All language subtitles for Kaamelott. First Instalment (Kaamelott - Premier volet) (2021) FR BRD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,334 --> 00:00:33,792 The Kingdom of Logres... 2 00:00:34,001 --> 00:00:36,417 stretching from Caledonia to Aquitaine... 3 00:00:36,626 --> 00:00:40,334 is ruled by the tyrannical Lancelot of the Lake. 4 00:00:45,001 --> 00:00:48,084 For years, Lancelot has used Saxon mercenaries... 5 00:00:48,292 --> 00:00:50,001 to hunt his sworn enemy, 6 00:00:50,209 --> 00:00:53,042 Arthur Pendragon. 7 00:01:05,084 --> 00:01:07,501 They're surrendering! 8 00:01:12,626 --> 00:01:15,876 Get up! Prepare to board! 9 00:01:36,709 --> 00:01:39,959 The Red Sea, 484 10 00:01:45,376 --> 00:01:46,501 Thank you. 11 00:01:47,001 --> 00:01:48,334 Are you the captain? 12 00:01:52,126 --> 00:01:53,126 There. 13 00:01:53,292 --> 00:01:55,001 I know. 14 00:01:55,376 --> 00:01:58,251 It's harsh. Yes, it's really harsh. 15 00:01:58,459 --> 00:02:01,167 It's a pretty strong message, no denying it, 16 00:02:01,376 --> 00:02:05,876 but it reveals fierce determination, on the one hand, 17 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 and, on the other, utter inflexibility. 18 00:02:08,834 --> 00:02:10,209 What's in the hold? 19 00:02:10,709 --> 00:02:11,709 Dates. 20 00:02:13,251 --> 00:02:15,042 I'll be honest with you. 21 00:02:15,251 --> 00:02:18,167 I'm not at all keen on maritime journeys. 22 00:02:18,376 --> 00:02:22,667 The mere idea that I've wasted eleven days at sea pursuing you... 23 00:02:22,876 --> 00:02:23,876 for dates... 24 00:02:26,167 --> 00:02:27,751 Reload, please. 25 00:02:27,959 --> 00:02:30,834 Sad to say, I fear we must use it again. 26 00:02:31,042 --> 00:02:33,292 Go and see. Only dates. 27 00:02:37,917 --> 00:02:40,251 Dates, no doubt about it. 28 00:02:41,751 --> 00:02:43,917 I was told, "the plonkers..." 29 00:02:44,126 --> 00:02:46,001 That's what they called you. 30 00:02:46,459 --> 00:02:50,876 "The plonkers have put all their money in a magnificent necklace... 31 00:02:51,084 --> 00:02:55,042 made by one of the finest jewellers in Tapharon." 32 00:02:56,542 --> 00:02:57,709 Any bells ringing? 33 00:02:57,917 --> 00:03:00,084 A magnificent necklace? Tapharon? 34 00:03:05,542 --> 00:03:08,501 Mind you, I'd never hide a magnificent necklace 35 00:03:09,042 --> 00:03:10,834 in a barrel of dates. 36 00:03:17,751 --> 00:03:19,001 There. 37 00:03:20,834 --> 00:03:21,917 We're leaving. 38 00:03:26,501 --> 00:03:29,751 Kaamelott, Isle of Britain 39 00:03:31,959 --> 00:03:33,542 Headquarters 40 00:03:38,001 --> 00:03:39,834 That's all damn Greek to us! 41 00:03:40,042 --> 00:03:42,709 We've been telling you for ten years now, 42 00:03:42,917 --> 00:03:45,126 we don't speak Saxon. 43 00:03:45,334 --> 00:03:48,334 If we for Kaamelott fight, 44 00:03:48,542 --> 00:03:50,459 we need money! 45 00:03:50,667 --> 00:03:53,084 No fighting, ninny! 46 00:03:53,292 --> 00:03:54,834 We're stony broke! 47 00:03:55,042 --> 00:03:56,959 Can't we pay an interpreter? 48 00:03:57,167 --> 00:03:58,292 Don't you start! 49 00:03:58,501 --> 00:04:02,042 Do I have to spell it out? We can't pay for anything at all! 50 00:04:03,001 --> 00:04:04,167 Shit! 51 00:04:14,001 --> 00:04:15,167 Horsa! 52 00:04:33,126 --> 00:04:36,959 Why serve Kaamelott if we get nothing out of it? 53 00:04:37,417 --> 00:04:40,584 You serve the quest for the grail, my hearties. 54 00:04:40,792 --> 00:04:42,251 You'll gain prestige. 55 00:04:43,667 --> 00:04:44,667 Prestige? 56 00:04:47,459 --> 00:04:48,876 And they laugh! 57 00:04:49,084 --> 00:04:51,501 Prestige puts them in stitches. 58 00:04:51,709 --> 00:04:53,251 We don't seek the grail. 59 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 We do dirty work. Taxes. Raids. 60 00:04:55,917 --> 00:04:56,917 Arrests. 61 00:04:56,959 --> 00:04:58,792 And this endless hunt 62 00:04:59,001 --> 00:05:00,876 for the knights of the round table. 63 00:05:01,084 --> 00:05:04,584 The hunt goes on until you find them all. 64 00:05:04,792 --> 00:05:06,584 So pay dough! 65 00:05:07,167 --> 00:05:10,834 You know, we Saxons can be very accommodating. 66 00:05:11,501 --> 00:05:13,501 If there is no dough left, 67 00:05:13,917 --> 00:05:16,251 we'll gladly settle for... 68 00:05:18,334 --> 00:05:19,334 This! 69 00:05:22,417 --> 00:05:24,709 - What is it? - The Isle of Thanet? 70 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 Thanet is yours. 71 00:05:27,042 --> 00:05:28,334 - Really? - What? 72 00:05:28,542 --> 00:05:29,542 I have to check. 73 00:05:29,667 --> 00:05:31,459 Check what? It's yours. 74 00:05:31,667 --> 00:05:33,459 You don't know you own it? 75 00:05:33,834 --> 00:05:35,417 Never heard of it. 76 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 You can cede it then. You won't miss it. 77 00:05:38,292 --> 00:05:40,001 - No. - Cede it? Madness! 78 00:05:40,209 --> 00:05:41,959 Cede Logres land to Saxons? 79 00:05:42,167 --> 00:05:43,584 Your previous ruler... 80 00:05:43,792 --> 00:05:45,792 would never have agreed. 81 00:05:46,834 --> 00:05:47,626 Yes... 82 00:05:47,834 --> 00:05:50,792 it would be simpler if we had the right to say 83 00:05:51,001 --> 00:05:52,417 king Arthur. 84 00:05:54,459 --> 00:05:57,334 My lord Lancelot! You were there? 85 00:06:05,042 --> 00:06:08,834 Don't rise to the bait. He's just provoking you. 86 00:06:12,709 --> 00:06:14,292 What are you doing? 87 00:06:14,501 --> 00:06:16,251 Don't carve up Logres. 88 00:06:16,459 --> 00:06:17,917 It'll insult the Gods. 89 00:06:18,334 --> 00:06:20,292 Sire, you can't do it. 90 00:06:21,834 --> 00:06:22,834 I can. 91 00:07:08,501 --> 00:07:09,917 Hey, Alzagar. 92 00:07:10,334 --> 00:07:11,584 How's tricks? 93 00:07:11,792 --> 00:07:12,959 Venec. 94 00:07:13,834 --> 00:07:15,126 Venec the Fennec! 95 00:07:16,709 --> 00:07:20,042 Working in merchant shipping now? 96 00:07:20,709 --> 00:07:23,792 I simply paid these dicks for my crossing. 97 00:07:24,001 --> 00:07:26,292 Barrel class must come cheap. 98 00:07:26,501 --> 00:07:28,292 He hid when he saw you! 99 00:07:28,501 --> 00:07:29,792 Thought I'd fight? 100 00:07:30,001 --> 00:07:31,959 - Screw you! - He hid... 101 00:07:32,459 --> 00:07:34,084 as he has a price on his head. 102 00:07:34,542 --> 00:07:36,292 How much? 110? 120? 103 00:07:36,501 --> 00:07:38,209 Alive, 140. 104 00:07:39,376 --> 00:07:41,584 140 solidi! 105 00:07:42,959 --> 00:07:44,417 You buffoons! 106 00:07:44,626 --> 00:07:47,542 You look smart now with this junk worth 30! 107 00:07:48,959 --> 00:07:50,584 140 solidi 108 00:07:50,792 --> 00:07:54,459 for a schemer who runs dog fights at three coins a round? 109 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 Because up north, in Kaamelott, 110 00:07:57,709 --> 00:07:59,001 they have questions for him. 111 00:07:59,209 --> 00:08:01,251 Well, one question. 112 00:08:02,417 --> 00:08:03,417 Where is... 113 00:08:03,959 --> 00:08:06,542 Arthur Pendragon? 114 00:08:12,042 --> 00:08:14,584 Leuke Kome, smugglers' port 115 00:08:18,751 --> 00:08:20,251 Isn't he wanted? 116 00:08:21,251 --> 00:08:23,376 Not now I've found him. Well? 117 00:08:24,376 --> 00:08:25,376 Well what? 118 00:08:25,417 --> 00:08:27,001 Do you remember or not? 119 00:08:28,584 --> 00:08:30,084 I sell 30 slaves a week. 120 00:08:30,667 --> 00:08:32,334 You expect me to remember one 121 00:08:32,542 --> 00:08:34,167 from how long ago? 122 00:08:34,376 --> 00:08:36,084 Eight or nine years now. 123 00:08:39,251 --> 00:08:41,834 I sold him to you and that's rare. 124 00:08:42,042 --> 00:08:44,751 He'd fled Rome. You said you'd sell him here. 125 00:08:44,959 --> 00:08:46,667 Short, pale as a buttock... 126 00:08:47,042 --> 00:08:48,376 with scarred wrists... 127 00:08:48,584 --> 00:08:50,251 and a beard to his ass. 128 00:08:50,667 --> 00:08:52,626 - No? - I don't recall him. 129 00:08:54,501 --> 00:08:55,501 Who is he? 130 00:08:55,584 --> 00:08:58,001 - Nobody. A tramp. - Sure. 131 00:08:58,209 --> 00:09:01,042 You sail 17 days without rest for a tramp? You? 132 00:09:04,876 --> 00:09:05,876 City. 133 00:09:06,167 --> 00:09:08,167 Impetuous chequering... 134 00:09:08,376 --> 00:09:09,959 Where dost thou live... 135 00:09:10,167 --> 00:09:11,167 daring architect? 136 00:09:11,251 --> 00:09:13,792 Where is he or do I slit your throat? 137 00:09:17,542 --> 00:09:19,876 If I don't recall, I don't recall. 138 00:09:20,084 --> 00:09:23,542 If I did recall, I'd tell you to piss off anyway. 139 00:09:24,001 --> 00:09:27,084 So now, take your clowns and set sail. 140 00:09:29,792 --> 00:09:32,584 Need a beating to get you started? 141 00:09:42,792 --> 00:09:44,417 Ok, bambinos! 142 00:09:45,084 --> 00:09:48,167 If I understood right, we can hit the jackpot. 143 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 Pray to Mercury and bring clean briefs! 144 00:09:53,626 --> 00:09:54,917 We're moving out! 145 00:09:55,126 --> 00:09:56,834 - Moving out? - Where to? 146 00:09:57,042 --> 00:09:58,417 A seven-day walk. 147 00:09:58,792 --> 00:10:00,917 - How long? - A seven-day walk. 148 00:10:01,126 --> 00:10:02,126 Seven? 149 00:10:02,251 --> 00:10:04,376 What are we looking for seven days away? 150 00:10:07,376 --> 00:10:09,917 Not what, but who. 151 00:10:53,584 --> 00:10:55,292 Reeking curs, my feet are dead. 152 00:10:55,792 --> 00:10:58,292 I'm glad, my sandals held up well. 153 00:10:59,209 --> 00:11:00,792 Are they new sandals? 154 00:11:01,001 --> 00:11:02,876 No, my old ones, but I added... 155 00:11:03,084 --> 00:11:06,792 Sorry, lads, can we dial down the bullshit here? 156 00:11:07,709 --> 00:11:09,584 We talk cos you don't. 157 00:11:09,792 --> 00:11:11,417 Or only in riddles. 158 00:11:12,126 --> 00:11:13,751 Such as this, say. 159 00:11:14,292 --> 00:11:15,667 Isn't it a coin from Logres? 160 00:11:16,417 --> 00:11:17,417 It is. 161 00:11:17,709 --> 00:11:20,251 So that is king Lancelot. 162 00:11:22,167 --> 00:11:24,584 That's the old king on the coin. 163 00:11:25,417 --> 00:11:26,417 The old one? 164 00:11:27,376 --> 00:11:30,667 A great king. A truly great king. 165 00:11:31,042 --> 00:11:32,334 As great as Ataquf? 166 00:11:34,584 --> 00:11:38,334 What's that to do with us slogging along like donkeys? 167 00:11:39,584 --> 00:11:40,834 You want to know? 168 00:11:44,792 --> 00:11:45,917 Screw you. 169 00:12:02,001 --> 00:12:03,126 Damian! 170 00:12:06,042 --> 00:12:07,042 Damian! 171 00:12:07,626 --> 00:12:09,251 - Quarto? - Hi, guys. 172 00:12:09,959 --> 00:12:11,709 Ave, Damian. 173 00:12:11,917 --> 00:12:13,626 Still into nanny goats? 174 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 I hear business is booming. 175 00:12:16,001 --> 00:12:17,209 If you're dealing, 176 00:12:17,626 --> 00:12:19,084 my crews are full. 177 00:12:19,292 --> 00:12:20,542 I don't need slaves. 178 00:12:20,751 --> 00:12:22,501 No, today is different. 179 00:12:23,001 --> 00:12:25,459 I'm not selling, I'm buying. 180 00:12:26,376 --> 00:12:27,459 Buying? 181 00:12:28,042 --> 00:12:31,459 Nine years ago, I sold you a scabby wretch. 182 00:12:34,251 --> 00:12:36,959 Scarred wrists, beard down to his bollocks. 183 00:12:40,334 --> 00:12:42,042 - A sort of tramp. - What? 184 00:12:42,251 --> 00:12:43,459 He was worth a bomb! 185 00:12:44,001 --> 00:12:45,001 Shut up, you. 186 00:12:49,001 --> 00:12:50,459 Why did we bother? 187 00:12:50,667 --> 00:12:52,334 Shut the hell up too! 188 00:12:52,709 --> 00:12:53,959 Dumb Visigoths. 189 00:12:54,167 --> 00:12:55,667 No wonder we joke about you. 190 00:12:58,792 --> 00:13:00,959 I don't know who you mean. 191 00:13:01,167 --> 00:13:02,917 Take a minute to think. 192 00:13:03,417 --> 00:13:06,376 If you still have him, I'll take him. 193 00:13:06,792 --> 00:13:08,709 Amicably, for cash. 194 00:13:09,542 --> 00:13:12,584 Or less amicably, with your shit on fire. 195 00:13:21,876 --> 00:13:23,084 Get it off! 196 00:13:23,709 --> 00:13:24,709 Stop him! 197 00:13:24,792 --> 00:13:25,834 - Catch him! - Wait. 198 00:13:26,042 --> 00:13:27,042 Get it off me! 199 00:13:27,251 --> 00:13:30,042 I'll free him if I want. 200 00:13:30,251 --> 00:13:32,001 You don't know who he is! 201 00:13:33,126 --> 00:13:35,126 Dive in after him, idiot! 202 00:13:41,084 --> 00:13:43,626 - Can't he swim? - He's swimming. 203 00:13:45,417 --> 00:13:47,834 Follow the bank. Move yourself! 204 00:13:49,834 --> 00:13:51,167 Catch him on the... 205 00:13:51,792 --> 00:13:52,834 Got him? 206 00:14:01,042 --> 00:14:02,959 I cut my foot on the rocks. 207 00:14:03,167 --> 00:14:05,626 Look at this! It pierced my sandal! 208 00:14:57,417 --> 00:14:59,001 Good evening, sire. 209 00:15:04,334 --> 00:15:09,334 Fortress of Carmelide, Isle of Britain 210 00:15:10,417 --> 00:15:12,542 Talk about a surprise! 211 00:15:13,126 --> 00:15:15,042 It's been donkey's ages. 212 00:15:15,251 --> 00:15:16,501 Since last time, 213 00:15:16,709 --> 00:15:18,126 the place has changed. 214 00:15:18,334 --> 00:15:20,167 Not really. What's different? 215 00:15:20,376 --> 00:15:22,251 There wasn't a castle before. 216 00:15:24,876 --> 00:15:26,501 Yes, maybe. 217 00:15:28,209 --> 00:15:29,209 I'm just saying... 218 00:15:29,417 --> 00:15:30,834 your visits are rare. 219 00:15:31,334 --> 00:15:33,209 But we're not complaining. 220 00:15:33,417 --> 00:15:36,959 Visits here must be spaced out like strawberry plants. 221 00:15:37,167 --> 00:15:38,751 Enough chit-chat. 222 00:15:38,959 --> 00:15:41,126 Let's not get maudlin. 223 00:15:41,334 --> 00:15:42,959 What brings you here? 224 00:15:43,376 --> 00:15:46,834 Please fetch me water and summon everyone. 225 00:15:47,042 --> 00:15:49,251 I have something to show you. 226 00:15:55,251 --> 00:15:57,376 - Got a minute? - No way. 227 00:15:57,584 --> 00:15:58,667 Slugs to squash... 228 00:15:58,876 --> 00:16:00,834 and bindweed to hoe! 229 00:16:01,042 --> 00:16:02,834 You hoe bindweed now? Good. 230 00:16:03,042 --> 00:16:07,501 - I usually do it alone. - So I'm not the only hoer. 231 00:16:07,709 --> 00:16:08,709 The only hoer? 232 00:16:08,834 --> 00:16:10,334 You hoe at night? Unseen? 233 00:16:10,542 --> 00:16:12,251 Forget the bloody Greens... 234 00:16:12,459 --> 00:16:13,459 and come in! 235 00:16:13,542 --> 00:16:15,667 - Your sister's here! - My sister? 236 00:16:16,251 --> 00:16:17,584 You have a sister? 237 00:16:19,209 --> 00:16:20,584 I told you. 238 00:16:21,042 --> 00:16:23,751 You bore people. So they keep quiet. 239 00:16:24,292 --> 00:16:25,292 I have a sister. 240 00:16:25,376 --> 00:16:28,376 Like other stuff I see no need to tell you. 241 00:16:28,584 --> 00:16:30,292 Stop being surprised. 242 00:16:30,501 --> 00:16:32,542 Get in here! 243 00:16:34,251 --> 00:16:35,251 Your hubby... 244 00:16:35,709 --> 00:16:38,042 - Does he miss war? - No chance. 245 00:16:38,584 --> 00:16:40,042 He's no Hannibal. 246 00:16:40,501 --> 00:16:43,209 He's what they call a "moderate". 247 00:16:43,417 --> 00:16:44,626 Demilitarization... 248 00:16:44,834 --> 00:16:48,209 was almost what he needed to realize himself. 249 00:16:48,417 --> 00:16:51,084 What he needs to realize himself are tits. 250 00:16:52,251 --> 00:16:53,251 He hates war. 251 00:16:53,292 --> 00:16:54,292 That's what I said. 252 00:16:54,334 --> 00:16:56,334 Do you goons like war? 253 00:16:56,709 --> 00:16:59,209 Are you rabid killers with your celery bed... 254 00:16:59,417 --> 00:17:00,876 and peasant garb? 255 00:17:02,042 --> 00:17:03,459 What peasant garb? 256 00:17:03,667 --> 00:17:05,042 Heard of resistance? 257 00:17:05,501 --> 00:17:07,209 Before weeding... 258 00:17:07,417 --> 00:17:08,417 you considered it. 259 00:17:08,626 --> 00:17:10,959 Resist that maniac Lancelot... 260 00:17:11,167 --> 00:17:12,459 Even without a coup... 261 00:17:13,001 --> 00:17:16,167 we could do less weeding and more scheming. 262 00:17:19,084 --> 00:17:20,084 What's that? 263 00:17:20,209 --> 00:17:23,334 A basin my father-in-law uses for foot baths. 264 00:17:23,542 --> 00:17:25,334 Nothing else works. 265 00:17:26,209 --> 00:17:28,042 Nothing else works for what? 266 00:17:28,251 --> 00:17:29,251 Hydromancy. 267 00:17:29,667 --> 00:17:30,459 Hydro what? 268 00:17:30,667 --> 00:17:32,709 Mancy. Divination by water. 269 00:17:39,001 --> 00:17:40,042 There. 270 00:17:47,792 --> 00:17:48,792 What is it? 271 00:17:49,292 --> 00:17:51,417 - Something's there. - Shit? 272 00:17:51,959 --> 00:17:54,292 - Marks. - Marks of shit. 273 00:17:54,501 --> 00:17:56,167 Tell us what you see. 274 00:17:57,209 --> 00:18:00,292 Pendragon's son on his way to britain. 275 00:18:00,709 --> 00:18:01,709 That's what. 276 00:18:04,584 --> 00:18:06,167 Coming from the south. 277 00:18:09,417 --> 00:18:12,084 Frankly, seeing Pendragon's son coming... 278 00:18:12,292 --> 00:18:13,292 from the south... 279 00:18:13,417 --> 00:18:15,001 needs sharp eyes! 280 00:18:17,292 --> 00:18:18,501 Believe what you will. 281 00:18:18,709 --> 00:18:19,501 You bet. 282 00:18:19,709 --> 00:18:21,834 His return is announced three times a year. 283 00:18:22,042 --> 00:18:24,167 - Like hail. - Ten years since he left. 284 00:18:24,376 --> 00:18:25,959 The guy's snuffed it. 285 00:18:26,167 --> 00:18:28,626 Even if he came back, what then? 286 00:18:29,001 --> 00:18:30,667 He'd organize the resistance. 287 00:18:30,876 --> 00:18:33,542 So logistics is our problem? 288 00:18:34,084 --> 00:18:35,084 We've no weapons! 289 00:18:35,417 --> 00:18:36,709 Not even a spud-peeler! 290 00:18:36,917 --> 00:18:39,876 Mangonels, trebuchets, scorpions, onagers... 291 00:18:40,084 --> 00:18:41,876 Tuned by Byzantine engineers... 292 00:18:42,084 --> 00:18:43,667 from Thessaloniki. 293 00:18:43,876 --> 00:18:45,667 My arsenal whisked off... 294 00:18:46,167 --> 00:18:47,251 to Kaamelott! 295 00:18:47,459 --> 00:18:49,584 Not one slingshot left. 296 00:18:49,792 --> 00:18:51,334 Pendragon's son is back? 297 00:18:51,751 --> 00:18:52,959 Let him come. 298 00:18:53,376 --> 00:18:56,001 He can hoe to make the trip worth it. 299 00:18:58,792 --> 00:19:00,042 You can clear off... 300 00:19:00,251 --> 00:19:02,167 if dad-in-law wants a foot bath... 301 00:19:02,376 --> 00:19:03,626 and needs his basin. 302 00:19:20,001 --> 00:19:23,167 Hispano-a quitaine border... 303 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 you really won't utter a word? 304 00:19:26,292 --> 00:19:28,042 I've pushed you for weeks. 305 00:19:28,876 --> 00:19:30,042 No reaction. 306 00:19:30,251 --> 00:19:31,459 No interaction. 307 00:19:31,667 --> 00:19:33,334 Except at the pass. 308 00:19:33,542 --> 00:19:36,042 I said it was cold, you threw your soup at me. 309 00:19:36,251 --> 00:19:37,751 Venec, shut up. 310 00:19:37,959 --> 00:19:39,459 I'm not being loud. 311 00:19:39,667 --> 00:19:40,667 Just be quiet. 312 00:19:49,376 --> 00:19:51,626 - Halt. - Hola, guard! 313 00:19:51,834 --> 00:19:55,001 - What's in there? - Prisoners I'm taking to vannes. 314 00:19:55,376 --> 00:19:56,792 - We're in order. - No! 315 00:19:57,001 --> 00:19:58,001 Not at all. 316 00:19:58,167 --> 00:20:00,251 He's taking slaves to Logres. 317 00:20:00,459 --> 00:20:02,001 We're stolen goods. 318 00:20:02,209 --> 00:20:03,376 Ignore him. 319 00:20:03,584 --> 00:20:05,126 Noisy, but not mean. 320 00:20:05,334 --> 00:20:06,334 Who said that? 321 00:20:06,376 --> 00:20:08,709 I belong to master Damian Sasnian. 322 00:20:08,917 --> 00:20:10,584 I was kidnapped! 323 00:20:10,792 --> 00:20:12,501 Don't let smuggled goods in. 324 00:20:12,709 --> 00:20:14,542 Aquitaine breaking laws? 325 00:20:14,751 --> 00:20:15,542 That's new! 326 00:20:15,751 --> 00:20:16,959 Arrest us, guard! 327 00:20:17,167 --> 00:20:18,959 Arrest us! Arrest us! 328 00:20:23,667 --> 00:20:25,542 Sorry for all this racket. 329 00:20:25,751 --> 00:20:28,417 Trust me and let us through. 330 00:20:29,042 --> 00:20:31,001 I'll take my prisoners... 331 00:20:31,209 --> 00:20:32,876 to the Fortress in Vannes... 332 00:20:33,084 --> 00:20:36,126 and you'll never hear another peep from us! 333 00:20:36,334 --> 00:20:37,774 The Duchess of Aquitaine is a whore! 334 00:20:40,834 --> 00:20:42,626 That'll get us arrested. 335 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Whore... 336 00:20:44,126 --> 00:20:45,834 in the nicest way. 337 00:20:46,376 --> 00:20:47,792 Arrest these morons. 338 00:20:48,001 --> 00:20:51,042 They just want to provoke you. 339 00:20:51,251 --> 00:20:53,917 Ok, but I'm a sucker for provocation. 340 00:20:54,126 --> 00:20:55,376 Uncage the slave... 341 00:20:55,584 --> 00:20:57,251 and line up. 342 00:20:57,459 --> 00:20:59,459 Take them to the Duke of Aquitaine. 343 00:21:00,042 --> 00:21:00,834 Not bad. 344 00:21:01,042 --> 00:21:02,959 After insulting the Duchess... 345 00:21:03,542 --> 00:21:05,376 they'll get a fine welcome. 346 00:21:05,584 --> 00:21:06,834 Hi, guys! 347 00:21:07,042 --> 00:21:08,167 Hi, guys? 348 00:21:08,709 --> 00:21:09,501 I was insulted. 349 00:21:09,709 --> 00:21:10,709 It's ok. 350 00:21:11,209 --> 00:21:13,209 What did you call her? A minx? 351 00:21:13,417 --> 00:21:14,209 A whore. 352 00:21:14,417 --> 00:21:15,626 Yes, well... 353 00:21:16,542 --> 00:21:17,334 I know you! 354 00:21:17,542 --> 00:21:18,542 Incredible. 355 00:21:18,584 --> 00:21:21,417 - I sold you Indians for a party. - Kashmir dream. 356 00:21:22,751 --> 00:21:24,209 A big hit. 357 00:21:24,417 --> 00:21:25,417 And you... 358 00:21:25,501 --> 00:21:29,292 Duke, I know that this person is your former sovereign... 359 00:21:29,501 --> 00:21:30,959 but, if! May... 360 00:21:31,167 --> 00:21:33,542 he's my prisoner now. 361 00:21:33,751 --> 00:21:35,417 Yes, so I heard. 362 00:21:36,126 --> 00:21:38,126 - Your price? - What? 363 00:21:38,334 --> 00:21:39,792 As a bounty hunter... 364 00:21:40,001 --> 00:21:41,792 you expect money. 365 00:21:42,001 --> 00:21:44,084 Well, if this Wastrel... 366 00:21:44,292 --> 00:21:47,334 is worth 140 solidi... 367 00:21:47,542 --> 00:21:50,084 for this one, quite frankly... 368 00:21:50,292 --> 00:21:53,584 Kaamelott won't pay less than... 369 00:21:54,501 --> 00:21:55,751 A thousand. 370 00:22:00,542 --> 00:22:01,542 In that case... 371 00:22:02,167 --> 00:22:03,167 I'll pay... 372 00:22:03,542 --> 00:22:04,542 Twice that. 373 00:22:04,584 --> 00:22:05,917 Twice that? 374 00:22:06,542 --> 00:22:07,542 You're mad. 375 00:22:07,751 --> 00:22:08,751 Don't worry. 376 00:22:08,876 --> 00:22:10,542 Half our fortune, moron! 377 00:22:10,751 --> 00:22:12,417 Pay this clown 2,000? 378 00:22:12,834 --> 00:22:14,209 In memory of the old days. 379 00:22:14,792 --> 00:22:15,834 At that price... 380 00:22:16,042 --> 00:22:17,334 There, it's a deal! 381 00:22:17,542 --> 00:22:18,751 Excellent. 382 00:22:18,959 --> 00:22:22,292 He'll pay 2,000 for the most wanted guy... 383 00:22:22,501 --> 00:22:23,501 in the Realm? 384 00:22:23,626 --> 00:22:25,667 Most wanted guys aren't cheap! 385 00:22:25,876 --> 00:22:26,876 There. 386 00:22:27,334 --> 00:22:30,167 How will Lancelot react to you nabbing Arthur? 387 00:22:30,376 --> 00:22:32,334 Lancelot... he's far away. 388 00:22:32,542 --> 00:22:33,542 He's the king. 389 00:22:34,001 --> 00:22:35,001 He isn't. 390 00:22:35,084 --> 00:22:38,417 Not until he pulls the sword from the stone. 391 00:22:38,626 --> 00:22:39,792 And that... 392 00:22:40,001 --> 00:22:42,084 That's not likely to happen. 393 00:22:42,834 --> 00:22:44,251 It'll take a while. 394 00:22:47,584 --> 00:22:50,251 Sorry, it's our beauty and well-being day... 395 00:22:50,459 --> 00:22:51,709 with a fruit detox. 396 00:22:51,917 --> 00:22:53,584 We weren't expecting you. 397 00:22:53,792 --> 00:22:55,876 We thought you were dead. 398 00:22:56,084 --> 00:22:57,459 Yes, well... 399 00:22:57,667 --> 00:22:59,417 That really upset me. 400 00:22:59,626 --> 00:23:02,001 The missus is less... 401 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Watch it. 402 00:23:03,334 --> 00:23:04,334 What? 403 00:23:04,501 --> 00:23:05,792 Watch what you say. 404 00:23:06,292 --> 00:23:07,292 You're back... 405 00:23:07,501 --> 00:23:09,042 and that's good news... 406 00:23:09,251 --> 00:23:11,126 especially for the Britons... 407 00:23:11,334 --> 00:23:12,334 who are gasping. 408 00:23:13,959 --> 00:23:14,959 Meaning? 409 00:23:15,126 --> 00:23:16,584 It's an image. 410 00:23:17,126 --> 00:23:18,126 They aren't... 411 00:23:18,209 --> 00:23:19,584 literally gasping. 412 00:23:22,167 --> 00:23:23,292 They're drained. 413 00:23:25,209 --> 00:23:26,292 Same thing... 414 00:23:26,501 --> 00:23:27,542 A vampire... 415 00:23:28,542 --> 00:23:30,459 didn't drain them... 416 00:23:30,667 --> 00:23:32,417 of their blood... 417 00:23:32,626 --> 00:23:35,501 What do you mean exactly by "you're back"? 418 00:23:36,126 --> 00:23:37,834 You could be king again. 419 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 What? 420 00:23:41,542 --> 00:23:43,417 Sorry, it crossed all our minds. 421 00:23:44,334 --> 00:23:45,334 No kidding. 422 00:23:45,376 --> 00:23:47,292 You suddenly pop up again... 423 00:23:47,501 --> 00:23:50,751 with Logres oppressed by a tyrannical maniac. 424 00:23:50,959 --> 00:23:53,042 So, yes, it's a good idea. 425 00:23:53,251 --> 00:23:55,042 It's up to you. 426 00:23:55,626 --> 00:23:57,584 No one will force you. 427 00:23:58,209 --> 00:23:59,209 A good job, too. 428 00:23:59,417 --> 00:24:04,042 I'd go to Egypt in that jerk's cage rather than return to Britain. 429 00:24:04,251 --> 00:24:05,251 I'm the jerk? 430 00:24:05,292 --> 00:24:07,334 I have to push the jerk's cage. 431 00:24:07,542 --> 00:24:08,626 You can rest in it now. 432 00:24:08,834 --> 00:24:10,792 So I have to push it? 433 00:24:11,001 --> 00:24:13,042 If you're not back, then what? 434 00:24:13,251 --> 00:24:14,626 You'll stay here? 435 00:24:17,126 --> 00:24:18,959 Please find me clean gear. 436 00:24:24,292 --> 00:24:25,376 Then again... 437 00:24:25,584 --> 00:24:26,917 if I get my 2,000... 438 00:24:28,709 --> 00:24:31,542 I can offer these as clean clothes. 439 00:24:32,126 --> 00:24:34,209 Elegant, sophisticated, comfy. 440 00:24:35,126 --> 00:24:39,376 I have this one in Doe-belly beige and wear it all the time. 441 00:24:39,584 --> 00:24:42,751 Duke, every bounty hunter around is on my back. 442 00:24:42,959 --> 00:24:44,251 That's a bit showy. 443 00:24:44,459 --> 00:24:45,792 Everything I have... 444 00:24:46,001 --> 00:24:47,626 is a bit like this. 445 00:24:47,834 --> 00:24:49,876 - And that? - That? Go. 446 00:24:50,084 --> 00:24:51,834 No, that's decoration. 447 00:24:52,042 --> 00:24:53,834 They say it was your father's. 448 00:24:54,042 --> 00:24:55,667 So I added a bear. 449 00:24:55,876 --> 00:24:57,042 An installation. 450 00:24:57,584 --> 00:24:59,167 - Artistic. - My father's? 451 00:24:59,376 --> 00:25:01,626 I contact the resistance fighters? 452 00:25:01,834 --> 00:25:03,042 What fighters? 453 00:25:03,251 --> 00:25:04,417 For his tea party. 454 00:25:04,626 --> 00:25:07,209 I thought it might be interesting... 455 00:25:07,417 --> 00:25:09,751 to meet fellows with the resistance. 456 00:25:09,959 --> 00:25:11,542 Something informal. 457 00:25:11,751 --> 00:25:12,751 Unbelievable! 458 00:25:12,876 --> 00:25:15,167 I don't give a damn. Got that? 459 00:25:15,376 --> 00:25:17,667 Screw the resistance. 460 00:25:26,792 --> 00:25:28,459 Screw the resistance... 461 00:25:28,667 --> 00:25:30,001 Logres and Lancelot. 462 00:25:30,209 --> 00:25:31,376 Screw the lot. 463 00:25:31,584 --> 00:25:32,667 I'm splitting. 464 00:25:43,334 --> 00:25:45,167 I spent 2,000 solidi... 465 00:25:45,376 --> 00:25:47,376 to save you from execution in Kaamelott. 466 00:25:47,584 --> 00:25:50,167 Be more gracious when I suggest tea. 467 00:25:50,376 --> 00:25:52,084 I'll pay you back. 468 00:25:52,292 --> 00:25:54,292 But tea is out. 469 00:25:54,501 --> 00:25:57,667 Moreover, my wife was called a minx. 470 00:25:57,876 --> 00:25:58,876 A whore. 471 00:25:58,959 --> 00:26:01,167 I leave at dawn for the east. 472 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 Find me a guide. 473 00:26:02,834 --> 00:26:04,042 So I cancel? 474 00:26:04,251 --> 00:26:06,834 The cooks ask if they should buy raisins. 475 00:26:10,167 --> 00:26:11,751 Where are you going? 476 00:26:13,376 --> 00:26:14,584 Wherever I like. 477 00:26:14,792 --> 00:26:17,917 On waking, sir Lancelot, the bed was empty. 478 00:26:18,126 --> 00:26:21,209 Every minute I spend in that stupid bed is wasted. 479 00:26:21,417 --> 00:26:22,959 You can say that again. 480 00:26:27,001 --> 00:26:29,417 Your scorn of ridicule is reckless. 481 00:26:29,626 --> 00:26:33,001 I'm not pregnant, the people talk, you pay no heed. 482 00:26:33,209 --> 00:26:36,584 Remember when your predecessor couldn't give an heir to... 483 00:26:36,792 --> 00:26:38,167 Don't say that name! 484 00:26:38,542 --> 00:26:39,584 Guinevere. 485 00:26:41,667 --> 00:26:43,626 That's why you won't touch me. 486 00:26:43,834 --> 00:26:45,876 Her memory haunts you. 487 00:26:49,417 --> 00:26:54,001 No memory haunts me, you ludicrous curly-haired schemer. 488 00:26:54,542 --> 00:26:56,501 The one you mention has vanished. 489 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 No one knows where she is. 490 00:26:59,667 --> 00:27:01,501 And no one will ever know. 491 00:27:16,084 --> 00:27:21,751 Ruined Inn, Isle of Britain 492 00:28:34,459 --> 00:28:35,792 No, no, no. 493 00:28:36,709 --> 00:28:38,084 No, enough! 494 00:28:38,292 --> 00:28:40,126 Calm down. It happens. 495 00:28:40,334 --> 00:28:42,251 No, it doesn't happen! 496 00:28:42,459 --> 00:28:43,501 We took a wrong turn. 497 00:28:43,709 --> 00:28:44,959 That's all we do! 498 00:28:45,167 --> 00:28:47,042 Two weeks digging like dicks! 499 00:28:47,251 --> 00:28:48,042 Three. 500 00:28:48,251 --> 00:28:49,834 To return to the main tunnel! 501 00:28:51,709 --> 00:28:53,459 I'm sick of it. 502 00:28:53,667 --> 00:28:55,084 We're totally lost. 503 00:28:55,876 --> 00:28:56,917 I'm tired. 504 00:29:20,251 --> 00:29:21,042 Yeah... 505 00:29:21,251 --> 00:29:22,542 - Smell that? - Yeah. 506 00:29:22,751 --> 00:29:23,751 I'm not mad? 507 00:29:23,792 --> 00:29:26,251 I smell pillocks! 508 00:29:26,459 --> 00:29:27,459 I agree. 509 00:29:27,501 --> 00:29:28,792 Let's stay calm. 510 00:29:29,001 --> 00:29:30,542 Patience takes time. 511 00:29:30,751 --> 00:29:32,001 Some have questions. 512 00:29:32,209 --> 00:29:33,001 Not you! 513 00:29:33,209 --> 00:29:35,626 If your brother's dumb, why name him colonel? 514 00:29:35,834 --> 00:29:38,501 Colonel by aroma only, I told you. 515 00:29:38,709 --> 00:29:39,709 To encourage him. 516 00:29:39,751 --> 00:29:40,751 For being dumb? 517 00:29:40,834 --> 00:29:42,542 I can hold 37 plums in my bum! 518 00:29:42,751 --> 00:29:43,751 Enough! 519 00:29:43,917 --> 00:29:45,084 A question. 520 00:29:45,292 --> 00:29:46,292 Don't be shy. 521 00:29:46,501 --> 00:29:48,751 - All questions count. - We'll answer calmly. 522 00:29:48,959 --> 00:29:50,792 Patience requires no sauce. 523 00:29:56,042 --> 00:29:57,167 Why do we do... 524 00:29:57,376 --> 00:29:58,667 everything... 525 00:29:59,626 --> 00:30:00,626 underground? 526 00:30:00,667 --> 00:30:01,959 I don't believe it! 527 00:30:02,167 --> 00:30:04,209 Who are these pillocks? 528 00:30:04,417 --> 00:30:05,417 Incredible! 529 00:30:05,584 --> 00:30:08,001 Be quiet! There's a curfew up above. 530 00:30:08,209 --> 00:30:09,292 The pillocks! 531 00:30:09,501 --> 00:30:10,917 The pillocks! 532 00:30:11,126 --> 00:30:12,209 Unbelievable! 533 00:30:12,417 --> 00:30:14,167 Unbelievable! 534 00:30:14,376 --> 00:30:16,584 If the Kaamelott patrol passes... 535 00:30:16,792 --> 00:30:18,167 we've had it. 536 00:30:19,167 --> 00:30:20,167 Kaamelott patrols... 537 00:30:20,292 --> 00:30:21,751 are all pillocks! 538 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 You'll get us butchered! 539 00:30:23,917 --> 00:30:24,959 Pillocks! 540 00:30:27,667 --> 00:30:30,126 Know what's going on up there? 541 00:30:30,334 --> 00:30:32,834 Do you want to resist above ground? 542 00:30:33,042 --> 00:30:34,042 Very funny! 543 00:30:34,251 --> 00:30:36,417 - I'm splitting my sides. - Sidestep. 544 00:30:36,626 --> 00:30:38,209 Go on, let's bust a gut. 545 00:30:38,417 --> 00:30:39,417 Gut rot! 546 00:30:39,626 --> 00:30:41,917 Restrictions on light, on travel... 547 00:30:42,126 --> 00:30:45,626 on weapons, on the number of people in a room. 548 00:30:45,834 --> 00:30:46,834 On string! 549 00:30:47,001 --> 00:30:48,209 - No. - On food. 550 00:30:48,417 --> 00:30:51,084 No, let's avoid that. I can't... 551 00:30:51,834 --> 00:30:53,959 I don't have the right figures. 552 00:30:56,084 --> 00:30:59,167 After all the tunnel collapses we've had... 553 00:30:59,376 --> 00:31:01,001 the lack of air... 554 00:31:01,209 --> 00:31:02,876 and nearly suffocating... 555 00:31:03,084 --> 00:31:04,292 After all the soil... 556 00:31:04,501 --> 00:31:06,792 you ask why we're underground? 557 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 We're underground... 558 00:31:09,209 --> 00:31:11,126 Because it's classy. 559 00:31:11,501 --> 00:31:14,792 Where are the crunchies? On the isle of britain? 560 00:31:15,001 --> 00:31:16,084 No, my ducklings. 561 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 They're... 562 00:31:17,584 --> 00:31:18,792 Under britain! 563 00:31:19,959 --> 00:31:21,209 Take your picks... 564 00:31:21,417 --> 00:31:23,917 and dig like real heroes! 565 00:31:24,126 --> 00:31:26,626 Show us your balls, you old women! 566 00:31:26,834 --> 00:31:28,084 Yeah! 567 00:31:41,459 --> 00:31:44,292 Excuse me, rather than encourage morons... 568 00:31:44,501 --> 00:31:48,376 and dig Willy-nilly, you could perhaps map the tunnels. 569 00:31:49,959 --> 00:31:53,459 When we said, "let's have Merlin as our magician..." 570 00:31:53,876 --> 00:31:55,959 wasn't he supposed to do magic? 571 00:31:56,167 --> 00:31:59,126 But he never does. He just nags about maps. 572 00:31:59,334 --> 00:32:02,209 Calm down or we'll have you executed. 573 00:32:23,626 --> 00:32:24,626 Hello, my friend. 574 00:32:24,792 --> 00:32:26,001 Don't "hello'" me! 575 00:32:26,209 --> 00:32:27,626 You got a letter, Guinevere. 576 00:32:27,834 --> 00:32:29,459 My spies are categorical. 577 00:32:29,667 --> 00:32:30,667 A real letter... 578 00:32:30,876 --> 00:32:32,917 with words and all? 579 00:32:33,667 --> 00:32:35,376 By what miracle? 580 00:32:35,584 --> 00:32:37,584 Madam cannot receive mail. 581 00:32:37,792 --> 00:32:40,167 I know, Nincompoop, on my order. 582 00:32:40,376 --> 00:32:41,626 And so, no mail. 583 00:32:41,834 --> 00:32:43,209 Hidden in a cake. 584 00:32:43,417 --> 00:32:45,626 Slyly brought here as a treat. 585 00:32:45,834 --> 00:32:48,626 Betrayal! I'll have the baker's boys hung. 586 00:32:48,834 --> 00:32:50,042 And the fool... 587 00:32:50,251 --> 00:32:52,084 courting you so perfidiously... 588 00:32:52,292 --> 00:32:54,042 will be punished accordingly. 589 00:32:54,251 --> 00:32:56,417 But I got no letter. 590 00:32:56,626 --> 00:32:58,209 In a cake? 591 00:32:58,667 --> 00:32:59,667 A cake, yes. 592 00:32:59,834 --> 00:33:02,459 Will you both dare to contradict me? 593 00:33:02,667 --> 00:33:05,251 Was it an oblong cake? 594 00:33:05,667 --> 00:33:07,792 - Oblong? - It wasn't unusual? 595 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 A letter in it. 596 00:33:09,042 --> 00:33:10,417 If it was oblong... 597 00:33:10,626 --> 00:33:12,959 I'm not here about the cake's shape! 598 00:33:13,167 --> 00:33:15,667 - I want that letter! - There isn't one! 599 00:33:15,876 --> 00:33:17,251 Search if you want. 600 00:33:17,459 --> 00:33:20,042 It won't take you long, given the size... 601 00:33:20,251 --> 00:33:22,959 of the splendid closet you keep me in. 602 00:33:23,167 --> 00:33:24,167 My dear... 603 00:33:24,292 --> 00:33:25,334 I know. 604 00:33:25,876 --> 00:33:27,126 It lacks appeal... 605 00:33:27,584 --> 00:33:30,209 but it has a number of virtues. 606 00:33:30,876 --> 00:33:32,001 Virtues? 607 00:33:33,376 --> 00:33:34,667 It's discreet... 608 00:33:34,876 --> 00:33:37,126 almost impossible to find... 609 00:33:37,334 --> 00:33:38,959 and isolated to discourage flight. 610 00:33:39,167 --> 00:33:40,709 Oh, those virtues. 611 00:33:40,917 --> 00:33:42,376 Shall I summon the decorators again? 612 00:33:42,584 --> 00:33:47,084 No, thank you. We've already tried red, green, orange... 613 00:33:47,292 --> 00:33:48,334 It stays ugly. 614 00:33:48,542 --> 00:33:50,251 It's a ruined castle. 615 00:33:51,209 --> 00:33:53,459 The old fortress of king ban. 616 00:33:54,334 --> 00:33:56,334 - My father... - Yes, ruined. 617 00:33:56,542 --> 00:33:57,917 Ruined and haunted! 618 00:33:58,126 --> 00:33:59,126 Come on... 619 00:33:59,167 --> 00:34:00,876 We're both scared to death! 620 00:34:01,084 --> 00:34:05,334 Yes, we see hazy forms at night. 621 00:34:05,542 --> 00:34:07,584 I'm very sorry indeed. 622 00:34:09,792 --> 00:34:11,042 Ask anything of me. 623 00:34:11,417 --> 00:34:12,417 Let me leave. 624 00:34:16,376 --> 00:34:20,751 All right, summon the decorators. It'll be someone to talk to. 625 00:34:20,959 --> 00:34:22,792 They're not allowed... 626 00:34:35,501 --> 00:34:38,292 Drat, drat, drat... 627 00:34:38,501 --> 00:34:39,501 What? 628 00:34:39,667 --> 00:34:42,959 I wanted to pass farms, but many of them have gone. 629 00:34:43,167 --> 00:34:44,959 Pass farms? 630 00:34:45,167 --> 00:34:48,626 Yes, I'd have loved to see the peasants' faces... 631 00:34:48,834 --> 00:34:51,417 full of hope you're back to save them. 632 00:34:51,626 --> 00:34:53,751 Get off my back about that. 633 00:34:53,959 --> 00:34:56,501 The farms have all gone anyway. 634 00:34:56,709 --> 00:34:59,792 Taxes and the Saxons wiped them out one by one. 635 00:35:00,001 --> 00:35:02,376 Duke, I don't give a fig! 636 00:35:02,584 --> 00:35:04,876 Yes, I understand perfectly. 637 00:35:06,209 --> 00:35:07,876 I'm such a dummy. 638 00:35:08,084 --> 00:35:13,209 I nag you about saving Logres when there's nothing left to save. 639 00:35:15,459 --> 00:35:19,251 Did you know Lancelot sentenced children to death? 640 00:35:19,459 --> 00:35:21,001 You didn't know that? 641 00:35:22,792 --> 00:35:24,001 Here in Aquitaine... 642 00:35:24,209 --> 00:35:25,542 things are peaceful. 643 00:35:25,751 --> 00:35:27,667 Kaamelott is far away. 644 00:35:27,876 --> 00:35:29,417 Except for taxes. 645 00:35:29,959 --> 00:35:31,292 Not my concern. 646 00:35:31,501 --> 00:35:33,876 They've increased tenfold. 647 00:35:34,084 --> 00:35:36,084 To pay Saxon mercenaries. 648 00:35:36,292 --> 00:35:37,292 Not my concern. 649 00:35:37,501 --> 00:35:39,626 It's partly your concern... 650 00:35:39,834 --> 00:35:42,417 as the saxons are looking for you. 651 00:35:42,626 --> 00:35:45,709 Even so, it's not my concern. 652 00:35:47,792 --> 00:35:49,501 Know what the legend says? 653 00:35:50,251 --> 00:35:52,084 I sense it's not my concern. 654 00:35:55,251 --> 00:35:58,667 That Lancelot didn't seize power by force... 655 00:35:58,876 --> 00:36:01,376 but that you gave it to him. 656 00:36:14,167 --> 00:36:16,834 A good fire's comforting. 657 00:36:17,542 --> 00:36:20,001 Could you have got the direction wrong? 658 00:36:20,209 --> 00:36:21,584 You wanted to go east? 659 00:36:21,792 --> 00:36:25,376 Yes, but that's the pole star. And we came that way. 660 00:36:25,584 --> 00:36:27,792 No, that way, heading east. 661 00:36:28,001 --> 00:36:29,917 No, we're heading north. 662 00:36:31,167 --> 00:36:32,209 Where did you learn... 663 00:36:32,417 --> 00:36:35,042 about navigation and the stars? 664 00:36:35,917 --> 00:36:37,001 - Rome. - Right. 665 00:36:37,209 --> 00:36:39,001 Was the legion awesome? 666 00:36:40,001 --> 00:36:41,167 No, not really. 667 00:36:41,376 --> 00:36:43,084 Are you taking me north? 668 00:36:43,292 --> 00:36:44,501 We're near Gaunes. 669 00:36:44,709 --> 00:36:46,292 No, east. Sleep now. 670 00:37:08,167 --> 00:37:09,167 First position! 671 00:37:10,459 --> 00:37:11,751 First! 672 00:37:13,167 --> 00:37:14,167 Second! 673 00:37:15,334 --> 00:37:17,084 Third! 674 00:37:17,959 --> 00:37:20,209 In rhythm! No two are in Harmony. 675 00:37:20,417 --> 00:37:21,834 Fouflh! 676 00:37:22,251 --> 00:37:23,751 Come on, you cuties! 677 00:37:23,959 --> 00:37:25,334 War is music! 678 00:37:25,542 --> 00:37:28,709 Hear that? War is music! Fifth! 679 00:37:28,917 --> 00:37:29,917 Fifth! 680 00:37:30,542 --> 00:37:31,917 Sixth! 681 00:37:32,417 --> 00:37:35,167 No food or sleep until you're synchronized! 682 00:37:35,376 --> 00:37:37,334 Seventh! 683 00:37:38,251 --> 00:37:40,376 Papinius, move it! 684 00:37:40,584 --> 00:37:42,167 Eighth! 685 00:37:42,917 --> 00:37:44,917 Spin those Spears! 686 00:37:45,126 --> 00:37:46,126 And end! 687 00:37:46,709 --> 00:37:48,792 Stop! Dump the training Spears! 688 00:37:49,001 --> 00:37:51,001 Head over to the gates. 689 00:37:51,209 --> 00:37:52,751 There's luggage to carry! 690 00:37:52,959 --> 00:37:55,417 Caesarean Mauritania 691 00:37:56,501 --> 00:37:58,417 30 years earlier 692 00:38:29,251 --> 00:38:31,959 - Come on, Papinius. - I can't go on. 693 00:38:32,167 --> 00:38:33,917 I can't keep watching your ass. 694 00:38:36,501 --> 00:38:37,876 Papinius! 695 00:38:38,417 --> 00:38:40,417 Arturus can't keep watching your ass! 696 00:38:46,501 --> 00:38:49,834 I think she wants to throw a tea party for the lads. 697 00:38:50,042 --> 00:38:52,334 That's kind, Furadja, but no need. 698 00:38:53,876 --> 00:38:55,417 They're starving. 699 00:38:56,001 --> 00:38:58,501 That's kind of you, Furadja. 700 00:38:58,709 --> 00:39:01,417 Come on, you clowns! Get over here. 701 00:39:07,792 --> 00:39:08,959 See what I see? 702 00:39:09,167 --> 00:39:10,167 Dates, cakes... 703 00:39:10,292 --> 00:39:11,751 Don't pig out! 704 00:39:11,959 --> 00:39:13,126 No crumbs, ok! 705 00:39:13,334 --> 00:39:14,334 Thank Furadja! 706 00:39:14,542 --> 00:39:16,126 Thank you, Furadja. 707 00:39:16,334 --> 00:39:17,584 Thanks, bitch. 708 00:39:18,542 --> 00:39:19,542 She's fishy. 709 00:39:38,834 --> 00:39:40,084 Arturus... 710 00:39:40,584 --> 00:39:41,667 Wake up. 711 00:39:42,292 --> 00:39:44,001 Did lightning strike you? 712 00:39:44,501 --> 00:39:46,292 Arturus, your cock's showing. 713 00:40:10,709 --> 00:40:11,917 Duke? 714 00:40:23,001 --> 00:40:24,959 Is this all you bring in tax? 715 00:40:25,167 --> 00:40:27,417 Can we fill the coffers with two beets... 716 00:40:27,626 --> 00:40:29,251 and a Clay jug? 717 00:40:29,459 --> 00:40:32,917 I fear we'll have to triple taxes next time. 718 00:40:33,126 --> 00:40:34,626 Multiply by three? 719 00:40:34,834 --> 00:40:35,834 I'll need refreshments. 720 00:40:36,042 --> 00:40:38,209 Write. Don't do it mentally. 721 00:40:38,667 --> 00:40:40,626 Writing is fast, but I trip up. 722 00:40:40,834 --> 00:40:42,251 Refusal to pay. 723 00:40:42,459 --> 00:40:43,459 Mutiny. 724 00:40:43,501 --> 00:40:44,709 Resistance! 725 00:40:44,917 --> 00:40:47,626 You can't deal with unarmed Hicks? 726 00:40:47,834 --> 00:40:48,834 A new tax? 727 00:40:49,001 --> 00:40:51,292 Half-dead, we keep paying? 728 00:40:51,501 --> 00:40:53,834 And Kaamelott pays you to beat us up! 729 00:40:54,042 --> 00:40:56,751 I saved months for this beet! It's mine! 730 00:40:58,751 --> 00:40:59,876 Murderers! 731 00:41:00,751 --> 00:41:01,751 - Are you ok? - No. 732 00:41:01,959 --> 00:41:02,959 Here's my tax. 733 00:41:05,667 --> 00:41:07,292 What this is? 734 00:41:07,501 --> 00:41:08,501 His wife's ashes! 735 00:41:08,626 --> 00:41:09,834 The ashes of his wife... 736 00:41:10,042 --> 00:41:12,501 who didn't deserve to die in chicken shit! 737 00:41:12,709 --> 00:41:13,917 Or to die... 738 00:41:14,126 --> 00:41:16,417 murdered by Lancelot of the Lake! 739 00:41:17,709 --> 00:41:19,542 Who deserved to die in peace... 740 00:41:19,751 --> 00:41:21,376 lying on her fertile land... 741 00:41:21,751 --> 00:41:22,917 with a June breeze... 742 00:41:23,334 --> 00:41:25,834 bringing her the comforting caress... 743 00:41:26,042 --> 00:41:27,709 of sweet summer pollen. 744 00:41:27,917 --> 00:41:30,334 You can steal our money... 745 00:41:30,709 --> 00:41:32,084 but our feelings... 746 00:41:32,626 --> 00:41:34,001 you can never take. 747 00:41:34,209 --> 00:41:35,209 That's fine. 748 00:41:35,751 --> 00:41:38,417 We don't give a damn about feelings. 749 00:41:38,626 --> 00:41:40,626 Absque argento... 750 00:41:41,126 --> 00:41:41,917 I forget. 751 00:41:42,126 --> 00:41:43,126 That's a pity. 752 00:41:43,334 --> 00:41:45,126 Latin impresses folk. 753 00:41:45,334 --> 00:41:47,584 They think you know your stuff. 754 00:41:47,792 --> 00:41:48,834 Kaamelott... 755 00:41:49,042 --> 00:41:50,042 and Saxon people... 756 00:41:50,292 --> 00:41:53,209 send their condolences to you... 757 00:41:53,417 --> 00:41:54,417 and your daughter. 758 00:41:54,542 --> 00:41:56,751 Not my daughter, my wife. 759 00:41:57,167 --> 00:41:59,417 She's new. My new wife, like. 760 00:41:59,626 --> 00:42:01,334 - You see. - What? 761 00:42:01,876 --> 00:42:03,292 You married too soon. 762 00:42:03,501 --> 00:42:05,251 Who says he married too soon? 763 00:42:05,459 --> 00:42:06,667 We look like clowns. 764 00:42:06,876 --> 00:42:08,709 Farming's too tough alone. 765 00:42:08,917 --> 00:42:11,334 When you want to do a good job. 766 00:42:11,542 --> 00:42:13,917 If you scratch your nuts all day... 767 00:42:14,126 --> 00:42:15,459 single life is easier. 768 00:42:15,667 --> 00:42:18,709 However much we scratch, we sleep honestly! 769 00:42:24,834 --> 00:42:26,417 We pay you well enough... 770 00:42:26,626 --> 00:42:28,251 to handle cranky yokels. 771 00:42:44,876 --> 00:42:46,709 We sounded the horn right away. 772 00:42:46,917 --> 00:42:49,251 30 war machines at 200 Poles! 773 00:42:49,667 --> 00:42:51,626 And now you play the tune? 774 00:42:51,834 --> 00:42:53,917 No one's left to alert us. 775 00:42:54,126 --> 00:42:55,751 Lancelot emptied the lookouts. 776 00:42:55,959 --> 00:42:58,292 What? Emptied the lookouts? Absurd! 777 00:42:58,501 --> 00:42:59,876 Why on earth would I? 778 00:43:00,084 --> 00:43:01,376 Five weeks ago, you took... 779 00:43:01,584 --> 00:43:04,126 fifty more men to hunt Arthur and his knights. 780 00:43:04,501 --> 00:43:07,834 Did I say they had to be taken from the lookout posts? 781 00:43:08,042 --> 00:43:10,501 Fifty Saxons have to come from somewhere. 782 00:43:10,709 --> 00:43:12,459 And not the hen run! 783 00:43:13,084 --> 00:43:14,084 Artour! 784 00:43:15,001 --> 00:43:16,459 Artour! 785 00:43:19,501 --> 00:43:22,834 Artour! What's the meaning of this? 786 00:43:24,417 --> 00:43:25,834 It's the Burgundians. 787 00:43:26,042 --> 00:43:27,667 Sorry, it's the Burgundians! 788 00:43:27,876 --> 00:43:30,167 The Burgundians! No need to worry. 789 00:43:30,376 --> 00:43:31,792 Did I hear wrong... 790 00:43:32,001 --> 00:43:33,709 or did that idiot call me Arthur? 791 00:43:33,917 --> 00:43:35,167 He doesn't know our tongue. 792 00:43:35,376 --> 00:43:36,917 Maybe Arthur is this castle. 793 00:43:37,126 --> 00:43:39,084 Or simply means "chief". 794 00:43:41,042 --> 00:43:42,042 Artour! 795 00:43:42,167 --> 00:43:43,542 I'll crush that joker! 796 00:43:43,751 --> 00:43:47,709 Calm down. You know by now the fellow's a maniac! 797 00:43:47,917 --> 00:43:48,709 Artour! 798 00:43:48,917 --> 00:43:50,042 What... 799 00:43:50,251 --> 00:43:51,834 you degenerate bugger? 800 00:43:52,042 --> 00:43:53,084 Artour! 801 00:43:53,876 --> 00:43:55,126 War... 802 00:43:55,584 --> 00:43:57,167 is an illusion! 803 00:43:57,376 --> 00:43:59,167 He speaks our tongue! 804 00:43:59,376 --> 00:44:00,417 That's odd. 805 00:44:00,626 --> 00:44:02,417 He learnt since last time? 806 00:44:02,751 --> 00:44:04,042 War 807 00:44:04,251 --> 00:44:06,251 is a salsify! 808 00:44:06,459 --> 00:44:07,584 There, you see? 809 00:44:07,792 --> 00:44:08,917 I think we must... 810 00:44:09,126 --> 00:44:11,292 discipline ourselves and ignore... 811 00:44:11,501 --> 00:44:12,501 I'm off. 812 00:44:12,667 --> 00:44:13,917 See to this clown. 813 00:44:14,126 --> 00:44:15,126 Go and rest. 814 00:44:15,334 --> 00:44:16,876 Do we send a couple of lancers? 815 00:44:17,084 --> 00:44:19,417 Lancers? For Burgundians? 816 00:44:19,626 --> 00:44:20,709 For piece of mine. 817 00:44:20,917 --> 00:44:21,917 Don't bother. 818 00:44:22,042 --> 00:44:23,209 Are you sure? 819 00:44:23,417 --> 00:44:25,667 Don't move, we said! Follow orders! 820 00:44:25,876 --> 00:44:27,751 "Ignore Burgundians." 821 00:44:27,959 --> 00:44:30,084 An order from king Arthur's day. 822 00:44:30,292 --> 00:44:33,209 Just a little anecdote from the archivist. 823 00:45:06,542 --> 00:45:07,334 My god... 824 00:45:07,542 --> 00:45:08,626 By all the saints. 825 00:45:08,834 --> 00:45:11,251 Stand, you wretches, for king Arthur! 826 00:45:12,126 --> 00:45:13,501 Don't start. 827 00:45:13,709 --> 00:45:15,709 I'm not a king. No need to stand. 828 00:45:16,209 --> 00:45:17,501 What... 829 00:45:20,042 --> 00:45:22,042 What exactly are you up to? 830 00:45:22,251 --> 00:45:23,876 Here we are, my hearties. 831 00:45:24,084 --> 00:45:27,542 A little snack to start the day nicely. 832 00:45:35,751 --> 00:45:39,876 Forest of Gaunes, continental Logres 833 00:45:40,084 --> 00:45:42,126 War! War! 834 00:45:43,459 --> 00:45:44,501 Salsify! 835 00:45:53,834 --> 00:45:55,042 Classic. 836 00:45:55,251 --> 00:45:56,501 Getting that tangled up... 837 00:45:56,709 --> 00:45:58,334 shows talent. 838 00:45:58,542 --> 00:45:59,626 Like in Arthur's day. 839 00:45:59,834 --> 00:46:01,751 No machine is in place. 840 00:46:01,959 --> 00:46:05,501 The confusion with the machines is a mere detail... 841 00:46:05,709 --> 00:46:08,251 as they are too close to the fortress. 842 00:46:08,459 --> 00:46:10,792 Even facing the right way... 843 00:46:11,001 --> 00:46:13,209 their shots would pass over our heads... 844 00:46:13,417 --> 00:46:16,167 and land in the field of the old bugger out back. 845 00:46:38,459 --> 00:46:40,667 You know right away how it'll end. 846 00:46:40,876 --> 00:46:41,876 Why even watch? 847 00:46:42,084 --> 00:46:43,667 Libido sciendi. 848 00:46:43,876 --> 00:46:45,584 The desire to know. 849 00:46:45,792 --> 00:46:46,792 Yes... 850 00:46:47,001 --> 00:46:49,001 a tad unlikely in this context... 851 00:46:49,209 --> 00:46:52,167 Does the desire to know need context? 852 00:46:52,376 --> 00:46:53,376 You see. 853 00:46:56,792 --> 00:46:57,959 Sire, please... 854 00:46:58,167 --> 00:46:59,209 Don't call me that. 855 00:46:59,417 --> 00:47:00,417 Surely... 856 00:47:00,459 --> 00:47:02,584 Read my lips. I'm splitting. 857 00:47:02,792 --> 00:47:03,792 Right now. 858 00:47:03,876 --> 00:47:05,084 You insisted... 859 00:47:05,292 --> 00:47:08,417 I met your boys with their eyes full of courage... 860 00:47:08,834 --> 00:47:10,542 When I say boys... 861 00:47:10,751 --> 00:47:11,917 How old is he? 862 00:47:12,667 --> 00:47:14,542 Sire, we couldn't be choosy. 863 00:47:14,751 --> 00:47:16,542 We had places to fill. 864 00:47:16,751 --> 00:47:18,042 He's my kid brother. 865 00:47:18,251 --> 00:47:20,251 I keep asking for a cushion... 866 00:47:20,459 --> 00:47:21,459 to be higher. 867 00:47:21,501 --> 00:47:24,042 - I'm sick of it! - Sire, say something. 868 00:47:24,709 --> 00:47:26,167 What can I say? 869 00:47:26,376 --> 00:47:28,542 What are you playing at here? 870 00:47:28,751 --> 00:47:30,917 Are you safe on the continent? 871 00:47:31,126 --> 00:47:33,542 You realize this is resistance? 872 00:47:36,292 --> 00:47:37,292 We're a joke. 873 00:47:37,459 --> 00:47:39,126 We thought we did right... 874 00:47:39,334 --> 00:47:41,084 to intervene at our level. 875 00:47:41,292 --> 00:47:42,292 It's too low. 876 00:47:42,417 --> 00:47:45,001 We come here, sit, have our snack... 877 00:47:45,209 --> 00:47:46,834 Look at our round table. 878 00:47:47,042 --> 00:47:48,417 It's pathetic. 879 00:47:58,501 --> 00:47:59,626 Not at all. 880 00:48:00,209 --> 00:48:03,959 Everything's pretty pathetic here, but not that. 881 00:48:04,167 --> 00:48:06,251 Sire, you don't have to mock. 882 00:48:08,084 --> 00:48:10,042 Modest, humble... 883 00:48:10,251 --> 00:48:12,501 Made without showy skill... 884 00:48:12,709 --> 00:48:14,417 with salvaged material... 885 00:48:15,209 --> 00:48:16,584 Just round enough... 886 00:48:16,792 --> 00:48:18,667 for no one to be at a corner... 887 00:48:18,876 --> 00:48:20,376 or far from another. 888 00:48:27,584 --> 00:48:28,751 Move! 889 00:48:38,917 --> 00:48:39,917 Go on. 890 00:48:40,417 --> 00:48:41,417 Who are you? 891 00:48:41,917 --> 00:48:44,001 - I introduce myself? - Yes! 892 00:48:45,334 --> 00:48:46,126 Girflet. 893 00:48:46,334 --> 00:48:47,376 Sir Girflet. 894 00:48:47,584 --> 00:48:48,584 Sir? 895 00:48:48,626 --> 00:48:50,834 At Pendragon's table everyone's a lord... 896 00:48:51,042 --> 00:48:52,792 whatever his origin. 897 00:48:53,001 --> 00:48:54,001 Even without land? 898 00:48:54,084 --> 00:48:55,209 Even without land. 899 00:48:55,584 --> 00:48:56,792 Sir Girflet... 900 00:48:57,001 --> 00:48:58,626 my neighbour's cousin. 901 00:48:58,834 --> 00:49:01,126 I mean my neighbour here. 902 00:49:01,501 --> 00:49:03,751 This neighbour and his brother. 903 00:49:07,459 --> 00:49:08,584 I say "sir" too? 904 00:49:08,792 --> 00:49:09,834 Like the others. 905 00:49:10,042 --> 00:49:12,126 Sir Lucan, knight of the squid. 906 00:49:12,334 --> 00:49:13,959 I'm brother to Bedever... 907 00:49:14,167 --> 00:49:15,167 Sir. 908 00:49:15,209 --> 00:49:16,209 Sir Bedever. 909 00:49:16,417 --> 00:49:18,292 - And cousin to Girflet. - Sir. 910 00:49:18,501 --> 00:49:19,834 Sir Girflet. 911 00:49:23,084 --> 00:49:24,084 Knight? 912 00:49:24,126 --> 00:49:25,334 Not really. 913 00:49:25,542 --> 00:49:26,751 A knight... 914 00:49:26,959 --> 00:49:28,626 He's not a knight yet. 915 00:49:28,834 --> 00:49:31,084 All right, but knight of what? 916 00:49:31,292 --> 00:49:32,459 The squid. 917 00:49:33,876 --> 00:49:35,084 Not great, huh? 918 00:49:36,126 --> 00:49:36,917 Squid? 919 00:49:37,126 --> 00:49:38,459 Not as in squidgy. 920 00:49:38,667 --> 00:49:40,834 No, squid the animal. 921 00:49:43,334 --> 00:49:44,126 Calamari? 922 00:49:44,334 --> 00:49:45,334 Exactly. 923 00:49:45,376 --> 00:49:46,792 Not the finest totem. 924 00:49:47,334 --> 00:49:48,501 I do as I want. 925 00:49:49,792 --> 00:49:50,792 Carry on. 926 00:49:51,834 --> 00:49:55,001 Sir Bedever, brother to sir Lucan... 927 00:49:55,209 --> 00:49:56,376 knight of the squid... 928 00:49:56,584 --> 00:49:57,751 and cousin to sir girflet. 929 00:49:58,292 --> 00:50:00,501 Bam! Not one mistake. 930 00:50:00,709 --> 00:50:01,876 You can tell... 931 00:50:02,084 --> 00:50:03,417 where the brains are. 932 00:50:03,626 --> 00:50:04,751 Sir Rostan. 933 00:50:04,959 --> 00:50:07,542 I'd have liked knight of Provence... 934 00:50:07,751 --> 00:50:09,917 but it was taken on the old table. 935 00:50:10,126 --> 00:50:13,209 - Knight of Provence? - Wasn't there a Provencal? 936 00:50:13,417 --> 00:50:15,626 Damn it, we already explained! 937 00:50:15,834 --> 00:50:17,292 That was a mistake. 938 00:50:17,501 --> 00:50:19,417 Sir Percival, who comes from Wales. 939 00:50:19,626 --> 00:50:21,667 Knight of Provence. 940 00:50:22,126 --> 00:50:23,667 Or sir Provencal. 941 00:50:23,876 --> 00:50:25,167 Sounds like a recipe. 942 00:50:25,709 --> 00:50:27,126 Or Rostan of Provence... 943 00:50:27,334 --> 00:50:28,501 more like a village. 944 00:50:28,709 --> 00:50:29,917 Sir Gawain. 945 00:50:30,126 --> 00:50:33,334 I'm already a knight, but I'm not proud of it. 946 00:50:33,542 --> 00:50:35,042 Nephew to Arthur Pendragon... 947 00:50:35,626 --> 00:50:36,667 do I need to say? 948 00:50:37,084 --> 00:50:38,292 Son of king Loth of Orkney... 949 00:50:38,501 --> 00:50:40,376 a foul traitor. Thank you. 950 00:50:45,917 --> 00:50:46,917 Finally! 951 00:50:47,792 --> 00:50:48,584 What time is this? 952 00:50:48,792 --> 00:50:50,667 Baddies were chasing me. 953 00:50:51,167 --> 00:50:52,917 Baddies were chasing you? 954 00:51:10,709 --> 00:51:12,417 Blackguards! 955 00:51:19,167 --> 00:51:20,584 Father! 956 00:51:25,459 --> 00:51:27,417 Young adventurers above. Come quick! 957 00:51:27,626 --> 00:51:29,292 - Adventurers? - Above? 958 00:51:29,501 --> 00:51:30,501 How'd they find us? 959 00:51:30,709 --> 00:51:32,459 - Who cares? - Are they spies? 960 00:51:32,667 --> 00:51:33,834 They saw the tunnel? 961 00:51:35,209 --> 00:51:36,959 Say we're fully staffed. 962 00:51:37,167 --> 00:51:38,334 They don't want work. 963 00:51:38,542 --> 00:51:40,751 They walked days to get here! 964 00:51:40,959 --> 00:51:42,751 They can walk days to leave. 965 00:51:42,959 --> 00:51:43,751 Screw it! 966 00:51:43,959 --> 00:51:44,959 Screw-driver. 967 00:51:46,542 --> 00:51:48,501 Father, uncle Percival... 968 00:51:48,709 --> 00:51:49,917 You're heroes for them. 969 00:52:01,417 --> 00:52:02,417 Sir Percival. 970 00:52:03,751 --> 00:52:05,792 Sir Caradoc. I'm honoured... 971 00:52:07,042 --> 00:52:08,167 Move, pillocks! 972 00:52:08,376 --> 00:52:09,376 Keep it short. 973 00:52:10,042 --> 00:52:12,459 What do you want? Fighting techniques? 974 00:52:13,084 --> 00:52:16,626 I'm Petrok, son of Roparzh, breeder and landowner. 975 00:52:17,251 --> 00:52:19,292 With my squires, Gareth and Iagu... 976 00:52:19,501 --> 00:52:21,376 What? We're your squires now? 977 00:52:21,584 --> 00:52:22,876 Squires, you yokel? 978 00:52:23,084 --> 00:52:24,324 - Where's your horse? - At home. 979 00:52:24,501 --> 00:52:26,501 I request your daughter's hand. 980 00:52:26,709 --> 00:52:27,501 What? 981 00:52:27,709 --> 00:52:29,042 Father, calm down. 982 00:52:29,251 --> 00:52:30,459 You? 983 00:52:32,417 --> 00:52:34,334 - Where did you meet? - At market. 984 00:52:34,542 --> 00:52:36,626 - At market? - Let's discuss... 985 00:52:36,834 --> 00:52:38,709 land and movable property. 986 00:52:38,917 --> 00:52:40,709 Try to show style for once. 987 00:52:41,167 --> 00:52:43,584 - I'll move fast. - And clear off! 988 00:52:43,792 --> 00:52:45,626 I can express noble feelings. 989 00:52:45,834 --> 00:52:46,834 I planned to. 990 00:52:47,042 --> 00:52:48,126 Enough bullshit. 991 00:52:48,334 --> 00:52:50,376 Can we take two minutes... 992 00:52:50,584 --> 00:52:53,209 Father, they're active in the resistance. 993 00:52:56,417 --> 00:52:59,417 Above ground, like real lemons! 994 00:53:03,709 --> 00:53:06,709 Ok, pin-dicks, run to granny before it rains. 995 00:53:06,917 --> 00:53:09,042 Lemons and pin-dicks who live with granny... 996 00:53:09,251 --> 00:53:10,251 Fight back! 997 00:53:10,376 --> 00:53:11,584 Relate your deeds. 998 00:53:11,792 --> 00:53:14,292 Yes. Whenever we meet Saxons... 999 00:53:14,501 --> 00:53:16,126 we insult them! 1000 00:53:16,334 --> 00:53:17,667 - Under your breath. - Of course. 1001 00:53:17,876 --> 00:53:19,084 What if they heard? 1002 00:53:19,292 --> 00:53:21,334 I threw blueberries at them once! 1003 00:53:21,542 --> 00:53:22,334 All I found. 1004 00:53:22,542 --> 00:53:23,751 They soon scrammed. 1005 00:53:23,959 --> 00:53:26,584 They're a bit useless, but brave. 1006 00:53:26,792 --> 00:53:28,584 They need training by real knights. 1007 00:53:28,792 --> 00:53:29,792 We hate Lancelot! 1008 00:53:29,834 --> 00:53:31,751 We want the round table back! 1009 00:53:31,959 --> 00:53:33,792 We fight for Arthur Pendragon. 1010 00:53:34,001 --> 00:53:35,001 Coming here... 1011 00:53:35,209 --> 00:53:37,042 we weren't afraid to say 1012 00:53:37,251 --> 00:53:40,126 that we were off to meet Caradoc and Percival. 1013 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 Even if you're wanted... 1014 00:53:42,084 --> 00:53:45,417 and meeting you is a crime, we proudly stated... 1015 00:53:45,626 --> 00:53:47,459 our goal all along the way! 1016 00:53:55,834 --> 00:53:56,834 Is that the alarm? 1017 00:53:57,792 --> 00:53:59,251 No idea anymore. 1018 00:53:59,459 --> 00:54:00,584 We're besieged! 1019 00:54:01,126 --> 00:54:02,251 Besieged? 1020 00:54:02,459 --> 00:54:04,542 Besieged without an army? 1021 00:54:04,751 --> 00:54:05,917 It's bad news! 1022 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Relax! 1023 00:54:23,042 --> 00:54:24,251 It's the Burgundians. 1024 00:54:24,459 --> 00:54:25,709 What a panic! 1025 00:54:25,917 --> 00:54:28,126 They hadn't harried us for a while. 1026 00:54:28,334 --> 00:54:29,334 Don't panic! 1027 00:54:29,542 --> 00:54:32,001 You could've checked before alarming us! 1028 00:54:32,209 --> 00:54:33,209 I feared... 1029 00:54:33,292 --> 00:54:34,959 they'd hurl boulders. 1030 00:54:35,167 --> 00:54:37,542 They came to attack us last year. 1031 00:54:37,751 --> 00:54:39,501 During the fig season. 1032 00:54:39,709 --> 00:54:41,209 It kept us amused. 1033 00:54:47,584 --> 00:54:48,667 Is that Léodagan? 1034 00:54:48,876 --> 00:54:50,959 - Where? - There on the right. 1035 00:54:51,167 --> 00:54:53,167 Is he attacking them? 1036 00:54:53,376 --> 00:54:55,417 Unarmed, alone against 150 men? 1037 00:54:55,626 --> 00:54:57,584 Attention, it'll soon be over. 1038 00:55:02,042 --> 00:55:03,376 Where are you going? 1039 00:55:03,584 --> 00:55:05,542 Don't provoke them! 1040 00:55:05,751 --> 00:55:07,626 You'll get bolts in the bum! 1041 00:55:09,292 --> 00:55:10,667 What's wrong? 1042 00:55:10,876 --> 00:55:14,501 Gardening has ended up addling his brain. 1043 00:55:14,709 --> 00:55:15,709 That's what. 1044 00:55:15,834 --> 00:55:18,292 - Do we step in? - With what? 1045 00:55:18,667 --> 00:55:20,709 Haven't you got a spare spell? 1046 00:55:20,917 --> 00:55:23,167 A spell to calm your husband, no! 1047 00:55:41,501 --> 00:55:43,042 What means all this? 1048 00:55:53,292 --> 00:55:54,292 Maybe. 1049 00:56:34,834 --> 00:56:36,501 Look out, here they come. 1050 00:56:36,959 --> 00:56:37,959 Shit. 1051 00:56:38,001 --> 00:56:39,001 The fat slag... 1052 00:56:39,334 --> 00:56:41,376 No, the one in blue. 1053 00:56:43,417 --> 00:56:45,751 If they see we're missing... 1054 00:56:45,959 --> 00:56:46,959 We brought Arturus. 1055 00:56:47,126 --> 00:56:48,376 They'll waste us. 1056 00:56:48,584 --> 00:56:50,042 Has he seen her? Can we go? 1057 00:56:50,251 --> 00:56:51,501 Let's go back. 1058 00:56:51,709 --> 00:56:53,834 Did you come to piss me off? 1059 00:56:54,042 --> 00:56:55,042 No, to be nice. 1060 00:56:55,209 --> 00:56:56,459 So be nice and belt up! 1061 00:57:02,334 --> 00:57:03,542 Ave. 1062 00:57:07,001 --> 00:57:08,834 He's Arturus. 1063 00:57:10,376 --> 00:57:12,001 Arturus. 1064 00:57:13,126 --> 00:57:14,251 I can say my name! 1065 00:57:14,459 --> 00:57:16,084 - You can't. - You're a jerk. 1066 00:57:16,292 --> 00:57:18,001 Arturus. 1067 00:57:21,834 --> 00:57:22,917 And you? 1068 00:57:23,959 --> 00:57:25,334 Shedda. 1069 00:57:26,167 --> 00:57:27,209 Shedda. 1070 00:57:28,417 --> 00:57:30,751 Shit, that's beautiful. 1071 00:57:30,959 --> 00:57:32,084 Shedda! 1072 00:58:08,501 --> 00:58:11,084 "I walk through the valley of death..." 1073 00:58:12,042 --> 00:58:14,209 yet I fear no evil... 1074 00:58:14,959 --> 00:58:16,542 "for he is with me." 1075 00:58:29,417 --> 00:58:31,209 Starvation gives me visions. 1076 00:58:32,084 --> 00:58:33,959 - Who is it? - King Arthur, lads. 1077 00:58:34,167 --> 00:58:35,542 Alive, apparently. 1078 00:58:35,751 --> 00:58:38,542 I've said that for ten years, you salsify! 1079 00:58:39,709 --> 00:58:41,001 He rings no bells. 1080 00:58:41,209 --> 00:58:42,334 Come on... 1081 00:58:42,542 --> 00:58:44,042 Like Kaamelott, where we lived... 1082 00:58:44,251 --> 00:58:46,001 We weren't on his floor. 1083 00:58:46,209 --> 00:58:50,167 Look at this, king Arthur locked in the jails... 1084 00:58:50,376 --> 00:58:51,584 of his own fortress. 1085 00:58:51,792 --> 00:58:52,792 Yep... 1086 00:58:57,792 --> 00:58:59,084 Sad irony... 1087 00:58:59,626 --> 00:59:00,959 Why's he here? 1088 00:59:01,167 --> 00:59:02,167 You're on the isle? 1089 00:59:02,251 --> 00:59:03,792 They said you'd managed... 1090 00:59:04,001 --> 00:59:06,042 to hide on the continent. - Not hide. 1091 00:59:06,251 --> 00:59:07,501 Braving danger... 1092 00:59:07,709 --> 00:59:10,876 I honoured the memory of our dear Arthur... 1093 00:59:11,084 --> 00:59:14,292 by uniting the best resistance fighters in Gaunes! 1094 00:59:14,501 --> 00:59:15,751 Hand in hand... 1095 00:59:41,001 --> 00:59:42,001 Boom! 1096 00:59:42,334 --> 00:59:43,501 Bull's-eye! 1097 00:59:48,292 --> 00:59:50,042 So, what do you say? 1098 00:59:50,251 --> 00:59:51,959 You have Arthur at last! 1099 00:59:52,167 --> 00:59:53,167 The others too. 1100 00:59:53,292 --> 00:59:54,876 Yes, the others, but... 1101 00:59:55,084 --> 00:59:56,084 Arthur! 1102 00:59:56,251 --> 00:59:57,459 How about a drink? 1103 00:59:57,667 --> 00:59:59,917 After all, it's worth celebrating. 1104 01:00:00,126 --> 01:00:01,167 Another thing. 1105 01:00:01,376 --> 01:00:03,709 No more money wasted on hunting him. 1106 01:00:03,917 --> 01:00:05,376 How about that, mate? 1107 01:00:05,584 --> 01:00:08,917 With an isle and half our wealth, call it quits. 1108 01:00:09,126 --> 01:00:10,459 Give us a smile. 1109 01:00:10,667 --> 01:00:12,167 Arthur's in the cellar. 1110 01:00:12,376 --> 01:00:14,792 After looking under every floorboard... 1111 01:00:15,001 --> 01:00:16,167 And not finding him. 1112 01:00:16,376 --> 01:00:17,917 What do we do now? 1113 01:00:18,126 --> 01:00:19,167 Execute him? 1114 01:00:19,376 --> 01:00:21,334 The jails are chock-a-block. 1115 01:00:21,542 --> 01:00:22,542 Meals alone... 1116 01:00:22,626 --> 01:00:25,167 cost a fortune in veggie peelings. 1117 01:00:25,917 --> 01:00:27,459 You must kill Arthur. 1118 01:00:27,667 --> 01:00:31,251 If the people learn he is alive and at Kaamelott... 1119 01:00:31,792 --> 01:00:33,667 you risk an uprising. 1120 01:00:36,834 --> 01:00:38,417 I'm sorry. 1121 01:00:38,626 --> 01:00:40,876 You're much less popular than him. 1122 01:00:44,917 --> 01:00:46,334 Don't we get a drink? 1123 01:00:46,792 --> 01:00:48,292 You're not a nice guy. 1124 01:00:48,501 --> 01:00:51,334 There are no nice guys in this room. 1125 01:00:54,626 --> 01:00:56,792 - Merlin, where does this lead? - Up my ass! 1126 01:00:57,001 --> 01:00:58,584 Wherever we want. 1127 01:00:58,792 --> 01:01:01,876 With me in charge, things tick over better! 1128 01:01:02,251 --> 01:01:03,834 We tried to reach Kaamelott. 1129 01:01:04,042 --> 01:01:05,376 You were close, morons. 1130 01:01:05,834 --> 01:01:07,167 I used your absence... 1131 01:01:07,376 --> 01:01:08,834 to map the network. 1132 01:01:09,042 --> 01:01:10,209 Like I told you to! 1133 01:01:10,626 --> 01:01:12,459 But the great pPercival and Caradoc... 1134 01:01:12,667 --> 01:01:14,667 prefer to tell me... 1135 01:01:14,876 --> 01:01:16,959 my magic's no use underground. 1136 01:01:25,667 --> 01:01:27,376 - That's... - In person. 1137 01:01:27,584 --> 01:01:29,001 And in a sorry state. 1138 01:01:29,459 --> 01:01:30,584 How can we save him? 1139 01:01:30,792 --> 01:01:31,834 Smash the lock. 1140 01:01:32,042 --> 01:01:33,042 But what with? 1141 01:01:33,209 --> 01:01:35,334 They took my cheese knife! 1142 01:01:35,876 --> 01:01:37,542 My shirt's way too soft. 1143 01:01:37,751 --> 01:01:40,459 We can't escape from here without Arthur. 1144 01:01:40,667 --> 01:01:41,667 Hello! 1145 01:01:43,834 --> 01:01:45,459 Careful! 1146 01:01:57,876 --> 01:01:59,751 Hiya! It's mummy! 1147 01:02:00,167 --> 01:02:01,209 Why's this cow here? 1148 01:02:01,417 --> 01:02:02,459 Keep back, scum! 1149 01:02:02,667 --> 01:02:04,626 I'm freeing my daughters. 1150 01:02:04,834 --> 01:02:08,001 Is your little resistance group booming? 1151 01:02:08,209 --> 01:02:09,251 Yes. 1152 01:02:09,459 --> 01:02:11,001 My wife's with Lancelot. 1153 01:02:11,209 --> 01:02:12,376 I feared you'd yell. 1154 01:02:12,584 --> 01:02:13,584 Lancelot? 1155 01:02:14,001 --> 01:02:15,376 Miss ugly's with Lancelot? 1156 01:02:15,584 --> 01:02:18,834 Girls, bring your comrades to the kitchens. 1157 01:02:19,042 --> 01:02:20,376 - You'll eat. - No, mother! 1158 01:02:20,834 --> 01:02:23,251 In the name of justice, we stay here! 1159 01:02:23,709 --> 01:02:25,501 We'd be more use outside. 1160 01:02:25,709 --> 01:02:27,459 Screw that! We stay here! 1161 01:02:27,876 --> 01:02:30,167 By the way, I'm marrying this guy... 1162 01:02:30,376 --> 01:02:32,667 and his family isn't very good! 1163 01:02:32,876 --> 01:02:36,001 Lady Myfanwy. A pity about the circumstances... 1164 01:02:36,209 --> 01:02:38,084 - She's a bitch. - Even so. 1165 01:02:38,292 --> 01:02:39,584 I obtained a pardon... 1166 01:02:39,792 --> 01:02:40,792 for the youngest... 1167 01:02:40,959 --> 01:02:43,417 but I couldn't help the rest of you. 1168 01:02:43,792 --> 01:02:46,751 I'd choke to death before creepy granny frees me. 1169 01:02:54,876 --> 01:02:58,876 How dare you look at him, woman of such low morals? 1170 01:02:59,084 --> 01:03:00,084 Stand back! 1171 01:03:01,417 --> 01:03:02,417 He has changed. 1172 01:03:04,376 --> 01:03:06,917 Unlike you. As ugly as ever. 1173 01:03:08,334 --> 01:03:11,542 Stop this witch from putting a curse on our king. 1174 01:03:11,751 --> 01:03:13,667 You'll stop nothing, scum! 1175 01:03:13,876 --> 01:03:15,292 Your king's bleeding. 1176 01:03:15,709 --> 01:03:16,876 And he's feverish. 1177 01:03:17,876 --> 01:03:19,167 Shall I open the cage? 1178 01:03:19,376 --> 01:03:20,459 No, leave it. 1179 01:03:21,126 --> 01:03:22,792 Let him die in it. 1180 01:03:24,626 --> 01:03:25,959 At his own pace. 1181 01:03:27,876 --> 01:03:31,584 How can you be so heartless towards someone you loved? 1182 01:03:32,167 --> 01:03:33,167 It's easy. 1183 01:03:33,709 --> 01:03:36,709 How come no one ever iced this bitch? 1184 01:03:36,917 --> 01:03:39,292 No regrets, girls? Backing the losers? 1185 01:03:39,667 --> 01:03:42,001 - Screw you! - Madam, it was a pleasure. 1186 01:03:46,542 --> 01:03:49,167 Ugly cow! 1187 01:03:50,709 --> 01:03:51,834 Well then? 1188 01:03:52,042 --> 01:03:53,751 If they find the hole, we're screwed. 1189 01:03:53,959 --> 01:03:55,501 Got a spell for the lock? 1190 01:03:55,709 --> 01:03:57,501 I don't do spells underground! 1191 01:03:58,042 --> 01:03:59,542 Nor out in the open! 1192 01:03:59,751 --> 01:04:01,167 What about this? 1193 01:04:03,417 --> 01:04:04,417 Where's that from? 1194 01:04:04,584 --> 01:04:07,084 I filched it from that dumb guard. 1195 01:04:09,334 --> 01:04:10,876 See that, chums? 1196 01:04:11,084 --> 01:04:13,292 Who's the gang's cretin now? 1197 01:04:13,501 --> 01:04:14,584 I have a talent! 1198 01:04:14,792 --> 01:04:16,292 I'm ok, my dad has money. 1199 01:04:16,501 --> 01:04:17,542 I can cast a spell. 1200 01:04:17,751 --> 01:04:18,751 You never cast it! 1201 01:04:18,959 --> 01:04:20,501 Damn lock! 1202 01:04:20,709 --> 01:04:21,709 Hurry it up! 1203 01:04:21,876 --> 01:04:23,417 The guard will miss his key. 1204 01:04:23,626 --> 01:04:26,834 I refuse to use a spell from my traitor of a father! 1205 01:04:27,042 --> 01:04:28,417 A traitor who lives here. 1206 01:04:28,626 --> 01:04:30,084 Petrok, quiet! 1207 01:04:30,292 --> 01:04:32,042 - Who's his father? - Lot of Orkney! 1208 01:04:32,251 --> 01:04:34,251 - Lagu! - Yes, he's a traitor. 1209 01:04:34,459 --> 01:04:35,501 A lousy brigand! 1210 01:04:36,751 --> 01:04:37,751 Let's split! 1211 01:04:37,834 --> 01:04:38,834 Move it! 1212 01:04:39,042 --> 01:04:40,042 Gently! 1213 01:04:40,084 --> 01:04:41,251 We'll free everyone... 1214 01:04:41,459 --> 01:04:43,376 but kings first, then yokels. 1215 01:04:46,542 --> 01:04:48,584 Hurry, the guards will be back! 1216 01:04:49,542 --> 01:04:50,626 What's going on? 1217 01:04:50,834 --> 01:04:51,834 Can we let go? 1218 01:04:51,959 --> 01:04:53,792 Let go of what? Are you nuts? 1219 01:04:54,001 --> 01:04:56,376 - He's heavy! - Haul him up, idiots! 1220 01:04:56,584 --> 01:04:57,626 We haul him up? 1221 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 What a pain... 1222 01:04:59,042 --> 01:05:00,042 Back in the cage? 1223 01:05:00,167 --> 01:05:02,167 By his feet, cretins! 1224 01:05:02,376 --> 01:05:04,501 Isn't by the hole better? 1225 01:05:04,709 --> 01:05:05,709 Haul him up! 1226 01:05:11,417 --> 01:05:12,626 The cells are all empty! 1227 01:05:12,834 --> 01:05:15,126 - We collapse it? - Collapse what? 1228 01:05:15,334 --> 01:05:17,501 If we don't, they'll find our hq. 1229 01:05:17,917 --> 01:05:19,584 What a gang of pillocks! 1230 01:05:19,792 --> 01:05:21,917 The tunnel from hq to Kaamelott... 1231 01:05:22,126 --> 01:05:24,001 may not lead back to hq. 1232 01:05:24,209 --> 01:05:25,376 Collapse it! 1233 01:05:25,584 --> 01:05:26,584 Let's go! 1234 01:05:34,667 --> 01:05:36,334 Find him! 1235 01:05:38,584 --> 01:05:41,501 Or I'll hang you by your privates. 1236 01:05:41,709 --> 01:05:43,876 Bravo! Very constructive. 1237 01:05:44,084 --> 01:05:45,084 Why are you here? 1238 01:05:45,209 --> 01:05:46,959 You dally while he flees! 1239 01:05:47,167 --> 01:05:48,376 We have to find him? 1240 01:05:48,584 --> 01:05:50,209 They collapsed their tunnel. 1241 01:05:50,417 --> 01:05:52,084 We're not hands-on. 1242 01:05:52,501 --> 01:05:54,876 Nor brainy, not that I said so... 1243 01:05:55,084 --> 01:05:58,792 The prospect of being hung by the nuts... 1244 01:05:59,001 --> 01:06:01,334 is an incentive to move our asses. 1245 01:06:01,542 --> 01:06:04,001 Argumentum baculinum. Might is right. 1246 01:06:04,209 --> 01:06:07,959 Drat, it's both correct and apt. 1247 01:06:08,167 --> 01:06:10,084 Instead, we'll opt for... 1248 01:06:10,292 --> 01:06:12,042 delenda carthago. 1249 01:06:12,584 --> 01:06:15,792 "Carthage must be destroyed", which is just dumb. 1250 01:06:16,001 --> 01:06:18,001 Should we go hunting again? 1251 01:06:18,209 --> 01:06:22,001 Horsa! If we hunt, we need money or land. 1252 01:06:22,209 --> 01:06:23,751 Enough of it! 1253 01:06:23,959 --> 01:06:26,001 You won't get half the realm... 1254 01:06:26,209 --> 01:06:29,584 for searching three bushes and finding nothing! 1255 01:06:29,792 --> 01:06:31,542 I'll give you all you want... 1256 01:06:31,751 --> 01:06:33,167 but you leave now. 1257 01:06:33,376 --> 01:06:34,376 Right now! 1258 01:06:34,584 --> 01:06:36,042 What? Whatever they want? 1259 01:06:36,251 --> 01:06:38,292 That's a hasty reaction... 1260 01:06:38,501 --> 01:06:39,834 and that's never good. 1261 01:06:40,042 --> 01:06:42,251 Don't act like you're bonkers! 1262 01:06:42,459 --> 01:06:44,084 - Give guarantees. - Wulfstan! 1263 01:06:45,917 --> 01:06:48,376 First, find Arthur. 1264 01:06:50,292 --> 01:06:51,917 For the money... 1265 01:06:52,126 --> 01:06:54,459 We'll work it out later. 1266 01:07:02,084 --> 01:07:03,084 Stop! 1267 01:07:04,167 --> 01:07:05,334 I can't go on. 1268 01:07:05,542 --> 01:07:06,542 My poor back. 1269 01:07:06,626 --> 01:07:07,834 That way. 1270 01:07:08,042 --> 01:07:09,126 Then straight on. 1271 01:07:12,709 --> 01:07:15,167 I think some of them got lost in the tunnels. 1272 01:07:15,376 --> 01:07:17,501 You were hiding here? 1273 01:07:17,709 --> 01:07:18,917 Affirmative. 1274 01:07:19,126 --> 01:07:20,376 Surprised, ducky? 1275 01:07:20,584 --> 01:07:22,251 I'm quite speechless. 1276 01:07:22,667 --> 01:07:24,417 - Do you have weapons? - No. 1277 01:07:24,626 --> 01:07:26,001 No need, a new technique. 1278 01:07:26,209 --> 01:07:28,876 We wear bright clothes to look venomous. 1279 01:07:29,084 --> 01:07:31,334 If you want weapons, I know a spot... 1280 01:07:31,542 --> 01:07:32,917 with a weapon in a stone. 1281 01:07:33,417 --> 01:07:34,417 Hervé de Rinel? 1282 01:07:37,834 --> 01:07:39,001 Where did you come from? 1283 01:07:39,209 --> 01:07:40,209 The jails. 1284 01:07:42,709 --> 01:07:44,959 I followed people through a hole. 1285 01:07:45,167 --> 01:07:46,167 Should I go back? 1286 01:07:48,459 --> 01:07:50,376 Why not show yourself earlier? 1287 01:07:50,834 --> 01:07:52,126 I'm not the showy type. 1288 01:07:53,001 --> 01:07:54,292 Stop! 1289 01:07:55,709 --> 01:07:57,167 What the hell? 1290 01:08:00,417 --> 01:08:02,459 Who the hell is he? 1291 01:08:02,876 --> 01:08:03,876 For my quest. 1292 01:08:03,959 --> 01:08:05,876 - What quest? - To be a knight. 1293 01:08:06,084 --> 01:08:07,542 So you kill king Arthur? 1294 01:08:07,751 --> 01:08:09,376 The man who can make you a knight? 1295 01:08:09,584 --> 01:08:11,334 - It's the law. - Killing the king? 1296 01:08:11,542 --> 01:08:13,751 - Are we pea-brains? Your name! - Kolaig! 1297 01:08:13,959 --> 01:08:15,167 Not your trade! 1298 01:08:15,376 --> 01:08:16,167 My name's Kolaig! 1299 01:08:16,376 --> 01:08:19,417 "He who desires a knight's wife must kill that knight." 1300 01:08:20,042 --> 01:08:22,126 You desire a knight's wife? 1301 01:08:22,334 --> 01:08:23,584 King Arthur's. 1302 01:08:27,209 --> 01:08:30,542 I'm not a king, nor a knight and I have no wife. 1303 01:08:31,209 --> 01:08:32,251 Guinevere isn't your wife? 1304 01:08:32,459 --> 01:08:34,126 It's not that simple. 1305 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 I mustn't kill you then. 1306 01:08:36,667 --> 01:08:38,792 - Sorry. - We are too, young patriot. 1307 01:08:39,001 --> 01:08:41,001 Do 16,500 push-ups, 8,000 lunges... 1308 01:08:41,209 --> 01:08:42,501 a fruit juice break... 1309 01:08:42,709 --> 01:08:44,917 then 16,500 more push-ups. - Wait. 1310 01:08:46,959 --> 01:08:49,959 Do you know where Guinevere is? 1311 01:08:50,167 --> 01:08:50,959 Of course. 1312 01:08:51,167 --> 01:08:53,501 I ended up in jail because I know. 1313 01:08:54,042 --> 01:08:58,042 Lancelot keeps her in an old, uncharted and ruined tower. 1314 01:08:58,251 --> 01:08:59,709 I send letters in cakes... 1315 01:08:59,917 --> 01:09:02,834 cos the Kaamelott pastry chef fancies my sister. 1316 01:09:03,042 --> 01:09:05,001 - This is great, sire! - Shut up. 1317 01:09:05,209 --> 01:09:08,751 - Sire, it's classy. - Enough! And don't call me sire. 1318 01:09:08,959 --> 01:09:10,042 We have a mission. 1319 01:09:10,251 --> 01:09:12,209 - Like in round table days. - You missed it. 1320 01:09:17,084 --> 01:09:17,876 Sorry, sire. 1321 01:09:18,084 --> 01:09:20,167 Shut up! The guards will spot us. 1322 01:09:20,376 --> 01:09:22,459 There are three today for once. 1323 01:09:22,667 --> 01:09:24,417 There are five of us. Who cares? 1324 01:09:26,334 --> 01:09:28,876 Six, counting you. Yeah, ok. 1325 01:09:29,667 --> 01:09:31,167 - What? - I see four. 1326 01:09:31,376 --> 01:09:33,459 It all depends on how you count. 1327 01:09:33,667 --> 01:09:35,501 How long has she been held? 1328 01:09:35,709 --> 01:09:38,334 The pastry chef has sent cakes for several years. 1329 01:09:38,959 --> 01:09:40,084 Several years? 1330 01:09:40,501 --> 01:09:41,542 What do we do? 1331 01:09:41,751 --> 01:09:44,376 Start with the three prats, maybe? 1332 01:09:45,042 --> 01:09:46,042 You mean us? 1333 01:09:47,292 --> 01:09:48,292 Them, moron! 1334 01:09:48,376 --> 01:09:49,792 We'll pulverize them! 1335 01:09:50,001 --> 01:09:51,917 Don't lay into them like mad. 1336 01:09:52,126 --> 01:09:53,292 Just keep them here. 1337 01:09:53,501 --> 01:09:56,251 We have a new technique, without weapons. 1338 01:09:56,459 --> 01:09:58,626 We talk them into submission. 1339 01:09:59,917 --> 01:10:01,292 How do you alert her? 1340 01:10:01,501 --> 01:10:03,376 When the guard changes, I throw gravel. 1341 01:10:04,001 --> 01:10:05,042 I'll go. 1342 01:10:05,584 --> 01:10:07,626 No! What's he doing? No! 1343 01:10:36,209 --> 01:10:38,126 Happy? They'll sound the alert. 1344 01:10:38,334 --> 01:10:39,334 I warned you! 1345 01:10:40,626 --> 01:10:41,959 We leave? 1346 01:10:42,167 --> 01:10:44,209 Maybe not now. But we move it. 1347 01:10:46,292 --> 01:10:47,917 You're using the door? 1348 01:10:48,334 --> 01:10:49,459 What else? 1349 01:10:49,959 --> 01:10:52,667 I have to climb up using the creeper. 1350 01:10:52,876 --> 01:10:54,876 - Why? - It's my first time. 1351 01:10:55,084 --> 01:10:56,376 My quest for my love. 1352 01:10:56,584 --> 01:10:57,626 There's a creeper. 1353 01:10:57,834 --> 01:11:00,042 I won't use the stairs like a loser. 1354 01:11:05,126 --> 01:11:07,292 - Is it you, my friend? - Yes, my love! 1355 01:11:07,501 --> 01:11:08,542 What a thrill! 1356 01:11:08,751 --> 01:11:09,959 I'm here to free you. 1357 01:11:10,667 --> 01:11:11,667 Free me? 1358 01:11:11,709 --> 01:11:13,042 Heavens, can that be? 1359 01:11:15,959 --> 01:11:18,126 Did you hear that? Free me! 1360 01:11:18,334 --> 01:11:19,334 We leave at last! 1361 01:11:19,751 --> 01:11:21,751 I haven't packed madam's bags. 1362 01:11:22,126 --> 01:11:23,126 I don't care. 1363 01:11:23,292 --> 01:11:25,751 Just take my suitor's messages. 1364 01:11:26,167 --> 01:11:27,501 My saviour! 1365 01:11:27,709 --> 01:11:28,709 Nearly there! 1366 01:11:34,751 --> 01:11:37,459 Sorry to spoil things, but it's taking too long. 1367 01:11:37,667 --> 01:11:39,292 They'll be back with others. 1368 01:11:39,501 --> 01:11:40,292 I'll hurry. 1369 01:11:40,501 --> 01:11:41,792 Shit, this is tough. 1370 01:11:42,001 --> 01:11:43,751 - Take the stairs. - No! 1371 01:11:45,126 --> 01:11:47,126 There's a door to break down. 1372 01:11:47,334 --> 01:11:49,792 You can't bring Guinevere down this way. 1373 01:11:50,167 --> 01:11:52,709 Can you take the stairs and pick the lock? 1374 01:11:52,917 --> 01:11:54,751 It'll save time. 1375 01:11:56,584 --> 01:11:57,376 What a thrill! 1376 01:11:57,584 --> 01:12:00,042 Madam realizes I can't give her privacy? 1377 01:12:00,251 --> 01:12:02,209 I'm locked in here too. 1378 01:12:09,792 --> 01:12:11,334 My love? 1379 01:12:11,542 --> 01:12:14,667 No. Stand back. We're breaking the door down. 1380 01:12:14,876 --> 01:12:17,876 My god! Am I dreaming? 1381 01:12:18,084 --> 01:12:19,084 That voice... 1382 01:12:19,209 --> 01:12:21,959 Yes, it's me. Is anyone behind the door? 1383 01:12:24,292 --> 01:12:25,501 - Go on then. - Me? 1384 01:12:25,709 --> 01:12:27,876 Please. My good shoulder is shot. 1385 01:12:28,251 --> 01:12:29,459 Go on. 1386 01:12:46,167 --> 01:12:48,334 - Ok, stand aside. - But, sire... 1387 01:12:54,251 --> 01:12:56,584 You're alive! I knew it. 1388 01:12:56,792 --> 01:12:58,209 I just knew it. 1389 01:12:58,417 --> 01:13:01,667 Madam, your suitor has moved a foot or two. 1390 01:13:01,876 --> 01:13:02,667 Downwards. 1391 01:13:02,876 --> 01:13:03,667 Oh, yes. 1392 01:13:03,876 --> 01:13:06,959 Forgive me, I realize this may be awkward... 1393 01:13:07,167 --> 01:13:09,876 but I happen to be awaiting... 1394 01:13:10,084 --> 01:13:10,876 That's ok. 1395 01:13:11,084 --> 01:13:13,126 I did the door in case the guards return. 1396 01:13:13,334 --> 01:13:15,959 If you have to leave fast, take the stairs. 1397 01:13:16,167 --> 01:13:17,751 Thank you. Sorry. 1398 01:13:17,959 --> 01:13:19,376 It's all right. 1399 01:13:19,834 --> 01:13:23,667 I'll take this opportunity to go down too. 1400 01:13:24,209 --> 01:13:25,959 If ever madam... 1401 01:13:30,292 --> 01:13:31,334 Right. 1402 01:13:32,001 --> 01:13:35,251 Stand 200 steps along the path in case anyone comes. 1403 01:13:35,584 --> 01:13:36,834 On the path? 1404 01:13:38,209 --> 01:13:39,792 Go 200 steps along it... 1405 01:13:40,001 --> 01:13:42,001 and stand guard. - If no one comes, we come back. 1406 01:13:43,876 --> 01:13:46,792 No. Stand guard in case anyone comes. 1407 01:13:47,001 --> 01:13:48,209 If no one does? 1408 01:13:48,417 --> 01:13:50,834 If no one comes, good. Stand guard. 1409 01:13:51,042 --> 01:13:52,334 That changes nothing. 1410 01:13:52,542 --> 01:13:53,834 Can't we stand guard here? 1411 01:13:55,251 --> 01:13:56,709 Go 200 steps first. 1412 01:13:56,917 --> 01:13:59,084 Wasn't it in case anyone comes? 1413 01:13:59,292 --> 01:14:01,084 What if one stays here? 1414 01:14:01,292 --> 01:14:04,042 No one stays here. Go 200 steps along the path. 1415 01:14:04,251 --> 01:14:05,417 Oh, right! 1416 01:14:06,001 --> 01:14:07,001 And stand guard. 1417 01:14:07,126 --> 01:14:09,751 - In case anyone comes. - In case... yes. 1418 01:14:09,959 --> 01:14:12,334 But stand guard anyway. 1419 01:14:12,542 --> 01:14:13,709 Even if no one comes. 1420 01:14:13,917 --> 01:14:15,667 - Don't come back. - Ok. 1421 01:14:18,417 --> 01:14:19,417 Go on. 1422 01:14:21,209 --> 01:14:22,209 Well? 1423 01:14:22,417 --> 01:14:25,126 You prefer me to start? That's fine by me. 1424 01:14:25,542 --> 01:14:27,751 - Go 200 steps. - Together? 1425 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 That's it. 1426 01:14:29,042 --> 01:14:30,501 - After that... - There! 1427 01:14:30,709 --> 01:14:31,501 We come back. 1428 01:14:31,709 --> 01:14:33,709 - No, stand guard. - Ah, ok! 1429 01:14:33,917 --> 01:14:37,042 If no one comes, we do 200 more, all the way to the sea. 1430 01:14:41,834 --> 01:14:44,626 - Can you manage, my friend? - Coming, my love. 1431 01:14:45,251 --> 01:14:46,667 This is too tough. 1432 01:14:46,876 --> 01:14:48,334 It's full of thorns! 1433 01:14:48,542 --> 01:14:49,542 Hurry up now. 1434 01:14:49,667 --> 01:14:52,001 We can't hang about. We iced a Saxon. 1435 01:14:52,209 --> 01:14:53,209 I give up. 1436 01:14:53,292 --> 01:14:54,917 I'm on the wrong quest. 1437 01:14:55,501 --> 01:14:56,959 What's that? Give up? 1438 01:14:57,167 --> 01:14:58,876 I'll become a knight another way. 1439 01:14:59,084 --> 01:15:00,292 Aren't you in love? 1440 01:15:00,959 --> 01:15:02,042 Well... 1441 01:15:02,251 --> 01:15:03,251 Why not... 1442 01:15:03,376 --> 01:15:06,292 but I think I got a bit carried away. 1443 01:15:06,501 --> 01:15:08,959 For me, a good quest would be more... 1444 01:15:14,417 --> 01:15:17,417 Tell her no one's climbing up and to come down. 1445 01:15:17,626 --> 01:15:18,751 We're splitting. 1446 01:15:18,959 --> 01:15:20,001 No more lover? 1447 01:15:20,834 --> 01:15:23,376 No more lover... I don't know. Maybe. 1448 01:15:23,584 --> 01:15:26,084 We'll see. In any case, he'll be less... 1449 01:15:26,292 --> 01:15:27,292 Move! 1450 01:16:14,251 --> 01:16:15,709 Who are these idlers? 1451 01:16:15,917 --> 01:16:17,251 What are they up to? 1452 01:16:17,876 --> 01:16:19,751 Excalibur! 1453 01:16:20,292 --> 01:16:21,501 Forged on site! 1454 01:16:21,709 --> 01:16:24,792 The sword of kings forged near the stone of gods. 1455 01:16:25,001 --> 01:16:26,126 Just handfuls left. 1456 01:16:30,542 --> 01:16:34,084 The great Merlin will command the wind and lightning. 1457 01:16:34,292 --> 01:16:36,459 Hey, lads! Wooden figurines? 1458 01:16:36,667 --> 01:16:39,709 I have Arthur, Lancelot, Merlin, Guinevere... 1459 01:16:39,917 --> 01:16:42,542 Excalibur, the herb tea of the gods. 1460 01:16:42,751 --> 01:16:45,751 A miracle cure for gas and ingrown nails. 1461 01:16:45,959 --> 01:16:49,126 As well as for dental pain and flat feet. 1462 01:16:52,042 --> 01:16:54,709 Keep away from the stone. They'll chase you off. 1463 01:16:57,709 --> 01:16:58,876 You can't go any further. 1464 01:16:59,084 --> 01:17:00,292 The sky will turn dark... 1465 01:17:00,501 --> 01:17:03,042 and a divine wind will strike Kaamelott... 1466 01:17:03,251 --> 01:17:05,042 down to the distant sea. 1467 01:17:05,251 --> 01:17:08,334 Arthur Pendragon sits at the round table and says... 1468 01:17:08,542 --> 01:17:11,459 "friends, this table is like some cheeses. 1469 01:17:11,959 --> 01:17:15,834 We can divide it equally, but it will be hard to grate." 1470 01:17:16,459 --> 01:17:18,001 It's him! 1471 01:17:18,209 --> 01:17:20,209 It's him, it's him! 1472 01:17:21,876 --> 01:17:22,959 Who's she? 1473 01:17:23,167 --> 01:17:24,959 The Lady of the Lake. 1474 01:17:25,167 --> 01:17:26,876 Isn't she invisible? 1475 01:17:27,084 --> 01:17:29,792 I've been banished, you dicks! Banished! 1476 01:17:30,001 --> 01:17:32,709 Because this guy refused the mission... 1477 01:17:32,917 --> 01:17:34,459 entrusted by the gods. 1478 01:17:34,667 --> 01:17:36,876 It's why you're here, isn't it? 1479 01:17:37,751 --> 01:17:38,876 It is, actually. 1480 01:17:39,084 --> 01:17:40,584 I thought I could try... 1481 01:17:40,792 --> 01:17:42,959 Yes, you're going to try! 1482 01:17:43,167 --> 01:17:45,209 And don't chicken out, ok? 1483 01:17:45,417 --> 01:17:46,751 Only... 1484 01:17:47,459 --> 01:17:49,334 What's going on here? 1485 01:17:49,542 --> 01:17:52,126 What's all this about? 1486 01:17:57,417 --> 01:17:58,667 What's he doing here? 1487 01:18:01,667 --> 01:18:03,626 Halt, ill-advised peasants! 1488 01:18:03,834 --> 01:18:06,876 Turn back now or you'll be shaken. 1489 01:18:07,084 --> 01:18:08,084 Not stirred. 1490 01:18:08,251 --> 01:18:09,376 Don't you recognize me? 1491 01:18:09,917 --> 01:18:11,001 Make an effort. 1492 01:18:13,292 --> 01:18:16,292 I cross my fingers and many people's paths. 1493 01:18:16,501 --> 01:18:18,417 The stone of gods is off limits. 1494 01:18:18,626 --> 01:18:19,751 Turn back or else. 1495 01:18:19,959 --> 01:18:22,417 Why are you here, you swine? 1496 01:18:23,001 --> 01:18:24,667 - You? - Let us by, dickhead. 1497 01:18:24,876 --> 01:18:26,001 No time for wimps. 1498 01:18:26,209 --> 01:18:27,376 You know each other? 1499 01:18:27,584 --> 01:18:28,584 By sight. 1500 01:18:28,626 --> 01:18:30,959 Sir Percival is my brother. 1501 01:18:31,501 --> 01:18:32,584 Your brother? 1502 01:18:32,792 --> 01:18:34,834 What? He's my brother, Lamorak! 1503 01:18:35,042 --> 01:18:37,376 How come we never saw him before? 1504 01:18:37,584 --> 01:18:39,459 He's no brother, he's a moron. 1505 01:18:39,667 --> 01:18:41,626 My brother is too, but you know him. 1506 01:18:41,834 --> 01:18:43,376 Yours is enough. 1507 01:18:43,584 --> 01:18:44,584 Sire, do we waste him? 1508 01:18:44,751 --> 01:18:45,751 Who do you call sire? 1509 01:18:45,834 --> 01:18:48,709 The only sire here is he who removes Excalibur. 1510 01:18:48,917 --> 01:18:50,292 That's why we came... 1511 01:18:50,501 --> 01:18:52,376 but you block the path with your wimps. 1512 01:18:52,584 --> 01:18:56,292 Only the chosen one can remove Excalibur. 1513 01:18:56,501 --> 01:18:57,501 So why... 1514 01:18:57,542 --> 01:18:59,126 stop people from trying? 1515 01:18:59,334 --> 01:19:00,709 In case an unchosen one... 1516 01:19:00,917 --> 01:19:02,251 forces it out. 1517 01:19:02,459 --> 01:19:03,626 Lamorak! 1518 01:19:04,167 --> 01:19:05,459 Know what, you dick? 1519 01:19:05,667 --> 01:19:07,042 One pitch, two teams. 1520 01:19:07,251 --> 01:19:08,917 Best of three at robobrole. 1521 01:19:10,084 --> 01:19:12,042 - You can't be serious. - At what? 1522 01:19:12,251 --> 01:19:14,376 Robobrole! It's a Welsh game. 1523 01:19:14,792 --> 01:19:16,334 My brother sucks at it. 1524 01:19:16,542 --> 01:19:18,042 I don't suck at robobrole. 1525 01:19:18,709 --> 01:19:19,959 Even granny said so. 1526 01:19:22,209 --> 01:19:24,792 You want your king Arthur to approach the stone? 1527 01:19:25,001 --> 01:19:26,542 Three rounds. 1528 01:19:26,751 --> 01:19:28,959 If you win, you can try. If you lose... 1529 01:19:29,376 --> 01:19:31,792 you go to the farm to tell dad and mum... 1530 01:19:32,001 --> 01:19:33,001 I wiped you out. 1531 01:19:33,167 --> 01:19:34,792 All right. That's good. 1532 01:19:35,001 --> 01:19:36,042 Here's my idea. 1533 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 Let me go to the stone and then... 1534 01:19:38,667 --> 01:19:40,542 play all the Welsh games you want. 1535 01:19:40,959 --> 01:19:42,376 Stay away from it. 1536 01:19:47,167 --> 01:19:48,584 Unless you win. 1537 01:19:59,667 --> 01:20:01,626 Robobrole in three rounds! 1538 01:20:01,834 --> 01:20:04,084 Not one, not two, three! 1539 01:20:04,292 --> 01:20:05,292 Nine shells. 1540 01:20:05,501 --> 01:20:09,376 We can multiply the brobin by 1, 4, 6, 21 and 3. 1541 01:20:09,584 --> 01:20:11,959 The brobons too, except 4, 6 and 4. 1542 01:20:12,167 --> 01:20:14,292 The brobinle is set at 24 points. 1543 01:20:14,501 --> 01:20:18,417 Three turn-robobrins, winning pass, ratou-robole 1544 01:20:18,626 --> 01:20:22,042 and, for those who are real men, robobrole! 1545 01:20:23,709 --> 01:20:25,501 If anyone scores robobrole... 1546 01:20:25,709 --> 01:20:27,417 Don't count on it, guys. 1547 01:20:27,626 --> 01:20:28,626 Question? 1548 01:20:28,876 --> 01:20:29,876 What isn't clear? 1549 01:20:30,042 --> 01:20:32,834 - Go on? - Is there a ball or anything? 1550 01:20:33,334 --> 01:20:34,667 - Usually, no. - Want one? 1551 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 No, count me out. 1552 01:20:36,542 --> 01:20:37,834 A ball changes nothing. 1553 01:20:38,042 --> 01:20:40,209 - The points are what matter. - Bring a ball. 1554 01:20:40,417 --> 01:20:42,376 All right, lads! Here we go! 1555 01:20:47,667 --> 01:20:49,542 Don't let them impress you! 1556 01:20:49,751 --> 01:20:51,751 Fall back to the 21 line. 1557 01:20:56,292 --> 01:20:57,292 There! 1558 01:20:57,667 --> 01:20:59,459 Sire, take 31 players... 1559 01:20:59,667 --> 01:21:01,876 and stay 15 feet behind the robourle. 1560 01:21:02,084 --> 01:21:03,542 Stop calling him sire! 1561 01:21:03,751 --> 01:21:04,751 Everyone else, attack! 1562 01:21:04,959 --> 01:21:06,876 Boubin, broube, roubou to six. 1563 01:21:07,084 --> 01:21:08,501 Go on, get stuck in! 1564 01:21:10,084 --> 01:21:12,334 You said 31 players? There are five of us. 1565 01:21:12,542 --> 01:21:15,084 Don't quibble. It's not the round table. 1566 01:21:15,292 --> 01:21:16,584 Play! 1567 01:21:33,334 --> 01:21:34,542 Drop the ball for a brobinle. 1568 01:21:34,751 --> 01:21:35,792 24 points in one go. 1569 01:21:44,792 --> 01:21:46,667 Some people think too much. 1570 01:21:57,084 --> 01:21:59,459 Sire, forget the ball. It's not important. 1571 01:21:59,667 --> 01:22:00,667 So what do I do? 1572 01:22:00,876 --> 01:22:02,001 You win points! 1573 01:22:02,417 --> 01:22:03,501 Play for points! 1574 01:22:04,084 --> 01:22:05,876 16! Aline of 16. 1575 01:22:06,084 --> 01:22:08,417 Where? You're four shells down. 1576 01:22:10,917 --> 01:22:11,917 Seven. 1577 01:22:14,251 --> 01:22:15,251 Three. 1578 01:22:17,001 --> 01:22:18,876 Robourle! Sound the horn. 1579 01:22:19,084 --> 01:22:20,334 Robourle or roubourle? 1580 01:22:20,542 --> 01:22:22,209 Robourle, not roubourle. 1581 01:22:22,417 --> 01:22:24,126 No robourle. 1582 01:22:26,751 --> 01:22:28,417 That's no robourle. 1583 01:22:30,084 --> 01:22:31,126 That'll teach you. 1584 01:22:34,542 --> 01:22:37,334 Make the most of the bobrol-roubrelo-crobrocres! 1585 01:22:37,542 --> 01:22:39,501 We won't get another chance like it! 1586 01:22:58,834 --> 01:23:00,001 What a pain! 1587 01:23:04,376 --> 01:23:07,042 What? Does that count as a foul? 1588 01:23:07,251 --> 01:23:08,251 Robobrole! 1589 01:23:08,459 --> 01:23:09,459 Unbelievable! 1590 01:23:09,667 --> 01:23:10,667 What now? 1591 01:23:10,709 --> 01:23:12,501 Robobrole! We win! 1592 01:23:12,709 --> 01:23:13,792 You've played before. 1593 01:23:14,001 --> 01:23:15,042 I haven't. 1594 01:23:15,251 --> 01:23:18,667 If I'd kneed one in the nuts, we'd have won right away? 1595 01:23:18,876 --> 01:23:21,042 No, sire. Robobrole is more than kneeing. 1596 01:23:21,251 --> 01:23:23,459 Can he pull the sword out now? 1597 01:23:24,001 --> 01:23:25,292 He can try anyhow. 1598 01:25:58,376 --> 01:25:59,417 I raise my horn... 1599 01:25:59,626 --> 01:26:02,792 a horn full of disgustingly bad plonk. 1600 01:26:03,001 --> 01:26:04,501 Even worse than usual. 1601 01:26:04,709 --> 01:26:07,376 Lancelot bans imported wines. It's local. 1602 01:26:07,584 --> 01:26:09,501 Just saying it's bad. 1603 01:26:09,709 --> 01:26:11,959 I drink to my daughter's return... 1604 01:26:12,167 --> 01:26:14,126 and the accursed nitwit thought dead... 1605 01:26:14,334 --> 01:26:15,334 who freed her. 1606 01:26:20,876 --> 01:26:23,292 What about our resurrected champions? 1607 01:26:23,501 --> 01:26:25,917 We'd got used to you being dead. 1608 01:26:26,126 --> 01:26:28,667 Not me, but I have no idea who you are. 1609 01:26:28,876 --> 01:26:31,751 You can say we founded what people call... 1610 01:26:31,959 --> 01:26:32,959 the Arthurian Age. 1611 01:26:33,084 --> 01:26:33,876 We did it all. 1612 01:26:34,084 --> 01:26:35,459 We set up Britain. 1613 01:26:35,667 --> 01:26:38,001 The Navy. The metal industry. The spice trade. 1614 01:26:38,209 --> 01:26:39,209 Before, with a cut... 1615 01:26:39,417 --> 01:26:40,417 you'd rot away. 1616 01:26:40,501 --> 01:26:41,876 With Arthur, you got care. 1617 01:26:42,084 --> 01:26:43,667 750,000 health centres. 1618 01:26:43,876 --> 01:26:45,501 - Who did that? - Artour! 1619 01:26:46,042 --> 01:26:46,834 What? 1620 01:26:47,042 --> 01:26:48,959 The chicken is spectacular! 1621 01:26:50,542 --> 01:26:52,001 Why is he here exactly? 1622 01:26:52,209 --> 01:26:53,376 It's touchy. 1623 01:26:53,876 --> 01:26:55,376 Is my guest a problem? 1624 01:26:55,834 --> 01:26:56,876 Guests can be dismissed. 1625 01:26:57,084 --> 01:26:59,126 By order of arrival, he won't be dismissed first. 1626 01:26:59,626 --> 01:27:01,376 Fine, but why is he here? 1627 01:27:01,584 --> 01:27:02,667 Your father's whim. 1628 01:27:02,876 --> 01:27:03,876 A sort of fancy. 1629 01:27:03,917 --> 01:27:06,001 That lump arrived with his weirdos... 1630 01:27:06,209 --> 01:27:07,209 To besiege us. 1631 01:27:07,251 --> 01:27:08,542 Who's telling this? 1632 01:27:08,751 --> 01:27:12,542 We're feeding a guy who came to put arrows in our derrieres! 1633 01:27:12,751 --> 01:27:15,834 The siege failed and your father, bam! 1634 01:27:16,042 --> 01:27:18,501 For some reason, he set them up on our land... 1635 01:27:18,709 --> 01:27:21,459 with war machines, tents and the works. 1636 01:27:21,667 --> 01:27:23,042 I don't regret it. 1637 01:27:23,251 --> 01:27:25,876 What if the Saxons raid and find their arsenal? 1638 01:27:26,292 --> 01:27:28,334 Do you think they'll show understanding? 1639 01:27:28,542 --> 01:27:32,292 If the Saxons raid, we're all dead. 1640 01:27:32,501 --> 01:27:33,501 They're not our towers. 1641 01:27:33,667 --> 01:27:36,417 Towers are banned, yours or others'. 1642 01:27:36,626 --> 01:27:37,959 They'll seize them. 1643 01:27:38,167 --> 01:27:41,417 Before they do that, can't we try something? 1644 01:27:41,626 --> 01:27:44,501 You imagine you gave me the idea, perhaps? 1645 01:27:44,709 --> 01:27:47,001 We don't have one crossbowman left! 1646 01:27:47,209 --> 01:27:49,251 And theirs can't be trained. 1647 01:27:49,459 --> 01:27:50,667 Anyone can be trained. 1648 01:27:50,876 --> 01:27:51,917 No, not them. 1649 01:27:52,126 --> 01:27:54,251 Can't you do that? 1650 01:27:54,792 --> 01:27:56,167 What can't I do? 1651 01:27:56,376 --> 01:27:59,792 Train troops, do sieges, all that. 1652 01:28:00,001 --> 01:28:01,042 Didn't you do it once? 1653 01:28:01,251 --> 01:28:03,084 Yes, but I didn't train morons. 1654 01:28:03,292 --> 01:28:05,792 Well, I did, but not this moronic. 1655 01:28:15,417 --> 01:28:16,667 Along with... 1656 01:28:19,501 --> 01:28:21,709 Their machines get piled up. 1657 01:28:21,917 --> 01:28:24,834 It takes three days to untangle everything. 1658 01:28:25,042 --> 01:28:26,542 I spent two weeks... 1659 01:28:26,751 --> 01:28:28,376 yelling my lungs out 1660 01:28:28,584 --> 01:28:31,126 and never got two to march side by side. 1661 01:28:31,334 --> 01:28:32,709 They can't be trained. 1662 01:28:46,001 --> 01:28:47,542 What are you up to? 1663 01:28:47,751 --> 01:28:49,376 You gave me a fright. 1664 01:28:49,584 --> 01:28:50,917 You're taking off? 1665 01:28:51,417 --> 01:28:55,084 If I'm wearing a cape, that means I'm taking off? 1666 01:28:55,292 --> 01:28:56,876 You're not taking off? 1667 01:28:57,751 --> 01:29:02,001 I am. But if I say where, you'll only yell. 1668 01:29:02,751 --> 01:29:04,959 I'm likely not to give a damn... 1669 01:29:05,167 --> 01:29:07,084 but tell me and we'll see. 1670 01:29:08,084 --> 01:29:10,751 I forgot something at the tower. 1671 01:29:11,501 --> 01:29:13,751 The tower? The ban ruins? 1672 01:29:13,959 --> 01:29:17,917 Yes. In the rush, when things always have to go fast... 1673 01:29:18,126 --> 01:29:20,542 I thought I got everything, but I didn't. 1674 01:29:20,751 --> 01:29:24,751 You're going to the ban ruins now? A four-hour walk? 1675 01:29:25,376 --> 01:29:27,417 Four? I thought it was three. 1676 01:29:27,959 --> 01:29:29,751 By day. It's four at night. 1677 01:29:29,959 --> 01:29:33,876 Hold on, you can't leave for ban now. Be serious. 1678 01:29:34,084 --> 01:29:37,626 I forgot my crown of flowers, so I'm fetching it. 1679 01:29:37,834 --> 01:29:39,126 Your crown of flowers? 1680 01:29:39,334 --> 01:29:41,042 Who cares about that? 1681 01:29:41,251 --> 01:29:44,459 We save you and you go back? Are you crazy? 1682 01:29:44,667 --> 01:29:48,876 If you freed me to stop me from moving freely, why bother? 1683 01:29:49,084 --> 01:29:50,501 I'm not stopping you. 1684 01:29:50,709 --> 01:29:53,876 I'm going to get my crown of flowers. 1685 01:29:54,084 --> 01:29:57,001 It's not my crown of flowers, it's yours. 1686 01:29:57,209 --> 01:29:59,917 My crown of flowers? No, I don't have one. 1687 01:30:00,626 --> 01:30:03,834 The one you wore on our wedding day. 1688 01:30:04,042 --> 01:30:07,334 It's not as important for you since you never care... 1689 01:30:07,542 --> 01:30:10,584 as for me who gets soppy about symbols. 1690 01:30:10,792 --> 01:30:13,167 I'll add that it's a lucky charm... 1691 01:30:13,376 --> 01:30:15,501 that, I've been told, 1692 01:30:15,709 --> 01:30:18,334 provided you with security and Serenity... 1693 01:30:18,542 --> 01:30:20,501 as long as I had it with me. 1694 01:30:20,709 --> 01:30:23,251 It ensured me security and Serenity? 1695 01:30:23,459 --> 01:30:24,834 It works really well! 1696 01:30:25,042 --> 01:30:29,084 Worth a night hike, risking patrols or famished wolves. 1697 01:30:29,292 --> 01:30:30,542 Come on, let's go! 1698 01:30:30,751 --> 01:30:33,584 I'm going to fetch my crown of flowers. 1699 01:30:37,459 --> 01:30:40,084 Let me change shoes and put on a woolly. 1700 01:30:40,292 --> 01:30:43,251 I'm not asking you anything, my dear. 1701 01:30:43,459 --> 01:30:45,417 You've done so much for me. 1702 01:30:45,626 --> 01:30:47,209 You don't want me to come? 1703 01:30:47,876 --> 01:30:50,876 I do. Yes, I do, please. 1704 01:30:51,834 --> 01:30:53,084 But... 1705 01:30:53,709 --> 01:30:56,834 Don't grumble all the way. 1706 01:31:15,251 --> 01:31:16,251 I love it. 1707 01:31:19,084 --> 01:31:20,292 I just love it! 1708 01:31:21,751 --> 01:31:23,959 I don't get it. 1709 01:31:24,167 --> 01:31:26,959 You can't get them coordinated on a battlefield... 1710 01:31:27,167 --> 01:31:28,542 but this they can do. 1711 01:31:56,667 --> 01:31:58,417 They're dumb, ok... 1712 01:31:58,626 --> 01:32:00,751 but they're good musicians. 1713 01:32:15,626 --> 01:32:17,917 Ok, let's hurry now. 1714 01:32:18,126 --> 01:32:20,459 You're not coming up with me? 1715 01:32:20,834 --> 01:32:22,376 No, I stand guard here. Go on. 1716 01:32:23,917 --> 01:32:24,917 All alone? 1717 01:32:25,042 --> 01:32:26,292 Go on, damn it! 1718 01:32:26,501 --> 01:32:28,917 We can't let a patrol trap us up there. 1719 01:32:29,126 --> 01:32:30,792 I stand guard while you go. 1720 01:32:31,251 --> 01:32:34,001 And don't take a week, ok? Go on. 1721 01:32:44,167 --> 01:32:46,709 - I hear noises! - Hurry it up! 1722 01:37:02,376 --> 01:37:03,376 We send no one? 1723 01:37:03,792 --> 01:37:04,584 Stop asking. 1724 01:37:04,792 --> 01:37:07,126 Sorry, I ask each time. 1725 01:37:07,334 --> 01:37:10,376 You know, we think these are attacks, but maybe... 1726 01:37:10,584 --> 01:37:12,834 it's just a tradition for them. 1727 01:37:13,042 --> 01:37:14,084 A show then? 1728 01:37:14,292 --> 01:37:15,876 Should we toss them coins? 1729 01:37:34,334 --> 01:37:35,751 Hear anything? 1730 01:37:35,959 --> 01:37:36,959 Yeah, just now. 1731 01:37:37,084 --> 01:37:40,042 A moronic voice asking, "hear anything?" 1732 01:37:58,959 --> 01:38:00,834 - Drum. - Sure? 1733 01:38:01,042 --> 01:38:03,626 Of course I'm sure. Don't start. Drum! 1734 01:38:04,209 --> 01:38:06,292 - Drum. - Yeah, I got that. 1735 01:38:07,501 --> 01:38:08,917 Drum! 1736 01:38:29,501 --> 01:38:32,001 That's new, they're doing it to music. 1737 01:38:38,709 --> 01:38:40,876 Remember, this self-styled civilization... 1738 01:38:41,084 --> 01:38:43,959 has known centuries of in-breeding. 1739 01:38:44,167 --> 01:38:45,917 They're retards. 1740 01:39:53,459 --> 01:39:55,501 What now? Do something fast! 1741 01:39:55,709 --> 01:39:58,959 - We send the lancers? - Too late! They're in place. 1742 01:39:59,167 --> 01:40:01,417 - I don't know. - Then shut up! 1743 01:40:01,626 --> 01:40:03,334 - It's now! - Of course! 1744 01:40:03,542 --> 01:40:04,542 I say no. 1745 01:40:04,709 --> 01:40:05,917 Stop being a wimp. 1746 01:40:06,126 --> 01:40:07,209 You'll ruin it! 1747 01:40:07,417 --> 01:40:08,501 React, damn it! 1748 01:40:08,709 --> 01:40:10,584 Give an order right now! 1749 01:40:10,792 --> 01:40:13,167 An order, you mouldy lizard! 1750 01:40:13,376 --> 01:40:14,792 What's going on down below? 1751 01:40:15,001 --> 01:40:16,417 Lancelot will react. 1752 01:40:16,626 --> 01:40:17,417 I bet it's my dad. 1753 01:40:17,626 --> 01:40:21,417 No, I won't collapse our work for a vague notion. 1754 01:40:21,626 --> 01:40:24,084 - For god's sake! - Want a slap in the face? 1755 01:40:24,292 --> 01:40:25,417 We'll wreck it all! 1756 01:40:25,626 --> 01:40:28,001 It'll hurt, but Arthur ordered it. 1757 01:40:28,209 --> 01:40:31,292 Sure, after ten years, he turns up and says... 1758 01:40:31,501 --> 01:40:32,959 "collapse it all." 1759 01:40:33,167 --> 01:40:34,334 No way! 1760 01:40:35,251 --> 01:40:37,376 Who leaves ropes lying around? 1761 01:41:57,167 --> 01:41:58,334 Get us out... 1762 01:41:58,542 --> 01:42:00,876 instead of just standing there, you maniac! 1763 01:42:01,084 --> 01:42:02,876 A secret passage... 1764 01:42:03,084 --> 01:42:05,292 leads from this room. Everyone knows that! 1765 01:42:05,501 --> 01:42:07,626 Only Arthur knew the entrance. 1766 01:42:08,167 --> 01:42:10,584 We're not going to stay stuck in here... 1767 01:42:10,792 --> 01:42:12,501 waiting to die like rats! 1768 01:42:12,709 --> 01:42:15,792 Do you know where that passage is or not? 1769 01:42:27,834 --> 01:42:28,959 You mean this? 1770 01:42:53,334 --> 01:42:54,584 Since we last met... 1771 01:42:54,792 --> 01:42:56,917 you can't have changed much. 1772 01:43:01,167 --> 01:43:03,626 Changed? In relation to what? 1773 01:43:05,001 --> 01:43:06,209 Bravery, honour, dignity. 1774 01:43:06,417 --> 01:43:07,834 Of course not. 1775 01:43:08,459 --> 01:43:10,292 Be gone. Far from here. 1776 01:43:10,959 --> 01:43:13,084 Return to Logres and you'll be hanged. 1777 01:43:15,501 --> 01:43:16,501 Sire. 1778 01:43:21,917 --> 01:43:22,917 Hanged? 1779 01:43:24,834 --> 01:43:27,042 You'll hang people? 1780 01:43:32,584 --> 01:43:35,667 You're not very credible as a merciless avenger. 1781 01:43:39,459 --> 01:43:42,126 Explain your plan to your Burgundy friends. 1782 01:43:42,334 --> 01:43:45,584 The idiots are destroying your fortress. 1783 01:43:53,042 --> 01:43:55,292 I gave the order to open fire. 1784 01:43:59,334 --> 01:44:00,751 You have Excalibur? 1785 01:44:01,792 --> 01:44:03,626 I hear it's lost its powers... 1786 01:44:03,834 --> 01:44:06,792 that the gods no longer back Arthur Pendragon. 1787 01:46:06,542 --> 01:46:08,501 - Let's go. - Everyone in the boats! 1788 01:46:08,709 --> 01:46:12,001 I said we'd reach the trireme by dark, so we will! 1789 01:46:12,209 --> 01:46:13,542 Back to Rome! 1790 01:46:13,751 --> 01:46:15,084 Back to Rome! 1791 01:46:16,376 --> 01:46:17,376 Back to Rome! 1792 01:46:17,542 --> 01:46:19,334 Three years in this dump. 1793 01:46:19,542 --> 01:46:20,893 No more of that maniac yelling at us! 1794 01:46:20,917 --> 01:46:22,376 It won't change. 1795 01:46:28,709 --> 01:46:29,834 Where are you going? 1796 01:46:30,251 --> 01:46:31,251 Arturus! 1797 01:46:32,001 --> 01:46:33,292 What's going on? 1798 01:48:29,292 --> 01:48:30,917 Look. 1799 01:48:31,334 --> 01:48:34,042 By Minerva, what were you doing? 1800 01:48:34,251 --> 01:48:35,626 We nearly left you! 1801 01:48:35,834 --> 01:48:36,834 The tide's turning! 1802 01:48:37,042 --> 01:48:38,376 Climb in now! 1803 01:48:38,584 --> 01:48:39,584 In Rome... 1804 01:48:39,667 --> 01:48:42,126 you'll get three months' latrine duty! 1805 01:48:42,334 --> 01:48:44,084 Come on, row! 1806 01:48:44,292 --> 01:48:45,834 Row! 1807 01:49:19,459 --> 01:49:21,042 You're an incompetent. 1808 01:49:45,126 --> 01:49:46,626 You're an incompetent! 1809 01:51:04,209 --> 01:51:05,459 Sire! 1810 01:51:06,251 --> 01:51:08,042 Why the hell are you here? 1811 01:51:12,917 --> 01:51:14,667 - Sire, are you injured? - Get him out! 1812 01:51:14,876 --> 01:51:16,542 No, I'm fine. 1813 01:51:16,751 --> 01:51:18,542 Couldn't you stay put? 1814 01:51:18,751 --> 01:51:19,792 You'd vanished. 1815 01:51:20,001 --> 01:51:22,209 We ended up finding the tunnel. 1816 01:51:22,417 --> 01:51:24,251 If you're ok, why lie down? 1817 01:51:24,709 --> 01:51:26,251 No reason. Let's get going. 1818 01:51:26,459 --> 01:51:27,459 No reason? 1819 01:51:32,917 --> 01:51:35,251 Let's go before it all collapses on us! 1820 01:52:21,251 --> 01:52:25,834 Isle of Thanet, Saxon territory 1821 01:52:44,501 --> 01:52:47,334 - Sire, may I ask something? - Here we go... 1822 01:52:47,876 --> 01:52:49,834 Is Thanet theirs or ours now? 1823 01:52:50,042 --> 01:52:50,834 Ours. 1824 01:52:51,042 --> 01:52:52,042 Like Wales... 1825 01:52:52,251 --> 01:52:55,251 where we demand independence from Logres? 1826 01:52:55,459 --> 01:52:58,876 Precisely. I confess I'd like to know. 1827 01:52:59,584 --> 01:53:01,751 - Not independent. - No. 1828 01:53:02,501 --> 01:53:03,667 Not independent? 1829 01:53:04,084 --> 01:53:06,084 You stay under Kaamelott's jurisdiction? 1830 01:53:06,292 --> 01:53:07,292 Yes. 1831 01:53:07,376 --> 01:53:08,667 Of course. 1832 01:53:10,126 --> 01:53:12,584 So, tThanet is still attached to Logres? 1833 01:53:12,792 --> 01:53:14,042 - Yes. - Obviously. 1834 01:53:14,251 --> 01:53:15,917 Everything's fine then. 1835 01:53:17,626 --> 01:53:20,667 I don't understand it all, but it doesn't look so bad. 1836 01:53:20,876 --> 01:53:23,001 On one tiny condition. 1837 01:53:23,209 --> 01:53:24,542 Oh, right. 1838 01:53:25,209 --> 01:53:26,792 If you want money, forget it. 1839 01:53:27,001 --> 01:53:27,792 We're broke. 1840 01:53:28,001 --> 01:53:30,417 We can give you a loan. 1841 01:53:33,917 --> 01:53:36,042 Sire, I deduce... 1842 01:53:36,251 --> 01:53:40,417 that you plan to re-establish your famous round table. 1843 01:53:42,626 --> 01:53:43,626 Possibly. 1844 01:53:43,917 --> 01:53:47,876 A round table much bigger than the first, right? 1845 01:53:50,209 --> 01:53:51,209 Possibly. 1846 01:53:52,167 --> 01:53:55,334 Sire, I won't beat about the bush. 1847 01:53:55,542 --> 01:53:58,292 I own an island in the Kingdom of Logres. 1848 01:53:58,667 --> 01:54:00,459 And I've served Kaamelott 1849 01:54:00,667 --> 01:54:04,334 in a loyal manner for many long years... 1850 01:54:10,334 --> 01:54:12,876 I request a permanent seat... 1851 01:54:13,084 --> 01:54:15,459 at your new round table. 1852 01:54:18,292 --> 01:54:19,334 Is he serious? 1853 01:54:20,334 --> 01:54:22,751 You can't let this nutter join. 1854 01:54:22,959 --> 01:54:24,917 He can keep his isle. We never went there. 1855 01:54:25,126 --> 01:54:27,792 Logres is sacred and can't be carved up. 1856 01:54:29,251 --> 01:54:30,584 That's true. 1857 01:54:32,876 --> 01:54:34,667 The quest for the grail. 1858 01:54:36,084 --> 01:54:38,459 When do we start? 1859 01:56:38,042 --> 01:56:41,417 Chapter one 121114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.