All language subtitles for L.uomo.del.labirinto 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,655 --> 00:01:54,897 SKRATT 2 00:02:30,609 --> 00:02:32,650 ACCELERERADE HJÄRBATTAR 3 00:02:38,450 --> 00:02:40,443 ÅNDRING 4 00:02:51,547 --> 00:02:52,958 DUNS 5 00:02:53,048 --> 00:02:54,674 Sam! 6 00:02:58,679 --> 00:03:01,135 Sam. 7 00:03:03,141 --> 00:03:06,843 Oroa dig inte, allt Ă€r bra. Sam, kan du höra mig? 8 00:03:07,020 --> 00:03:10,806 Kan du höra mig? Sam, du Ă€r sĂ€ker. 9 00:03:10,983 --> 00:03:13,819 Sam, förstĂ„r du mina ord? 10 00:03:17,865 --> 00:03:19,989 Är det bĂ€ttre pĂ„ det hĂ€r sĂ€ttet? 11 00:03:20,158 --> 00:03:23,445 Sam, kommer du ihĂ„g hur du kom hit? 12 00:03:24,705 --> 00:03:26,948 Du vet vem du Ă€r, eller hur? 13 00:03:27,124 --> 00:03:30,126 Sam, du vet. 14 00:03:30,503 --> 00:03:32,543 Du vet vem... 15 00:03:41,555 --> 00:03:44,047 Är detta ett spel? 16 00:03:44,683 --> 00:03:47,056 FörlĂ„t, jag förstĂ„r inte. 17 00:03:51,189 --> 00:03:54,026 Jag Ă€r Dr. Green. 18 00:03:54,192 --> 00:03:58,191 Jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig komma ihĂ„g. De hĂ€nde ... 19 00:04:00,991 --> 00:04:03,661 .. mĂ„nga saker. 20 00:04:04,953 --> 00:04:08,999 Det finns ett mycket potent psykotropiskt lĂ€kemedel i ditt blod . 21 00:04:09,750 --> 00:04:15,041 Det Ă€r dĂ€rför du Ă€r förvirrad. Men lĂ€karna ger dig ett lĂ€kemedel. 22 00:04:15,213 --> 00:04:18,999 Det Ă€r en slags motgift för att Ă„terstĂ€lla minnet. 23 00:04:19,843 --> 00:04:23,545 Oroa dig inte. Du har bara ett trasigt ben. 24 00:04:23,722 --> 00:04:26,973 Allt kommer att gĂ„ bra. Var inte rĂ€dd. 25 00:04:28,060 --> 00:04:31,227 - Är detta ett spel? - HĂ„lla med. 26 00:04:35,776 --> 00:04:38,232 LĂ„t oss börja annorlunda. 27 00:04:41,532 --> 00:04:45,067 - Var tror du att du Ă€r? - I labyrinten. 28 00:04:46,787 --> 00:04:52,125 - Vi Ă€r pĂ„ Santa Caterina, ett sjukhus. - Är du en lĂ€kare? - En art. 29 00:04:53,251 --> 00:04:58,923 Jag letar efter onda mĂ€n som kidnapparen som tog dig in i det ... 30 00:04:59,091 --> 00:05:03,006 ... att du kallar "labyrinten". - Har jag kidnappats? 31 00:05:04,847 --> 00:05:07,967 - Vad heter jag? - Ditt namn? 32 00:05:09,560 --> 00:05:12,562 Ditt namn Ă€r Samantha Andretti. 33 00:05:12,730 --> 00:05:16,977 Du försvann pĂ„ en vintermorgon pĂ„ vĂ€g till skolan. 34 00:05:17,150 --> 00:05:20,568 Du hittades av en patrull i gĂ„r kvĂ€ll . 35 00:05:20,738 --> 00:05:23,526 Du var i chock. 36 00:05:23,699 --> 00:05:26,784 Du var pĂ„ en vĂ€g mitt i trĂ€sket. 37 00:05:26,952 --> 00:05:32,113 Du sprang antingen eller kidnapparen befriade dig. Vi vet fortfarande inte detta. 38 00:05:33,250 --> 00:05:38,957 Bakom spegeln kommer poliser att lyssna pĂ„ allt vi sĂ€ger. 39 00:05:39,632 --> 00:05:44,211 - Det finns inga speglar i labyrinten, de Ă€r inte tillĂ„tna. - Tja ... 40 00:05:44,595 --> 00:05:49,970 LĂ„t oss sĂ€ga det pĂ„ detta sĂ€tt. Om du Ă€r hĂ€r och det finns en spegel, Ă€r du inte lĂ€ngre i labyrinten. 41 00:05:54,813 --> 00:06:00,651 Vi kan inte vĂ€nta pĂ„ att den psykotropa lĂ€kemedels motgift trĂ€der i kraft. 42 00:06:00,819 --> 00:06:03,656 Vi behöver dina minnen nu. 43 00:06:03,822 --> 00:06:07,655 Du vill inte att en annan tjej ska göra samma sak , eller hur? 44 00:06:09,119 --> 00:06:14,327 Nej. DĂ„ mĂ„ste du hjĂ€lpa mig att fĂ„nga monsteret, för det Ă€r han. 45 00:06:15,793 --> 00:06:19,661 - Men jag ... - Vi vet fortfarande inte vad det heter. 46 00:06:19,838 --> 00:06:22,710 Men vi tvĂ„ hittar det tillsammans. 47 00:06:23,592 --> 00:06:26,630 TĂ€nk pĂ„ att han inte vet. 48 00:06:26,804 --> 00:06:30,256 Det finns en plats frĂ„n vilken han inte kommer att kunna fly. 49 00:06:30,641 --> 00:06:33,133 Just dĂ€r hittar vi det. 50 00:06:35,020 --> 00:06:38,306 Eftersom jakt inte finns dĂ€r ute. 51 00:06:40,108 --> 00:06:42,268 Det Ă€r i ditt sinne. 52 00:06:45,113 --> 00:06:48,614 - Det hĂ€r Ă€r ett spel. - Nej nej. 53 00:06:49,827 --> 00:06:52,864 Min kĂ€ra Sam, du Ă€r rĂ€ddad nu. 54 00:06:53,664 --> 00:06:56,867 - Spara? - Japp. 55 00:07:09,638 --> 00:07:13,637 Jag vet varför speglar inte tillĂ€ts i labyrinten. 56 00:07:16,019 --> 00:07:20,896 - Han ville inte att du skulle veta ... - Vad? 57 00:07:24,653 --> 00:07:27,145 Den tiden gick. 58 00:07:34,204 --> 00:07:37,241 Du kidnappades för femton Ă„r sedan. 59 00:08:24,963 --> 00:08:29,460 (TV) Femton Ă„r utan spĂ„r. Femton Ă„rs tystnad. 60 00:08:29,802 --> 00:08:33,800 - En mardröm som slutade ... - Jag frĂ„gar inte för mycket. 61 00:08:33,972 --> 00:08:36,049 Lite mer tid. 62 00:08:38,143 --> 00:08:40,137 En liten stund. 63 00:08:41,814 --> 00:08:45,812 (TV) Vi vet fortfarande inte hur Samantha Andretti ser ut idag. 64 00:08:45,984 --> 00:08:51,062 Vi minns alla trettonĂ„ringen som försvann pĂ„ vĂ€g till skolan. 65 00:08:51,782 --> 00:08:55,946 Jag letar inte efter flickor. Inkasso, pengar. 66 00:08:56,119 --> 00:09:00,332 (TV) Samantha Andretti Ă€r inlagd pĂ„ sjukhus i Santa Caterina under noggrann övervakning. 67 00:09:00,833 --> 00:09:03,454 Vi har inga uttalanden att göra. 68 00:09:19,017 --> 00:09:23,016 (Genko frĂ„n bandspelaren) Det svĂ„raste djuret att jaga Ă€r mĂ€nniskan. 69 00:09:23,188 --> 00:09:28,349 I trettio Ă„r jag jagar gĂ€ldenĂ€rer, otrogna medarbetare, tjuvar. 70 00:09:28,527 --> 00:09:31,481 Man tar nĂ„gon annans pengar och försvinner. 71 00:09:31,864 --> 00:09:35,399 Den andra ringer mig och betalar mig för att fĂ„ tillbaka sina pengar. 72 00:09:36,869 --> 00:09:41,365 Fram till idag har jag aldrig frĂ„gat mig sjĂ€lv varför jag gör vad jag gör. Det Ă€r mitt jobb. 73 00:09:41,540 --> 00:09:43,913 Men idag ... 74 00:09:44,084 --> 00:09:47,917 Idag Ă€r annorlunda, för idag kommer jag att dö. 75 00:09:58,265 --> 00:10:01,801 (radio) Han visar inget tecken pĂ„ att avsluta vĂ€rmeböljen. 76 00:10:01,977 --> 00:10:04,220 NödlĂ€get har bekrĂ€ftats. 77 00:10:04,396 --> 00:10:09,308 Höga temperaturer tvingar medborgarna att gĂ„ ut bara efter solnedgĂ„ngen. 78 00:10:28,837 --> 00:10:33,548 - Vad gör du i det hĂ€r vĂ€rmet? Du kunde ha ringt. - Jag litar inte pĂ„ telefoner. 79 00:10:33,926 --> 00:10:36,003 Sedan? Hur gick det? 80 00:10:37,888 --> 00:10:40,214 Han slutade mindre Ă€n de andra gĂ„ngerna. 81 00:10:40,390 --> 00:10:44,471 Han började sĂ€ga nĂ„got efter ett par glasögon. 82 00:10:45,604 --> 00:10:50,267 - Du ser skit, du stinker! - Jag Ă€r ledsen, fortsĂ€tt. 83 00:10:52,444 --> 00:10:56,906 - Nu finns det en profil med flickan. - En profiler? 84 00:10:57,074 --> 00:11:01,618 Ja, en specialist frĂ„n utsidan. Det heter grönt. 85 00:11:01,995 --> 00:11:06,955 - Bauer sĂ€ger att han Ă€r bra. - Vad fan gör en profil med Samantha Andretti? 86 00:11:10,045 --> 00:11:14,044 - De försöker komma in i hans huvud. - Min Gud! - Ja. 87 00:11:15,300 --> 00:11:19,631 - Har du nĂ„got emot att jag lĂ€gger mig ett ögonblick? - Okej, men om en halvtimme har jag en klient. 88 00:11:22,057 --> 00:11:26,138 Ge mig jackan, jag lĂ€gger den i torktumlaren. Jag tar bort en del av stanken. 89 00:11:27,646 --> 00:11:31,894 Kunde du inte sĂ€ga att den rövhĂ„len sĂ€ger mer ? 90 00:11:33,652 --> 00:11:37,982 Historien om patruljen som hittade flickan av misstag Ă€r en bal. 91 00:11:38,156 --> 00:11:42,155 - Polisen har informerats. - Ett anonymt telefonsamtal? - Japp. 92 00:11:42,327 --> 00:11:47,074 - Motherfuckers! - De letar efter vem som ringde. 93 00:11:54,214 --> 00:11:57,964 Om jag somnar, vakna mig snĂ€lla. 94 00:12:35,964 --> 00:12:38,005 Vad betyder det? 95 00:12:46,224 --> 00:12:49,392 Vad fan skrattar du Ă„t? Det sĂ€ger att du dör! 96 00:12:50,312 --> 00:12:54,691 (Genko) Jag har en hjĂ€rtainfektion. Jag vet inte hur det hĂ€nde, Ă€ven lĂ€karna vet inte. 97 00:12:55,067 --> 00:13:00,441 <Det Ă€r bra att det plötsligt kommer att hĂ€nda. Jag kommer inte ens att mĂ€rka det. 98 00:13:01,574 --> 00:13:04,576 - NĂ€r? - TvĂ„ mĂ„nader. 99 00:13:06,328 --> 00:13:09,330 - Hur lĂ€nge har du vetat? - Sedan tvĂ„ mĂ„nader. 100 00:13:16,088 --> 00:13:19,090 (Samantas mor) Hon Ă€r det sista hoppet. 101 00:13:19,257 --> 00:13:23,422 Jag tittade pĂ„ taket i gĂ„r kvĂ€ll och vĂ€ntade pĂ„ att nĂ„got skulle hĂ€nda vid midnatt. 102 00:13:23,596 --> 00:13:26,217 Som Askepott. Tror ni mig? 103 00:13:27,474 --> 00:13:33,394 Sedan i morgon pĂ„ TV pratar de om flickan som dök upp igen frĂ„n ingenstans. 104 00:13:33,564 --> 00:13:37,396 Jag sa till mig sjĂ€lv: "Bruno, du kanske fortfarande har lite tid." 105 00:13:37,568 --> 00:13:39,562 "Kanske kan du göra nĂ„got." 106 00:13:39,737 --> 00:13:45,111 Vad har du att göra med Samantha Andretti? Du har aldrig blivit jĂ€vlig för mĂ€nniskor. 107 00:13:48,621 --> 00:13:52,619 NĂ€r jag trĂ€ffade dig var du en rĂ€dd flicka. 108 00:13:55,293 --> 00:14:00,122 (Genko) Nu skulle jag bĂ€ttre gĂ„. (Linda) Nej, jag avbokar tid. <Ingen. 109 00:14:02,718 --> 00:14:07,096 - Jag vet att du hatar telefoner, men senare vill jag höra dig. - Okej. 110 00:14:31,496 --> 00:14:36,408 Nu, Sam, jag vill att du ska gĂ„ tillbaka till labyrinten med mig. 111 00:14:37,377 --> 00:14:41,079 Ingen rĂ€dsla! Vi kommer att vara tillsammans den hĂ€r gĂ„ngen. 112 00:14:44,718 --> 00:14:46,842 Du Ă€r dĂ€r? 113 00:14:51,183 --> 00:14:54,849 Vad Ă€r ditt första minne av labyrinten? 114 00:15:06,740 --> 00:15:09,149 GrĂ„. 115 00:15:11,203 --> 00:15:14,205 (Samantha) VĂ€ggarna Ă€r grĂ„a. 116 00:15:14,372 --> 00:15:16,581 <Nej ... 117 00:15:16,750 --> 00:15:18,791 IstĂ€llet Ă€r de inte grĂ„a. 118 00:15:20,671 --> 00:15:23,874 (Samantha) De förĂ€ndras. De lever! 119 00:15:27,886 --> 00:15:31,256 <Det Ă€r en oĂ€ndlig plats utan början. 120 00:15:32,600 --> 00:15:35,387 (Grön) Hur kom du dit? 121 00:15:36,604 --> 00:15:39,225 (Samantha) Jag vet inte. 122 00:15:52,703 --> 00:15:55,455 - Är du ensam? - Nej. 123 00:16:01,419 --> 00:16:05,668 (Grön) Kan du se eller höra nĂ„gon? <Ingen. 124 00:16:06,383 --> 00:16:10,168 (Grönt) Hur sĂ€ger du att du inte Ă€r ensam? 125 00:16:12,389 --> 00:16:16,257 - Kuben. - Kuben? 126 00:16:19,229 --> 00:16:21,768 (Samantha) Kuben var det första spelet. 127 00:16:22,941 --> 00:16:28,185 <Jag vaknade och den var dĂ€r. (Grönt) Varför? Vem hade sagt det? 128 00:16:29,447 --> 00:16:32,699 (Samantha) Jag vet inte. Först skrĂ€mmer det mig. 129 00:16:32,868 --> 00:16:35,360 <Jag Ă€r hungrig. 130 00:16:36,580 --> 00:16:38,704 <Jag Ă€r sĂ„ hungrig! 131 00:16:39,708 --> 00:16:42,959 <Jag mĂ„ste bli av med tanken pĂ„ hunger. 132 00:16:43,336 --> 00:16:46,338 <SĂ„ jag tar det och börjar spela. 133 00:16:51,804 --> 00:16:53,263 AKOUSTISK SIGNAL 134 00:16:53,388 --> 00:16:55,632 LOCK TRIP 135 00:17:21,291 --> 00:17:23,618 Jag hade tjĂ€nat det. 136 00:17:28,716 --> 00:17:32,334 SĂ„ spelade du igen? 137 00:17:35,681 --> 00:17:37,722 Jag fick sĂ€ngen. 138 00:17:41,562 --> 00:17:47,351 Jag sĂ„g att spelet blev mer och mer komplicerat. 139 00:17:58,537 --> 00:18:03,283 Jag fortsatte, men utan att ha andra belöningar. 140 00:18:06,044 --> 00:18:08,750 Och hungern har Ă„tervĂ€nt. 141 00:18:13,886 --> 00:18:16,555 Men hunger var inte problemet. 142 00:18:18,557 --> 00:18:21,559 (Samantha) DĂ„ kom törsten. 143 00:18:33,572 --> 00:18:35,696 <Ingen sĂ€ger det nĂ„gonsin, men ... 144 00:18:37,660 --> 00:18:43,330 <Att vara törstig ... Ă€r mycket vĂ€rre Ă€n att vara hungrig. 145 00:18:46,502 --> 00:18:48,875 Du kĂ€nner dig som ... 146 00:18:49,630 --> 00:18:55,005 ... riva dina vener i bitar för att slĂ€cka din törst. 147 00:19:07,439 --> 00:19:10,560 (Samantha) Jag beklagade det omedelbart. 148 00:19:11,527 --> 00:19:16,771 Jag försökte fixa det. FörlĂ„t mig snĂ€lla! 149 00:19:16,949 --> 00:19:21,908 (Samantha) FörlĂ„t mig, jag kommer aldrig att göra det igen! Jag kommer inte att göra det lĂ€ngre! 150 00:19:27,710 --> 00:19:29,703 AKOUSTISK SIGNAL 151 00:19:30,420 --> 00:19:32,461 <NĂ€r jag behövde nĂ„got ... 152 00:19:33,882 --> 00:19:38,960 KlĂ€der, en tandborste, nĂ„got att Ă€ta ... 153 00:19:39,972 --> 00:19:44,017 ... Jag var tvungen att avsluta den första labyrinten. 154 00:19:45,811 --> 00:19:50,770 Jag visste inte vilken smak det var för att tvinga mig att spela det dumma spelet. 155 00:19:51,817 --> 00:19:56,729 Ja, för det var lĂ€tt att avsluta bara första sidan. 156 00:19:57,948 --> 00:19:59,989 Sedan fick jag det. 157 00:20:01,910 --> 00:20:05,861 Jag var tvungen att avsluta alla sidor. 158 00:20:07,875 --> 00:20:10,877 - Och han slĂ€ppte mig fri. - WHO? 159 00:20:12,588 --> 00:20:15,590 - Vem Ă€r han? - Labyrinten. 160 00:20:16,424 --> 00:20:18,633 Hur gick det dĂ„? 161 00:20:19,512 --> 00:20:21,754 Du slutförde kuben ... 162 00:20:22,973 --> 00:20:25,726 ... och verkligen befriade dig? 163 00:20:27,895 --> 00:20:32,024 Jag kom aldrig förbi fjĂ€rde sidan. 164 00:20:41,199 --> 00:20:44,201 (radio) "Den fjĂ€rde hĂ€llde sin kopp pĂ„ solen." 165 00:20:44,578 --> 00:20:47,580 "Solen fick brĂ€nna mĂ€n med eld." 166 00:20:47,748 --> 00:20:52,126 "Och mĂ€nnen brĂ€ndes med stor hetta, men hĂ„nade Guds namn." 167 00:20:56,006 --> 00:21:00,551 - Vad betyder det? - Enligt det dokumentet Ă€r jag ansvarig för att följa upp Ă€rendet. 168 00:21:00,719 --> 00:21:04,800 Kontraktet Ă€r femton Ă„r gammalt och Samantas förĂ€ldrar Ă€r döda. 169 00:21:04,973 --> 00:21:08,759 SkĂ€mt? Det finns ingen tidsfrist. 170 00:21:12,898 --> 00:21:17,727 Vad sa du till honom nĂ€r de bad dig att hitta sin enda dotter? 171 00:21:17,903 --> 00:21:21,902 De slösade bort sina pengar, polisen skulle ha tĂ€nkt pĂ„ det. 172 00:21:22,074 --> 00:21:26,737 - HĂ€ndde det inte? -Jag vet vad du har i Ă„tanke. Du vill tjĂ€na det ocksĂ„. 173 00:21:28,664 --> 00:21:30,705 ElĂ€ndig! 174 00:21:30,874 --> 00:21:35,585 Samantha Andretti har hittats, det finns inget behov för dig lĂ€ngre. Nu kör vi. 175 00:21:37,590 --> 00:21:41,802 Hur gĂ„r sökningarna efter mannen som ringde det anonyma samtalet? Tja, nej? 176 00:21:41,969 --> 00:21:46,513 - Vad fan vet du om det anonyma telefonsamtalet? - VĂ€nta! 177 00:21:46,682 --> 00:21:50,763 - Vad vill du? - Jag vill höra samtalet. 178 00:21:50,936 --> 00:21:52,515 Omöjlig. 179 00:21:53,105 --> 00:21:57,934 Folk kanske tror att du vill ta kredit för att hitta flickan. 180 00:21:58,110 --> 00:22:00,150 HallĂ„! Det rĂ€cker! 181 00:22:02,781 --> 00:22:05,819 Du vĂ€ntar hĂ€r! Nu kör vi. Komma? 182 00:22:52,998 --> 00:22:56,831 - (operatör) Nödsituationer. - (metallisk röst) Passera polisen. 183 00:22:57,002 --> 00:23:01,998 - Vad Ă€r nödsituationen? - Det finns en kvinna, hon behöver hjĂ€lp. Han har ett trasigt ben. 184 00:23:03,008 --> 00:23:07,089 - Har du haft en olycka? - Hon Ă€r naken. Jag vet inte vad som hĂ€nde med henne. 185 00:23:08,013 --> 00:23:10,007 Är han medveten? 186 00:23:11,308 --> 00:23:14,345 - KĂ€nner du kvinnan? Är hon en slĂ€kting till henne? - Nej. 187 00:23:14,728 --> 00:23:17,185 - Vet du vad det heter? - Nej. 188 00:23:17,355 --> 00:23:23,193 - Var Ă€r du nu? - Den 23. Det Ă€r vĂ€gen som passerar genom trĂ€sket. 189 00:23:23,361 --> 00:23:28,025 Jag skickar nĂ„gon direkt. Under tiden kommer du att ge mig dina uppgifter? 190 00:23:28,200 --> 00:23:32,245 Jag sa till dig. Nu Ă€r det inte lĂ€ngre mitt företag. 191 00:23:37,000 --> 00:23:41,213 - Varför har du inte hittat honom Ă€nnu? - Han döljer sin röst. 192 00:23:41,379 --> 00:23:45,165 Han anvĂ€nde en stulen mobiltelefon som han kastade. 193 00:23:45,342 --> 00:23:47,335 Ta nu ut bollarna. 194 00:24:24,131 --> 00:24:28,295 - (Linda) Har du Ă„tminstone Ă€tit nĂ„got? - (Genko) Inte Ă€nnu, men jag kommer. 195 00:24:28,677 --> 00:24:32,758 - Du behöver inte bli för trött. - Jag tĂ€nkte en sak. 196 00:24:33,891 --> 00:24:37,260 - Du sa att jag inte bryr mig om mĂ€nniskor. -Jag ville inte. 197 00:24:37,435 --> 00:24:39,429 Nej, lyssna. 198 00:24:40,689 --> 00:24:45,103 - Jag har lite pengar Ă„t sidan. Du kan ta dem. - Är de skyldiga? 199 00:24:45,277 --> 00:24:47,401 Jag behöver inte dina pengar. 200 00:24:47,780 --> 00:24:52,442 För femton Ă„r sedan lyckades du inte rĂ€dda Samantha och nu vill du kompensera med mig. 201 00:24:52,785 --> 00:24:54,825 Jag mĂ„ste gĂ„. 202 00:24:54,995 --> 00:24:58,116 - Ring mig senare. - Okej. 203 00:26:01,854 --> 00:26:07,228 - Tequila och ett glas mjölk. (metallisk röst) Ännu en öl. 204 00:26:24,167 --> 00:26:26,244 Har vi trĂ€ffats tidigare? 205 00:26:29,131 --> 00:26:31,208 De kommer att gripa dig. 206 00:26:33,844 --> 00:26:38,388 De kommer att gripa dig pĂ„ anklagelser om medverkan vid kidnappning av kvinnan. Vet du, eller hur? 207 00:26:38,557 --> 00:26:40,847 Vem fan Ă€r du? 208 00:26:42,269 --> 00:26:47,228 Speciallag patrullerar arenan. Om en liten stund kommer de att bryta in. Tack. 209 00:26:53,906 --> 00:26:57,109 Du var i trĂ€sket igĂ„r kvĂ€ll. 210 00:27:00,453 --> 00:27:03,159 Du sĂ„g flickan. 211 00:27:07,460 --> 00:27:10,462 Du stannade och bad om hjĂ€lp. 212 00:27:19,932 --> 00:27:24,345 Du vĂ€ntade inte pĂ„ att poliserna skulle komma. Du sprang bort. 213 00:27:26,063 --> 00:27:31,022 - Jag har en post, jag ville inte ha problem. - Jag hörde det samtalet. 214 00:27:32,945 --> 00:27:35,069 Du sĂ„g rĂ€dd ut. 215 00:27:35,238 --> 00:27:40,281 Flickan var inte ensam, eller hur? NĂ„gon jagade henne. 216 00:27:42,120 --> 00:27:46,119 Efter att ha ringt vĂ€ntade jag tills polisen kom. 217 00:27:46,333 --> 00:27:51,162 Jag skitar inte om dina förklaringar! Vem sĂ„g du? 218 00:28:01,139 --> 00:28:03,263 Det var nĂ„gon i skogen. 219 00:28:29,585 --> 00:28:33,037 Har du sett den mannen? Kan du beskriva det? 220 00:28:40,554 --> 00:28:43,176 <Han var inte en man. 221 00:28:43,348 --> 00:28:48,260 - Åh! Pissar du mig? - Du kommer inte tro mig Ă€ndĂ„. 222 00:28:48,436 --> 00:28:53,645 - SĂ„ jag sa inte det i telefon. - Vad ska jag inte tro? Talar! 223 00:28:56,695 --> 00:29:00,065 Han stod dĂ€r och stirrade pĂ„ oss. För att det ... 224 00:29:00,240 --> 00:29:02,364 Vad hade han? 225 00:29:05,078 --> 00:29:07,536 Du Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa mig. 226 00:29:19,259 --> 00:29:21,466 Det var en kanin. 227 00:29:23,471 --> 00:29:25,549 Komma? 228 00:29:30,395 --> 00:29:35,354 Han hade huvudet pĂ„ en kanin och röda ögon i form av ett hjĂ€rta. 229 00:30:09,560 --> 00:30:11,601 EXPLOSIONER 230 00:30:21,279 --> 00:30:24,151 En kanin ... Vilken rasshul! 231 00:30:28,370 --> 00:30:30,447 Vilken rasshĂ„r. 232 00:31:06,575 --> 00:31:10,574 (sekreterare) Agent Vasquez, saknade personer. LĂ€mna ett meddelande. 233 00:31:12,831 --> 00:31:14,825 Skit. 234 00:32:12,891 --> 00:32:16,391 (Simon) Vi tar bilder i lyckliga stunder. 235 00:32:16,562 --> 00:32:21,271 <Vi tror inte att vi kan hamna pĂ„ en av dessa vĂ€ggar. 236 00:32:21,900 --> 00:32:27,192 PĂ„ varje lĂ„da tog den sista bilden innan mörkret dem. 237 00:32:29,241 --> 00:32:34,580 VĂ€lkommen till Missing Persons Office. Vi kallar det "Limbo". 238 00:32:34,747 --> 00:32:38,911 Jag försökte ringa. Jag heter Bruno Genko, jag Ă€r en privat utredare. 239 00:32:39,292 --> 00:32:42,330 Simon Berish. Till vad Ă€r vi skyldiga besöket? 240 00:32:42,505 --> 00:32:46,717 Vanligtvis tar jag hand om inkasso, pengar. 241 00:32:46,884 --> 00:32:50,300 - Jag tog bara ett saknade fall. - Samantha Andretti. 242 00:32:50,470 --> 00:32:54,600 Jag mĂ€rkte henne i morse pĂ„ baslĂ€gret i trĂ€sket. 243 00:32:54,767 --> 00:32:59,263 Av en slump i dina arkiv finns det fall av minderĂ„riga försvinnande ... 244 00:32:59,437 --> 00:33:04,184 ... vad har att göra med kaniner? Kaniner, ja. Saker sĂ„nt. 245 00:33:04,359 --> 00:33:08,440 - Kaniner? -I mĂ„nga Ă„r har jag lĂ€rt mig att inte bortse frĂ„n nĂ„got spĂ„r. 246 00:33:08,906 --> 00:33:14,778 - Tja, herr Genko ... Det hĂ€r Ă€r rĂ€tt plats för underliga saker. - Ja. 247 00:33:22,294 --> 00:33:26,589 Det finns inte mĂ„nga poliser som vill jobba hĂ€r, eller hur? 248 00:33:27,883 --> 00:33:33,804 Jag antar att de flesta försvinnningsfall förblir olösta. 249 00:33:35,724 --> 00:33:37,801 Nu Ă€r det bara tvĂ„ av oss. 250 00:33:37,976 --> 00:33:41,975 Min kollega har varit borta ett tag, han följer ett fall. 251 00:33:46,902 --> 00:33:52,324 Alice! Varför gĂ„r du inte tillbaka dit? Vi kommer inte att ha mycket. 252 00:33:59,582 --> 00:34:03,829 - Kanske hittade jag nĂ„got. - Japp? - Men det gĂ„r lĂ€nge tillbaka. 253 00:34:06,254 --> 00:34:11,498 Robin Basso, tio Ă„r gammal. Han avled den 12 juni 1983. 254 00:34:11,677 --> 00:34:15,841 Han kom igen tre dagar senare, den 15 juni, i chock. 255 00:34:16,849 --> 00:34:21,512 Pojken kunde inte berĂ€tta vad som hĂ€nde honom pĂ„ de 62 timmarna. 256 00:34:21,687 --> 00:34:23,930 DĂ€rför att? 257 00:34:27,317 --> 00:34:32,656 Dessutom, avstĂ„tt mor och far förĂ€ldraansvaret. 258 00:34:32,823 --> 00:34:38,280 Pojken hamnade i ett familjhem pĂ„ en slags gĂ„rd. 259 00:34:39,913 --> 00:34:41,990 Enorm. 260 00:34:44,543 --> 00:34:46,869 Hur Ă€r det med kaniner? 261 00:34:47,045 --> 00:34:51,874 Chefen för familjehemmet bad om en psykiatrisk rapport. 262 00:34:52,050 --> 00:34:57,971 PĂ„ baksidan av gĂ„rden hade de hittat en liten kaninkyrkogĂ„rd. 263 00:35:02,895 --> 00:35:05,564 Robin Basso begravde dem levande. 264 00:35:07,525 --> 00:35:10,527 (radio) Tror du att det hĂ€r Ă€r slumpmĂ€ssigt? 265 00:35:10,694 --> 00:35:13,446 Jag jagar en kanin. 266 00:35:13,614 --> 00:35:17,826 Jag jagar en jĂ€vla kanin till helvetes botten. 267 00:35:17,993 --> 00:35:20,995 (radio) syndare har ignorerat hans varningar. 268 00:35:21,371 --> 00:35:26,877 Nu söker de tillflykt pĂ„ natten för de har inget val. Solljuset mörkar dem. 269 00:35:57,866 --> 00:36:00,440 HORN 270 00:36:06,750 --> 00:36:12,125 - Vem Ă€r pĂ„ den hĂ€r timmen? - Jag heter Muster. Jag Ă€r socialarbetare. 271 00:36:25,811 --> 00:36:29,097 Naturligtvis minns vi Robin Basso. 272 00:36:31,567 --> 00:36:34,901 Familjhemmet finns inte lĂ€ngre. 273 00:36:36,488 --> 00:36:42,658 Men vi har inte glömt nĂ„gra av vĂ„ra speciella barn. 274 00:36:45,455 --> 00:36:48,873 Varför var dina pojkar speciella ? 275 00:36:55,173 --> 00:37:00,880 Har du nĂ„gonsin hört talas om barnen i mörkret, Muster? 276 00:37:02,180 --> 00:37:04,637 Nej, verkligen inte. 277 00:37:06,184 --> 00:37:09,186 De saknas barn ... 278 00:37:09,563 --> 00:37:16,183 ... som sedan pĂ„ ett oförklarligt sĂ€tt dyker upp igen efter dagar eller Ă„r. 279 00:37:17,613 --> 00:37:21,030 Som ... Robin Basso. 280 00:37:21,867 --> 00:37:25,486 Eller Samantha Andretti. 281 00:37:26,872 --> 00:37:30,823 Först sa han "barn i mörkret". DĂ€rför att? 282 00:37:31,710 --> 00:37:37,085 Eftersom de ofta Ă€r inlĂ„sta i underjordiska tĂ€tningar. 283 00:37:37,465 --> 00:37:39,507 Levande begravd. 284 00:37:39,677 --> 00:37:42,714 NĂ€r de ser dagens ljus ... 285 00:37:43,722 --> 00:37:47,721 .. det Ă€r som om de föddes en andra gĂ„ng. 286 00:37:48,561 --> 00:37:51,516 Men de Ă€r inte lĂ€ngre dem. 287 00:37:52,898 --> 00:37:56,979 Sa Robin Basso ingenting nĂ€r han kom igen? 288 00:37:57,903 --> 00:38:01,570 Mörkret smittade honom. 289 00:38:02,825 --> 00:38:07,571 Betyder det att Robin var ett normalt barn innan han försvann ? 290 00:38:07,746 --> 00:38:11,875 A HUND BAYS Ja, du har rĂ€tt! Jag skulle berĂ€tta för henne. 291 00:38:13,210 --> 00:38:16,580 Det beror pĂ„ vad du menar med "normalt". 292 00:38:16,755 --> 00:38:21,584 Efter de tre berömda dagarna hade Robin förĂ€ndrats. 293 00:38:22,094 --> 00:38:27,136 - Tycka om? Jag förstĂ„r inte. - NĂ€r förĂ€ldrarna förde honom hit ... 294 00:38:29,184 --> 00:38:32,555 ... de var rĂ€dda för honom. 295 00:38:35,190 --> 00:38:38,525 Robin var blyg, ensam. 296 00:38:39,945 --> 00:38:44,525 Till en början sĂ„g han ut som Ă€nnu en sorglig pojke. 297 00:38:44,950 --> 00:38:48,949 - Fram till slakt av kaniner. - Verkligen. 298 00:38:49,121 --> 00:38:53,749 Vi vet varför du kom hit ikvĂ€ll, herr Muster. 299 00:38:55,127 --> 00:39:00,715 Kanske Ă€r det dags att presentera dem ... Bunny. 300 00:39:20,736 --> 00:39:22,813 SUPERNATURELLA VERSER 301 00:39:34,917 --> 00:39:37,835 Var försiktig dĂ€r du sĂ€tter dina fötter. 302 00:39:38,003 --> 00:39:41,918 Det hĂ€r huset faller isĂ€r, precis som jag. 303 00:39:43,592 --> 00:39:45,965 Ingen kan göra nĂ„got Ă„t ​​det. 304 00:39:47,638 --> 00:39:50,640 Fru, vem Ă€r Bunny? 305 00:39:50,808 --> 00:39:55,685 Ha lite mer tĂ„lamod, herr Muster, du kommer att se det med dina egna ögon. 306 00:39:59,357 --> 00:40:03,356 Vi kontrollerade alltid resvĂ€skorna till pojkarna som kom. 307 00:40:04,362 --> 00:40:08,029 De kunde ha smĂ€llare, knivar. 308 00:40:08,909 --> 00:40:10,986 Saker sĂ„nt. 309 00:40:13,831 --> 00:40:17,366 Vi ville inte att nĂ„gon skulle skadas. 310 00:40:35,728 --> 00:40:38,683 Det borde vara hĂ€r. 311 00:40:39,898 --> 00:40:41,892 Nej. 312 00:40:46,947 --> 00:40:48,941 HĂ€r Ă€r det. 313 00:40:49,116 --> 00:40:51,109 "Kanin". 314 00:40:52,160 --> 00:40:54,949 Han kom med Robin. 315 00:40:55,122 --> 00:40:59,369 - Det lĂ„g i hans bagage. - Kan jag blĂ€ddra i det? - SĂ€ker. 316 00:40:59,752 --> 00:41:02,290 Ta din tid. 317 00:41:10,137 --> 00:41:15,049 Vi hade mĂ„nga djur pĂ„ gĂ„rden. 318 00:41:15,225 --> 00:41:20,433 Men Robin har beslutat att döda kaninerna. 319 00:41:21,398 --> 00:41:23,688 Det Ă€r dĂ€rför jag behöll serien. 320 00:41:26,779 --> 00:41:29,317 Kanske betyder det ingenting. Kanske... 321 00:41:30,448 --> 00:41:34,115 .. Ă€r ett konstigt slump. 322 00:41:54,723 --> 00:41:57,013 l HUNDAR ABBEY 323 00:41:57,184 --> 00:41:59,177 Ah! 324 00:42:25,963 --> 00:42:29,297 (Fru Wilson) Den jĂ€velen trodde att han fuskade oss. 325 00:42:29,466 --> 00:42:32,468 <Vi fixade det, eller hur? l HUNDAR ABBEY 326 00:42:32,845 --> 00:42:34,969 <Ja, det stĂ€mmer. 327 00:42:35,138 --> 00:42:39,007 <"Jag heter Muster, jag Ă€r socialarbetare." 328 00:42:39,184 --> 00:42:42,470 <Bales! Nosy rasshĂ„r! 329 00:42:42,855 --> 00:42:46,390 <Han heter Bruno Genko. Jag kontrollerade dokumenten. 330 00:42:46,775 --> 00:42:50,062 <Jag fick hans mobiltelefon och bilnycklar. 331 00:42:50,237 --> 00:42:53,239 <Det gĂ„r inte nĂ„gonstans. 332 00:42:54,157 --> 00:42:56,281 <Jag slog hĂ„rt. 333 00:42:56,451 --> 00:43:01,079 <Kanske har han Ă„terfĂ„tt medvetandet nu och mediterar pĂ„ nĂ„got. 334 00:43:02,165 --> 00:43:04,289 <Vi kan inte lita pĂ„. 335 00:43:06,169 --> 00:43:11,331 <Nu berĂ€ttar du varför en privat utredare letar efter dig. 336 00:43:12,259 --> 00:43:14,881 <Vad gjorde du? 337 00:43:16,805 --> 00:43:18,882 SHOTS 338 00:43:40,203 --> 00:43:42,244 STYG AV STEG 339 00:45:03,495 --> 00:45:05,488 Sam. 340 00:45:07,666 --> 00:45:10,371 Vill du ringa nĂ„gon? 341 00:45:11,169 --> 00:45:13,377 - Jag kan? - SĂ€ker. 342 00:45:32,983 --> 00:45:35,522 Vad har du? 343 00:45:37,279 --> 00:45:39,606 Jag vet inte vem jag ska ringa. 344 00:45:40,365 --> 00:45:45,657 - Jag glömde alla. - Efter femton Ă„r Ă€r det normalt. 345 00:45:58,676 --> 00:46:02,721 - Alla glömde mig. - Du borde inte sĂ€ga det. 346 00:46:03,180 --> 00:46:05,220 Det Ă€r inte sant. 347 00:46:06,975 --> 00:46:09,052 Ja men. 348 00:46:11,564 --> 00:46:14,316 Det har varit för lĂ€nge. 349 00:46:15,025 --> 00:46:16,686 Sam ... 350 00:46:17,069 --> 00:46:23,025 NĂ€r motgiftet har rensat ditt blod frĂ„n droger ... 351 00:46:24,743 --> 00:46:28,030 ... kanske du kan ringa en vĂ€n. 352 00:46:38,632 --> 00:46:40,709 Jag var inte ensam i labyrinten. 353 00:46:45,681 --> 00:46:48,089 Det var en dörr. 354 00:46:54,356 --> 00:46:56,433 BerĂ€tta om dörren, Sam. 355 00:46:57,442 --> 00:46:59,520 SAMANTHA sjunger en anledning 356 00:47:16,211 --> 00:47:18,288 SAMANTHA sjunger en anledning 357 00:47:20,423 --> 00:47:22,464 grĂ„t 358 00:47:25,387 --> 00:47:27,380 HallĂ„! 359 00:47:29,517 --> 00:47:32,803 Kan du höra mig? Vem Ă€r du? 360 00:47:37,650 --> 00:47:39,643 Var inte rĂ€dd. 361 00:47:43,113 --> 00:47:47,741 - Han vill bara spela med oss. (tjej) Jag vill inte spela. 362 00:47:49,828 --> 00:47:52,367 Om du vill Ă€ta mĂ„ste du spela. 363 00:47:52,540 --> 00:47:55,743 Om du inte vill dö, mĂ„ste du spela. 364 00:47:59,254 --> 00:48:01,829 Det Ă€r inte svĂ„rt, jag ska lĂ€ra dig. 365 00:48:11,099 --> 00:48:13,093 grĂ„t 366 00:48:20,358 --> 00:48:22,352 LOCK TRIP 367 00:48:30,285 --> 00:48:32,778 - HallĂ„! - HallĂ„. 368 00:48:33,747 --> 00:48:36,416 Allt Ă€r okej? 369 00:48:37,710 --> 00:48:40,284 Är du hungrig? 370 00:48:40,462 --> 00:48:43,380 Jag har mat dĂ€r. 371 00:48:44,341 --> 00:48:47,212 Du kan ocksĂ„ tvĂ€tta dig sjĂ€lv om du vill. 372 00:48:51,348 --> 00:48:55,679 Du mĂ„ste mata och sova, annars Ă€r du inte redo. 373 00:48:57,688 --> 00:49:00,809 Du vet aldrig nĂ€r ett nytt spel startar. 374 00:49:02,651 --> 00:49:07,278 Jag vet redan allt. Du mĂ„ste spela med mig. 375 00:49:10,367 --> 00:49:13,903 Han lovade mig frihet om jag gör det. 376 00:49:26,466 --> 00:49:29,552 Jag vet inte hur lĂ„ngt det har gĂ„tt. 377 00:49:29,720 --> 00:49:34,679 - Vad menar du? - Det kan vara dagar eller veckor. 378 00:49:41,815 --> 00:49:43,809 Hon bad mig. 379 00:49:45,569 --> 00:49:48,440 Sedan började han förolĂ€mpa mig. 380 00:49:50,949 --> 00:49:53,192 "Du Ă€r en hora!" 381 00:49:53,952 --> 00:49:56,575 (Samantha) "SlĂ€pp mig ut!" 382 00:49:57,790 --> 00:50:00,281 "Du Ă€r en tik!" 383 00:50:15,558 --> 00:50:17,551 DĂ€rför... 384 00:50:19,978 --> 00:50:23,563 Han började be om mat och vatten. 385 00:50:25,859 --> 00:50:29,359 Sedan ... ingenting. 386 00:50:32,741 --> 00:50:35,992 Jag förstod frĂ„n stanken ... 387 00:50:38,997 --> 00:50:41,667 ... att spelet var slut. 388 00:50:51,885 --> 00:50:53,962 Jag hade vunnit. 389 00:51:05,858 --> 00:51:09,856 Robin Basso kidnappades vid tio Ă„rs Ă„lder och segregerades i tre dagar. 390 00:51:10,028 --> 00:51:13,398 Ingen vet vad som hĂ€nde med honom. 391 00:51:13,574 --> 00:51:18,700 Han var ett milt barn. NĂ€r han Ă„terkom igen manifesterade han en vĂ„ldsam disposition. 392 00:51:25,293 --> 00:51:27,868 Hur sa den gamla kvinnan? Redan! 393 00:51:29,757 --> 00:51:35,380 "Mörket har smittat honom." Han kallade det det, son av mörkret. 394 00:51:35,554 --> 00:51:38,841 Han Ă€r mannen du söker, Samantas kidnappare. 395 00:51:39,016 --> 00:51:43,596 Barn som Ă€r offer för den typen av vĂ„ld fĂ„r en ny identitet. 396 00:51:44,312 --> 00:51:46,887 SĂ€rskilt nĂ€r familjen avvisar dem. 397 00:51:47,065 --> 00:51:50,732 SĂ„ nu finns namnet Robin Basso inte lĂ€ngre. 398 00:51:50,903 --> 00:51:53,477 Är det dĂ€rför vĂ€rdelöst att leta efter det? 399 00:51:53,656 --> 00:51:56,990 Om du behöver ett incitament finns det ett lik pĂ„ gĂ„rden. 400 00:51:57,367 --> 00:52:02,825 Vi skickade en patrull, men nu Ă€r omrĂ„det utom rĂ€ckhĂ„ll för brĂ€nderna. 401 00:52:02,998 --> 00:52:07,079 Men vi hittade killen med Ă€rren frĂ„n det anonyma samtalet. 402 00:52:07,419 --> 00:52:12,378 Vet du vad han sa? NĂ„gon som luktade som skit stĂ€llde honom mĂ„nga frĂ„gor. 403 00:52:12,550 --> 00:52:14,757 Japp? 404 00:52:16,094 --> 00:52:19,345 BerĂ€ttade han om kaninmannen? 405 00:52:31,610 --> 00:52:37,447 - Vet du vad en sadistisk talsmaskin Ă€r? - Nej Vad Ă€r det? Du förklarar det för mig. 406 00:52:37,950 --> 00:52:41,948 Dr. Green sĂ€ger att till skillnad frĂ„n en seriemördare ... 407 00:52:42,120 --> 00:52:46,415 .. för en sadistisk tröstare Ă€r döden ett rent marginellt faktum. 408 00:52:47,375 --> 00:52:50,413 Han dödar dig inte för du behöver inte honom död. 409 00:52:50,588 --> 00:52:55,464 Han kan inte lĂ€ngre göra det han har i Ă„tanke för dig, sĂ„ mĂ„nga trevliga spel. 410 00:52:59,471 --> 00:53:02,473 Vet du varför de kallar dem "tröskor"? 411 00:53:02,641 --> 00:53:07,103 Eftersom deras syfte Ă€r att övertyga dig att Ă€lska honom. 412 00:53:08,772 --> 00:53:13,519 I slutĂ€ndan Ă€lskar du honom eftersom du inte har nĂ„got val. 413 00:53:15,571 --> 00:53:21,028 Om du hamnar i monsterets hĂ€nder kan du inte ens hoppas att dö snabbt. 414 00:53:33,964 --> 00:53:38,544 GĂ„ tillbaka till din inkasso, Genko. Vi berĂ€ttar inte för dig en annan gĂ„ng. 415 00:54:19,009 --> 00:54:23,008 (Simon) Gör ingenting för det finns inga kameror och journalister! 416 00:54:23,180 --> 00:54:26,217 - Du bröt, Berish. GĂ„ bort. - Hon Ă€r din kollega! 417 00:54:26,600 --> 00:54:29,721 - Det har varit borta i 24 timmar! - Du kom till röra. 418 00:54:29,895 --> 00:54:34,689 - Jag vill veta varför du inte gör nĂ„gonting! - Rör mig inte! - Sluta! 419 00:54:35,568 --> 00:54:38,024 (Delacroix) Bo pĂ„ din plats! 420 00:55:12,605 --> 00:55:17,813 (radio) VĂ€rmeböljan Ă€r bara början. Eld Ă€r vid stadens portar. 421 00:55:18,694 --> 00:55:22,146 Du undrar vad meningen Ă€r. 422 00:55:22,531 --> 00:55:26,696 Under tiden har Herren redan beslutat. - (Mordecai) Ljuset kommer och gĂ„r. 423 00:55:28,078 --> 00:55:31,199 (Genko) För mĂ„nga luftkonditioneringsapparater pĂ„. 424 00:55:32,207 --> 00:55:36,954 Jag vet inte om denna vĂ€rme verkligen Ă€r det första tecknet pĂ„ en kommande apokalyps. 425 00:55:37,129 --> 00:55:43,632 Tycker du ocksĂ„ att lyssna pĂ„ pinse- radion underligt avslappnande? 426 00:55:45,804 --> 00:55:50,633 - För en liten stund sedan nĂ€mnde du en tjĂ€nst som du borde frĂ„ga mig. - Japp. 427 00:55:55,230 --> 00:55:59,229 - Kan du berĂ€tta nĂ„got om det hĂ€r? - "Kanin kanin"? 428 00:56:01,695 --> 00:56:06,857 - Jag trodde att det bara var en legend. - VĂ€nta, en legend? 429 00:56:07,034 --> 00:56:09,822 Vad betyder det? 430 00:56:11,789 --> 00:56:15,123 Den hĂ€r serien borde inte existera. 431 00:56:18,336 --> 00:56:20,627 Bör det inte existera? 432 00:56:20,798 --> 00:56:24,796 Vem designade det? Vem Ă€r författaren? Det finns inget skrivet. 433 00:56:24,968 --> 00:56:27,887 Det Ă€r en apokryf text. 434 00:56:28,055 --> 00:56:32,349 Men det finns en viktigare sak nĂ€r det gĂ€ller en serietidning ... 435 00:56:35,187 --> 00:56:39,185 - Serienumret saknas. Jag menar? Är det ett unikt stycke? 436 00:56:40,108 --> 00:56:43,894 Är det samlarobjekt? Är det vĂ€rt mycket? Jag förstĂ„r inte. 437 00:56:44,071 --> 00:56:49,279 Det speciella med detta objekt Ă€r inte unik, Herr Genko. 438 00:56:49,993 --> 00:56:52,366 Det Ă€r dess syfte. 439 00:56:55,373 --> 00:57:00,286 Spegelhistoria var en teknik som redan var kĂ€nd under 1800-talet. 440 00:57:00,671 --> 00:57:03,756 Det tjĂ€nade till att dölja blasfemiska bilder. 441 00:57:03,924 --> 00:57:07,175 Designerna Ă€r tydligen oskyldiga. 442 00:57:11,724 --> 00:57:16,683 Vem kan vara skaparen av en sĂ„dan sak ? Och framför allt varför? 443 00:57:16,854 --> 00:57:21,683 Samlare vill vĂ€gledas vid köp av ett konstföremĂ„l. 444 00:57:21,859 --> 00:57:27,197 Men till slut flyttar tanken pĂ„ att bli barn dem . 445 00:57:27,364 --> 00:57:31,197 Det Ă€r dĂ€rför jag ser pĂ„ serier som glĂ€djeverk. 446 00:57:31,368 --> 00:57:35,366 Men det som förde mig ikvĂ€ll Ă€r inte, tro mig. 447 00:57:37,165 --> 00:57:41,959 Okej. Min nyfikenhet slutar hĂ€r, herr Genko. 448 00:57:42,129 --> 00:57:47,254 Om du vill acceptera en vĂ€ns rĂ„d kan du bli av med det. 449 00:57:59,437 --> 00:58:03,768 (Genko) Döden Ă€r en drivande bĂ„t pĂ„ ett blĂ„tt hav ... 450 00:58:03,942 --> 00:58:06,150 ... i ett barns ritning. 451 00:58:06,319 --> 00:58:10,448 <Det Ă€r inte skrĂ€mmande, men det rĂ€cker inte med att vilja ha nĂ„got liknande. 452 00:58:10,824 --> 00:58:14,823 <Det rĂ€cker inte att förestĂ€lla sig det, du mĂ„ste förtjĂ€na det. 453 00:58:43,816 --> 00:58:45,893 HJÄRTSLAG 454 00:59:43,876 --> 00:59:47,494 Det svĂ„raste djuret att jaga Ă€r mĂ€nniskan. 455 00:59:47,880 --> 00:59:53,836 PĂ„ trettio Ă„r har jag jagat gĂ€ldenĂ€rer, otrogna medarbetare, tjuvar. 456 00:59:54,469 --> 00:59:57,970 Man tar pengarna frĂ„n nĂ„gon annan och försvinner. 457 00:59:58,140 --> 01:00:02,221 Den andra kommer till mig och betalar mig för att fĂ„ tillbaka sina pengar. 458 01:00:04,897 --> 01:00:08,895 Fram till idag har jag aldrig frĂ„gat mig sjĂ€lv varför jag gör vad jag gör. 459 01:00:09,067 --> 01:00:11,061 Det Ă€r mitt jobb. 460 01:00:11,236 --> 01:00:13,277 Men idag ... 461 01:00:22,915 --> 01:00:27,411 Idag Ă€r annorlunda, för idag ska jag dö och sedan ... 462 01:00:27,586 --> 01:00:32,249 Jag vet inte om jag kommer att kunna fullföra uppgiften jag har tilldelat mig sjĂ€lv. 463 01:00:33,926 --> 01:00:38,055 Jag heter Bruno Genko och mitt fĂ€lt jakter. 464 01:00:38,597 --> 01:00:43,425 Men den hĂ€r gĂ„ngen jagar jag efter en kanin. 465 01:00:54,572 --> 01:00:56,612 AKOUSTISK SIGNAL 466 01:01:52,546 --> 01:01:54,540 SKRATT 467 01:04:04,762 --> 01:04:06,802 SHOTS OF COUGH 468 01:04:37,210 --> 01:04:39,785 Ta av den jĂ€vla masken! 469 01:04:51,517 --> 01:04:53,594 SnĂ€lla du! 470 01:04:55,228 --> 01:04:58,431 - LĂ„t dem gĂ„. - Vem pratar du med? 471 01:04:59,733 --> 01:05:02,355 Jag ber! 472 01:05:02,528 --> 01:05:06,194 Jag gjorde som du sa. 473 01:05:06,865 --> 01:05:10,532 Nu ... slĂ€pp dem. 474 01:05:12,412 --> 01:05:14,537 Vem fan Ă€r du? 475 01:05:15,708 --> 01:05:17,867 NĂ„gon skickade dig hit. 476 01:05:19,712 --> 01:05:22,168 Han ... kom in i huset. 477 01:05:23,173 --> 01:05:26,294 Vi sov. 478 01:05:26,885 --> 01:05:30,719 Han hade ... en pistol. 479 01:05:31,515 --> 01:05:33,556 Min fru... 480 01:05:34,727 --> 01:05:37,764 Tjejerna ... 481 01:05:38,188 --> 01:05:43,527 Han sa ... han skulle döda dem. 482 01:05:46,238 --> 01:05:48,860 Var bor du? 483 01:06:09,261 --> 01:06:13,259 - Nödsituationer. - Jag behöver en ambulans för en allvarligt skadad man. 484 01:06:13,431 --> 01:06:16,518 Kantade vapen, buken. Han har tappat mycket blod. 485 01:06:16,685 --> 01:06:21,312 - Kan du upprepa det? Var Ă€r det? - Jag kĂ€nner honom. 486 01:06:21,481 --> 01:06:23,689 VĂ€nta en stund. 487 01:06:24,818 --> 01:06:30,656 - Vad sa du? - Han hade ... en mask. 488 01:06:30,866 --> 01:06:33,654 Men jag... 489 01:06:33,869 --> 01:06:36,407 ..sĂ„ vem han Ă€r. 490 01:06:44,296 --> 01:06:49,291 Kom ihĂ„g om det fanns ett ögonblick i labyrinten dĂ€r du var ... 491 01:06:50,719 --> 01:06:52,843 ..Lycklig? 492 01:06:54,640 --> 01:06:57,595 Varför mĂ„ste jag vara lycklig? 493 01:06:58,644 --> 01:07:02,310 Det verkar som en jĂ€vla frĂ„ga att stĂ€lla mig? 494 01:07:02,898 --> 01:07:08,688 Du skulle inte ha överlevt femton Ă„r om du alltid hade varit i total rĂ€dsla. 495 01:07:08,862 --> 01:07:13,609 Jag Ă€r övertygad om att skrĂ€ck Ă€r ett bra gömstĂ€lle för monster. 496 01:07:14,242 --> 01:07:17,992 NĂ€r det finns starka kĂ€nslor ... 497 01:07:19,790 --> 01:07:22,626 .. sĂ„ mĂ„nga minnen Ă€r övervĂ€ldigade. 498 01:07:22,793 --> 01:07:25,914 Om vi ​​vill ta reda pĂ„ nĂ„got om kidnapparen ... 499 01:07:27,673 --> 01:07:30,545 ..Jag sĂ€ger att leta efter det nĂ„gon annanstans. 500 01:08:33,405 --> 01:08:38,863 - En katt? - Japp! Hon hade rĂ€tt. 501 01:08:41,955 --> 01:08:45,540 Jag kan ... fortfarande höra henne ... 502 01:08:47,545 --> 01:08:52,623 Hennes lilla hjĂ€rta slog medan jag smekar henne. 503 01:08:52,800 --> 01:08:55,588 Vet du vad, Sam? 504 01:08:55,761 --> 01:08:59,925 Detta minne Ă€r ett bra tecken. Verkligen! 505 01:09:01,433 --> 01:09:03,760 - Hon sĂ€ger? - Ja visst. 506 01:09:03,936 --> 01:09:09,607 Men jag Ă€r nyfiken. Hur kom en katt in i labyrinten? 507 01:09:11,359 --> 01:09:15,987 - Det hĂ€r Ă€r inte ett annat dĂ„ligt spel. - Nej nej! 508 01:09:17,950 --> 01:09:20,786 Nej. Katten var inte ett spel. 509 01:09:20,953 --> 01:09:23,955 Han gav det till mig. 510 01:09:24,122 --> 01:09:29,628 Varför skulle din kidnappare ge dig en katt? Jag förstĂ„r inte. 511 01:09:33,131 --> 01:09:35,374 Jag vet inte. 512 01:09:35,551 --> 01:09:40,130 Sam, Ă€r du sĂ€ker pĂ„ att det verkligen var en katt dĂ€r med dig? 513 01:09:41,515 --> 01:09:43,639 Vad betyder det? Det gör det med avsikt. 514 01:09:45,519 --> 01:09:47,643 Du tror inte pĂ„ mig. 515 01:09:48,647 --> 01:09:53,061 Varför tror du inte pĂ„ mig? Jag Ă€r inte sur! Jag kommer ihĂ„g. 516 01:09:53,443 --> 01:09:55,568 Fan du, hon Ă€r galen! 517 01:09:56,614 --> 01:09:59,152 Jag sa inte att jag inte tror dig. 518 01:10:03,036 --> 01:10:09,407 Jag frĂ„gade dig om du var sĂ€ker pĂ„ att det fanns en riktig katt. 519 01:10:11,128 --> 01:10:13,964 Det Ă€r en legitim frĂ„ga. 520 01:10:16,550 --> 01:10:19,172 Sam, jag önskar dig nu ... 521 01:10:19,553 --> 01:10:23,599 Lossa pĂ€lsen hĂ€r pĂ„ magen. 522 01:10:29,605 --> 01:10:33,473 Oroa dig inte, jag tittar inte. Du har din integritet. 523 01:10:36,737 --> 01:10:38,861 Det Ă€r viktigt. 524 01:11:21,740 --> 01:11:23,781 Jag glömde det! 525 01:11:28,163 --> 01:11:30,656 Det Ă€r inte precis sĂ„. 526 01:11:31,542 --> 01:11:36,584 Det Ă€r lĂ€kemedlet som kidnapparen gav dig för att kontrollera ditt sinne. 527 01:11:42,511 --> 01:11:48,016 - Vad hĂ€nde med den lilla flickan? - TyvĂ€rr vet jag inte. 528 01:11:48,183 --> 01:11:52,930 Vi kommer att försöka förstĂ„ det tillsammans. Vad sĂ€ger du? 529 01:12:09,037 --> 01:12:13,784 Jag trodde att jag var den med den giltiga tiden, istĂ€llet ... 530 01:12:17,796 --> 01:12:20,751 Jag Ă€r ledsen för din flickvĂ€n. 531 01:12:21,717 --> 01:12:24,255 Men det försvarade sig sjĂ€lv. 532 01:12:28,181 --> 01:12:30,222 Han berĂ€ttade sanningen. 533 01:12:30,601 --> 01:12:35,228 Han heter Peter Lai, han Ă€r tandlĂ€kare. En fru och tvĂ„ unga döttrar. 534 01:12:35,606 --> 01:12:39,023 Ett speciellt team bröt sig in i deras hem. 535 01:12:39,192 --> 01:12:42,230 De hittade dem i sina sĂ€ngar, drogade i sömnen. 536 01:12:42,613 --> 01:12:46,825 - Förmodligen med en narkotisk spray. - Hur mĂ„r de? 537 01:12:48,869 --> 01:12:50,946 IntrĂ€daren rörde dem inte. 538 01:12:51,121 --> 01:12:55,666 Peter Lai berĂ€ttade för mig att han kĂ€nde mannen som bröt in i hans hus. 539 01:12:55,834 --> 01:12:57,994 Har han gjort ett namn? 540 01:12:59,588 --> 01:13:02,875 Jag sĂ€ger till Lai, hon vet det. 541 01:13:03,050 --> 01:13:07,344 Annars frĂ„ga tandlĂ€karen nĂ€r han kommer att Ă„terhĂ€mta sig. 542 01:13:07,680 --> 01:13:12,176 - Alltid om den överlever. - Jag kommer att kasta in dig för reticens! 543 01:13:12,350 --> 01:13:16,599 - Du gillar enhörningar. Eh Bauer? - Okej. 544 01:13:16,772 --> 01:13:20,058 Okej. Du kommer att trĂ€ffa Lai's fru. 545 01:14:10,033 --> 01:14:13,783 (Delacroix) Fröken Lai, det hĂ€r Ă€r Bruno Genko. 546 01:14:26,424 --> 01:14:30,423 Fröken Lai, vad kan du berĂ€tta om din trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare? 547 01:14:32,890 --> 01:14:34,967 TrĂ€dgĂ„rdsmĂ€staren? 548 01:14:36,393 --> 01:14:38,766 Jag vet inte, han kommer en gĂ„ng i mĂ„naden. 549 01:14:39,730 --> 01:14:42,685 Peter tar hand om dessa saker. 550 01:14:42,900 --> 01:14:46,186 Han anlitade honom. Du mĂ„ste frĂ„ga Peter. 551 01:14:46,361 --> 01:14:52,116 Har trĂ€dgĂ„rdsmĂ€staren nĂ„gonsin upptrĂ€tt pĂ„ ett ovanligt sĂ€tt? 552 01:14:52,284 --> 01:14:54,776 Har du mĂ€rkt nĂ„got konstigt? 553 01:14:57,956 --> 01:15:00,745 Han stirrade pĂ„ oss. 554 01:15:01,752 --> 01:15:04,873 Kan du vara mer specifik? 555 01:15:06,464 --> 01:15:11,922 Ibland vĂ€nde jag mig om och fann att han tittade pĂ„ oss. 556 01:15:12,971 --> 01:15:18,726 NĂ€r vi alla var tillsammans, medan Peter lekte med flickorna i poolen. 557 01:15:21,063 --> 01:15:27,184 Jag vet inte hur jag ska förklara, det var ... som om han ville ha det vi hade. 558 01:15:31,323 --> 01:15:33,815 Men han gillade flickorna. 559 01:15:35,118 --> 01:15:39,034 - Vet du vad det heter? - Nej. 560 01:15:39,206 --> 01:15:41,781 Han kunde beskriva det. 561 01:15:43,168 --> 01:15:45,791 - Jag var ledsen. - Eftersom? 562 01:15:47,506 --> 01:15:49,796 Han har ett mörkt födelsemĂ€rke. 563 01:15:52,177 --> 01:15:55,797 Det Ă€r bara ... mitt i ansiktet. 564 01:16:01,019 --> 01:16:05,148 BerĂ€tta för designers. Under tiden varnar vi patrull. 565 01:16:06,233 --> 01:16:10,148 Fru, sa din man ... 566 01:16:10,320 --> 01:16:14,366 ... att mannen som kom in i huset ikvĂ€ll Ă€r din trĂ€dgĂ„rdsmĂ€stare. 567 01:16:16,409 --> 01:16:18,403 Nej. 568 01:16:22,541 --> 01:16:24,784 Det Ă€r en kanin! 569 01:17:02,414 --> 01:17:04,407 Och han? 570 01:17:06,585 --> 01:17:10,833 (Simon) Det Ă€r kanske dĂ€rför Robin Basso bĂ€r en kaninmask. 571 01:17:11,006 --> 01:17:15,005 <Vem vet hur mĂ„nga retar och förnedringar pĂ„ grund av hans utseende! 572 01:17:15,177 --> 01:17:19,471 Kanske har det blivit vad det Ă€r nu genom att samla ilska och harsel. 573 01:17:23,852 --> 01:17:26,225 Robin Basso föddes inte ett monster. 574 01:17:26,396 --> 01:17:29,066 NĂ„gon gjorde det sĂ„. 575 01:17:29,232 --> 01:17:34,109 NĂ„got skrĂ€mmande mĂ„ste ha hĂ€nt under de tre dagarna han kidnappades. 576 01:17:35,405 --> 01:17:40,282 NĂ„got som markerade honom djupt, fram till vuxen Ă„lder. Jag mĂ„ste ta reda pĂ„ vad. 577 01:17:43,622 --> 01:17:45,995 "Mörket smittade honom." 578 01:17:47,585 --> 01:17:51,001 Varför ska svaret vara hĂ€r i Limbo? 579 01:17:51,171 --> 01:17:54,422 Jag behöver ett foto av nĂ€r han försvann. 580 01:17:55,467 --> 01:18:01,174 MĂ„let avslutades pĂ„ tre dagar. Det Ă€r lite för ett foto av Robin att sluta hĂ€r. 581 01:18:02,265 --> 01:18:06,478 Dr Green, profilen, letar efter en vuxen man. 582 01:18:06,645 --> 01:18:11,023 IstĂ€llet vet jag att jag mĂ„ste hitta ett barn. 583 01:18:11,191 --> 01:18:13,480 Jag mĂ„ste komma dit före honom. 584 01:18:14,903 --> 01:18:17,312 DĂ€rför att? 585 01:18:21,409 --> 01:18:23,984 LĂ„t oss se vad vi kan göra. 586 01:19:05,078 --> 01:19:09,706 NĂ„gonting hĂ€nde med din kollega, eller hur? Han Ă€r orolig för henne. 587 01:19:10,042 --> 01:19:14,539 - Jag förstod. - Vi har inte hört frĂ„n henne pĂ„ över 24 timmar. 588 01:19:15,422 --> 01:19:17,499 Men med henne hĂ€nder det. 589 01:19:18,341 --> 01:19:22,720 NĂ€r hon försvann jagade hon nĂ„gon. 590 01:19:23,471 --> 01:19:28,550 Du letar efter en kanin, herr Genko. Min kollega jagar ocksĂ„ efter monster. 591 01:19:30,729 --> 01:19:35,392 Var försiktig. Jag vill inte oroa mig för henne ocksĂ„. 592 01:19:36,735 --> 01:19:42,192 (Simon) Innan Robin försvann i tre dagar sĂ„gs Robin nĂ€ra en kyrka. 593 01:19:42,365 --> 01:19:46,411 <PĂ„ den tiden var det konstiga rykten om den kyrkan. 594 01:19:52,125 --> 01:19:55,578 (prĂ€st) SĂ„ hon vĂ€xte upp hĂ€r. - Japp. 595 01:19:55,754 --> 01:19:58,591 Vi flyttade nĂ€r jag var tonĂ„ring. 596 01:19:58,757 --> 01:20:03,087 Jag har mĂ„nga minnen relaterade till grannskapet, till oratoriet. 597 01:20:04,429 --> 01:20:09,139 Jag passerar genom staden och jag ville trĂ€ffa gamla vĂ€nner igen. 598 01:20:09,309 --> 01:20:13,771 Jag tror inte att jag kan hjĂ€lpa dig. DĂ„ var det en annan prĂ€st. 599 01:20:14,147 --> 01:20:16,224 SĂ€ker! 600 01:20:20,613 --> 01:20:22,772 Jag minns en liten pojke, Robin Basso. 601 01:20:23,156 --> 01:20:27,784 Han hade ett mörkt födelsemĂ€rke hĂ€r, i ansiktet. 602 01:20:28,120 --> 01:20:30,197 Kom ihĂ„g det? 603 01:20:43,218 --> 01:20:46,589 - pojkarna spelade fotboll. - Ja. 604 01:20:47,556 --> 01:20:51,804 DĂ€rifrĂ„n finns en utstĂ€llning med trofĂ©er och foton av församlingsteamet. 605 01:20:52,144 --> 01:20:54,813 Kanske hitta det dĂ€r. 606 01:20:55,147 --> 01:20:59,810 - DĂ€r borta? - Ja, det finns en korridor. - Tack. 607 01:21:33,769 --> 01:21:35,846 skrattar 608 01:21:45,363 --> 01:21:49,694 - Hur gick det? - Jag hade inte tur, kommer jag att frĂ„ga runt. Tack. 609 01:21:49,868 --> 01:21:52,657 Kan frĂ„ga Bunny. 610 01:21:59,587 --> 01:22:04,713 - Kanin? - Ja, jag tĂ€nkte pĂ„ det för lite sedan. Det Ă€r den gamla sakristan. 611 01:22:04,883 --> 01:22:09,261 Det verkliga namnet Ă€r Sebastian, men alla kĂ€nner honom som Bunny. Det har alltid varit hĂ€r. 612 01:22:09,429 --> 01:22:11,589 - Kommer du inte ihĂ„g? - SĂ€ker. 613 01:22:13,433 --> 01:22:16,470 - Kanin. - Han Ă€r i dĂ„lig form. 614 01:22:16,645 --> 01:22:22,351 Vi skickade honom dit de hjĂ€lper honom vĂ€l. SĂ„ jag mĂ„ste fixa saker sjĂ€lv. 615 01:22:23,360 --> 01:22:27,405 - Var var Bunny förut? - I kĂ€llaren. 616 01:22:27,906 --> 01:22:30,908 Hans rum ligger bredvid pannrummet. 617 01:23:09,865 --> 01:23:13,911 (radio) Du vet inte nĂ€r Lord of Darkness kommer att testa dig. 618 01:23:14,578 --> 01:23:16,868 Du mĂ„ste vara vaksam! 619 01:23:17,247 --> 01:23:22,243 Han tar formen av skuggan och gömmer sig dĂ€r vi inte kan se den. 620 01:23:22,419 --> 01:23:24,958 Han lyssnar pĂ„ oss och tittar pĂ„ oss. 621 01:23:26,674 --> 01:23:29,426 Nu upplever vĂ€rlden ... 622 01:23:29,593 --> 01:23:33,592 .. hur kraftfull armĂ©ens Gud kan bli. 623 01:23:33,764 --> 01:23:38,972 ÄndĂ„ fortsĂ€tter vi att förlora oss sjĂ€lva i synd, men helvetet Ă€r redan hĂ€r, bröder. 624 01:23:39,937 --> 01:23:43,639 Detta Ă€r bara en smak av vad som kommer att hĂ€nda snart. 625 01:24:22,020 --> 01:24:26,933 (sjuksköterska) FortsĂ€tt att sova, kĂ€ra. Du behöver vila. 626 01:24:32,865 --> 01:24:36,365 FortsĂ€tt sova ... FortsĂ€tt att sova. 627 01:24:37,828 --> 01:24:40,865 (manlig röst) FortsĂ€tt att sova. 628 01:24:55,596 --> 01:24:57,886 Sam, Ă€r det bĂ€ttre? 629 01:24:59,349 --> 01:25:01,723 Tog jag den lilla flickan till labyrinten? 630 01:25:01,894 --> 01:25:07,020 Jag tror inte att du var gravid nĂ€r de kidnappade dig. 631 01:25:08,025 --> 01:25:10,813 - Och du? - Nej. 632 01:25:11,779 --> 01:25:13,819 Nej, det kan inte vara. 633 01:25:16,742 --> 01:25:19,697 Det mĂ„ste finnas en annan förklaring. 634 01:25:20,412 --> 01:25:22,572 Jag skulle vilja, men den Ă€r inte dĂ€r. 635 01:25:23,498 --> 01:25:26,620 Det Ă€r inte möjligt! Behöver... 636 01:25:26,794 --> 01:25:30,792 - Sam ... - Nej! - Nu kör vi! 637 01:25:31,924 --> 01:25:37,761 Menar du att du aldrig sett ditt kidnapparens ansikte ens en gĂ„ng? 638 01:25:38,681 --> 01:25:44,435 - Hur Ă€r det möjligt? - Det Ă€r allt! Jag har aldrig sett det i ansiktet. 639 01:25:44,603 --> 01:25:48,981 - Kanske har din dotter stannat kvar i labyrinten och vĂ€ntar pĂ„ dig. - Nej! 640 01:25:50,568 --> 01:25:52,645 - Nej nej! - Japp. 641 01:25:52,820 --> 01:25:57,779 - VĂ€nta tills din mamma gĂ„r för att rĂ€dda henne. - Knulla dig, Dr. Green! 642 01:26:00,077 --> 01:26:03,992 - Nej! - Kom igen, Sam. Nu kör vi. 643 01:26:04,414 --> 01:26:06,455 - Nej! - Mod, mod! 644 01:26:07,375 --> 01:26:10,045 BekĂ€nn dig sjĂ€lv och mig ocksĂ„. 645 01:26:10,420 --> 01:26:13,542 ErkĂ€nn att kidnapparen kom för att trĂ€ffa dig i labyrinten. 646 01:26:13,757 --> 01:26:17,127 Försök att vara Ă€rlig mot dig sjĂ€lv. 647 01:26:20,472 --> 01:26:22,550 Det var ... 648 01:26:25,644 --> 01:26:28,516 Det var mörkrets spel. 649 01:26:37,823 --> 01:26:39,817 LOCK TRIP 650 01:26:43,161 --> 01:26:45,155 STYG AV STEG 651 01:27:47,142 --> 01:27:51,188 Du ville verkligen veta. Är det sĂ„, Dr. Green? 652 01:27:53,607 --> 01:27:56,099 Är du gladare nu? 653 01:27:57,570 --> 01:27:59,729 Nej, sjĂ€lvklart inte. 654 01:28:01,198 --> 01:28:04,900 Jag har aldrig sett jĂ€veln i ansiktet. 655 01:28:32,563 --> 01:28:34,604 Salve, kanin. 656 01:28:42,573 --> 01:28:46,903 - Har du nĂ„got emot att vi pratar? - Jag vĂ€ntade pĂ„ dig. 657 01:28:47,077 --> 01:28:52,950 - WHO? Jag sjĂ€lv? - Du eller nĂ„gon som du, det spelar ingen roll. SĂ„ nu har jag skruvat alla. 658 01:29:05,303 --> 01:29:09,931 En dag som barn lekte jag pĂ„ gatan. En man nĂ€rmar sig, han vill ge mig en gĂ„va. 659 01:29:12,686 --> 01:29:15,095 Sen visar han mig en komiker. 660 01:29:16,273 --> 01:29:18,600 Huvudpersonen... 661 01:29:19,985 --> 01:29:22,608 .. Ă€r en kanin. 662 01:29:23,656 --> 01:29:27,654 Han hĂ€vdar att det finns en hemlighet och förklarar för mig vad jag ska göra. 663 01:29:27,826 --> 01:29:31,872 Han sĂ€ger till mig: "Ta en spegel och om du gillar det du ser, kom tillbaka till mig". 664 01:29:32,039 --> 01:29:34,792 Vad hĂ€nde sen? 665 01:29:35,834 --> 01:29:38,836 Jag gĂ„r tillbaka till honom eftersom jag Ă€r nyfiken. 666 01:29:40,839 --> 01:29:46,131 Han tar mig bort, lĂ„ser mig i ett slags svart hĂ„l och lĂ€mnar mig dĂ€r i mörkret. 667 01:29:49,014 --> 01:29:54,057 Jag var bara ett livrĂ€dd barn. Jag vet inte hur mycket jag skrek eller hur mycket tid som gĂ„tt. 668 01:29:56,146 --> 01:29:58,187 Dagar eller kanske mĂ„nader! 669 01:30:01,777 --> 01:30:06,107 DĂ„ öppnade dörren och nĂ„gon rĂ€ckte ut min hand. 670 01:30:07,240 --> 01:30:10,942 Han var en polis! "Du Ă€r sĂ€ker," sa han. 671 01:30:12,746 --> 01:30:19,082 Han visste inte att jag inte lĂ€ngre kunde rĂ€ddas. Aldrig mer. 672 01:30:19,252 --> 01:30:24,046 - Vad hette kidnapparen? - Bunny, naturligtvis. 673 01:30:26,677 --> 01:30:30,806 Åtminstone det Ă€r vad han sa till mig. De andra kallade honom med ett annat namn. 674 01:30:34,059 --> 01:30:37,892 Historien slutar inte sĂ„, eller hur? 675 01:30:40,065 --> 01:30:43,067 Mörkret har smittat dig. 676 01:30:44,653 --> 01:30:46,730 Kanin! 677 01:30:47,948 --> 01:30:50,072 Han hade valt mig. 678 01:30:51,702 --> 01:30:54,988 Sedan valde du Robin Basso. 679 01:30:59,251 --> 01:31:01,660 Vem Ă€r den andra killen? 680 01:31:01,837 --> 01:31:05,289 Detta bredvid Robin Basso, med glasögon. Vem Ă€r det? 681 01:31:14,099 --> 01:31:17,683 - Den med glasögonen? - Jag vill ha ditt namn. 682 01:31:20,105 --> 01:31:22,182 Paul. 683 01:31:23,942 --> 01:31:26,315 Paul Macinsky, tror jag. 684 01:31:30,908 --> 01:31:34,277 - adjö, kanin. - Ses snart. 685 01:31:48,300 --> 01:31:53,722 (Genko) Jag ska till Paul Macinsky, Robin Bassos barndomsvĂ€n. 686 01:31:54,472 --> 01:31:57,344 <Jag försöker dra bort ett spĂ„r. 687 01:31:59,144 --> 01:32:03,392 <Jag Ă€r Ă€rlig, jag har inte mycket hopp. 688 01:32:16,203 --> 01:32:18,280 Herr Macinsky! 689 01:32:20,123 --> 01:32:22,117 Paul? 690 01:32:24,169 --> 01:32:26,163 Paul Macinsky? 691 01:33:12,384 --> 01:33:14,377 ÅSKA 692 01:34:01,850 --> 01:34:05,101 Jag förstĂ„r att jag inte förtjĂ€nar att dö. 693 01:34:05,270 --> 01:34:09,351 Jag skulle vilja ha en dag i mitt gamla liv. En dag som alla andra. 694 01:34:09,525 --> 01:34:12,895 De du glömmer nĂ€sta dag. 695 01:34:13,070 --> 01:34:17,115 En trivial dag nĂ€r du glömmer att du lever. Men hur mĂ„nga ... 696 01:34:18,241 --> 01:34:21,612 Hur mĂ„nga dagar har jag haft sĂ„ hĂ€r! 697 01:34:21,995 --> 01:34:26,325 Tidigare dagar utan att frĂ„ga dig sjĂ€lv om de har serverat nĂ„got. 698 01:34:26,499 --> 01:34:29,074 Men nu vill jag inte ha nĂ„got annat! 699 01:34:29,252 --> 01:34:34,959 DĂ€rför, om jag kunde Ă„teruppleva en dag i mitt liv, skulle jag inte vĂ€lja den vackraste. 700 01:34:36,510 --> 01:34:39,132 Jag skulle vĂ€lja det mest normala. 701 01:34:41,223 --> 01:34:43,300 HJÄRTSLAG 702 01:35:00,492 --> 01:35:02,485 (Genko) Ah! 703 01:35:49,332 --> 01:35:51,373 HJÄRTSLAG 704 01:36:34,002 --> 01:36:38,416 (Genko) Vem Ă€r den hĂ€r killen med glasögon? 705 01:36:38,591 --> 01:36:40,750 Paul Macinsky, tror jag. 706 01:36:48,141 --> 01:36:52,556 - Är du Paul Macinsky? - Vem fan Ă€r du och vad gör du hemma hos mig? 707 01:36:56,358 --> 01:36:59,146 BerĂ€tta om ritningen. 708 01:37:03,240 --> 01:37:05,364 Är du en polis? 709 01:37:06,619 --> 01:37:11,364 Knulla! Dotter till nĂ„gon vars trĂ€dgĂ„rd jag satt upp gav den till mig. Det Ă€r inte ett brott. 710 01:37:12,249 --> 01:37:15,085 - Vad heter du? - Lai. 711 01:37:16,169 --> 01:37:20,714 Han Ă€r tandlĂ€kare, men det kallades han inte förut. 712 01:37:21,550 --> 01:37:23,674 Vi brukade umgĂ„s som barn. 713 01:37:25,053 --> 01:37:29,431 NĂ€r han kom och letade efter mig för att erbjuda mig jobbet ... 714 01:37:29,558 --> 01:37:35,063 .. tĂ€nkte att jag inte kĂ€nde igen honom, men jag förstod omedelbart vem han var. 715 01:37:36,649 --> 01:37:38,808 Den rövhĂ„len kallades Basso. 716 01:37:39,652 --> 01:37:41,729 Robin Basso. 717 01:38:03,551 --> 01:38:06,172 VĂ€n! VĂ€n! 718 01:38:10,098 --> 01:38:12,768 Han kommer till henne ... 719 01:38:14,687 --> 01:38:17,605 (TV) Samantha Andretti Ă€r inlagd pĂ„ Santa Caterina. 720 01:38:19,858 --> 01:38:22,695 (Genko) Han vill ta tillbaka det. 721 01:38:25,739 --> 01:38:31,530 Sam, jag trodde att du var hungrig. Tonfisk eller kyckling sallad? 722 01:38:32,329 --> 01:38:34,537 Kyckling? Bra val. 723 01:38:37,751 --> 01:38:41,537 Maten hĂ€r, pĂ„ Santa Caterina, Ă€r motbjudande. 724 01:38:42,255 --> 01:38:44,332 Men jag varnar dig. 725 01:38:44,508 --> 01:38:49,218 Ingen slĂ„r min fru om kycklingsallad. 726 01:38:57,312 --> 01:38:59,306 Attans! 727 01:39:01,817 --> 01:39:04,486 Detta tog inte! 728 01:39:04,653 --> 01:39:07,856 Min fru dödar mig. 729 01:39:17,249 --> 01:39:19,373 PĂ„ mĂ„ndag var det pizza. 730 01:39:25,633 --> 01:39:29,382 - Hur visste du att det var mĂ„ndag? - Jag bestĂ€mde. 731 01:39:31,555 --> 01:39:34,391 Om det fanns pizza, var det mĂ„ndag. 732 01:39:47,571 --> 01:39:50,442 Jag undrade vem som gjorde den pizza. 733 01:39:53,201 --> 01:39:55,824 Jag trodde. 734 01:39:56,204 --> 01:40:01,282 Ja, han arbetade för att hjĂ€lpa sin familj. 735 01:40:03,504 --> 01:40:07,633 Sedan drömde hon om att köpa en motorcykel och ta med sin fĂ€stmö till dans. 736 01:40:12,304 --> 01:40:16,302 Pizza var min enda kontakt med omvĂ€rlden. 737 01:40:16,474 --> 01:40:21,683 Det var ett bevis pĂ„ att mĂ€nskligheten inte hade försvunnit. 738 01:40:23,481 --> 01:40:27,777 OmvĂ€rlden var Ă€nnu inte klar. 739 01:40:29,321 --> 01:40:32,276 Är du fri nu. Du lĂ€mnar snart. 740 01:40:32,908 --> 01:40:38,448 DĂ„ kan du ocksĂ„ verkligen ta reda pĂ„ vem din pizzatillverkare Ă€r. 741 01:40:40,373 --> 01:40:42,367 MEDDELANDE MEDDELANDE 742 01:40:54,471 --> 01:40:57,389 Ledsen ett ögonblick. 743 01:41:28,547 --> 01:41:30,588 TELEFONRINGAR 744 01:41:49,902 --> 01:41:53,900 - HallĂ„? - Jag har glömt adressen. 745 01:41:54,072 --> 01:41:56,445 Redo? Redo! 746 01:41:57,743 --> 01:42:00,495 Vem Ă€r det? Jag förstĂ„r inte, jag ... 747 01:42:00,663 --> 01:42:06,417 Jag behöver bestĂ€llningsadressen. Var levererar vi din pizza? 748 01:42:06,585 --> 01:42:09,077 INTERRUPTED COMMUNICATION SIGNAL 749 01:42:19,765 --> 01:42:23,016 (lĂ€kare) Gratis. ELEKTRISK UPPLADNING 750 01:42:23,393 --> 01:42:25,968 <Återigen. Fri. 751 01:42:27,565 --> 01:42:29,772 HJÄRTSLAG 752 01:42:33,486 --> 01:42:36,525 VĂ€lkommen till Santa Caterina. 753 01:42:36,699 --> 01:42:39,866 Vi tog det med ett hĂ„r. 754 01:42:40,035 --> 01:42:42,741 Inte lĂ€nge till. 755 01:42:42,913 --> 01:42:45,950 Jag hittade den i fickan. 756 01:43:37,510 --> 01:43:39,836 ACCERERAT HJÄRTSKRAFT 757 01:44:53,919 --> 01:44:55,996 Det Ă€r jag. 758 01:44:58,256 --> 01:45:00,499 Ville berĂ€tta ... 759 01:45:01,802 --> 01:45:05,848 Även om du sprang bort, förlĂ„ter jag dig. 760 01:45:08,100 --> 01:45:12,098 Vi kommer att ordna saker. Jag Ă€r sĂ€ker. 761 01:45:14,106 --> 01:45:16,942 Nu tar jag dig hĂ€rifrĂ„n. 762 01:45:19,027 --> 01:45:21,899 LĂ„t oss gĂ„ hem, min kĂ€rlek. 763 01:45:30,539 --> 01:45:32,948 Rör inte, Basso. 764 01:45:50,100 --> 01:45:54,229 (sekreterare) Agent Vasquez, saknade personer. LĂ€mna ett meddelande. 765 01:45:54,605 --> 01:45:58,734 Jag vet inte varför jag fortsĂ€tter att ringa dig eller om du kommer att höra detta meddelande. 766 01:45:58,901 --> 01:46:02,686 Du har varit borta i tvĂ„ dagar, grattis. 767 01:46:02,863 --> 01:46:06,149 Alice ber dig. Åtminstone per telefon. 768 01:46:06,324 --> 01:46:11,071 Oavsett vad du följer Ă€r det inte vĂ€rt det. Tro mig. 769 01:46:12,956 --> 01:46:17,334 JĂ€vel! Jag kommer inte över det sĂ„, du var tvungen att ringa oss! 770 01:46:18,796 --> 01:46:20,955 Han hade noterat allt. 771 01:46:21,131 --> 01:46:24,168 I bandet gjorde Genko mitt namn och de varnade mig. 772 01:46:24,342 --> 01:46:29,848 - Du mĂ„ste varna oss! - Det fanns ingen tid. - Hur kĂ€nde du honom? Kom han till dig? 773 01:46:30,015 --> 01:46:34,678 - Du gav information till en civil. Du kan komma i problem. - Han kom till dig. 774 01:46:34,853 --> 01:46:38,140 - Du trodde inte pĂ„ honom. - Anklagar du oss? - Nej. 775 01:46:38,315 --> 01:46:43,310 SĂ„ snart han Ă„terhĂ€mtar sig bör du ge Genko en gĂ„va. Han löst ditt Ă€rende. 776 01:46:47,700 --> 01:46:50,274 Han dog för tjugo minuter sedan. 777 01:46:57,292 --> 01:46:59,962 Det var inte för honom, det var för henne. 778 01:47:00,128 --> 01:47:03,379 - Han gjorde det för Samantha Andretti. - Det hjĂ€lper inte. 779 01:47:04,216 --> 01:47:08,261 - Eftersom? - Om en halvtimme kommer vi att sammankalla en presskonferens. 780 01:47:08,637 --> 01:47:14,059 Det finns nyheter som vi inte har slĂ€ppt och gĂ€ller Samantha Andretti. 781 01:47:25,654 --> 01:47:28,228 NYCKELKLICK 782 01:47:59,855 --> 01:48:02,857 (Genko frĂ„n bandspelaren) De kallar dig "barn i mörkret". 783 01:48:03,025 --> 01:48:09,064 NĂ€r en av er frigörs Ă€r det som om du Ă„terfödas en andra gĂ„ng. 784 01:48:10,824 --> 01:48:16,448 Du hade tur. Vem vet hur mĂ„nga mörker barn som fortfarande finns ute ... 785 01:48:17,790 --> 01:48:20,198 ... fĂ„ngar i ett monster. 786 01:48:28,300 --> 01:48:31,302 Jag vet inte om Samantha hade tur. 787 01:48:31,469 --> 01:48:35,338 För en liten stund sedan hittade de fĂ€ngelset frĂ„n vilket hon rymde. 788 01:48:35,724 --> 01:48:40,303 - En fiskeprĂ„m mitt i trĂ€sket. - Är det de sĂ€ger sant? 789 01:48:41,479 --> 01:48:44,054 Kommer det aldrig att Ă„terhĂ€mta sig? 790 01:48:47,820 --> 01:48:52,316 Han sa inte ett ord. Den Ă€r fĂ€ngslad för alltid i en mardröm. 791 01:48:55,828 --> 01:48:58,070 "Ge." - Grön. 792 01:48:59,790 --> 01:49:04,499 Jag hörde om dig, Dr. Green. Jag trodde inte att han var sĂ„ ung. 793 01:49:11,259 --> 01:49:14,261 (Berish) Jag behöver ett kaffe. 794 01:49:23,522 --> 01:49:28,861 (talare) Doktor Karsok pĂ„ rad 23. 795 01:50:33,967 --> 01:50:38,180 (registrering) - Vad Ă€r ditt första minne av labyrinten? - (Samantha) Gray. 796 01:50:38,346 --> 01:50:42,013 (Samantha) VĂ€ggarna Ă€r grĂ„a. 797 01:50:42,184 --> 01:50:45,519 Nej ... IstĂ€llet Ă€r de inte grĂ„a. 798 01:50:45,896 --> 01:50:48,352 De förĂ€ndras, de lever. 799 01:50:48,524 --> 01:50:51,609 Det Ă€r en oĂ€ndlig plats utan början. 800 01:50:51,985 --> 01:50:57,063 - Hur kom du dit? - Jag vet inte. 801 01:50:57,240 --> 01:50:59,946 - Är du ensam? - Nej. 802 01:51:08,586 --> 01:51:10,626 OUDLUDBARA RÖSTER 803 01:51:21,640 --> 01:51:23,930 SIRENS FRÅN RECORDEREN 804 01:53:01,990 --> 01:53:07,234 Jag har otroliga nyheter, gissa vad. Vi har det. 805 01:53:08,205 --> 01:53:13,247 Din kidnappare har arresterats och du har varit grundlĂ€ggande. 806 01:53:13,418 --> 01:53:18,757 - Du mĂ„ste vara vĂ€ldigt stolt över det. - Det Ă€r över? - Ja, min kĂ€ra Sam. 807 01:53:21,426 --> 01:53:25,259 - Vart ska du gĂ„ nu, Dr. Green? - Jag gĂ„r hem. 808 01:53:26,098 --> 01:53:28,673 Jag lovar att jag kommer tillbaka. 809 01:53:30,393 --> 01:53:35,556 - Har du ett trevligt hem? - Ja, till och med en trevlig inteckning. 810 01:53:39,111 --> 01:53:43,573 - Vad heter din fru? - Adriana. 811 01:53:44,742 --> 01:53:49,285 - Har du barn? - Ja. - Vad heter de? 812 01:53:54,126 --> 01:53:59,797 - Varför Ă€r du intresserad av mitt liv? Det Ă€r inte sĂ„ intressant. - Jag vill veta. 813 01:54:07,806 --> 01:54:11,805 Johanna Ă€r den Ă€ldsta, hon Ă€r 36 Ă„r. George Ă€r 34. 814 01:54:12,185 --> 01:54:14,643 Slutligen Marco, 23 Ă„r gammal. 815 01:54:15,523 --> 01:54:20,066 - Vad gör de? - Marco Ă€r pĂ„ universitetet och studerar juridik. 816 01:54:20,235 --> 01:54:24,566 George har ett datorprogrammeringsföretag med vĂ€nner. 817 01:54:24,740 --> 01:54:27,314 De grundade det. 818 01:54:27,492 --> 01:54:32,286 Johanna Ă€r en fastighetsmĂ€klare. Hon gifte sig förra Ă„ret. 819 01:54:34,457 --> 01:54:37,828 - Hur trĂ€ffade du din fru? - PĂ„ college. 820 01:54:38,170 --> 01:54:40,377 Vi har varit tillsammans i femtio Ă„r. 821 01:54:43,091 --> 01:54:48,335 - Hur fick du det? - Till att börja med bokade jag din bĂ€sta vĂ€n. 822 01:54:48,514 --> 01:54:52,513 Efter att ha introducerat oss tĂ€nkte jag hela tiden pĂ„ min framtida fru. 823 01:54:52,685 --> 01:54:57,680 SĂ„ jag plĂ„gade henne och gick med pĂ„ att gĂ„ ut med mig. 824 01:54:58,691 --> 01:55:02,689 - bad han dig omedelbart att gifta sig med henne? - Efter en mĂ„nad. 825 01:55:02,861 --> 01:55:06,361 - Med en ring? - Nej, ingen ring. 826 01:55:06,532 --> 01:55:10,197 Jag frĂ„gade henne bara och det Ă€r allt. 827 01:55:12,538 --> 01:55:15,872 - Är det motgift i IV? - Nej. 828 01:55:20,420 --> 01:55:25,297 - SĂ„ vad Ă€r fel? - Ett psykotropiskt lĂ€kemedel. 829 01:55:27,219 --> 01:55:30,672 - Är mina minnen verkliga? - NĂ„gra. 830 01:55:30,848 --> 01:55:34,716 Resten Ă€r framkallade hallucinationer. 831 01:55:43,569 --> 01:55:48,397 - Är mitt ben brutet? - Jag skulle aldrig sĂ„ra dig. 832 01:55:50,408 --> 01:55:54,489 - NĂ€r hittade de den riktiga Samantha Andretti? - Ett Ă„r sedan. 833 01:55:55,831 --> 01:56:00,743 - Hur lĂ€nge har jag varit hĂ€r? - 367 dagar. 834 01:56:03,756 --> 01:56:09,296 - Varför fick du mig att tro att du var Samantha? - Det Ă€r ett spel. 835 01:56:14,767 --> 01:56:16,760 Vem Ă€r hon? 836 01:56:20,814 --> 01:56:22,855 Vem Ă€r jag? 837 01:56:27,487 --> 01:56:29,814 UrsĂ€kta mig. 838 01:56:30,783 --> 01:56:35,778 - Den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r jag den som vinner. - Grattis. 839 01:56:38,206 --> 01:56:40,283 Du har varit vĂ€ldigt bra. 840 01:56:41,960 --> 01:56:44,250 Vad ska vi göra nu? 841 01:56:46,464 --> 01:56:48,874 Vad vi gör varje gĂ„ng. 842 01:56:55,641 --> 01:56:57,848 Du kommer att sova lugnt. 843 01:56:58,602 --> 01:57:03,430 NĂ€r du vaknar kommer du inte lĂ€ngre ihĂ„g nĂ„got. 844 01:57:05,651 --> 01:57:10,812 - Hur mĂ„nga gĂ„nger har vi gjort det hĂ€r spelet tillsammans? -Innumerevoli. 845 01:57:12,741 --> 01:57:15,410 Det Ă€r vĂ„r favorit. 846 01:58:32,780 --> 01:58:34,857 Nu Ă€r du sĂ€ker. 847 01:58:40,579 --> 01:58:42,988 MĂ„r du bĂ€ttre? 848 01:59:01,099 --> 01:59:04,434 Kanske stannade din dotter i labyrinten. 849 01:59:15,531 --> 01:59:18,533 BerĂ€tta om labyrinten. 850 01:59:31,755 --> 01:59:33,796 Det Ă€r ett spel. 851 01:59:49,607 --> 01:59:52,525 Vem Ă€r du och vem Ă€r jag? 852 02:01:29,582 --> 02:01:31,622 Aah! 853 02:03:23,111 --> 02:03:25,817 Alice! 854 02:03:43,090 --> 02:03:47,718 (TV) Femton Ă„r utan spĂ„r. Femton Ă„rs tystnad. 855 02:03:47,886 --> 02:03:52,134 En mardröm som slutade ovĂ€ntat. 856 02:03:52,307 --> 02:03:57,101 Samantha Andretti ligger pĂ„ sjukhus i Santa Caterina under noggrann övervakning. 857 02:03:57,270 --> 02:04:00,272 Vi har inga uttalanden att göra. 858 02:04:02,359 --> 02:04:07,734 <"Förenar tankar i andras sinnen. Han Ă€r en manipulator." 859 02:04:09,950 --> 02:04:12,406 - "Plagia". - Kom? 860 02:04:13,871 --> 02:04:15,911 Sju vertikala. 861 02:04:18,000 --> 02:04:20,372 Elva bokstĂ€ver. 862 02:04:25,090 --> 02:04:27,167 "Sufflör"? 863 02:04:31,138 --> 02:04:33,262 Exakt! 864 02:04:35,100 --> 02:04:37,177 Vad gör du? 865 02:04:38,395 --> 02:04:42,097 - SkuldĂ„tervinning. - Intressant. 866 02:04:42,274 --> 02:04:45,311 IstĂ€llet Ă€r jag ... pensionerad. 867 02:04:47,988 --> 02:04:50,065 Hur gĂ„r tiden? 868 02:04:50,240 --> 02:04:54,109 Tja ... jag uppfinner spel. 869 02:04:54,787 --> 02:04:59,081 Ibland designar jag labyrinter. 870 02:05:00,959 --> 02:05:03,415 - Labyrinter? - Labyrinter, ja. 871 02:05:07,049 --> 02:05:09,126 Ă„h! 872 02:05:10,969 --> 02:05:14,802 Tack! Tack för ditt förslag. 873 02:05:16,224 --> 02:05:19,143 Tack för chatten. 874 02:05:25,317 --> 02:05:29,362 (TV) Samtidigt vĂ€xer oro över Agent Mila Vasquez öde. 875 02:05:29,738 --> 02:05:32,740 Den har saknats i nĂ€stan 24 timmar. 73775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.