All language subtitles for Hidden.Assets.S01E01.WEB-DL.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,715 --> 00:01:48,315 Hello 2 00:01:48,340 --> 00:01:50,840 Hello, is anyone home? 3 00:01:51,165 --> 00:01:54,065 Can someone open the door? 4 00:01:55,090 --> 00:01:56,790 Is anyone home? 5 00:01:58,989 --> 00:02:23,389 Translated by ยฉ โ™ฅ @IrwanWidKediri โ™ฅ Please donate sincerely = https://trakteer.id/monggo-disawer 6 00:02:24,315 --> 00:02:27,715 Episode 1 7 00:04:05,470 --> 00:04:07,950 - Alright, boss! - Morning, all! 8 00:04:47,910 --> 00:04:49,907 Main bathroom, top of the stairs. 9 00:04:49,910 --> 00:04:51,947 Master bedroom has an ensuite, so make sure 10 00:04:51,950 --> 00:04:53,467 you get to the target before he starts flushing. 11 00:04:53,470 --> 00:04:55,030 Got it. 12 00:05:01,270 --> 00:05:04,507 Go, go, go! 13 00:05:04,510 --> 00:05:06,827 Get down! Get down! 14 00:05:06,830 --> 00:05:08,427 Palms on your head. Stand down. 15 00:05:08,430 --> 00:05:09,950 Don't move! 16 00:05:11,070 --> 00:05:13,307 - Kitchen clear! - Room clear! 17 00:05:13,310 --> 00:05:15,030 - All clear! - Clear! 18 00:05:20,550 --> 00:05:21,990 Here we go. 19 00:05:25,070 --> 00:05:27,067 That door cost four grand. 20 00:05:27,070 --> 00:05:28,907 You're replacing it. 21 00:05:28,910 --> 00:05:30,587 Keep her in the front room. 22 00:05:30,590 --> 00:05:32,707 You're fucking paying for it. 23 00:05:32,710 --> 00:05:35,190 Yeah? And anything else you break. 24 00:05:36,590 --> 00:05:40,027 - Here, you, fuck face! - Shut the fuck up! 25 00:05:40,030 --> 00:05:42,587 Take it easy! 26 00:05:42,590 --> 00:05:44,707 You're hurting me. 27 00:05:44,710 --> 00:05:46,387 My name is Detective Sergeant Emer Berry. 28 00:05:46,390 --> 00:05:48,387 I'm with the Criminal Assets Bureau. 29 00:05:48,390 --> 00:05:49,827 I want my fucking solicitor. 30 00:05:49,830 --> 00:05:51,267 I have a warrant under section six 31 00:05:51,270 --> 00:05:53,427 of the Criminal Justice Act 2006 32 00:05:53,430 --> 00:05:56,067 to execute a search of your house, garage and gardens. 33 00:05:56,070 --> 00:05:57,827 We'll be seizing anything we believe to be 34 00:05:57,830 --> 00:05:59,627 the proceeds of crime or anything purchased 35 00:05:59,630 --> 00:06:01,067 with the proceeds of crime. 36 00:06:01,070 --> 00:06:03,067 And any evidence that pertains to such. 37 00:06:03,070 --> 00:06:06,227 Are you deaf? I want to call my fucking solicitor. 38 00:06:06,230 --> 00:06:08,427 We'll be seizing all phones and electronic devices 39 00:06:08,430 --> 00:06:09,827 so that'll have to wait. 40 00:06:09,830 --> 00:06:11,550 Where's your fucking warrant? 41 00:06:13,990 --> 00:06:17,310 This is the original copy if you'd like to take a look. 42 00:06:18,870 --> 00:06:20,547 That's your copy. 43 00:06:20,550 --> 00:06:22,070 We need you downstairs, Emer. 44 00:06:23,470 --> 00:06:25,747 We found another suspect hiding in the garage. 45 00:06:25,750 --> 00:06:27,787 He's unarmed, but aggressive 46 00:06:27,790 --> 00:06:29,667 and refusing to take any instruction from us. 47 00:06:29,670 --> 00:06:32,987 He says he wants to speak to the officer in charge. 48 00:06:32,990 --> 00:06:36,747 So maybe you could have a word with him before we move in? 49 00:06:36,750 --> 00:06:38,267 Oke. 50 00:06:50,430 --> 00:06:53,307 I'm Detective Sergeant Berry, I'm coming in. 51 00:06:53,310 --> 00:06:56,430 So stay back from the door and get down on the ground. 52 00:07:01,070 --> 00:07:04,070 I'm an armed officer. Get down on the ground. 53 00:07:07,750 --> 00:07:09,267 Jesus! 54 00:07:13,350 --> 00:07:15,507 I didn't know it was bring your kids to work day, John. 55 00:07:24,830 --> 00:07:26,467 Uh, that's my car! 56 00:07:26,470 --> 00:07:29,670 You can't take that. I own that, not Darren. 57 00:08:09,390 --> 00:08:10,750 Josh? 58 00:08:13,670 --> 00:08:15,427 This message app just disappeared. 59 00:08:15,430 --> 00:08:17,587 That shouldn't be happening. 60 00:08:17,590 --> 00:08:19,147 What the... 61 00:08:19,150 --> 00:08:20,907 Someone is wiping this remotely. 62 00:08:20,910 --> 00:08:23,107 - Can you see who it is? - I don't think so. 63 00:08:23,110 --> 00:08:25,627 - Try to block him. - It won't let me shut it down. 64 00:08:25,630 --> 00:08:28,350 Open up the call login, hold it up. 65 00:08:29,390 --> 00:08:32,747 Scroll down. 66 00:08:32,750 --> 00:08:34,987 Again. 67 00:08:34,990 --> 00:08:36,467 Oh, shit! 68 00:08:36,470 --> 00:08:38,587 We're losing them. 69 00:08:38,590 --> 00:08:40,267 See if there's any bank apps or any diaries 70 00:08:40,270 --> 00:08:41,867 or anything useful. 71 00:08:41,870 --> 00:08:43,507 I think they're deleting everything. 72 00:08:43,510 --> 00:08:44,987 Oh... 73 00:08:44,990 --> 00:08:47,070 It's gone. It's all gone. 74 00:09:07,550 --> 00:09:09,787 - Problem? - Got a scent from the cage. 75 00:09:09,790 --> 00:09:12,267 You're sure it's not doggy monkey issues? 76 00:09:12,270 --> 00:09:15,270 Could be that. But she definitely got a scent. 77 00:09:16,870 --> 00:09:19,630 Let's open it up. 78 00:10:01,390 --> 00:10:03,030 Diamonds. 79 00:10:06,310 --> 00:10:07,830 Unpolished. 80 00:10:12,255 --> 00:10:15,255 ANTWERP, BELGIUM. 81 00:10:50,280 --> 00:10:53,280 Vote for Viktor Maes. 82 00:13:13,533 --> 00:13:18,433 After yesterday's suicide bomb attack at a fashion show in the city centre, 83 00:13:18,433 --> 00:13:23,633 the public are being asked to be extra vigilant and report anything suspicious 84 00:13:23,633 --> 00:13:27,433 No organisation has yet claimed responsibility for the attack. 85 00:13:27,433 --> 00:13:31,833 Police are investigating if the bomber acted alone or as part of a cell, 86 00:13:31,833 --> 00:13:36,033 and if this attack is linked to the suicide bombing in Brussels four months ago. 87 00:13:36,058 --> 00:13:41,658 Authorities are only disclosing that the police are exploring several lines of inquiry. 88 00:13:41,883 --> 00:13:45,183 Officials have also refused... 89 00:13:54,008 --> 00:14:00,108 MELNICK SHIP CHANDLERS 90 00:14:10,933 --> 00:14:12,833 How many rolls? 91 00:14:12,833 --> 00:14:14,933 Four of these 36... 92 00:14:16,983 --> 00:14:20,183 40 and we have an 18, and a 36. 93 00:14:20,183 --> 00:14:21,310 Mrs Melnick ? 94 00:14:21,310 --> 00:14:23,307 Captain Koshinen is waiting upstairs for you. 95 00:14:23,310 --> 00:14:24,750 Oh, good, thank you! 96 00:14:24,750 --> 00:14:30,150 - Sorry. - So 40, 18, 36. Four rolls of 36. 97 00:14:33,630 --> 00:14:36,067 Well, if the Captain is here, there must be a problem. 98 00:14:36,070 --> 00:14:38,547 Ah, no. I brought you a gift. 99 00:14:38,550 --> 00:14:40,587 I was in Cork. 100 00:14:40,590 --> 00:14:42,027 I thought it might be nice to bring you 101 00:14:42,030 --> 00:14:43,750 a little taste of home. 102 00:14:45,950 --> 00:14:47,627 Oh, but that one's too generous. 103 00:14:47,630 --> 00:14:50,067 You take good care of me, I take good care of you. 104 00:14:50,070 --> 00:14:51,430 Well, thank you! 105 00:14:53,030 --> 00:14:55,427 Is it too early for a nip? 106 00:14:55,430 --> 00:14:57,947 It never is. 107 00:14:57,950 --> 00:15:00,067 I saw your ship was in. I was going to come and see you. 108 00:15:00,070 --> 00:15:01,827 I saved you the trip, then. 109 00:15:01,830 --> 00:15:03,590 I came in with a purser. 110 00:15:05,590 --> 00:15:07,027 Well, seeing as you're here, 111 00:15:07,030 --> 00:15:08,947 I wanted to double check with you. 112 00:15:08,950 --> 00:15:10,387 What date you returning? 113 00:15:10,390 --> 00:15:13,227 The 27th, I think. 114 00:15:13,230 --> 00:15:14,627 I have the exact time in my log. 115 00:15:14,630 --> 00:15:17,027 See you then! 116 00:15:17,030 --> 00:15:19,390 Cheers to you! 117 00:15:23,830 --> 00:15:26,387 They haven't indicated 118 00:15:26,390 --> 00:15:28,667 whether they're gonna charge you with anything. 119 00:15:28,670 --> 00:15:30,790 We won't know until they've gone through all the evidence. 120 00:15:31,950 --> 00:15:34,347 Some of the stuff they took, I need it back. 121 00:15:34,350 --> 00:15:36,467 Unless you can prove it was something that was bought 122 00:15:36,470 --> 00:15:38,547 with money legally earned, it won't be returned. 123 00:15:38,550 --> 00:15:41,107 Hmm, are they going to fix the door at least? 124 00:15:41,110 --> 00:15:43,787 It was a reinforced door and they had a warrant 125 00:15:43,790 --> 00:15:45,627 that allowed them entry to this property. 126 00:15:45,630 --> 00:15:47,987 They took all our phones. I need yours to make a call. 127 00:15:47,990 --> 00:15:50,187 Sure. But there will be an official record 128 00:15:50,187 --> 00:15:52,384 of whoever you're calling on my phone. 129 00:15:52,790 --> 00:15:54,310 Fuck! 130 00:16:22,390 --> 00:16:23,830 Thank you! 131 00:16:29,555 --> 00:16:33,655 CAB OFFICE BEAUTYFUL 132 00:16:38,470 --> 00:16:40,350 Morning! What have we got? 133 00:16:41,790 --> 00:16:43,127 The translator says 134 00:16:43,127 --> 00:16:45,667 the documents from the cage are in Flemish. 135 00:16:45,670 --> 00:16:48,467 They're title deeds to a property in Antwerp. 136 00:16:48,470 --> 00:16:50,107 Do we have an address? 137 00:16:50,110 --> 00:16:54,667 Apartment four, Oostenstraat 53, 2018 Antwerpen. 138 00:16:54,670 --> 00:16:56,990 That's outside our jurisdiction. 139 00:16:59,230 --> 00:17:01,547 Ooh, fancy! 140 00:17:01,550 --> 00:17:04,427 It's valued at 1.3 million. 141 00:17:04,430 --> 00:17:07,667 Bought through an Antwerp notary. No mortgage. 142 00:17:07,670 --> 00:17:10,507 - When was this? - A little over a year ago. 143 00:17:10,510 --> 00:17:12,427 Josh, when you went through his bank accounts, 144 00:17:12,430 --> 00:17:14,267 were there any unusually large withdrawals? 145 00:17:14,270 --> 00:17:15,947 Nothing like that amount. 146 00:17:15,950 --> 00:17:18,430 What about flights to and from Belgium? 147 00:17:20,790 --> 00:17:23,947 So he has a luxury apartment in Belgium and, as far as we know, 148 00:17:23,950 --> 00:17:27,267 didn't view it before buying or visit afterwards. 149 00:17:27,270 --> 00:17:29,267 That's odd. 150 00:17:29,270 --> 00:17:31,267 Why Antwerp? 151 00:17:31,270 --> 00:17:33,027 I can see someone like Darren Reid 152 00:17:33,030 --> 00:17:36,707 with a pad in Spain or Dubai, but Antwerp? 153 00:17:36,710 --> 00:17:38,667 He's a drug dealer. 154 00:17:38,670 --> 00:17:41,387 And Antwerp port is a major hub for smuggling. 155 00:17:41,390 --> 00:17:43,990 It's also known for its diamonds. 156 00:17:43,993 --> 00:17:45,627 And the two things he tried the hardest to hide 157 00:17:45,630 --> 00:17:48,590 were the diamonds and this apartment. 158 00:17:49,790 --> 00:17:51,627 Let's see what we can find out about the apartment. 159 00:17:51,630 --> 00:17:53,907 See if it's rented out or if it's for personal use. 160 00:17:53,910 --> 00:17:55,787 If you want to pursue the apartment, 161 00:17:55,790 --> 00:17:57,747 we need to officially contact the Belgium authorities. 162 00:17:57,750 --> 00:17:59,507 They're gonna be up to their eyes with that bombing. 163 00:17:59,510 --> 00:18:01,307 Then we wait. 164 00:18:01,310 --> 00:18:02,907 We can't do anything without Belgian cooperation. 165 00:18:02,910 --> 00:18:04,710 Oke. 166 00:18:06,070 --> 00:18:07,950 So where are we with the diamonds? 167 00:18:07,953 --> 00:18:09,867 I left a message with a broker in Dublin. 168 00:18:09,870 --> 00:18:12,467 I'm hoping they might be able to give us a valuation. 169 00:18:12,470 --> 00:18:15,467 It might be better if I just take them to Antwerp. 170 00:18:15,470 --> 00:18:17,827 The chances are they're from there too 171 00:18:17,830 --> 00:18:19,427 and there may be records. 172 00:18:19,430 --> 00:18:21,027 You know you can't go near that apartment 173 00:18:21,030 --> 00:18:22,507 while you're there. 174 00:18:22,510 --> 00:18:24,670 Not our jurisdiction. 175 00:18:42,995 --> 00:18:49,295 .. size of the damage and the bloodshed. At least eleven people have died. 176 00:18:49,295 --> 00:18:53,495 but the death toll may rise even further over the next days. 177 00:18:53,520 --> 00:18:57,620 Dozens of injured are in Antwerp hospital, many in critical condition. 178 00:18:57,620 --> 00:19:02,945 Police are appealing for anyone with footage from prior to the attack to come forward. 179 00:19:02,945 --> 00:19:06,445 They are seeking the publics help in identifying this woman. 180 00:19:06,470 --> 00:19:08,970 They are also looking for a woman in her twenties of North African origin, 181 00:19:08,970 --> 00:19:13,870 if you have any information, pleas contact your local police station. 182 00:19:13,895 --> 00:19:19,395 Earlier today, our reporter Lina Martin spoke to Viktor Maes. 183 00:19:19,420 --> 00:19:26,020 the chairman of the National Reform Party, to get his reaction to the latest atrocity. 184 00:19:26,045 --> 00:19:31,045 That right, Freek. I'm standing here at the MAS next to Viktor Maes 185 00:19:31,045 --> 00:19:34,645 Your party has long been campaigning for stronger immigration laws. 186 00:19:34,670 --> 00:19:38,970 This is an attcak on the people of Belgium, and our way of life. 187 00:19:38,971 --> 00:19:41,094 We invite these migrants into our country. 188 00:19:41,094 --> 00:19:43,619 We make them feel welcome and give them a home. 189 00:19:43,619 --> 00:19:45,644 And now do they repay us? 190 00:19:45,644 --> 00:19:48,769 By killing us. They kill us. 191 00:19:48,794 --> 00:19:51,994 Because they hate our freedoms. 192 00:20:16,350 --> 00:20:17,067 Hello! 193 00:20:17,070 --> 00:20:18,430 Hi! 194 00:20:24,230 --> 00:20:26,347 My father called today. 195 00:20:26,350 --> 00:20:28,667 To remind me we're all meeting on Thursday. 196 00:20:28,670 --> 00:20:33,230 He was very cloak and dagger about the whole thing. 197 00:20:34,390 --> 00:20:36,467 You know what that was about? 198 00:20:36,470 --> 00:20:37,910 No. 199 00:20:39,270 --> 00:20:41,267 What's he even doing in Belgium? 200 00:20:41,270 --> 00:20:42,947 You know it's not a social visit. 201 00:20:42,950 --> 00:20:44,470 I don't know. 202 00:20:50,310 --> 00:20:53,427 Have you been watching the news coverage of yesterday's bombing? 203 00:20:53,430 --> 00:20:56,307 A little. It's awful. 204 00:20:56,310 --> 00:20:58,230 They're trying to identify a woman. 205 00:21:00,710 --> 00:21:02,907 She worked for me. 206 00:21:02,910 --> 00:21:04,950 What? Have you told the police? 207 00:21:07,430 --> 00:21:08,867 No. 208 00:21:08,870 --> 00:21:10,510 How come? 209 00:21:11,830 --> 00:21:13,827 How many companies will want to work with us 210 00:21:13,830 --> 00:21:16,547 if they think we're linked to a terrorist attack? 211 00:21:16,550 --> 00:21:19,067 You're hardly linked to the attack. 212 00:21:19,070 --> 00:21:21,827 Well, that's what it would look like. 213 00:21:21,830 --> 00:21:23,987 We have access to the whole port. 214 00:21:23,990 --> 00:21:27,270 Imagine how useful that could be to a terrorist. 215 00:21:30,270 --> 00:21:31,827 I'll cancel the restaurant. 216 00:21:31,830 --> 00:21:33,750 We'll come up with a plan. 217 00:22:51,150 --> 00:22:52,667 Hello? 218 00:22:52,670 --> 00:22:54,187 Do you speak English? 219 00:22:54,190 --> 00:22:55,950 Yes, a little. 220 00:22:55,953 --> 00:22:58,147 I'm here to see my friend in apartment two, 221 00:22:58,150 --> 00:23:00,190 but I don't think her intercom is working. 222 00:23:01,430 --> 00:23:02,790 Thank you! 223 00:24:21,910 --> 00:24:24,135 - Police! Hands behind your back. - I speak English. 224 00:24:24,135 --> 00:24:25,910 Hands behind your back. 225 00:24:26,110 --> 00:24:29,307 I speak English! English! 226 00:24:29,310 --> 00:24:31,507 I'm a police officer. 227 00:24:31,510 --> 00:24:33,870 I'm a police officer from Ireland. 228 00:24:35,790 --> 00:24:37,427 Can you prove this? 229 00:24:37,430 --> 00:24:40,427 My passport and my police ID 230 00:24:40,430 --> 00:24:42,230 are in my bag there. 231 00:25:18,000 --> 00:25:19,600 Follow me, please. 232 00:25:53,320 --> 00:25:55,317 Our embassy in Dublin contacted your bosses 233 00:25:55,320 --> 00:25:56,920 to confirm your story. 234 00:25:57,920 --> 00:25:59,997 I bet that went down well. 235 00:26:00,000 --> 00:26:03,437 Yeah. Well, I made it clear you actually done us a favour, 236 00:26:03,440 --> 00:26:05,277 turning up like that. 237 00:26:05,280 --> 00:26:07,280 I'm guessing this is about the bombings? 238 00:26:09,440 --> 00:26:11,397 I saw the apartment is a crime scene 239 00:26:11,400 --> 00:26:13,600 and this is CTU. 240 00:26:16,040 --> 00:26:17,637 The man who owns the apartment, 241 00:26:17,640 --> 00:26:19,157 what can you tell us about him? 242 00:26:19,160 --> 00:26:21,037 Darren Reid, Irish drug dealer. 243 00:26:21,040 --> 00:26:24,317 Lots of cash, flash cars... 244 00:26:24,320 --> 00:26:26,237 and a pet monkey. 245 00:26:26,240 --> 00:26:28,717 Pet monkey? What is that? Is that slang? 246 00:26:28,720 --> 00:26:30,197 No. 247 00:26:30,200 --> 00:26:32,240 He owns pet monkeys. 248 00:26:33,960 --> 00:26:35,280 Oke. 249 00:26:36,960 --> 00:26:40,437 He came to our attention when his bank tipped us off 250 00:26:40,440 --> 00:26:42,797 about unusual financial behaviour. 251 00:26:42,800 --> 00:26:45,397 Large amounts were passing through his accounts 252 00:26:45,400 --> 00:26:47,117 that originated from the Philippines. 253 00:26:47,120 --> 00:26:50,157 As far as we know, he bought the apartment without even seeing it 254 00:26:50,160 --> 00:26:52,517 and has never used it. 255 00:26:52,520 --> 00:26:55,400 None of this is normal for someone like Darren Reid. 256 00:26:59,240 --> 00:27:02,240 I wanna know what he's doing and seize his assets. 257 00:27:03,400 --> 00:27:05,637 And if we can help each other, 258 00:27:05,640 --> 00:27:07,000 even better. 259 00:27:10,760 --> 00:27:12,197 Oke. 260 00:27:14,240 --> 00:27:17,397 The suicide bomber who carried out the attack here in Antwerp, 261 00:27:17,400 --> 00:27:19,600 he stayed in the apartment the night before. 262 00:27:20,640 --> 00:27:23,117 - Shit! - Yeah. 263 00:27:23,120 --> 00:27:25,997 We believe this is where he prepared for the bombing. 264 00:27:26,000 --> 00:27:27,957 We also found the body of a woman 265 00:27:27,960 --> 00:27:29,677 who have been murdered in the bathroom. 266 00:27:29,680 --> 00:27:32,397 May have been his girlfriend or a co-conspirator. 267 00:27:32,400 --> 00:27:35,997 A neighbour disturbed a number of men inside the apartment. 268 00:27:36,000 --> 00:27:38,237 They had to leave in a hurry. 269 00:27:38,240 --> 00:27:40,837 We had hoped they may return. 270 00:27:40,840 --> 00:27:42,397 And you caught me instead. 271 00:27:42,400 --> 00:27:44,040 Yeah. 272 00:27:45,680 --> 00:27:48,917 This Darren Reid guy, does he have any links to terrorism? 273 00:27:48,920 --> 00:27:50,597 Not that I know of 274 00:27:50,600 --> 00:27:52,917 and certainly not Islamic terrorists groups. 275 00:27:52,920 --> 00:27:55,917 We're not sure these terrorists are Islamic. 276 00:27:55,920 --> 00:27:57,957 That's not what the news is saying. 277 00:27:57,960 --> 00:27:59,957 Yeah, well... 278 00:27:59,960 --> 00:28:02,317 CCTV showed the bomber making the sign of the cross 279 00:28:02,320 --> 00:28:04,600 before detonating. 280 00:28:05,680 --> 00:28:09,517 Your suspect, is he aware that you know of the apartment? 281 00:28:09,520 --> 00:28:13,797 Yeah. We found the deeds during a raid on his house. 282 00:28:13,800 --> 00:28:15,640 They were hidden with a quantity of diamonds. 283 00:28:17,600 --> 00:28:19,317 Like this one? 284 00:28:19,320 --> 00:28:20,920 Yeah. There was 47 of them like that. 285 00:28:22,240 --> 00:28:24,277 That's the reason why I'm here. 286 00:28:24,280 --> 00:28:26,357 To find out about the diamonds. 287 00:28:32,960 --> 00:28:34,320 Follow me, please. 288 00:28:41,160 --> 00:28:43,277 Wait in here please. 289 00:28:43,280 --> 00:28:44,837 Thanks for doing this. 290 00:28:44,840 --> 00:28:46,200 What time do you have to go back at... 291 00:28:50,400 --> 00:28:52,797 When I have a moment, I'll help you with the diamonds. 292 00:28:52,800 --> 00:28:54,637 Can I at least have my phone back? 293 00:28:54,640 --> 00:28:56,717 Sorry, it's being processed. 294 00:28:56,720 --> 00:28:58,320 What am I supposed to do here? 295 00:28:59,400 --> 00:29:01,917 Well... Read a magazine. 296 00:29:01,920 --> 00:29:03,877 I'll send someone over with some coffee. 297 00:29:03,880 --> 00:29:05,957 Uh! Thanks! 298 00:29:05,960 --> 00:29:07,997 In the interest of clarification, 299 00:29:08,000 --> 00:29:10,477 are you here as a husband or as your wife's lawyer? 300 00:29:10,480 --> 00:29:13,637 Husband. I don't believe my wife requires a lawyer. 301 00:29:13,640 --> 00:29:15,720 She can't afford me anyway. 302 00:29:17,480 --> 00:29:19,277 I believe you have information 303 00:29:19,280 --> 00:29:21,440 about the woman that we're trying to identify. 304 00:29:23,680 --> 00:29:25,677 Her name is Sana Retz. 305 00:29:25,680 --> 00:29:28,197 She worked for my company for a short while. 306 00:29:28,200 --> 00:29:30,077 When exactly was this? 307 00:29:30,080 --> 00:29:31,997 She started about four months ago 308 00:29:32,000 --> 00:29:34,320 and stayed right up until the other day. 309 00:29:35,720 --> 00:29:37,637 What exactly does your company do? 310 00:29:37,640 --> 00:29:39,317 We're ship chandlers. 311 00:29:39,320 --> 00:29:41,437 We service the ships in the Port. 312 00:29:41,440 --> 00:29:45,957 Anything they need, food, cleaning supplies, electronics, 313 00:29:45,960 --> 00:29:47,757 we provide it. 314 00:29:47,760 --> 00:29:49,477 Sana worked in the warehouse. 315 00:29:49,480 --> 00:29:52,800 Did she have a family or friends? 316 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 Honestly, I don't know. 317 00:29:57,800 --> 00:30:00,077 Since we released that sketch of her yesterday, 318 00:30:00,080 --> 00:30:01,880 you're the only person to have come forward. 319 00:30:03,000 --> 00:30:06,160 That is strange if she was living here and working. 320 00:30:08,480 --> 00:30:11,477 I suspect Sana was an illegal. 321 00:30:11,480 --> 00:30:13,477 So... 322 00:30:13,480 --> 00:30:16,680 family or friends might be reluctant to come forward. 323 00:30:17,800 --> 00:30:19,917 What makes you think she was an illegal? 324 00:30:19,920 --> 00:30:22,197 Well, she was only with us for a short period, 325 00:30:22,200 --> 00:30:25,317 but anytime we asked for her work permits, 326 00:30:25,320 --> 00:30:27,877 she always had an excuse. 327 00:30:27,880 --> 00:30:30,520 She either had forgotten them or lost them. 328 00:30:32,080 --> 00:30:34,037 I had to have a word with her about it last week. 329 00:30:34,040 --> 00:30:35,637 When she didn't show up for work, 330 00:30:35,640 --> 00:30:37,000 I thought that was why until... 331 00:30:38,120 --> 00:30:39,757 I saw her picture on the news. 332 00:30:39,760 --> 00:30:43,677 How is it you ended up employing an illegal immigrant? 333 00:30:43,680 --> 00:30:47,397 I remind you, chief inspector, that my wife is here voluntarily 334 00:30:47,400 --> 00:30:49,157 to help you with your investigation. 335 00:30:49,160 --> 00:30:51,397 You wanna ask her about anything else, 336 00:30:51,400 --> 00:30:53,560 you can formally invite her to be interviewed. 337 00:30:54,680 --> 00:30:56,317 I'm only interested in catching 338 00:30:56,320 --> 00:30:58,160 the people behind these attacks. 339 00:31:00,480 --> 00:31:05,197 I saw Sana in a coffee shop in town asking for work. 340 00:31:05,200 --> 00:31:09,117 We got talking. I liked her and I offered her a job. 341 00:31:09,120 --> 00:31:10,677 So, you just offered 342 00:31:10,680 --> 00:31:12,877 this woman you met in a coffee shop a job? 343 00:31:12,880 --> 00:31:15,320 No. I told you, I spoke with her first. 344 00:31:16,880 --> 00:31:19,477 She told me she had traveled from Syria with her family. 345 00:31:19,480 --> 00:31:22,120 - She was Syrian. - Yes. 346 00:31:23,400 --> 00:31:25,477 Her father drowned when the boat capsized 347 00:31:25,480 --> 00:31:26,957 on the crossing from Turkey. 348 00:31:26,960 --> 00:31:28,597 And after they were rescued, 349 00:31:28,600 --> 00:31:31,037 her youngest brother was taken to a different holding camp. 350 00:31:31,040 --> 00:31:33,437 She'd been trying to trace him for months. 351 00:31:33,440 --> 00:31:35,637 You believed all this? 352 00:31:35,640 --> 00:31:38,197 If I met you and you told me your life story, 353 00:31:38,200 --> 00:31:40,077 should I suspect you of lying? 354 00:31:40,080 --> 00:31:41,960 Or is that just immigrants? 355 00:31:44,640 --> 00:31:46,000 You're Irish? 356 00:31:47,120 --> 00:31:48,997 I was born and brought up in Ireland, 357 00:31:49,000 --> 00:31:51,360 but I have joined Irish Canadian citizenship through marriage. 358 00:31:52,440 --> 00:31:54,997 Do you know a man called Darren Reid? 359 00:31:55,000 --> 00:31:57,880 No. Why? 360 00:32:20,880 --> 00:32:23,000 Fucks sake! 361 00:32:36,600 --> 00:32:38,557 Does your company deliver all over the port? 362 00:32:38,560 --> 00:32:40,677 Yeah. 363 00:32:40,680 --> 00:32:43,037 So, your employees, they can access anywhere? 364 00:32:43,040 --> 00:32:45,157 Well, the delivery drivers can, 365 00:32:45,160 --> 00:32:47,197 but Sana only worked nights here in the warehouse. 366 00:32:47,200 --> 00:32:48,520 So this is all she had access to. 367 00:32:51,760 --> 00:32:54,877 Carolyn, can you please get Chief Inspector De Jong 368 00:32:54,880 --> 00:32:56,637 the information we have on Sana Retz 369 00:32:56,640 --> 00:32:58,237 and help him with anything else he needs? 370 00:32:58,240 --> 00:33:00,117 Yes, Mevrouw Melnick. 371 00:33:00,120 --> 00:33:02,317 I hope you don't mind, but I have a call scheduled. 372 00:33:02,320 --> 00:33:03,760 If we need anything else, we'll let you know. 373 00:33:11,285 --> 00:33:17,685 I'm afraid we don't have very much on Sara. Just her address and a mobile number. 374 00:33:18,510 --> 00:33:21,310 - Check her phone history later. - Yes. 375 00:33:22,035 --> 00:33:24,035 Did you know Sana well? 376 00:33:24,060 --> 00:33:27,360 A little, not well. 377 00:33:28,285 --> 00:33:30,185 What was she like? 378 00:33:32,410 --> 00:33:34,210 Lovely. 379 00:33:35,035 --> 00:33:37,535 It's horrible what happened to her. 380 00:33:39,335 --> 00:33:42,935 If she was ilegal, then how did you pay her? 381 00:33:42,950 --> 00:33:44,850 Cash 382 00:33:45,100 --> 00:33:47,400 Was she your only illegal worker? 383 00:33:47,450 --> 00:33:49,450 Yes, of course. 384 00:33:49,500 --> 00:33:51,500 You can check our records. 385 00:33:51,500 --> 00:33:55,400 Mrs Melnick was just trying to hep Sana. 386 00:33:55,500 --> 00:33:56,900 But... 387 00:33:56,950 --> 00:33:59,850 No good deed goes unpunished. 388 00:34:08,880 --> 00:34:10,600 Are you hungry? 389 00:34:12,680 --> 00:34:16,317 Well, it's kind of a local delicacy. 390 00:34:16,320 --> 00:34:19,117 It's grey shrimp... 391 00:34:19,120 --> 00:34:21,320 We say croquette. 392 00:34:24,480 --> 00:34:26,637 Basically, a fancy fish finger. 393 00:34:26,640 --> 00:34:28,440 You don't like it? 394 00:34:30,480 --> 00:34:32,720 I would have liked it much more two hours ago. 395 00:34:34,040 --> 00:34:36,400 I'll finish it for you. I'm as hungry as a horse. 396 00:34:39,400 --> 00:34:42,677 So, the Criminal Assets Bureau, your department, 397 00:34:42,680 --> 00:34:45,197 what is that, exactly? 398 00:34:45,200 --> 00:34:47,237 We target criminals and seize anything they own 399 00:34:47,240 --> 00:34:50,277 that we believe might be the proceeds of crime. 400 00:34:50,280 --> 00:34:54,837 Houses, cars, cash, bank accounts, watches. 401 00:34:54,840 --> 00:34:56,357 Anything. 402 00:34:56,360 --> 00:34:58,477 So you're like an accountant. 403 00:34:58,480 --> 00:35:00,717 I'm a police detective. 404 00:35:00,720 --> 00:35:02,520 Who investigates assets and money. 405 00:35:04,120 --> 00:35:07,077 I was in Serious Crimes until eight months ago. 406 00:35:07,080 --> 00:35:09,357 And I know that CAB has greater powers 407 00:35:09,360 --> 00:35:11,477 than any other unit I've ever worked in. 408 00:35:11,480 --> 00:35:14,080 We get the targets and their money. 409 00:35:15,760 --> 00:35:17,197 The accountant squad. 410 00:35:26,221 --> 00:35:27,781 Passport, please. 411 00:35:29,741 --> 00:35:32,701 Place your right index finger on there and look into that camera. 412 00:35:35,941 --> 00:35:38,101 If you have any dark secrets, it will show up now. 413 00:35:39,861 --> 00:35:41,338 Aren't they interested in your secrets? 414 00:35:41,341 --> 00:35:43,618 It's oke. 415 00:35:43,621 --> 00:35:45,181 They already know all mine. 416 00:35:54,021 --> 00:35:55,618 There is no Kimberley. 417 00:35:55,621 --> 00:35:57,738 It was seized from a criminal in Ireland. 418 00:35:57,741 --> 00:35:59,458 Without a Kimberley certificate, 419 00:35:59,461 --> 00:36:01,018 I cannot tell you where it came from. 420 00:36:01,021 --> 00:36:04,338 If I had to guess, I'd probably say Angola. 421 00:36:04,341 --> 00:36:06,101 How much is it worth? 422 00:36:07,221 --> 00:36:08,858 Colours are a good G. 423 00:36:08,861 --> 00:36:10,701 Clarity is excellent. 424 00:36:11,781 --> 00:36:13,381 There are some inclusions which I like. 425 00:36:14,501 --> 00:36:17,498 Let's say they're round G 4.18 VVS. 426 00:36:17,501 --> 00:36:19,418 How many did you say there are? 427 00:36:19,421 --> 00:36:20,978 47. 428 00:36:20,981 --> 00:36:23,061 47... 429 00:36:24,701 --> 00:36:26,658 If they're all like these, I would say 430 00:36:26,661 --> 00:36:28,701 they are worth about 600 000, maybe more. 431 00:36:32,301 --> 00:36:33,621 Thank you! 432 00:36:36,621 --> 00:36:39,021 If diamonds didn't exist, criminals would invent them. 433 00:36:40,861 --> 00:36:42,501 So easy to hide and transport. 434 00:36:43,981 --> 00:36:46,378 You can turn them into cash without a paper trail. 435 00:36:46,381 --> 00:36:49,221 Perfect currency for crime and terrorists. 436 00:36:52,581 --> 00:36:54,258 Your guy had a bag full of diamonds 437 00:36:54,261 --> 00:36:56,261 and his apartment was used by my terrorist. 438 00:36:57,341 --> 00:36:59,138 I need to question him. 439 00:36:59,141 --> 00:37:00,741 I'm sure that can be arranged. 440 00:37:02,421 --> 00:37:04,338 Getting permission to interview a suspect 441 00:37:04,341 --> 00:37:06,698 in another jurisdiction takes more time than I have. 442 00:37:06,701 --> 00:37:10,858 Perhaps, I could interview him and you could come observe. 443 00:37:10,861 --> 00:37:13,141 Even suggest a line of questioning. 444 00:37:15,181 --> 00:37:16,541 That would be very helpful. 445 00:37:19,101 --> 00:37:21,018 When you were investigating this Darren Reid, 446 00:37:21,021 --> 00:37:23,141 did the name Bibi Melnick ever come up? 447 00:37:24,661 --> 00:37:26,978 No, why? 448 00:37:26,981 --> 00:37:28,618 One second. 449 00:37:28,621 --> 00:37:29,981 Yeah, Christian. 450 00:37:32,461 --> 00:37:34,738 Oke. 451 00:37:34,741 --> 00:37:36,818 Hmm, I have to go. 452 00:37:36,821 --> 00:37:38,341 You can make your own way to the airport, right? 453 00:37:40,821 --> 00:37:42,741 Yeah. Right. 454 00:37:48,666 --> 00:37:50,291 Kamal Mersi 455 00:37:50,291 --> 00:37:53,148 Worked the same shift as Sana. They were close friends. 456 00:37:53,916 --> 00:37:56,788 He hasn't shown up for work since the bombing. 457 00:38:30,981 --> 00:38:33,779 - Clear! - Clear! 458 00:38:41,721 --> 00:38:44,621 - Nobody - Fuck! 459 00:38:44,646 --> 00:38:48,946 Neighbours haven't seen him since the attack and his phone has been off for two days 460 00:38:51,971 --> 00:38:53,812 Release his photo to the press. 461 00:38:53,812 --> 00:38:55,237 Wee need to find him. 462 00:39:00,055 --> 00:39:02,281 Targets aren't here. Let's go. 463 00:39:02,281 --> 00:39:03,581 All clear! 464 00:39:08,101 --> 00:39:10,498 Norah, call Judge Martin's registrar 465 00:39:10,501 --> 00:39:13,058 and notify her that we need to make an emergency application 466 00:39:13,061 --> 00:39:15,498 to her first thing in the morning. 467 00:39:15,501 --> 00:39:19,698 Yeah, now. It's only 9:30. She's hardly in bed already. 468 00:39:19,701 --> 00:39:22,138 I'll do up the application when I get home. 469 00:39:22,141 --> 00:39:24,098 Just get us on her list, would you? 470 00:39:24,123 --> 00:39:28,623 SHANNON AIRPORT 471 00:39:31,581 --> 00:39:33,018 Shit! 472 00:39:33,021 --> 00:39:37,741 Customer number is 363326. 473 00:39:38,941 --> 00:39:42,381 I've got a flat tire and I am in the airport car park. 474 00:39:45,221 --> 00:39:47,061 Seriously? How long? 475 00:39:48,581 --> 00:39:50,898 Is he walking here? 476 00:41:06,921 --> 00:41:10,161 Seeing as I was woken for this, it better be good. 477 00:41:11,621 --> 00:41:15,298 We are seeking an order under section 67, 478 00:41:15,301 --> 00:41:17,378 sub-section 4 of the Criminal Justice Act 2010, 479 00:41:17,381 --> 00:41:21,258 pertaining to money laundering and terrorist financing 480 00:41:21,261 --> 00:41:24,018 to compel the telecoms companies listed in Appendix one 481 00:41:24,021 --> 00:41:25,618 to provide us with the personal details 482 00:41:25,621 --> 00:41:27,258 of all the account holders 483 00:41:27,261 --> 00:41:29,938 of all the numbers listed in Appendix two. 484 00:41:29,941 --> 00:41:33,378 We believe the discovery of the deeds to a property in Antwerp 485 00:41:33,381 --> 00:41:35,458 and diamonds concealed at Mr. Reid's house 486 00:41:35,461 --> 00:41:37,778 are significant. 487 00:41:37,781 --> 00:41:40,618 These print outs in Appendix four are what exactly? 488 00:41:40,621 --> 00:41:43,538 Copies of photos of the phone log taken on Mr. Reid's phone. 489 00:41:43,541 --> 00:41:46,378 It was being wiped remotely as we were seizing it. 490 00:41:46,381 --> 00:41:48,301 This was our only way recording the numbers. 491 00:41:53,661 --> 00:41:57,018 You state that the apartment in Antwerp owned by Mr. Reid 492 00:41:57,021 --> 00:41:59,498 was being used for terrorist activities 493 00:41:59,501 --> 00:42:02,781 but I don't see any evidence to support this claim. 494 00:42:05,621 --> 00:42:07,578 It was where the terrorist 495 00:42:07,581 --> 00:42:09,458 that carried out the Antwerp bombing was staying. 496 00:42:09,461 --> 00:42:12,818 The Belgium police found the body of a woman there. 497 00:42:12,821 --> 00:42:15,658 I could seek official confirmation from Antwerp. 498 00:42:15,661 --> 00:42:17,938 But it is imperative that this investigation 499 00:42:17,941 --> 00:42:20,138 is not delayed while we wait. 500 00:42:20,141 --> 00:42:22,098 There's an officer coming 501 00:42:22,101 --> 00:42:24,058 from the Belgian Counter Terrorist Unit tomorrow 502 00:42:24,061 --> 00:42:26,061 to observe our questioning of Reid. 503 00:42:51,486 --> 00:42:57,486 MANHUNT FOR TERRORISTS 504 00:43:04,861 --> 00:43:07,338 So I open the app, you know, do the exercises, 505 00:43:07,341 --> 00:43:09,258 like every other day. 506 00:43:09,261 --> 00:43:12,061 And Aoife says she doesn't believe in mindfulness. 507 00:43:13,381 --> 00:43:15,978 And I say mindfulness isn't like 508 00:43:15,981 --> 00:43:18,698 the Tooth Fairy or UFOs, it exists. 509 00:43:18,701 --> 00:43:20,378 How can you not believe in it? 510 00:43:20,381 --> 00:43:23,301 And she says she thinks mindfulness is evil. 511 00:43:25,621 --> 00:43:27,421 That escalated quickly. 512 00:43:29,061 --> 00:43:32,298 Her theory is that mindfulness perpetuates the idea 513 00:43:32,301 --> 00:43:35,098 that all our problems are within ourselves 514 00:43:35,101 --> 00:43:38,418 and can be fixed with a few minutes meditation every day. 515 00:43:38,421 --> 00:43:40,818 Which distracts us from the truth. 516 00:43:40,821 --> 00:43:43,458 Which is that the world we live in is the real problem 517 00:43:43,461 --> 00:43:45,098 and we're being screwed over 518 00:43:45,101 --> 00:43:47,621 by corporations and governments all the time. 519 00:43:49,461 --> 00:43:50,938 Fuck. 520 00:43:50,941 --> 00:43:52,341 She might have a point. 521 00:43:53,661 --> 00:43:55,898 That's what I thought. 522 00:43:55,901 --> 00:43:58,138 Now that's all, i can think of when I'm doing my exercises. 523 00:43:58,141 --> 00:43:59,578 She ruined mindfulness for me. 524 00:44:04,581 --> 00:44:06,618 I wouldn't mind, but the app cost me 15.99. 525 00:44:10,461 --> 00:44:11,821 Here we go. 526 00:44:18,021 --> 00:44:19,538 Nice car! 527 00:44:19,541 --> 00:44:21,978 It's a rental. I have the contracts. 528 00:44:21,981 --> 00:44:24,898 Relax, we're only here to tell you we'd like to interview you 529 00:44:24,901 --> 00:44:27,738 about issues arising from the search of your property. 530 00:44:27,741 --> 00:44:29,538 Ideally, we'd like you 531 00:44:29,541 --> 00:44:31,618 to present to the station voluntarily 532 00:44:31,621 --> 00:44:33,498 or if not, we can issue a warrant for your arrest. 533 00:44:33,501 --> 00:44:35,458 Up to you. 534 00:44:35,461 --> 00:44:36,898 When? 535 00:44:36,901 --> 00:44:38,581 Tomorrow morning, 10:00 am? 536 00:44:41,461 --> 00:44:44,738 I'd also like to inform you that a Belgian police officer 537 00:44:44,741 --> 00:44:47,178 will be observing the interview. 538 00:44:47,181 --> 00:44:48,578 What for? 539 00:44:48,581 --> 00:44:50,138 The apartment you own in Antwerp 540 00:44:50,141 --> 00:44:51,901 is under their jurisdiction. 541 00:44:53,221 --> 00:44:54,738 What's this got to do with him? 542 00:44:54,741 --> 00:44:56,538 It's not an offence to own an apartment. 543 00:44:56,541 --> 00:44:59,381 We'll discuss all that at the interview, shall we? 544 00:45:10,101 --> 00:45:12,298 You see his face when you mentioned Belgium? 545 00:45:12,301 --> 00:45:15,258 Yup. More scared than guilty, I'd say. 546 00:45:15,261 --> 00:45:17,261 Definitely. 547 00:46:02,061 --> 00:46:03,938 Here, Tom. 548 00:46:31,501 --> 00:46:34,378 It's me. I need to see you. 549 00:46:35,901 --> 00:46:38,418 That's too late. CAB are hauling me in tomorrow about it. 550 00:46:38,421 --> 00:46:39,938 They're all over the apartment. 551 00:46:39,941 --> 00:46:42,378 No, I won't fucking calm down. 552 00:46:42,381 --> 00:46:45,138 It's not your name that's on the fucking title deeds. 553 00:46:45,141 --> 00:46:47,738 This is not what I fucking signed up for. 554 00:46:47,741 --> 00:46:49,458 And I'll tell you this now. 555 00:46:49,461 --> 00:46:52,101 I'm not taking the rap for anyone. That clear? 556 00:47:09,981 --> 00:47:11,498 What is it? 557 00:47:11,501 --> 00:47:13,978 The port authority just called. 558 00:47:13,981 --> 00:47:15,818 They want you to remain here 559 00:47:15,821 --> 00:47:17,818 as they're sending over an officer 560 00:47:17,821 --> 00:47:20,538 from their Department of Security to interview you. 561 00:47:20,541 --> 00:47:22,058 This is because of what's in the papers? 562 00:47:22,061 --> 00:47:24,181 Yeah. 563 00:47:39,901 --> 00:47:42,978 - Reid's late. - Only a few minutes. 564 00:47:42,981 --> 00:47:45,458 Norah, call his solicitor and see if he's coming. 565 00:47:45,461 --> 00:47:46,938 Right. 566 00:47:46,941 --> 00:47:49,538 Tell her if she can't verify his whereabouts, 567 00:47:49,541 --> 00:47:52,018 we'll assume he's absconded and issue an arrest warrant, 568 00:47:52,021 --> 00:47:54,818 notify the airports and ferries immediately. 569 00:47:54,821 --> 00:47:56,538 It's going straight to voicemail. 570 00:47:56,541 --> 00:47:58,338 Will I get an arrest warrant? 571 00:47:59,781 --> 00:48:01,301 Hang on. 572 00:48:10,341 --> 00:48:12,181 It's him. 573 00:48:28,861 --> 00:48:30,501 Ugh! 574 00:48:52,526 --> 00:49:03,526 Translated by ยฉ โ™ฅ @IrwanWidKediri โ™ฅ Please donate sincerely = https://trakteer.id/monggo-disawer 43067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.