ sjukhus i
Santa Caterina under noggrann övervakning.
857
02:03:57,270 --> 02:04:00,272
Vi har inga uttalanden att göra.
858
02:04:02,359 --> 02:04:07,734
<"Förenar tankar
i andras sinnen. Han Àr en manipulator."
859
02:04:09,950 --> 02:04:12,406
- "Plagia".
- Kom?
860
02:04:13,871 --> 02:04:15,911
Sju vertikala.
861
02:04:18,000 --> 02:04:20,372
Elva bokstÀver.
862
02:04:25,090 --> 02:04:27,167
"Sufflör"?
863
02:04:31,138 --> 02:04:33,262
Exakt!
864
02:04:35,100 --> 02:04:37,177
Vad gör du?
865
02:04:38,395 --> 02:04:42,097
- SkuldÄtervinning.
- Intressant.
866
02:04:42,274 --> 02:04:45,311
IstÀllet Àr jag ... pensionerad.
867
02:04:47,988 --> 02:04:50,065
Hur gÄr tiden?
868
02:04:50,240 --> 02:04:54,109
Tja ... jag
uppfinner spel.
869
02:04:54,787 --> 02:04:59,081
Ibland designar jag
labyrinter.
870
02:05:00,959 --> 02:05:03,415
- Labyrinter?
- Labyrinter, ja.
871
02:05:07,049 --> 02:05:09,126
Äh!
872
02:05:10,969 --> 02:05:14,802
Tack!
Tack för ditt förslag.
873
02:05:16,224 --> 02:05:19,143
Tack för chatten.
874
02:05:25,317 --> 02:05:29,362
(TV) Samtidigt vÀxer oro
över Agent Mila Vasquez öde.
875
02:05:29,738 --> 02:05:32,740
Den har saknats i nÀstan 24 timmar.
73775