All language subtitles for Hope Street s01e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,600 --> 00:00:58,000 What are you smirking about? 2 00:00:58,000 --> 00:01:01,760 Well, as you can tell, I'm pretty knackered this AM. 3 00:01:03,720 --> 00:01:06,240 See, I was kept awake by a rather fine... 4 00:01:06,240 --> 00:01:08,720 Shh, shh, shh, shh. Callum, knock it on the head. 5 00:01:08,720 --> 00:01:11,600 Pastor Gray, you reported a missing person? 6 00:01:11,600 --> 00:01:15,920 Yes, my farm hand, Donal McKenzie. 7 00:01:15,920 --> 00:01:17,400 When did you last see him? 8 00:01:17,400 --> 00:01:20,400 Shortly before nine o'clock last night. 9 00:01:20,400 --> 00:01:23,000 Have you tried to reach him on the phone? No answer. 10 00:01:23,000 --> 00:01:26,280 And he wouldn't just up and go somewhere without saying. 11 00:01:26,280 --> 00:01:28,440 I'm thinking there's been an accident. 12 00:01:28,440 --> 00:01:30,760 OK. We'll take a look. 13 00:01:47,800 --> 00:01:51,080 I'm hoping this Donal guy's waking up on his mate's couch. 14 00:01:51,080 --> 00:01:53,360 Well, if he's doing the walk of shame... 15 00:01:53,360 --> 00:01:55,600 ..that makes two of us. 16 00:01:55,600 --> 00:01:56,880 If you know what I mean. 17 00:01:58,240 --> 00:01:59,280 Yeah... 18 00:02:00,320 --> 00:02:02,440 Lid's been left off. 19 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 That's not usual, right? 20 00:02:04,320 --> 00:02:06,600 No, cub, it's not. 21 00:02:06,600 --> 00:02:08,200 Ugh...! 22 00:02:09,520 --> 00:02:11,760 The crust's been disturbed. 23 00:02:13,160 --> 00:02:14,920 Oh, watch your step. 24 00:02:14,920 --> 00:02:17,680 What is it? There's some blood. 25 00:02:17,680 --> 00:02:21,000 And by the looks of these boot prints, 26 00:02:21,000 --> 00:02:23,240 two people were at the edge. 27 00:02:23,240 --> 00:02:25,760 Let's get evidence protection cones down. 28 00:02:25,760 --> 00:02:27,800 What, are you thinking foul play? 29 00:02:27,800 --> 00:02:29,480 Like, murder? 30 00:02:29,480 --> 00:02:31,120 Cool your jets, cub. 31 00:02:43,200 --> 00:02:44,480 Leila? 32 00:02:53,880 --> 00:02:55,040 It's herself. 33 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 Aren't you the fella who insists on being the small spoon? 34 00:02:57,200 --> 00:02:59,120 Well, I just... I was always told that 35 00:02:59,120 --> 00:03:00,760 women like being cuddled afterwards. 36 00:03:00,760 --> 00:03:02,000 Ahem! 37 00:03:04,520 --> 00:03:07,160 You said on the phone there's been a suspected farm accident? 38 00:03:07,160 --> 00:03:08,320 Yeah. 39 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 If not something a lot more serious. 40 00:03:12,080 --> 00:03:14,680 Did you get talking to Siobhan last night? 41 00:03:14,680 --> 00:03:16,000 No. 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 OK. 43 00:03:17,480 --> 00:03:18,880 Marlene, wait. 44 00:03:19,880 --> 00:03:21,280 Why? 45 00:03:21,280 --> 00:03:23,000 Erm... 46 00:03:23,000 --> 00:03:24,080 Look... 47 00:03:25,800 --> 00:03:28,320 She told me that things were sorted between you two. 48 00:03:28,320 --> 00:03:30,760 In fact, she told me things were stronger than ever. 49 00:03:30,760 --> 00:03:32,120 What? 50 00:03:32,120 --> 00:03:33,680 Why would she think that? 51 00:03:33,680 --> 00:03:35,240 Oh... 52 00:03:36,800 --> 00:03:40,080 Because I told her that no matter what, we would always be family. 53 00:03:45,720 --> 00:03:47,640 What's Barry doing here? 54 00:03:47,640 --> 00:03:50,080 Pastor Gray's an old family friend. 55 00:03:51,440 --> 00:03:53,960 Firefighters have pulled a body out of the pit. 56 00:04:15,240 --> 00:04:18,280 So, let's say one set of foot prints are the victim's. 57 00:04:18,280 --> 00:04:20,320 Who owns this set? 58 00:04:20,320 --> 00:04:24,040 Pastor Gray said he hadn't been near the pit in days, only Donal had. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,440 And the blood? 60 00:04:27,440 --> 00:04:29,160 Farming's tough work. 61 00:04:29,160 --> 00:04:32,160 There's lots of ways someone can cut themselves. 62 00:04:32,160 --> 00:04:34,880 Let's stick to the working theory that this was a farm accident, 63 00:04:34,880 --> 00:04:37,120 and discretely rule out anything suspicious, yeah? 64 00:04:37,120 --> 00:04:38,320 Yeah. 65 00:04:38,320 --> 00:04:40,120 Careful. Watch yourself. 66 00:04:42,760 --> 00:04:45,440 Taking into account that as a kid everything I knew about 67 00:04:45,440 --> 00:04:48,280 the countryside was from Watership Down, can I ask...? 68 00:04:48,280 --> 00:04:50,000 What's a slurry pit? 69 00:04:50,000 --> 00:04:52,840 I mean, I feel like I can smell what it is. 70 00:04:52,840 --> 00:04:54,960 But why is it so dangerous? 71 00:04:54,960 --> 00:04:57,800 So, the cattle's excrement, falls through the slats, 72 00:04:57,800 --> 00:05:00,200 and then it's stored there until it's used to fertilise 73 00:05:00,200 --> 00:05:01,840 the fields in the spring. 74 00:05:01,840 --> 00:05:04,120 It's full of dangerous gases, and if you fall into that... 75 00:05:04,120 --> 00:05:05,560 Got it. 76 00:05:05,560 --> 00:05:07,920 It's no way to go.No. 77 00:05:11,000 --> 00:05:14,040 So this Pastor Gray runs a church AND a farm? 78 00:05:14,040 --> 00:05:17,280 No, he doesn't run a church. He's a street preacher. 79 00:05:17,280 --> 00:05:19,560 Giving out tracts, doing sermons in the town centres 80 00:05:19,560 --> 00:05:21,040 up and down the country. 81 00:05:21,040 --> 00:05:24,120 Which is why some of the locals love him... 82 00:05:24,120 --> 00:05:25,960 ..and the others loathe him. 83 00:05:31,600 --> 00:05:32,640 OK. 84 00:05:34,440 --> 00:05:36,000 Pastor Gray. 85 00:05:40,200 --> 00:05:41,840 I'm sorry to have to inform you 86 00:05:41,840 --> 00:05:44,160 that we have found a body in the slurry pit. 87 00:05:45,640 --> 00:05:47,600 Donal? 88 00:05:47,600 --> 00:05:49,440 We believe so, yes. 89 00:05:54,760 --> 00:05:56,280 Sorry, mate. 90 00:06:06,600 --> 00:06:09,120 I'll be over as soon as... 91 00:06:09,120 --> 00:06:11,880 Erm, yeah, I've got to go. OK, bye. 92 00:06:11,880 --> 00:06:13,560 Good morning, Concepta. 93 00:06:13,560 --> 00:06:15,600 Oh, you really didn't need to. 94 00:06:15,600 --> 00:06:18,960 Your shelves are bare, someone needed to. 95 00:06:18,960 --> 00:06:21,880 Right, well, the kids will be down in a minute. 96 00:06:23,480 --> 00:06:24,880 You know, when I was their age... 97 00:06:24,880 --> 00:06:27,880 It was you doing the cooking for your nanny. 98 00:06:27,880 --> 00:06:30,520 A story that gets better with every telling. 99 00:06:35,240 --> 00:06:37,840 I must say, I was surprised to get your call. 100 00:06:39,120 --> 00:06:42,440 I thought you were steering clear of work until Niamh was over her ordeal. 101 00:06:42,440 --> 00:06:45,000 Er, Niamh's doing great. 102 00:06:45,000 --> 00:06:49,160 Erm, but they need some extra locum help at the practice. 103 00:06:49,160 --> 00:06:51,160 So I'll be as quick as possible. 104 00:06:51,160 --> 00:06:54,000 Finn might be in before me, I'll let you know if he calls. 105 00:06:54,000 --> 00:06:56,120 That wasn't him on the phone there now? 106 00:06:56,120 --> 00:06:58,080 Ah, no, that was, erm... 107 00:06:58,080 --> 00:06:59,280 Ah, something else. 108 00:06:59,280 --> 00:07:00,640 Listen, I need to run. 109 00:07:00,640 --> 00:07:02,560 Siobhan. 110 00:07:02,560 --> 00:07:05,040 You've been given a second chance... 111 00:07:05,040 --> 00:07:08,320 ..to be the wife and mother to Finn and the kids that they deserve. 112 00:07:09,320 --> 00:07:11,240 I'm aware. 113 00:07:11,240 --> 00:07:14,800 And I have no intention of letting anything get in the way of that. 114 00:07:14,800 --> 00:07:16,880 I would hope not. 115 00:07:16,880 --> 00:07:21,240 By the way, has what's-his-face, your fancy man, 116 00:07:21,240 --> 00:07:23,920 the PE teacher... Eddie. 117 00:07:23,920 --> 00:07:25,640 Has he been in touch recently? 118 00:07:25,640 --> 00:07:27,720 No.OK. 119 00:07:28,840 --> 00:07:30,960 Hope you have a nice day at work. 120 00:07:45,440 --> 00:07:49,800 Donal had been patching some fencing in the lower fields. 121 00:07:49,800 --> 00:07:52,600 He could've cut himself on the wire. 122 00:07:52,600 --> 00:07:55,400 And the footprints, I suppose they could've been mine 123 00:07:55,400 --> 00:07:57,120 from when I was searching for him. 124 00:07:58,600 --> 00:08:00,880 I'm sorry, Pastor Gray, I thought you told my colleague 125 00:08:00,880 --> 00:08:02,760 you hadn't been round the pit in days? 126 00:08:02,760 --> 00:08:04,520 But you actually were there this morning? 127 00:08:04,520 --> 00:08:07,800 I-I meant before this morning I'd not been up in days. 128 00:08:11,720 --> 00:08:13,440 I just heard about Donal? 129 00:08:13,440 --> 00:08:15,520 Dad, are you OK? Fine. 130 00:08:15,520 --> 00:08:19,760 Er, Marcus is a senior solicitor at Duddy, Cassidy and Keating. 131 00:08:19,760 --> 00:08:21,640 And you knew your father was here because...? 132 00:08:21,640 --> 00:08:23,440 Because Barry called me. 133 00:08:23,440 --> 00:08:25,600 You look like you've barely slept, you must be exhausted. 134 00:08:25,600 --> 00:08:27,040 I'm sure any more statements can wait. 135 00:08:27,040 --> 00:08:28,440 Would you whisht? 136 00:08:28,440 --> 00:08:30,560 Stop fussing over me like a sick calf. 137 00:08:33,520 --> 00:08:36,760 So, it was just you and Donal living on the farm? 138 00:08:36,760 --> 00:08:39,040 Yes. Marcus has his own place in town. 139 00:08:39,040 --> 00:08:41,200 I'm not long back from living in Belfast. 140 00:08:41,200 --> 00:08:44,560 By chance, would you have any photographs of Donal? 141 00:08:44,560 --> 00:08:45,760 Why would I? 142 00:08:47,200 --> 00:08:48,760 No, I... 143 00:08:48,760 --> 00:08:50,440 I-I don't. 144 00:08:50,440 --> 00:08:52,920 I-I've 300 cattle desperate to be milked. 145 00:08:52,920 --> 00:08:55,120 Detective Constable Hussain. 146 00:08:55,120 --> 00:08:58,320 Sergeant Pettigrew. Can I have a moment? 147 00:08:58,320 --> 00:09:00,280 Milking? 148 00:09:00,280 --> 00:09:02,560 He's got interesting priorities when a body's just been 149 00:09:02,560 --> 00:09:03,960 fished out of his slurry pit. 150 00:09:03,960 --> 00:09:05,320 He's in shock. 151 00:09:05,320 --> 00:09:08,640 Listen, we've had an update from CSI. 152 00:09:08,640 --> 00:09:11,000 The victim's shirt had a big rip down the front 153 00:09:11,000 --> 00:09:12,480 and some buttons missing. 154 00:09:12,480 --> 00:09:13,920 So, maybe there was a scuffle? 155 00:09:13,920 --> 00:09:15,920 Which would explain the blood spatter. 156 00:09:29,600 --> 00:09:32,400 Just a couple more questions, Pastor Gray. 157 00:09:32,400 --> 00:09:34,240 The last you saw of Donal, 158 00:09:34,240 --> 00:09:37,120 did you notice anything unusual about his attire? 159 00:09:37,120 --> 00:09:39,560 What he was wearing? 160 00:09:39,560 --> 00:09:42,200 No. What's the relevance of that? 161 00:09:42,200 --> 00:09:44,560 We learnt Donal's shirt was ripped. 162 00:09:51,040 --> 00:09:53,320 It was fine last I saw him. 163 00:09:53,320 --> 00:09:55,600 Did you know of anything going on in Donal's life 164 00:09:55,600 --> 00:09:57,160 that may have been distracting him? 165 00:09:57,160 --> 00:09:59,760 Donal had been having a rough time with his sister. 166 00:10:00,880 --> 00:10:02,600 She's terrible with money. 167 00:10:02,600 --> 00:10:03,840 Always bothering him. 168 00:10:03,840 --> 00:10:07,120 I know they had a tense exchange yesterday, but I... 169 00:10:07,120 --> 00:10:08,760 ..I didn't hear any details. 170 00:10:10,040 --> 00:10:12,080 Do you have a contact number for the sister? 171 00:10:12,080 --> 00:10:13,560 No. 172 00:10:13,560 --> 00:10:15,640 But I know where the parasite lives. 173 00:10:23,720 --> 00:10:26,040 Morning, Nicole. 174 00:10:26,040 --> 00:10:28,120 All right? Hey. 175 00:10:28,120 --> 00:10:30,960 Er, have you got a minute? 176 00:10:30,960 --> 00:10:32,600 I could use some advice. 177 00:10:32,600 --> 00:10:34,680 Of course, babe. 178 00:10:34,680 --> 00:10:37,040 Er, listen, erm... 179 00:10:37,040 --> 00:10:39,120 I've been keeping something from... 180 00:10:39,120 --> 00:10:42,000 You're a GP - how accurate are these things? Oh. 181 00:10:42,000 --> 00:10:43,760 You're trying for a baby? 182 00:10:43,760 --> 00:10:45,040 No luck yet, though. 183 00:10:45,040 --> 00:10:47,080 It's making me really worried. 184 00:10:47,080 --> 00:10:49,760 We've been trying for more than six months. 185 00:10:49,760 --> 00:10:50,880 What? 186 00:10:52,360 --> 00:10:54,240 We've been trying for how long? 187 00:11:06,120 --> 00:11:09,480 Listen, about earlier, with Finn... 188 00:11:09,480 --> 00:11:12,160 Leila, I don't want to get in the middle with all this. 189 00:11:12,160 --> 00:11:15,520 If I'd known there was any confusion with Siobhan, 190 00:11:15,520 --> 00:11:17,800 nothing would have happened last night. 191 00:11:17,800 --> 00:11:20,880 I'm no home-wrecker, OK? 192 00:11:20,880 --> 00:11:22,360 I know that. 193 00:11:33,400 --> 00:11:36,160 Hello. Beverley McKenzie? 194 00:11:36,160 --> 00:11:37,800 Is this about my benefits? 195 00:11:37,800 --> 00:11:40,080 I can assure you, I...I suffer from a number of rare 196 00:11:40,080 --> 00:11:42,280 but very real medical conditions. 197 00:11:42,280 --> 00:11:44,360 No, we... Did my brother call you? 198 00:11:45,440 --> 00:11:48,800 Look, I...I'm sure it's all just a big misunderstanding. 199 00:11:48,800 --> 00:11:50,080 I'm sorry. 200 00:11:50,080 --> 00:11:51,960 We have some terrible news. 201 00:11:53,280 --> 00:11:57,200 We believe your brother Donal's been killed in a farming accident. 202 00:11:57,200 --> 00:11:58,240 I'm sorry. 203 00:12:03,920 --> 00:12:06,160 Donal...?I'm sorry. 204 00:12:17,520 --> 00:12:20,560 What if there's something wrong with one of us? 205 00:12:20,560 --> 00:12:23,520 Maybe we could get an appointment with you this afternoon? 206 00:12:23,520 --> 00:12:25,520 Get some fertility tests started? 207 00:12:25,520 --> 00:12:27,840 I'm not in today. 208 00:12:27,840 --> 00:12:29,440 Er, you see, I have got... 209 00:12:29,440 --> 00:12:31,160 Here! 210 00:12:31,160 --> 00:12:34,520 Is that why you've been sending me to this acupuncture all these months? 211 00:12:34,520 --> 00:12:36,840 It's also good for your chai. 212 00:12:36,840 --> 00:12:38,480 Oh, we could get Clint in tomorrow. 213 00:12:38,480 --> 00:12:40,920 The male tests are very straightforward. 214 00:12:40,920 --> 00:12:42,680 It's not going to be me. 215 00:12:44,800 --> 00:12:47,000 I thought we didn't start trying until the honeymoon? 216 00:12:47,000 --> 00:12:48,960 Why's it definitely not you? 217 00:12:48,960 --> 00:12:50,880 Just cos... 218 00:12:52,200 --> 00:12:54,520 Well, you know, just... 219 00:12:56,280 --> 00:12:59,200 Look, there's no funk with my junk, all right? 220 00:12:59,200 --> 00:13:01,360 The fragile male ego. 221 00:13:01,360 --> 00:13:05,240 Right, erm, I guess I should get going. 222 00:13:05,240 --> 00:13:08,080 Thanks for the chat. See ya. No worries, love. 223 00:13:13,080 --> 00:13:15,120 You got something to tell me? 224 00:13:15,120 --> 00:13:17,320 No. Just... 225 00:13:18,520 --> 00:13:20,120 You look gorgeous. 226 00:13:27,120 --> 00:13:29,160 That's a nice one of Donal. 227 00:13:34,240 --> 00:13:35,720 Pastor Gray told us... 228 00:13:35,720 --> 00:13:38,880 Oh, I bet he blabbed to you about the state of my finances. 229 00:13:38,880 --> 00:13:41,840 What debt I have is none of his concern. 230 00:13:41,840 --> 00:13:44,160 Like a lot of people, my credit card and mortgage payments 231 00:13:44,160 --> 00:13:46,360 have ended up being more than I can manage. 232 00:13:47,680 --> 00:13:49,480 You have a very nice home. 233 00:13:50,600 --> 00:13:52,560 Cheers. 234 00:13:52,560 --> 00:13:54,920 Do you mind if I...?No. 235 00:14:09,360 --> 00:14:12,840 I understand you met Donal yesterday? 236 00:14:12,840 --> 00:14:15,920 Pastor Gray is obsessed with everyone else's business. 237 00:14:15,920 --> 00:14:18,440 People like him always are. 238 00:14:18,440 --> 00:14:20,920 Bunch of God-bothering hypocrites. 239 00:14:22,520 --> 00:14:24,640 What makes you say that? 240 00:14:26,400 --> 00:14:28,800 My brother was gay. 241 00:14:28,800 --> 00:14:31,120 Something he kept a secret from the pastor. 242 00:14:32,680 --> 00:14:37,000 Donal felt he had to keep his sexuality a secret from Pastor Gray? 243 00:14:37,000 --> 00:14:40,440 Have you heard what that crackpot spews out in the street? 244 00:14:40,440 --> 00:14:43,320 Vile, homophobic stuff. 245 00:14:43,320 --> 00:14:45,520 Lord knows what he'd have done if the righteous pastor 246 00:14:45,520 --> 00:14:48,560 had found out he had "one of that ilk" living under his roof. 247 00:14:48,560 --> 00:14:51,200 Beverley, do you believe that Donal would've been in trouble 248 00:14:51,200 --> 00:14:53,320 if Pastor Gray had discovered he was gay? 249 00:14:54,360 --> 00:14:55,440 Yes. 250 00:14:58,440 --> 00:15:01,840 Beverley, I know this is incredibly difficult, 251 00:15:01,840 --> 00:15:05,560 but we need someone to accompany us to formally identify the body. 252 00:15:10,160 --> 00:15:11,880 OK. 253 00:15:11,880 --> 00:15:13,400 I'll get my stuff. 254 00:15:17,080 --> 00:15:18,880 Here, if you see any, erm... 255 00:15:18,880 --> 00:15:22,320 ..strange-looking plants about the place, they're medicinal. 256 00:15:22,320 --> 00:15:24,440 I mean, they're...they're not mine. 257 00:15:30,000 --> 00:15:32,240 I can see the pastor losing his temper. 258 00:15:32,240 --> 00:15:36,560 There are a lot of ways to describe Pastor Gray, but hateful? 259 00:15:36,560 --> 00:15:38,480 Nah. 260 00:15:38,480 --> 00:15:40,280 I'll need more convincing. 261 00:15:47,400 --> 00:15:51,120 You know, there's no shame in taking a day off. 262 00:15:51,120 --> 00:15:53,400 "My flesh and my heart may fail, 263 00:15:53,400 --> 00:15:56,720 "but God is the strength in my heart forever." 264 00:15:56,720 --> 00:15:58,640 Ach, no, come on, give it a rest. 265 00:15:58,640 --> 00:16:00,720 You taught me that verse in Sunday School. 266 00:16:00,720 --> 00:16:02,360 Aye. 267 00:16:02,360 --> 00:16:05,840 And you were stubborn as a student and you're stubborn as a man. 268 00:16:05,840 --> 00:16:08,680 There must be something in the water around these parts. 269 00:16:11,560 --> 00:16:13,200 Would you have some respect? 270 00:16:13,200 --> 00:16:15,040 We've all just heard about poor wee Donal... 271 00:16:15,040 --> 00:16:16,800 I have every right to be here. 272 00:16:16,800 --> 00:16:18,200 We're in shock. 273 00:16:18,200 --> 00:16:20,000 We don't need you guldering at us. 274 00:16:20,000 --> 00:16:22,320 Concepta, he's doing no harm... 275 00:16:22,320 --> 00:16:24,040 That lad was loved around here. 276 00:16:24,040 --> 00:16:26,280 Don't you think I know that? 277 00:16:26,280 --> 00:16:28,600 And it's a reminder to think on our own eternal... 278 00:16:28,600 --> 00:16:30,400 You've some neck on you...! 279 00:16:30,400 --> 00:16:31,880 Whoa, whoa, whoa, what's going on? 280 00:16:31,880 --> 00:16:34,200 This man's a menace. She won't let me be. 281 00:16:34,200 --> 00:16:35,760 Tempers are running high. 282 00:16:35,760 --> 00:16:37,920 Pastor Gray, we were hoping to have another quick chat. 283 00:16:37,920 --> 00:16:40,000 Can it wait? I-I was just about to start... 284 00:16:40,000 --> 00:16:41,600 You know what? 285 00:16:41,600 --> 00:16:43,640 Don't you dare! No, no! Wait, whoa, whoa...! 286 00:16:45,200 --> 00:16:47,000 Oh...! 287 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Uh! 288 00:16:49,000 --> 00:16:51,280 Ah...! I've a date...! 289 00:16:51,280 --> 00:16:53,800 Right! Stop! 290 00:16:57,240 --> 00:17:00,200 Pastor Gray, I think it's best you come with us, OK? 291 00:17:00,200 --> 00:17:02,160 It's all right, Tom, I'll get this done. 292 00:17:02,160 --> 00:17:04,280 Uh...!You OK? 293 00:17:04,280 --> 00:17:05,600 Ow! 294 00:17:07,360 --> 00:17:08,840 Let me see. 295 00:17:17,360 --> 00:17:19,960 No, Shay, love. He made me drop the chips. 296 00:17:19,960 --> 00:17:21,640 I'll go and get more. 297 00:17:21,640 --> 00:17:25,160 I just need a G&T to settle my nerves first. 298 00:17:25,160 --> 00:17:27,240 OK, see you soon. 299 00:17:28,360 --> 00:17:29,920 What's all the drama out there? 300 00:17:29,920 --> 00:17:31,440 Oh, love, will you hear? 301 00:17:31,440 --> 00:17:33,280 You couldn't leave well enough alone, could you? 302 00:17:33,280 --> 00:17:35,680 I just said what everyone's thinking. 303 00:17:36,720 --> 00:17:38,160 Ach, look. 304 00:17:38,160 --> 00:17:40,480 Are you trying for a wee baby, love? 305 00:17:40,480 --> 00:17:42,000 Did Siobhan tell you? 306 00:17:42,000 --> 00:17:43,480 No, no. 307 00:17:43,480 --> 00:17:45,080 Pineapple core. 308 00:17:45,080 --> 00:17:46,880 My mother swore by it. 309 00:17:46,880 --> 00:17:49,960 There was a lot of pineapples around in her day, was there? 310 00:17:49,960 --> 00:17:52,840 Make sure Clint avoids tighty-whiteys. 311 00:17:52,840 --> 00:17:56,400 Oh, and I've read that sweet potato in every meal 312 00:17:56,400 --> 00:17:58,800 means you might have twins. 313 00:17:58,800 --> 00:18:00,320 Aye, and no sweeping under the bed. 314 00:18:00,320 --> 00:18:02,960 That's an urban myth. Not at all. 315 00:18:02,960 --> 00:18:06,480 40 years, I kept under the bed spotless... 316 00:18:06,480 --> 00:18:08,240 ..no kids of me own. 317 00:18:09,920 --> 00:18:12,760 Did you have a wee appointment with Siobhan today? 318 00:18:12,760 --> 00:18:14,560 No, she says she's not working. 319 00:18:15,760 --> 00:18:17,200 Is that right? 320 00:18:22,800 --> 00:18:25,840 Well, it's not broken. Oh... 321 00:18:25,840 --> 00:18:28,080 And, there, you're sorted. 322 00:18:28,080 --> 00:18:30,080 Oh, hello there. Hey. 323 00:18:30,080 --> 00:18:31,960 So, the patient will live? 324 00:18:34,280 --> 00:18:36,320 Er, can we...? 325 00:18:36,320 --> 00:18:38,560 Sure, yeah. Let's get somewhere private. 326 00:18:48,960 --> 00:18:50,320 Aw... 327 00:19:00,040 --> 00:19:02,640 Actually, I'm really glad they brought you in. 328 00:19:02,640 --> 00:19:03,960 Me, too. 329 00:19:05,120 --> 00:19:07,520 You know, with everything that's happened - getting Niamh home, 330 00:19:07,520 --> 00:19:09,680 getting her safe, erm... 331 00:19:09,680 --> 00:19:11,760 ..we never finished that conversation about us. 332 00:19:11,760 --> 00:19:13,840 Yeah. And, I... 333 00:19:13,840 --> 00:19:17,040 ..don't want us to make the mistakes of our past, Finn. 334 00:19:17,040 --> 00:19:19,160 I-I couldn't deal with it. 335 00:19:19,160 --> 00:19:22,880 You know, I keep thinking about how I've let this happen. 336 00:19:22,880 --> 00:19:25,520 With bad communication, and all that that brings... 337 00:19:25,520 --> 00:19:28,480 Which is why I want to be open and totally honest. 338 00:19:29,960 --> 00:19:31,480 Excuse me. Inspector? 339 00:19:31,480 --> 00:19:34,280 As my father's legal counsel, you go through me if you want 340 00:19:34,280 --> 00:19:36,600 any more witness interviews. This was a farm accident. 341 00:19:36,600 --> 00:19:38,640 Is this constant interrogation really necessary? 342 00:19:38,640 --> 00:19:40,440 I'm just in the middle of something here. 343 00:19:40,440 --> 00:19:43,200 Can you give me one minute? It's grand. Go. 344 00:19:43,200 --> 00:19:44,320 You sure? 345 00:19:46,680 --> 00:19:48,360 We'll talk later, I promise. 346 00:20:08,720 --> 00:20:10,800 Did you know Donal was gay? 347 00:20:10,800 --> 00:20:12,120 Excuse me? 348 00:20:12,120 --> 00:20:13,480 Yes. 349 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 I've known for months. 350 00:20:16,200 --> 00:20:18,720 And with what you believe, you let him keep living with you? 351 00:20:18,720 --> 00:20:21,240 Donal had proved himself to be a good worker. 352 00:20:21,240 --> 00:20:25,480 And he was the only fella who treated my cattle how I'd want. 353 00:20:25,480 --> 00:20:27,120 Like they were his own. 354 00:20:29,160 --> 00:20:31,800 So, when he told me he was... 355 00:20:31,800 --> 00:20:36,000 I decided it wasn't something we'd discuss, and that was that. 356 00:20:36,000 --> 00:20:38,440 Some people might find it hard to believe that a man 357 00:20:38,440 --> 00:20:40,680 of your convictions would react so calmly. 358 00:20:40,680 --> 00:20:42,400 Didn't you feel lied to? 359 00:20:43,920 --> 00:20:49,360 I try to hate the sin, and not the sinner. 360 00:20:49,360 --> 00:20:52,800 Donal's sister, Beverley, she seems to think that 361 00:20:52,800 --> 00:20:56,000 Donal's homosexuality would have come as news to you, 362 00:20:56,000 --> 00:20:58,640 and when you discovered it, you may have been very... 363 00:20:58,640 --> 00:20:59,840 No! 364 00:21:01,360 --> 00:21:05,240 Everything that woman says is poison. 365 00:21:11,840 --> 00:21:14,520 Thing is, mate, when Nicole smells blood in the water, 366 00:21:14,520 --> 00:21:16,520 she's more deadly than a great white. 367 00:21:16,520 --> 00:21:20,600 Listen, take it from me, mate - open and honest is the way forward. 368 00:21:20,600 --> 00:21:23,120 What are you two fish wives chattering about? 369 00:21:24,160 --> 00:21:27,640 Finn was just telling me about, uh, Donal. Yeah. 370 00:21:27,640 --> 00:21:29,160 Awful stuff. 371 00:21:29,160 --> 00:21:31,120 I wouldn't wish that on me worst enemy. 372 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 You know, I had Donal and his sister in here last night, 373 00:21:33,240 --> 00:21:34,840 tearing strips off each other. 374 00:21:40,040 --> 00:21:42,520 Telling Nicole that I'm definitely not infertile because 375 00:21:42,520 --> 00:21:45,320 I already have a kid, is one hell of a can of worms to open. 376 00:21:47,280 --> 00:21:49,440 Do you not want to be part of the wee girl's life? 377 00:21:49,440 --> 00:21:51,720 If the dad finds out... 378 00:21:51,720 --> 00:21:54,000 ..who knows what'll end up on the chopping block. 379 00:21:54,000 --> 00:21:56,360 We wouldn't let that happen. 380 00:21:56,360 --> 00:21:57,960 To any part of ye. 381 00:22:01,640 --> 00:22:03,160 Thanks, bud. 382 00:22:05,880 --> 00:22:09,280 Nicole is going to hear all about it, one way or the other, 383 00:22:09,280 --> 00:22:11,840 so just make sure she hears it from you, mate, yeah? 384 00:22:11,840 --> 00:22:13,520 Hm. 385 00:22:13,520 --> 00:22:17,040 Listen, can I look at your CCTV footage?Aye, no bother. 386 00:22:30,640 --> 00:22:33,880 Clearly unhappy with you, Donal leaves the table for a moment. 387 00:22:35,120 --> 00:22:40,800 When he's gone, you take the opportunity to pocket his bank card. 388 00:22:42,960 --> 00:22:45,240 Is there an innocent explanation for this? 389 00:22:47,160 --> 00:22:49,000 The financial intelligence check. 390 00:22:52,520 --> 00:22:56,120 Your debts, they'd been sorted. 391 00:22:56,120 --> 00:22:59,800 But not because you'd stolen Donal's bank card. 392 00:22:59,800 --> 00:23:03,240 You'd been given a �3,000 one-off payment last week. 393 00:23:08,440 --> 00:23:09,640 By who? 394 00:23:11,800 --> 00:23:13,520 It was Marcus Gray. 395 00:23:15,320 --> 00:23:17,640 He'd caught wind of something to do with his dad's will, 396 00:23:17,640 --> 00:23:19,960 and he wanted me to find out if Donal was trying to squeeze him 397 00:23:19,960 --> 00:23:21,680 out of his own inheritance. 398 00:23:23,280 --> 00:23:25,880 Did you tell Marcus your brother was gay? 399 00:23:25,880 --> 00:23:28,400 I'm a grifter, but I'll always, first and foremost, 400 00:23:28,400 --> 00:23:30,280 be loyal to my wee brother. 401 00:23:30,280 --> 00:23:33,120 The brother you'd been spying on. 402 00:23:33,120 --> 00:23:34,440 Hang on a second. 403 00:23:34,440 --> 00:23:37,880 If you had the money, why did you steal Donal's bank card? 404 00:23:37,880 --> 00:23:40,200 If Marcus was right, Donal was going to inherit a fortune 405 00:23:40,200 --> 00:23:42,600 when he got the farm, so... 406 00:23:42,600 --> 00:23:44,800 So, I thought, like, why not? 407 00:23:57,760 --> 00:24:00,240 It's a crime scene. Look, you don't understand. 408 00:24:00,240 --> 00:24:02,240 If the cows don't get milked, they can get sick. 409 00:24:02,240 --> 00:24:04,800 That's lost revenue. My father needs me to get this sorted out. 410 00:24:04,800 --> 00:24:06,560 Everything all right? 411 00:24:06,560 --> 00:24:08,880 CSI spotted Marcus breaking the cordon. 412 00:24:08,880 --> 00:24:11,240 I need to get the cattle into the parlour. 413 00:24:11,240 --> 00:24:14,680 We can't let you back inside the cordon until the forensic work has been completed. 414 00:24:14,680 --> 00:24:17,080 Surely you can use a neighbour's parlour for one day? 415 00:24:17,080 --> 00:24:18,320 This is nonsense! 416 00:24:19,400 --> 00:24:21,920 I've never seen a solicitor so keen to do a bit of farm work. 417 00:24:21,920 --> 00:24:24,560 Guess he's protecting his precious inheritance. 418 00:24:24,560 --> 00:24:26,400 In that get-up? No. 419 00:24:26,400 --> 00:24:27,800 He's up to something else. 420 00:25:09,160 --> 00:25:11,920 Look what I found hidden in the milking parlour. 421 00:25:13,520 --> 00:25:15,240 Do you recognise them? 422 00:25:19,280 --> 00:25:24,840 OK. I bet we'll get a match on the tread of the footprints by the pit. 423 00:25:24,840 --> 00:25:29,680 So, with that in mind, do either of you recognise these boots? 424 00:25:38,560 --> 00:25:40,320 Yes. 425 00:25:40,320 --> 00:25:41,640 They're mine. 426 00:25:54,360 --> 00:25:56,160 What do you think? 427 00:25:56,160 --> 00:25:59,560 More and more, it feels like an assault gone wrong. 428 00:25:59,560 --> 00:26:03,720 Pastor Gray finds out about Donal's sexuality, loses it. 429 00:26:03,720 --> 00:26:05,360 A punch is thrown. 430 00:26:07,000 --> 00:26:10,400 Can we...can we, erm... step over here? 431 00:26:14,880 --> 00:26:18,920 I don't think Pastor Gray would have reacted with such fury. 432 00:26:18,920 --> 00:26:20,680 OK. Why? 433 00:26:22,720 --> 00:26:25,160 What I'm about to tell you is confidential. 434 00:26:25,160 --> 00:26:26,520 Of course. 435 00:26:26,520 --> 00:26:28,880 So, erm... 436 00:26:28,880 --> 00:26:33,440 A good few years ago, I had been struggling with my own sexuality, 437 00:26:33,440 --> 00:26:37,480 and it was Tom Gray who helped me realise who I really was. 438 00:26:38,680 --> 00:26:41,000 He gave me as much time as I needed, 439 00:26:41,000 --> 00:26:44,360 he was empathetic and understanding. 440 00:26:46,120 --> 00:26:48,040 Wait, what are you saying? 441 00:26:48,040 --> 00:26:49,480 I'm gay. 442 00:26:50,960 --> 00:26:53,480 Leila, he is not a homophobe. 443 00:26:54,560 --> 00:26:56,320 Pastor Gray might have a temper, aye. 444 00:26:56,320 --> 00:26:59,400 He might bark the house down, but he would never bite. 445 00:27:01,160 --> 00:27:03,240 Can we go back a few steps? 446 00:27:03,240 --> 00:27:05,560 Who else knows this? Does Barry? 447 00:27:06,880 --> 00:27:08,560 It's no-one else's business. 448 00:27:10,160 --> 00:27:11,680 And I'd like it to stay that way. 449 00:27:11,680 --> 00:27:14,040 Yeah, sure, of course. 450 00:27:14,040 --> 00:27:16,520 So, uh... 451 00:27:16,520 --> 00:27:17,960 ..what now? 452 00:27:35,680 --> 00:27:37,560 It doesn't look lived-in. 453 00:27:37,560 --> 00:27:39,880 Maybe Donal was just a clean guy? 454 00:27:45,560 --> 00:27:47,720 Let's have a look at Pastor Gray's room. 455 00:28:20,800 --> 00:28:22,200 What's that you've got there? 456 00:28:22,200 --> 00:28:24,720 A ring. Seems familiar. 457 00:28:29,960 --> 00:28:32,720 Donal was wearing the exact same ring. 458 00:28:55,760 --> 00:28:59,920 Unless you're going to explain yourself, I don't want to hear it. 459 00:28:59,920 --> 00:29:02,320 Look, about that, there's something I need... 460 00:29:03,400 --> 00:29:04,800 What are they? 461 00:29:05,880 --> 00:29:07,840 Sweet potato fries. 462 00:29:09,320 --> 00:29:11,760 It's so that we might have twins. 463 00:29:13,520 --> 00:29:15,720 Well, if it'll help. 464 00:29:20,200 --> 00:29:21,440 Mm...! 465 00:29:23,240 --> 00:29:24,640 Mm... 466 00:29:27,360 --> 00:29:29,280 Aw, I love you. 467 00:29:30,680 --> 00:29:32,840 I'm sorry I've been on edge all day. 468 00:29:34,560 --> 00:29:36,560 It's just... 469 00:29:36,560 --> 00:29:40,560 When you said earlier about not needing tested, it... 470 00:29:40,560 --> 00:29:42,560 It made me really worried, cos... 471 00:29:43,560 --> 00:29:47,720 Well, over the years, I've not always been careful, 472 00:29:47,720 --> 00:29:50,280 but I've never fallen pregnant. 473 00:29:50,280 --> 00:29:52,960 And, meanwhile, I'm thinking about all the groupies 474 00:29:52,960 --> 00:29:54,880 that you've messed around with on tour. 475 00:29:54,880 --> 00:29:56,640 Don't be silly. 476 00:29:59,600 --> 00:30:02,320 I've had this dream... 477 00:30:02,320 --> 00:30:05,800 ..ever since I was wee, of family all around me. 478 00:30:05,800 --> 00:30:10,600 Mum, Dad, my tiny nugget in my arms. 479 00:30:10,600 --> 00:30:12,560 And me there, too, right? 480 00:30:15,520 --> 00:30:18,400 Ever since I lost my parents, I've been alone. 481 00:30:20,120 --> 00:30:25,200 And no matter how many people I've surrounded myself with... 482 00:30:25,200 --> 00:30:28,840 ..I've always felt... 483 00:30:28,840 --> 00:30:30,840 I don't know. 484 00:30:30,840 --> 00:30:32,760 Apart. 485 00:30:32,760 --> 00:30:34,600 Does that make sense?Mm. 486 00:30:35,880 --> 00:30:38,240 And now I've got you. 487 00:30:38,240 --> 00:30:40,480 And we're aiming for more. 488 00:30:41,920 --> 00:30:44,160 It almost feels too good to be true. 489 00:30:45,480 --> 00:30:48,800 That I might really get my own wee family. 490 00:30:50,840 --> 00:30:54,720 And then I think, well, what if he already has a squad of kids 491 00:30:54,720 --> 00:30:57,400 and has just never told me? 492 00:30:57,400 --> 00:30:58,960 No, I don't. 493 00:31:01,040 --> 00:31:02,880 Of course I don't have any kids. 494 00:31:08,400 --> 00:31:11,320 I'm just really scared that there's something wrong with me 495 00:31:11,320 --> 00:31:14,160 and that we won't be able to have any children. 496 00:31:16,280 --> 00:31:18,080 We'll both get tested. 497 00:31:20,560 --> 00:31:23,280 And whatever happens, we'll deal with it. 498 00:31:23,280 --> 00:31:24,960 Together, OK? 499 00:31:28,320 --> 00:31:30,680 We'll be fine, we'll be fine. 500 00:31:42,720 --> 00:31:44,160 Is this yours? 501 00:31:48,800 --> 00:31:51,600 Did you and Donal gift these rings to each other? 502 00:31:52,920 --> 00:31:55,800 Don't know what you're talking about. 503 00:31:55,800 --> 00:31:57,080 Tom... 504 00:31:58,960 --> 00:32:00,840 Are you gay? 505 00:32:11,200 --> 00:32:14,480 Donal and I were close. 506 00:32:15,800 --> 00:32:18,480 The rings were... 507 00:32:18,480 --> 00:32:20,080 They were ours. 508 00:32:24,960 --> 00:32:27,800 The boots don't belong to you, do they? 509 00:32:30,320 --> 00:32:33,960 Do you think your son could have been involved in Donal's death? 510 00:32:45,480 --> 00:32:48,840 Were you jealous of the relationship Donal had with your dad? 511 00:33:00,640 --> 00:33:03,520 Dad's friendship with him made no sense. 512 00:33:04,800 --> 00:33:07,720 I just wanted Donal to be honest with me. 513 00:33:07,720 --> 00:33:10,040 Instead, he stonewalled me. 514 00:33:10,040 --> 00:33:11,600 It was infuriating. 515 00:33:14,880 --> 00:33:16,400 Did you punch him? 516 00:33:17,800 --> 00:33:19,000 Yes. 517 00:33:21,160 --> 00:33:23,200 But not hard. 518 00:33:23,200 --> 00:33:26,520 It was just enough to... 519 00:33:26,520 --> 00:33:29,480 ..to make him lose his balance and fall into the slurry pit. 520 00:33:30,800 --> 00:33:33,240 I tried to catch him. 521 00:33:33,240 --> 00:33:34,680 I... 522 00:33:34,680 --> 00:33:37,160 I, uh, almost had a good grip. 523 00:33:37,160 --> 00:33:39,600 But...Donal's shirt ripped. 524 00:33:41,240 --> 00:33:44,960 The cloth, it went right through my fingers. I... 525 00:33:44,960 --> 00:33:46,560 I keep feeling it. 526 00:33:49,880 --> 00:33:52,280 Did your dad know of your role in Donal's death? 527 00:33:52,280 --> 00:33:54,760 Is that why he claimed that the boots were his? 528 00:33:54,760 --> 00:33:56,080 No... 529 00:33:56,080 --> 00:33:57,640 I guess, he panicked. 530 00:33:59,680 --> 00:34:01,600 He was trying to cover for me. 531 00:34:06,040 --> 00:34:08,200 I never wanted to hurt Donal. 532 00:34:08,200 --> 00:34:09,840 I... 533 00:34:12,440 --> 00:34:15,160 But in less than a year, he'd done what... 534 00:34:15,160 --> 00:34:17,920 ..what I've been trying to do my whole life. 535 00:34:17,920 --> 00:34:21,680 See, when I became a solicitor, I... 536 00:34:22,840 --> 00:34:25,320 ..I thought that it would earn my dad's respect. 537 00:34:26,480 --> 00:34:28,800 Or...at least get his attention. 538 00:34:28,800 --> 00:34:30,800 But... 539 00:34:30,800 --> 00:34:33,480 ..still, he kept his distance. 540 00:34:46,640 --> 00:34:48,600 We can give you ten minutes max. 541 00:34:55,080 --> 00:34:58,520 They told me you've confessed to Donal's death. 542 00:34:58,520 --> 00:34:59,840 What's going on? 543 00:35:02,360 --> 00:35:04,560 I was...I was just trying to protect you. 544 00:35:06,080 --> 00:35:08,640 I-I knew that Donal was keeping something from us, 545 00:35:08,640 --> 00:35:12,880 and when he wouldn't admit to me what he was hiding... 546 00:35:12,880 --> 00:35:14,960 ..I lost it. 547 00:35:14,960 --> 00:35:16,800 Everything got out of hand. 548 00:35:16,800 --> 00:35:18,840 I certainly didn't mean for you to get in trouble 549 00:35:18,840 --> 00:35:20,560 for lying to the police. I'm sorry, Dad. 550 00:35:20,560 --> 00:35:22,520 I'm so, so sorry... Just... 551 00:35:22,520 --> 00:35:24,440 You're my son. 552 00:35:26,520 --> 00:35:28,520 I didn't think... 553 00:35:30,320 --> 00:35:33,000 Because this is all my fault. 554 00:35:34,120 --> 00:35:36,480 Donal wouldn't have told you the secret he was keeping 555 00:35:36,480 --> 00:35:39,000 because I'd made him swear not to. 556 00:35:41,360 --> 00:35:43,800 This is the thorn in my flesh. 557 00:35:43,800 --> 00:35:47,120 I used to lie awake all night... 558 00:35:47,120 --> 00:35:50,360 ..the doubt coursing through my soul. 559 00:35:50,360 --> 00:35:51,680 But then... 560 00:35:53,360 --> 00:35:58,200 In Donal's arms, I knew God's love...! 561 00:35:58,200 --> 00:36:02,120 I was terrified of what I felt for him, what he felt for me. 562 00:36:03,160 --> 00:36:04,880 How others would take it. 563 00:36:04,880 --> 00:36:07,440 How angry they would be if they found out...! 564 00:36:10,880 --> 00:36:13,560 If I had been honest..! 565 00:36:14,880 --> 00:36:17,520 ..Donal would still be alive...! 566 00:36:17,520 --> 00:36:19,160 I wish you'd told me. 567 00:36:20,640 --> 00:36:22,760 I wish you felt like you could tell me. 568 00:36:22,760 --> 00:36:24,880 I failed...! No. 569 00:36:24,880 --> 00:36:26,480 No, you didn't. You... 570 00:36:26,480 --> 00:36:28,920 You don't need to be ashamed of anything. 571 00:36:28,920 --> 00:36:32,320 You're my dad, and I wish that I was half the man that you are. 572 00:36:42,640 --> 00:36:45,880 Look how the town reacted to Donal's death. 573 00:36:45,880 --> 00:36:48,720 Why would the pastor think he needed to keep his sexuality a secret? 574 00:36:50,320 --> 00:36:53,160 Cos of what people like Barry would think? 575 00:36:54,200 --> 00:36:56,000 It just baffles me. 576 00:36:56,000 --> 00:36:57,800 Well, when you're different, 577 00:36:57,800 --> 00:37:01,640 it's easy to spend most of your energy pretending to be normal. 578 00:37:01,640 --> 00:37:03,720 It's a natural reaction. 579 00:37:03,720 --> 00:37:05,320 And a scary one. 580 00:37:08,720 --> 00:37:10,800 Yo-o-o-o!What? 581 00:37:10,800 --> 00:37:13,040 My lady thinks the war wounds are hot. 582 00:37:13,040 --> 00:37:16,360 "Very masculine." I don't want to know. 583 00:37:16,360 --> 00:37:19,680 I tell you, I got to impress, cos I'm majorly punching up. 584 00:37:19,680 --> 00:37:22,360 I've bagged myself a cougar. Ah, too much info, cub. 585 00:37:22,360 --> 00:37:24,040 Go on, get out of here. 586 00:37:33,480 --> 00:37:35,320 How you doing? 587 00:37:37,760 --> 00:37:40,840 What'll happen now to Marcus? 588 00:37:41,960 --> 00:37:44,400 Well, he'll be charged with manslaughter. 589 00:37:45,760 --> 00:37:48,360 His confession will help his sentencing. 590 00:37:49,600 --> 00:37:51,240 And Donal? 591 00:37:51,240 --> 00:37:55,720 I... I suppose Beverley's next of kin, mind. 592 00:37:57,000 --> 00:37:59,040 I think a truce is in order. 593 00:37:59,040 --> 00:38:01,400 She, erm... 594 00:38:01,400 --> 00:38:04,400 She wanted you to have this. 595 00:38:15,840 --> 00:38:18,320 I was glad they sent you out this morning. 596 00:38:19,360 --> 00:38:24,080 In a day of great darkness, it was...was good to have some light. 597 00:38:26,120 --> 00:38:28,560 I owe you, remember? 598 00:38:32,440 --> 00:38:33,720 Barry. 599 00:38:38,720 --> 00:38:41,440 I'm so sorry about Marcus. 600 00:38:42,440 --> 00:38:44,120 I... 601 00:38:44,120 --> 00:38:45,640 I'm a hypocrite, Barry. 602 00:38:45,640 --> 00:38:47,480 Ach. 603 00:38:47,480 --> 00:38:48,760 How? 604 00:38:48,760 --> 00:38:52,240 You always taught me to live an honest life. 605 00:38:52,240 --> 00:38:53,400 But I didn't. 606 00:38:54,560 --> 00:39:00,440 You see, Donal had found a very special place in my heart. 607 00:39:00,440 --> 00:39:05,680 He became... closer than family. 608 00:39:07,440 --> 00:39:08,600 Oh. 609 00:39:08,600 --> 00:39:10,000 OK. 610 00:39:13,280 --> 00:39:15,520 I... 611 00:39:15,520 --> 00:39:18,080 I don't want to go back to that empty house. 612 00:39:25,040 --> 00:39:26,760 Come on, we'll get you a cup of tea. 613 00:39:27,920 --> 00:39:29,080 Aye. 614 00:39:38,040 --> 00:39:40,480 Sure, tell me about it. 615 00:39:40,480 --> 00:39:42,720 Who knows why people do what they do. 616 00:39:43,960 --> 00:39:46,240 Well, I better be getting on. 617 00:39:46,240 --> 00:39:47,640 OK, bye. 618 00:39:48,680 --> 00:39:50,520 Thanks for helping out. 619 00:39:50,520 --> 00:39:53,080 Are they upstairs?Yes. 620 00:39:53,080 --> 00:39:55,680 Shay's teaching Niamh some self-defence from one of those 621 00:39:55,680 --> 00:39:57,640 violent video games - that I, personally, 622 00:39:57,640 --> 00:40:00,160 don't think he should have. OK... 623 00:40:00,160 --> 00:40:01,920 How was work? 624 00:40:01,920 --> 00:40:03,480 Ah, fine. 625 00:40:04,600 --> 00:40:06,360 Busy day? 626 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Plenty of patients? 627 00:40:10,040 --> 00:40:12,000 I was speaking to Nicole. 628 00:40:12,000 --> 00:40:13,960 She said you were off today. 629 00:40:13,960 --> 00:40:15,640 Were you with him? 630 00:40:15,640 --> 00:40:17,320 Your son's PE teacher? 631 00:40:17,320 --> 00:40:18,880 What? 632 00:40:18,880 --> 00:40:20,920 No!I knew you would do this to us again. 633 00:40:20,920 --> 00:40:25,200 Oh, would you please stop?! 634 00:40:27,520 --> 00:40:30,000 I just can't! OK? 635 00:40:30,000 --> 00:40:33,720 Yeah, you're right. I wasn't working at the surgery. 636 00:40:37,720 --> 00:40:39,480 I had an appointment. 637 00:40:41,800 --> 00:40:44,520 To plan for my treatment. 638 00:40:44,520 --> 00:40:46,320 What are you talking about? 639 00:41:14,840 --> 00:41:17,040 How do you think the kids are going to take it? 640 00:41:17,040 --> 00:41:18,480 About us. 641 00:41:20,360 --> 00:41:23,080 After all the trauma Niamh's been through, I don't know. 642 00:41:24,560 --> 00:41:26,160 And Siobhan? 643 00:41:32,600 --> 00:41:37,360 Although, if there's nothing going on, there's nothing to tell. 644 00:41:38,880 --> 00:41:40,600 That's not an option. 645 00:41:40,600 --> 00:41:42,560 It would make life easier. 646 00:41:43,720 --> 00:41:45,280 Is that what you want? 647 00:41:45,280 --> 00:41:47,440 Look at the havoc secrets caused the pastor, 648 00:41:47,440 --> 00:41:49,760 and what they cost Donal. 649 00:41:49,760 --> 00:41:53,200 I feel like I've leapt from one lie to the next since arriving in town. 650 00:41:54,280 --> 00:41:57,320 The truth shall set you free. 651 00:41:57,320 --> 00:41:59,760 And, imagine, then... 652 00:41:59,760 --> 00:42:01,760 ..small spoon every night. 653 00:42:03,080 --> 00:42:05,360 I know you love a spoonful of my sugar. 654 00:42:05,360 --> 00:42:07,440 And I learnt that song off by heart at school. 655 00:42:07,440 --> 00:42:10,920 In fact, I learnt the whole musical. 656 00:42:10,920 --> 00:42:14,680 What, you don't believe me? Stop, please. 657 00:42:14,680 --> 00:42:16,600 Ah... 658 00:42:16,600 --> 00:42:18,440 Aw, I love you. 659 00:42:21,640 --> 00:42:23,280 I love you, too. 660 00:42:46,120 --> 00:42:47,280 Hi. 661 00:42:48,280 --> 00:42:49,440 What a day. 662 00:42:50,920 --> 00:42:53,200 Life can be very cruel, can't it? 663 00:42:54,840 --> 00:42:57,840 I thought Finn and Siobhan had turned a corner. 664 00:42:58,840 --> 00:43:02,320 The light at the end of the tunnel seems like a distant dot now. 665 00:43:03,440 --> 00:43:05,320 Why? 666 00:43:05,320 --> 00:43:07,880 She needs family around her. 667 00:43:07,880 --> 00:43:09,600 That's all I can say. 668 00:43:09,600 --> 00:43:11,680 Concepta, what's happened? 669 00:43:15,760 --> 00:43:18,000 Siobhan has cancer. 670 00:43:18,050 --> 00:43:22,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.