Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,370 --> 00:02:38,050
Oh my! How beautiful you look, girl!
2
00:02:38,640 --> 00:02:41,830
No guy can be a right
match to your beauty.
3
00:02:42,750 --> 00:02:45,830
What grandma? Is this marriage happening?
4
00:02:46,230 --> 00:02:47,980
Ah! Keep quiet now!
5
00:02:48,360 --> 00:02:52,280
Your son will arrive soon and this
marriage will be done.
6
00:02:57,990 --> 00:02:59,650
Hey! The groom has arrived!
7
00:03:00,530 --> 00:03:01,570
See?
8
00:03:02,960 --> 00:03:04,040
He came riding a horse!
9
00:03:29,680 --> 00:03:30,770
What now Grandma?
10
00:03:31,390 --> 00:03:35,750
Do you think the entire village calls her
'Bad luck Sakhi' for no reason?
11
00:03:36,570 --> 00:03:38,440
Look, what happened to my son now!
12
00:03:39,560 --> 00:03:41,350
Done with your comments on my luck?
13
00:03:41,760 --> 00:03:42,890
You can leave, now.
14
00:03:43,220 --> 00:03:44,880
Of course, we will!
15
00:03:45,400 --> 00:03:47,020
Enough of this.
16
00:03:47,860 --> 00:03:49,350
Be brave, girl.
17
00:03:50,420 --> 00:03:52,650
The Prince who'd change your
fate will arrive soon.
18
00:04:02,700 --> 00:04:04,890
"Chick chicki... Chick chicki..."
19
00:04:05,120 --> 00:04:07,150
"There comes Bad luck Sakhi."
20
00:04:07,400 --> 00:04:09,530
"Chick chicki... Chick chicki..."
21
00:04:09,810 --> 00:04:11,850
"There comes Bad luck Sakhi."
22
00:04:21,510 --> 00:04:25,730
"Come here, Sakhi...
let's talk about something interesting."
23
00:04:26,200 --> 00:04:28,330
"Funny gossips..."
24
00:04:28,570 --> 00:04:30,670
"Oh so gone!"
25
00:04:30,950 --> 00:04:35,320
"How long would you take to marry, Sakhi?"
26
00:04:35,630 --> 00:04:39,680
"Why don't you marry soon?"
27
00:04:40,040 --> 00:04:43,070
"Who's the one that would tame you?"
28
00:04:44,690 --> 00:04:47,630
"When would he stand beside you?"
29
00:04:49,760 --> 00:04:54,290
"Luck has left you, lovely girl."
30
00:04:54,480 --> 00:04:58,850
"Now you're ultimately
caught by Bad luck!"
31
00:04:59,170 --> 00:05:01,200
"Chick chicki... Chick chicki..."
32
00:05:01,480 --> 00:05:03,630
"There comes Bad luck Sakhi."
33
00:05:03,880 --> 00:05:05,880
"Chick chicki... Chick chicki..."
34
00:05:06,180 --> 00:05:08,280
"There comes Bad luck Sakhi."
35
00:05:08,570 --> 00:05:10,580
"Chick chicki... Chick chicki..."
36
00:05:10,880 --> 00:05:12,980
"There comes Bad luck Sakhi."
37
00:05:36,610 --> 00:05:40,980
"These bangles have waited too long."
38
00:05:41,410 --> 00:05:45,760
"What's your reply to
them about your wedding?"
39
00:05:46,200 --> 00:05:50,490
"Ask them why are
they bothered about me."
40
00:05:50,880 --> 00:05:55,110
"Girl's love to get ready beautifully."
41
00:05:55,710 --> 00:05:59,740
"We don't get tired in the
course of beautifying ourselves."
42
00:06:00,220 --> 00:06:04,610
"Why does such beauty
need further beautification?"
43
00:06:05,070 --> 00:06:07,310
"Don't just throw us answers."
44
00:06:07,490 --> 00:06:09,590
"Don't roam around carelessly."
45
00:06:09,780 --> 00:06:13,620
"Change your fate now!"
46
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
"Stop it now!"
47
00:06:15,640 --> 00:06:17,680
"Chick chicki... Chick chicki..."
48
00:06:17,980 --> 00:06:20,030
"There comes Bad luck Sakhi."
49
00:06:20,330 --> 00:06:22,300
"Chick chicki... Chick chicki..."
50
00:06:22,690 --> 00:06:24,800
"There comes Bad luck Sakhi."
51
00:06:25,140 --> 00:06:27,140
"Chick chicki... Chick chicki..."
52
00:06:27,400 --> 00:06:29,460
"There's no need of luck for my wedding."
53
00:06:29,800 --> 00:06:31,820
"Chick chicki... Chick chicki..."
54
00:06:32,090 --> 00:06:34,370
"Enough of it, now go home!"
55
00:06:35,070 --> 00:06:36,210
Where's this girl?
56
00:06:38,030 --> 00:06:40,110
"I don't believe in luck!"
57
00:06:40,700 --> 00:06:42,890
"There is no bad omen
worse than your stare."
58
00:06:43,190 --> 00:06:44,190
Oh!
59
00:06:53,830 --> 00:06:57,240
"The sun falls sick when
you wakeup in the morning."
60
00:06:57,650 --> 00:07:00,750
"Even the sunflowers wilt seeing you."
61
00:07:01,200 --> 00:07:04,560
"Anyone who crosses your path is doomed."
62
00:07:04,880 --> 00:07:08,230
"Any lucky fellow is doomed
by your presence."
63
00:07:08,540 --> 00:07:11,890
"Your fame has spread to the
neighbouring villages too."
64
00:07:12,320 --> 00:07:15,710
"Everything has changed except your fate!"
65
00:07:19,800 --> 00:07:21,350
"Chick chicki... Chick chicki..."
66
00:07:21,590 --> 00:07:23,280
"Here comes Bad luck Sakhi."
67
00:07:23,510 --> 00:07:25,110
"Chick chicki... Chick chicki..."
68
00:07:25,320 --> 00:07:26,920
"There comes Bad luck Sakhi."
69
00:07:27,130 --> 00:07:28,820
"Chick chicki... Chick chicki..."
70
00:07:29,020 --> 00:07:30,650
"Why do you bully me?"
71
00:07:30,850 --> 00:07:32,480
"Chick chicki... Chick chicki..."
72
00:07:32,750 --> 00:07:35,390
"Shut your mouth everyone!"
73
00:07:36,100 --> 00:07:39,460
"I'm least bothered about your
tittle-tattle."
74
00:07:39,670 --> 00:07:41,380
"My fate..."
75
00:07:41,910 --> 00:07:45,140
"I'll carve it myself!"
76
00:07:57,170 --> 00:08:01,380
GOOD LUCK SAKHI
77
00:08:11,630 --> 00:08:12,870
Welcome, Colonel sir.
78
00:08:14,240 --> 00:08:15,240
Ah...
79
00:08:15,770 --> 00:08:17,660
I have got the house ready for you.
80
00:08:18,050 --> 00:08:19,400
I mean, she did it.
81
00:08:20,180 --> 00:08:23,450
How did you know that I'm about to
stay here? I didn't inform that on call!
82
00:08:23,720 --> 00:08:26,000
The air here carries all the information.
83
00:08:26,510 --> 00:08:27,740
You don't seem to be married.
84
00:08:28,040 --> 00:08:30,200
Our boy Shankar would take care of you.
85
00:08:31,260 --> 00:08:33,550
So what else did you air tell you?
86
00:08:34,500 --> 00:08:36,200
It says, you have left the army...
87
00:08:36,860 --> 00:08:39,980
As you didn't want to live in the city,
you've returned to your native village.
88
00:08:40,360 --> 00:08:45,750
Above all, you prefer to be addressed
as 'Colonel' rather than by your name..
89
00:08:46,140 --> 00:08:48,890
What's in a name.
Name was given without my consent.
90
00:08:49,180 --> 00:08:51,270
But I earned the rank 'Colonel'.
91
00:08:51,930 --> 00:08:53,510
I don't care about what's not mine.
92
00:08:54,530 --> 00:08:57,150
Well in that case,
you haven't earned anything in your life!
93
00:08:57,530 --> 00:08:58,530
She's talking to you.
94
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Get the luggage.
95
00:09:00,210 --> 00:09:01,330
- Please come, Colonel.
- OK.
96
00:09:01,470 --> 00:09:03,730
Sir... how long are
you going to stay here?
97
00:09:04,090 --> 00:09:05,090
For sometime.
98
00:09:05,300 --> 00:09:07,130
I meant, is it a week
or a month or an year.
99
00:09:07,590 --> 00:09:08,750
Depends on the circumstances.
100
00:09:09,130 --> 00:09:10,580
Circumstances? Like what?
101
00:09:12,300 --> 00:09:15,250
No one asked me so many questions
even when I was leaving the Army.
102
00:09:15,750 --> 00:09:18,670
Just to make sure you do not have any
hassles in your stay.
103
00:09:19,250 --> 00:09:20,800
Hey... leave the black bag there.
104
00:09:22,840 --> 00:09:24,020
- Shall we leave?
- Sure.
105
00:09:24,230 --> 00:09:25,270
I'll take your leave, sir.
106
00:09:27,670 --> 00:09:28,670
Hey!
107
00:09:28,830 --> 00:09:30,430
I told you to leave the black bag there!
108
00:10:00,490 --> 00:10:01,570
- Sir...
- Tell me Shankar.
109
00:10:01,800 --> 00:10:03,380
There's something fishy, sir.
110
00:10:03,650 --> 00:10:05,450
- He is roaming all around the house.
- Is it?
111
00:10:05,560 --> 00:10:08,350
Also, he has some black bag with him.
112
00:10:08,610 --> 00:10:09,610
A black bag?
113
00:10:09,700 --> 00:10:11,680
He hid it in the cupboard carefully.
114
00:10:12,260 --> 00:10:14,070
Get to know what's in it then!
115
00:10:14,320 --> 00:10:17,770
Quick! Or else I would be very tensed.
You know about me, don't you?
116
00:10:17,970 --> 00:10:18,650
OK.
117
00:10:18,870 --> 00:10:19,870
Listen, dear.
118
00:10:19,960 --> 00:10:23,090
Your inquisitiveness leads to hastiness,
that leads to breathlessness...
119
00:10:23,350 --> 00:10:24,820
And that leads to Asthma.
120
00:10:25,020 --> 00:10:26,880
That might cost you, your life.
121
00:10:27,120 --> 00:10:29,460
She's crazy.
She links everything to my doom.
122
00:10:35,850 --> 00:10:36,910
The first groom.
123
00:10:37,150 --> 00:10:37,900
Second groom.
124
00:10:38,110 --> 00:10:39,360
- Third one.
- Number four.
125
00:10:45,520 --> 00:10:47,140
The damages this time...
126
00:10:48,300 --> 00:10:51,750
Neck, left hand and two knees.
127
00:10:52,670 --> 00:10:53,930
Forgot the hip?
128
00:11:01,410 --> 00:11:03,950
Let the third doll arrive. I'll show you.
129
00:11:07,550 --> 00:11:10,670
Sir... some people arrived with some
tools and a table.
130
00:11:12,080 --> 00:11:13,970
They are even measuring our backyard.
131
00:11:14,210 --> 00:11:16,080
They are planning to construct something.
132
00:11:17,130 --> 00:11:18,430
Here's a task.
133
00:11:20,250 --> 00:11:23,250
This phone has a camera.
Click pictures using this.
134
00:11:24,500 --> 00:11:27,420
Listen, dear.
If you use the phone all the time...
135
00:11:27,750 --> 00:11:29,630
The radiations would cause
lumps in the brain.
136
00:11:29,840 --> 00:11:32,170
If they burst,
it will cost you, your life.
137
00:11:34,000 --> 00:11:35,396
She is always bothered about my death.
138
00:11:35,420 --> 00:11:36,420
Yes, sir.
139
00:12:18,520 --> 00:12:21,400
We have to do this to
protect the nation. Open it.
140
00:12:27,290 --> 00:12:28,300
This is the bag.
141
00:12:34,930 --> 00:12:36,670
There could be bombs in it, sir!
142
00:12:37,370 --> 00:12:38,370
That's OK.
143
00:12:38,490 --> 00:12:40,130
Before the nation,
our lives don't matter.
144
00:12:49,400 --> 00:12:50,520
I guessed it.
145
00:12:51,100 --> 00:12:52,690
I guessed it,
right from the beginning.
146
00:12:53,100 --> 00:12:55,020
This gun looks strange.
147
00:12:56,730 --> 00:12:57,930
Check, what else is he hiding?
148
00:13:01,270 --> 00:13:03,310
So, you've found out my secrets.
149
00:13:10,100 --> 00:13:11,100
Hands up, sir.
150
00:13:11,440 --> 00:13:14,150
Stand back.
Keep both your hands behind your back.
151
00:13:15,060 --> 00:13:16,150
Kneel down.
152
00:13:16,350 --> 00:13:17,440
Which one do I do first?
153
00:13:17,650 --> 00:13:19,956
First, put your hands up, sir.
Next, we will think about it.
154
00:13:19,980 --> 00:13:20,980
That's not loaded.
155
00:13:21,230 --> 00:13:23,100
- What?
- There are no bullets in it.
156
00:13:24,100 --> 00:13:25,690
I found out your plan.
157
00:13:26,060 --> 00:13:27,230
- Is it?
- Yes.
158
00:13:27,900 --> 00:13:30,230
I called the DIG too and
he is on his way here.
159
00:13:30,560 --> 00:13:32,060
- But when?
- I did, you moron!
160
00:13:32,230 --> 00:13:33,790
Couldn't you wait till I talked to you?
161
00:13:34,440 --> 00:13:36,900
OK, let it be, come with me.
162
00:13:37,400 --> 00:13:39,730
First, put those guns down.
They are expensive.
163
00:13:41,930 --> 00:13:42,960
Are you coming or not?
164
00:13:55,100 --> 00:13:56,100
What is it, sir?
165
00:13:56,310 --> 00:13:59,770
Don't panic. I'm not preparing
for any war.
166
00:14:01,240 --> 00:14:03,740
I'm about to train shooters,
who will make our nation proud.
167
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
Come in.
168
00:14:28,290 --> 00:14:30,571
An announcement to all the
residents of Danduluru village!
169
00:14:30,910 --> 00:14:36,330
A troupe from Anantapuram is playing
'Kurukshetra' Drama for our entertainment.
170
00:14:36,830 --> 00:14:40,580
Witness Krishna, Arjuna, Karna, Bheema...
171
00:14:40,870 --> 00:14:44,910
And others indulge in
fierce fights at war.
172
00:14:45,120 --> 00:14:48,620
Only tonight!
173
00:14:54,190 --> 00:14:55,230
Four hundred to her.
174
00:15:05,160 --> 00:15:07,780
Is it true, darling?
Heard the fifth groom ran away as well?
175
00:15:08,660 --> 00:15:10,340
Don't address me that way.
I don't like it.
176
00:15:10,370 --> 00:15:11,660
But I like it, girl!
177
00:15:12,330 --> 00:15:16,080
What about Kurukshetra drama and
Reddy sir's cot in the night?
178
00:15:16,490 --> 00:15:18,580
Hey! Why don't you take your wife there?
179
00:15:19,030 --> 00:15:22,700
My wife is a darling! She'd understand.
180
00:15:23,560 --> 00:15:25,800
What say Jyothi?
You don't mind!
181
00:15:26,470 --> 00:15:27,750
Don't you have any shame at all?
182
00:15:28,580 --> 00:15:30,580
What do I do? I'm helpless.
183
00:15:30,780 --> 00:15:31,990
- I'm a man.
- Hey!
184
00:15:32,370 --> 00:15:34,910
Stop your nonsense and
go check the bags. Now!
185
00:15:36,550 --> 00:15:37,910
I just said that. Don't mind.
186
00:15:38,750 --> 00:15:39,940
That's OK, dear.
187
00:15:40,140 --> 00:15:42,350
He is just a barking dog.
One which doesn't bite.
188
00:15:42,630 --> 00:15:44,050
Isn't he? Let's go.
189
00:16:08,860 --> 00:16:10,650
It's impossible to lift the chariot wheel.
190
00:16:11,240 --> 00:16:13,640
Do you want to fight...
or leave the battlefield?
191
00:16:14,080 --> 00:16:16,700
That's not happening Krishna.
Karna never steps back.
192
00:16:20,300 --> 00:16:21,770
Think no more, Arjuna!
193
00:16:22,800 --> 00:16:26,280
Kill your enemy Karna, at once.
194
00:16:26,700 --> 00:16:30,520
How can I kill an unarmed
man and that too a brother?
195
00:16:31,120 --> 00:16:33,910
Where was this morale when
he killed your son, Abhimanyu?
196
00:16:35,340 --> 00:16:36,530
No, brother.
197
00:16:37,240 --> 00:16:38,960
You've got to shoot him.
198
00:16:39,160 --> 00:16:40,300
I can't, brother.
199
00:16:40,670 --> 00:16:41,746
Shoot him, brother.
200
00:16:41,770 --> 00:16:42,320
Hey, babe!
201
00:16:42,730 --> 00:16:43,530
I can't.
202
00:16:43,730 --> 00:16:44,290
Shoot him!
203
00:16:44,490 --> 00:16:45,850
I can't, brother. Leave me.
204
00:16:46,350 --> 00:16:48,260
Thinking is of no use now, Arjuna!
205
00:16:48,460 --> 00:16:50,670
Treachery is the answer to treachery.
206
00:16:51,320 --> 00:16:52,940
Aim the arrow. Shoot!
207
00:16:56,870 --> 00:16:59,860
Victory is ours if,
we aim wholeheartedly!
208
00:17:00,930 --> 00:17:01,930
Huh!
209
00:17:07,710 --> 00:17:08,710
Wait...
210
00:17:09,070 --> 00:17:11,430
Victory is ours if,
we aim wholeheartedly!
211
00:17:15,630 --> 00:17:16,630
Goli Raju!
212
00:17:21,010 --> 00:17:22,010
Goli Raju!
213
00:17:24,950 --> 00:17:26,000
What crap!
214
00:17:37,040 --> 00:17:39,520
Horse, soldier, monkey,
Nakula and Sahadeva.
215
00:17:40,610 --> 00:17:42,720
I worked hard for six years
and playing these roles.
216
00:17:42,920 --> 00:17:45,316
At last, I got to act as Arjuna
and everything has gone to waste!
217
00:17:45,340 --> 00:17:46,380
- Even Yudhishtira.
- Yeah.
218
00:17:50,620 --> 00:17:51,730
- Bro...
- Yeah.
219
00:17:56,860 --> 00:17:59,600
Your scream spoiled my entire fame,
that I got from working hard.
220
00:18:00,530 --> 00:18:01,920
Don't misunderstand, Raju.
221
00:18:02,420 --> 00:18:06,230
Seeing you after so many
years made me shout with joy.
222
00:18:06,590 --> 00:18:08,910
You waited for twenty years.
Couldn't you wait for an hour?
223
00:18:10,880 --> 00:18:12,110
Pardon me, Goli Raju.
224
00:18:12,500 --> 00:18:13,560
What's this Goli Raju?
225
00:18:13,760 --> 00:18:17,140
Look, I changed my name.
My stage name is Rama Rao.
226
00:18:18,620 --> 00:18:22,010
Oh! If you are Rama Rao, I'm Savithri.
227
00:18:25,090 --> 00:18:26,090
Reddy sir!
228
00:18:26,270 --> 00:18:28,900
- You acted so well, Rama Rao.
- Thank you, sir.
229
00:18:29,150 --> 00:18:32,140
But you shouldn't have hit
the arrow on his rear.
230
00:18:32,390 --> 00:18:34,240
- Sorry, sir.
- That's alright, man.
231
00:18:34,670 --> 00:18:37,390
You're a super star in
the neighboring districts!
232
00:18:37,630 --> 00:18:39,200
- Thank you.
- By the way...
233
00:18:39,460 --> 00:18:41,870
My daughter bought me a new phone.
234
00:18:42,310 --> 00:18:44,210
Now, we are selfie experts.
235
00:18:44,560 --> 00:18:45,590
Let's take a selfie. OK?
236
00:18:45,790 --> 00:18:46,790
OK.
237
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
That's nice, sir.
238
00:18:51,610 --> 00:18:55,370
Listen, I'm arranging another
show for you tomorrow morning.
239
00:18:55,670 --> 00:18:57,370
- You should act well.
- Sure.
240
00:18:57,570 --> 00:18:59,250
Make sure you aim the
arrow well this time.
241
00:18:59,410 --> 00:19:01,056
- Come on, Reddy sir.
- I'll take your leave.
242
00:19:01,080 --> 00:19:02,120
I'll leave now.
243
00:19:02,800 --> 00:19:04,750
You've become so famous, Raju?
244
00:19:05,250 --> 00:19:08,060
Of course! My fans
shouldn't be upset tomorrow.
245
00:19:08,510 --> 00:19:09,560
I've got to do it well.
246
00:19:11,300 --> 00:19:12,740
- Yes, bro.
- Arrange for rehearsals.
247
00:19:13,540 --> 00:19:15,300
Okay, I'll leave now.
248
00:19:46,420 --> 00:19:48,290
- Play now!
- Just wait.
249
00:19:53,560 --> 00:19:56,470
Bro, this girl will play the last game.
250
00:19:58,000 --> 00:19:59,070
Girls can't play here.
251
00:19:59,430 --> 00:20:01,060
Are you scared to play with this girl?
252
00:20:01,690 --> 00:20:02,700
She is just a kid, bro!
253
00:20:07,550 --> 00:20:08,570
Fine, let her play.
254
00:20:10,680 --> 00:20:12,640
As she is a girl,
she can play from a nearer spot.
255
00:20:25,020 --> 00:20:26,020
Stop.
256
00:20:26,340 --> 00:20:27,480
What is it, Raju?
257
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Take these.
258
00:20:30,590 --> 00:20:33,150
Hey Goli Raju! You said you
didn't have any marbles left?
259
00:20:33,530 --> 00:20:34,690
Where did you get these from?
260
00:20:34,740 --> 00:20:37,990
These are my lucky marbles, bro.
I can't put them in game.
261
00:20:38,900 --> 00:20:39,900
Fine, play now.
262
00:20:44,260 --> 00:20:45,260
Wait.
263
00:20:45,790 --> 00:20:47,920
Victory is ours if we aim wholeheartedly!
264
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
Do we play a double?
265
00:21:11,500 --> 00:21:13,360
These marbles are bringing my shorts down.
266
00:21:15,430 --> 00:21:16,460
Are you ready?
267
00:21:17,120 --> 00:21:20,520
"We challenge you... check us out!"
268
00:21:20,740 --> 00:21:23,410
"Stack them up all in your pocket."
269
00:21:41,020 --> 00:21:43,010
Uncle, make a watch for me... make it two.
270
00:21:43,320 --> 00:21:45,010
A chain and ring for me.
271
00:22:14,000 --> 00:22:15,410
Raju!
272
00:22:44,740 --> 00:22:45,740
Goli Raju is here.
273
00:22:45,950 --> 00:22:46,980
No, he is Rama Rao.
274
00:22:49,830 --> 00:22:51,020
It's Goli Raju.
275
00:23:01,510 --> 00:23:04,110
I shouldn't have been
angry with you yesterday.
276
00:23:05,240 --> 00:23:08,050
No, I shouldn't have
spoiled your play.
277
00:23:09,290 --> 00:23:10,290
Rama Rao...
278
00:23:10,560 --> 00:23:11,680
The name is of no use now...
279
00:23:11,880 --> 00:23:13,760
The entire village
knows my name, thanks to you.
280
00:23:14,960 --> 00:23:16,590
But I like the name Raju.
281
00:23:17,670 --> 00:23:19,610
Not Raju, it's Goli Raju.
282
00:23:21,570 --> 00:23:25,000
Uncle, make a watch for me... make it two.
283
00:23:25,630 --> 00:23:27,260
A chain and ring for me.
284
00:23:28,570 --> 00:23:30,570
I got this habit of acting
in plays from my father.
285
00:23:31,010 --> 00:23:32,800
We acted in a lot of plays
once we left.
286
00:23:33,540 --> 00:23:36,740
My father doesn't have the energy anymore.
So I started acting in plays.
287
00:23:37,360 --> 00:23:41,050
I heard something about your bad luck.
288
00:23:42,730 --> 00:23:44,860
Everyone calls me 'Bad luck Sakhi'.
289
00:23:45,610 --> 00:23:47,490
I don't believe in all that crap.
290
00:23:48,300 --> 00:23:51,900
But, anytime I'm in a problem,
I hold these for some courage.
291
00:23:53,880 --> 00:23:54,880
Let me see...
292
00:23:59,890 --> 00:24:01,370
Are these the same?
293
00:24:01,790 --> 00:24:02,790
The ones you gave me.
294
00:24:05,790 --> 00:24:07,680
Even these couldn't
save those five grooms?
295
00:24:07,880 --> 00:24:11,400
That's wasn't my mistake!
One man isn't enough to bear this beauty.
296
00:24:13,250 --> 00:24:14,250
That's true.
297
00:24:16,130 --> 00:24:18,440
I'm penning a new play.
It's called Maya Bazaar.
298
00:24:18,640 --> 00:24:20,540
- So you write too?
- I penned a lot!
299
00:24:20,810 --> 00:24:22,780
Paathaala Bhairavi,
Daana Veera Sura Karna...
300
00:24:23,290 --> 00:24:24,340
- Chintamani...
- Raju!
301
00:24:24,510 --> 00:24:25,630
Huh?
302
00:24:25,830 --> 00:24:27,120
Marbles!
303
00:24:30,520 --> 00:24:32,740
Remember, how we cheated
everyone in our childhood?
304
00:24:33,340 --> 00:24:36,250
- You used to lose first.
- Then you come in with an innocent face.
305
00:24:36,830 --> 00:24:40,620
You would say 'Poor girl...
let her play the last game, bro.'
306
00:24:40,820 --> 00:24:42,620
And then you knocked them all!
307
00:24:43,510 --> 00:24:45,000
Those were fun days!
308
00:24:46,420 --> 00:24:47,530
Is your aim still intact?
309
00:24:48,000 --> 00:24:49,330
That was in childhood, Raju.
310
00:24:50,370 --> 00:24:51,730
Why not check it out once.
311
00:24:53,380 --> 00:24:54,440
- Oh yeah!
- Come then!
312
00:24:56,450 --> 00:24:58,840
Hey kid... let this girl play a game.
313
00:24:59,210 --> 00:25:00,210
OK bro, take them.
314
00:25:01,830 --> 00:25:02,830
Here you go.
315
00:25:03,750 --> 00:25:06,520
Holding these
'Good luck marbles' this way...
316
00:25:14,050 --> 00:25:16,010
- The front line or the rear ones?
- The rear one.
317
00:25:17,020 --> 00:25:19,330
Victory is ours if we aim wholeheartedly!
318
00:25:21,970 --> 00:25:23,020
That was awesome!
319
00:25:23,490 --> 00:25:24,730
- That was a good shot!
- Again!
320
00:25:37,590 --> 00:25:39,030
- Greetings.
- Greetings.
321
00:25:39,290 --> 00:25:41,060
I gathered as many as I could.
322
00:25:41,260 --> 00:25:42,490
What do you say?
323
00:25:43,540 --> 00:25:45,620
Everyone looks to be rich.
324
00:25:46,240 --> 00:25:48,690
Yes, sir. They are rich and educated.
325
00:25:49,000 --> 00:25:51,400
Mr. Reddy and I used to
go hunting in our youth.
326
00:25:51,620 --> 00:25:52,240
Ah!
327
00:25:52,440 --> 00:25:53,800
Even we are well versed with guns.
328
00:25:55,390 --> 00:25:58,290
Is there a rule about
age in the game, sir?
329
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
Nothing as such!
330
00:25:59,860 --> 00:26:02,640
That's great! Mr. Reddy and I
will start.
331
00:26:03,400 --> 00:26:05,350
Well, someone has to start. Come.
332
00:26:05,810 --> 00:26:06,890
Hope you settled down.
333
00:26:07,920 --> 00:26:09,650
Step 1. Posture.
334
00:26:10,350 --> 00:26:12,540
Which means... the way we stand.
335
00:26:14,080 --> 00:26:15,570
Maintain some gap between the legs.
336
00:26:18,740 --> 00:26:20,030
Are you charging towards me?
337
00:26:20,560 --> 00:26:22,690
Make them straight.
Make sure the feet align.
338
00:26:24,850 --> 00:26:25,890
Step 2.
339
00:26:26,530 --> 00:26:31,320
Hold the gun with your left hand
and grip it into your right hand this way.
340
00:26:33,670 --> 00:26:34,820
Step 3.
341
00:26:35,230 --> 00:26:37,720
The back of the gun is
called 'Back side 'U' shape'.
342
00:26:39,200 --> 00:26:41,836
Now, align the back side shoulders
parallel to the 'Front side tip'...
343
00:26:41,860 --> 00:26:47,390
Now, align the back side shoulders
parallel to the front tip...
344
00:26:48,280 --> 00:26:50,170
And aim towards the target.
345
00:26:50,540 --> 00:26:51,780
Got it?
346
00:26:53,340 --> 00:26:55,740
Keep your body stiff and
relax your left hand.
347
00:26:57,290 --> 00:27:02,680
Now tilt the gun...
348
00:27:45,830 --> 00:27:48,430
Are you just good with guns,
or have you ever fired them?
349
00:27:49,830 --> 00:27:53,550
My bad. I should've told you
before we spoiled the wall.
350
00:27:54,770 --> 00:27:56,190
Give me one more day, Colonel.
351
00:27:58,450 --> 00:28:01,030
He says they are packed clothes.
But they are guns!
352
00:28:01,600 --> 00:28:02,410
Shh!
353
00:28:02,610 --> 00:28:03,620
Silence!
354
00:28:05,500 --> 00:28:06,890
This is not a joke.
355
00:28:08,330 --> 00:28:10,130
Anyone here just to
pass their time can leave.
356
00:28:11,010 --> 00:28:13,340
Anyone from this village
can shoot here for a week.
357
00:28:38,670 --> 00:28:40,070
There is chance for some more, bro.
358
00:28:43,570 --> 00:28:46,490
Babe... I'm the hero of Dandaluru.
359
00:28:47,230 --> 00:28:48,540
Would you come out with me?
360
00:28:49,690 --> 00:28:51,810
You could be a hero,
but you are a married idiot.
361
00:28:53,010 --> 00:28:54,380
Think well.
362
00:28:54,950 --> 00:28:58,310
I can handle both guns and girls well.
363
00:28:59,970 --> 00:29:01,690
Oh wow! Suri...
364
00:29:02,070 --> 00:29:06,850
She would one day break your
back with the same stick.
365
00:29:07,490 --> 00:29:08,490
Rama Rao!
366
00:29:10,870 --> 00:29:11,910
Who is this clown?
367
00:29:12,590 --> 00:29:14,710
She cleaned you of your
marbles in the game back then.
368
00:29:14,830 --> 00:29:15,880
Did you forget it?
369
00:29:19,200 --> 00:29:20,930
Hey... Goli Raju?
370
00:29:21,420 --> 00:29:22,640
Yeah, cry-baby Suri!
371
00:29:23,390 --> 00:29:25,840
And why are you so short?
372
00:29:26,190 --> 00:29:27,400
Ah! So what?
373
00:29:27,700 --> 00:29:29,660
Are you still standing
behind women like a coward?
374
00:29:30,670 --> 00:29:34,190
Rather than getting disgusted by teasing
them, it's better to stand behind them.
375
00:29:34,910 --> 00:29:35,910
Yeah, OK.
376
00:29:36,070 --> 00:29:39,220
Do you think this is a game of marbles?
377
00:29:39,710 --> 00:29:41,270
It's shooting! A man's sport.
378
00:29:41,470 --> 00:29:44,260
As I told you,
she'd win over you anywhere.
379
00:29:44,620 --> 00:29:46,336
- Let's check it out in the competition.
- Yeah, sure.
380
00:29:46,360 --> 00:29:47,810
- Yeah, let's see.
- Let us see then!
381
00:29:47,890 --> 00:29:48,700
Of course we shall!
382
00:29:48,900 --> 00:29:49,900
What competition?
383
00:29:49,940 --> 00:29:52,646
The Colonel is arranging a competition
for the best shooter in village.
384
00:29:52,670 --> 00:29:53,340
So, you too...
385
00:29:53,540 --> 00:29:55,340
Hey... don't involve me
into all these things.
386
00:29:55,720 --> 00:29:57,680
What do you mean?
You mean she will defeat me?
387
00:29:57,880 --> 00:29:58,880
Absolutely.
388
00:29:58,960 --> 00:29:59,730
Raju!
389
00:29:59,930 --> 00:30:02,990
OK, let's make a pact.
Would she come with me if I defeat her?
390
00:30:05,310 --> 00:30:06,930
OK, let's do it.
391
00:30:07,130 --> 00:30:08,360
Hey! What's happening?
392
00:30:08,560 --> 00:30:10,940
Hey... you both are messing with me.
393
00:30:11,140 --> 00:30:13,630
It's not so easy, Raju.
I'll stamp her down.
394
00:30:13,830 --> 00:30:15,840
She will stamp your male ego down,
wait for it.
395
00:30:16,040 --> 00:30:18,096
- Yeah, go play marbles.
- Why did you get me into this?
396
00:30:18,120 --> 00:30:20,066
- Why? Have you lost your marbles?
- Just leave man!
397
00:30:20,090 --> 00:30:21,090
Raju!
398
00:30:21,410 --> 00:30:22,410
Go to hell.
399
00:30:23,220 --> 00:30:25,840
What's the problem there? Go back to work!
400
00:30:28,010 --> 00:30:29,690
- Get lost!
- Don't forget the competition!
401
00:30:32,980 --> 00:30:34,100
What is it?
402
00:30:34,300 --> 00:30:37,510
Sakhi... why don't you agree to
participate in the shooting competition!
403
00:30:38,130 --> 00:30:39,130
- Just leave!
- Oh!
404
00:30:41,460 --> 00:30:43,140
You are the one with a great aim among us.
405
00:30:43,350 --> 00:30:44,400
That's a game of marbles.
406
00:30:49,510 --> 00:30:51,380
Whatever it is. All that matters is aim!
407
00:30:54,120 --> 00:30:56,560
Already people call me 'Bad luck Sakhi'.
408
00:30:57,190 --> 00:30:59,350
If I get into this,
I can forget about getting married.
409
00:30:59,530 --> 00:31:03,870
Listen, participate in the competition and
men will line up in front of your house.
410
00:31:04,170 --> 00:31:05,616
And that too if you don't shoot them down.
411
00:31:05,640 --> 00:31:07,000
Not funny.
412
00:31:07,420 --> 00:31:10,170
Sakhi... why don't you come
to just watch the competition?
413
00:31:10,370 --> 00:31:11,370
Not happening!
414
00:31:11,610 --> 00:31:12,730
Sakhi!
415
00:31:12,810 --> 00:31:13,370
Sit down.
416
00:31:13,450 --> 00:31:16,090
Hey grandpa, do I have tell
you specially? Just sit down.
417
00:31:16,810 --> 00:31:19,220
If you sit quietly for a while...
418
00:31:19,450 --> 00:31:22,150
The colonel will come and explain
about the competition. Understand?
419
00:31:22,510 --> 00:31:23,160
Hmm...
420
00:31:23,320 --> 00:31:24,350
Yeah, sir has come.
421
00:31:25,280 --> 00:31:26,650
Be seated.
422
00:31:27,330 --> 00:31:29,370
Sir, is this only for men?
423
00:31:29,810 --> 00:31:30,810
Sorry?
424
00:31:31,410 --> 00:31:32,910
Well... Wait, Sakhi...
425
00:31:33,130 --> 00:31:35,646
I am asking whether women aren't
allowed to participate in this, sir.
426
00:31:35,670 --> 00:31:36,950
I didn't say anything like that.
427
00:31:36,990 --> 00:31:38,830
In that case,
we have a great shooter among us.
428
00:31:38,880 --> 00:31:39,510
Who is it?
429
00:31:39,700 --> 00:31:40,200
She is the one.
430
00:31:40,290 --> 00:31:41,780
- Sakhi, get up.
- I won't.
431
00:31:41,880 --> 00:31:42,810
- Get up.
- I won't.
432
00:31:42,880 --> 00:31:44,320
- Get up.
- No, I won't.
433
00:31:44,630 --> 00:31:46,330
- Get up, Sakhi.
- Won't you leave me?
434
00:31:46,410 --> 00:31:47,520
No chance. Just get up.
435
00:31:47,910 --> 00:31:49,670
Get up. Come on, get up.
436
00:31:49,810 --> 00:31:50,810
She is the one, sir.
437
00:31:51,270 --> 00:31:54,090
He
says she is the shooter!
438
00:31:55,270 --> 00:31:56,470
Are you really a good shooter?
439
00:31:56,810 --> 00:31:58,060
- No.
- Tsk!
440
00:32:00,170 --> 00:32:01,526
Do you have any experience in shooting?
441
00:32:01,550 --> 00:32:02,550
No.
442
00:32:02,950 --> 00:32:04,420
Hey, are you fooling around?
443
00:32:05,070 --> 00:32:06,680
Listen to me, sir.
Just give one chance.
444
00:32:08,030 --> 00:32:10,980
Alright. I'll give you ten pellets
just like everyone else.
445
00:32:11,180 --> 00:32:12,180
No special treatment.
446
00:32:12,820 --> 00:32:13,820
Come with me.
447
00:32:14,020 --> 00:32:15,020
Sakhi, come.
448
00:32:15,130 --> 00:32:16,630
- Just come I say.
- No, I won't.
449
00:32:20,130 --> 00:32:21,130
Didn't I say no?
450
00:32:21,830 --> 00:32:23,740
Here, hold this. Hold it here.
451
00:32:24,470 --> 00:32:26,800
Why is this so odd...
unlike the conventional guns...
452
00:32:26,880 --> 00:32:28,040
- In the movies?
- Tsk! Hey...
453
00:32:28,470 --> 00:32:29,936
Don't ever hold this gun in that manner.
454
00:32:29,960 --> 00:32:31,166
This won't be like those guns
which they show in movies.
455
00:32:31,190 --> 00:32:33,170
You begin the shooting, I'll watch.
456
00:32:36,510 --> 00:32:37,510
How should I?
457
00:32:42,830 --> 00:32:44,580
Okay... where should I shoot?
458
00:32:45,320 --> 00:32:48,580
Look at the white paper over
there. Shoot anywhere on it.
459
00:32:49,220 --> 00:32:51,570
Sakhi, look at the black
circle in the Center.
460
00:32:51,730 --> 00:32:53,250
Shooting on it will fetch more points.
461
00:32:53,300 --> 00:32:54,970
- Hmm...
- Shoot on it.
462
00:32:57,770 --> 00:32:58,890
Put your heart in it, Sakhi.
463
00:33:27,650 --> 00:33:28,650
Come on.
464
00:33:43,710 --> 00:33:45,470
You really have no experience in shooting?
465
00:33:45,690 --> 00:33:46,780
You are lying, aren't you?
466
00:33:47,490 --> 00:33:50,530
- Do I seem like a liar? I'm leaving.
- Sakhi...
467
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
- Wait...
- Hey...
468
00:33:51,810 --> 00:33:53,570
You are going to
compete against those three.
469
00:33:53,630 --> 00:33:54,170
Eh?
470
00:33:54,390 --> 00:33:55,390
Didn't I tell you, sir?
471
00:33:57,690 --> 00:33:58,960
Is there more shooting?
472
00:33:59,260 --> 00:34:01,310
- Look how well your aim was.
- Shankar.
473
00:34:48,070 --> 00:34:52,680
Suri has been selected as the
best shooter in this competition.
474
00:34:58,370 --> 00:35:04,020
But, another person who scored two points
less than Suri has also been selected.
475
00:35:05,590 --> 00:35:06,670
That person is Sakhi.
476
00:35:08,380 --> 00:35:09,280
I told you, right?
477
00:35:13,010 --> 00:35:15,110
I am going to start training
them both from tomorrow.
478
00:35:15,170 --> 00:35:16,256
You have to perform better in the training.
479
00:35:16,280 --> 00:35:18,940
Hey, hands off me! Hands off!
480
00:35:21,130 --> 00:35:23,580
"Be ready!"
481
00:35:24,150 --> 00:35:25,740
"Be watchful".
482
00:35:25,880 --> 00:35:30,200
"And put it
in your pocket... Yeah!"
483
00:35:44,810 --> 00:35:45,810
The thing is that...
484
00:35:49,490 --> 00:35:52,910
I feel naked if I not
wearing long skirts, sir.
485
00:35:54,850 --> 00:35:57,530
Alright. Wear the long
skirt on the track pants.
486
00:35:58,330 --> 00:35:59,330
Okay.
487
00:36:09,160 --> 00:36:10,880
But there should be no
bangles on your arms.
488
00:36:12,730 --> 00:36:16,340
Every gram of weight on your arms
would make a difference during shooting.
489
00:36:16,730 --> 00:36:17,730
Sit.
490
00:36:18,620 --> 00:36:19,620
Hey...
491
00:36:20,670 --> 00:36:23,730
You need not sit down, as a matter of
respect for just being your teacher.
492
00:36:24,650 --> 00:36:25,970
You and I are equal.
493
00:36:26,450 --> 00:36:28,290
My duty is to give you good training.
494
00:36:28,880 --> 00:36:31,360
Please don't bring these many
changes in a single day, colonel.
495
00:36:32,310 --> 00:36:33,310
Alright.
496
00:36:36,240 --> 00:36:42,160
"My heart is flying around
like a colorful butterfly."
497
00:36:43,100 --> 00:36:48,780
"My heart is rising like a lightning
that's coming from behind the cloud."
498
00:36:50,030 --> 00:36:52,950
"I wonder what's in this breeze."
499
00:36:53,180 --> 00:36:56,380
"My heart is floating in these colors."
500
00:36:56,740 --> 00:36:59,690
"Heave-ho... Heave-ho..."
501
00:37:00,100 --> 00:37:03,250
"My happiness is making me sing."
502
00:37:03,450 --> 00:37:07,390
"Is this world be so beautiful?"
503
00:37:10,140 --> 00:37:14,020
"All these days, my poor
heart has been in dark!"
504
00:37:30,160 --> 00:37:36,080
"My heart has been overwhelming
like night jasmine in the mornings."
505
00:37:37,270 --> 00:37:42,960
"My heart is flying like the
white cultured kites of kids."
506
00:37:44,010 --> 00:37:49,910
"Eyes without dreams have started
to show stories of happiness."
507
00:37:50,960 --> 00:37:57,040
"The heart that was silent started
to experience waves of hope."
508
00:37:57,600 --> 00:38:01,340
"Is this world be so beautiful?"
509
00:38:04,300 --> 00:38:08,090
"All these days,
my poor heart has been in dark!"
510
00:38:34,780 --> 00:38:35,780
- Raju.
- Yes.
511
00:38:36,980 --> 00:38:38,170
Thank you very much.
512
00:38:38,550 --> 00:38:39,660
Why?
513
00:38:40,410 --> 00:38:42,990
I thought I would be
grinding turmeric roots forever.
514
00:38:43,430 --> 00:38:46,040
It is because of you that I
have become confident in myself.
515
00:38:46,770 --> 00:38:48,410
I will be the happiest, if you are happy.
516
00:38:49,240 --> 00:38:50,970
I am immensely happy.
517
00:38:51,680 --> 00:38:52,680
Well...
518
00:38:52,760 --> 00:38:54,760
Where did you go from the
training place yesterday?
519
00:38:54,790 --> 00:38:56,366
Do you know how long I
have searched for you?
520
00:38:56,390 --> 00:38:59,236
That's not the case, Sakhi. There should
be absolute silence while I am writing.
521
00:38:59,260 --> 00:39:00,860
Only then, I would get
creative thoughts.
522
00:39:01,070 --> 00:39:02,370
But, we don't talk much!
523
00:39:02,720 --> 00:39:03,720
Well...
524
00:39:03,790 --> 00:39:06,600
The colonel keeps saying something,
and I get distracted while writing.
525
00:39:07,560 --> 00:39:10,650
Moreover, what can an artist like me
write when there are guns around me.
526
00:39:11,770 --> 00:39:13,970
Well... We will meet here, right?
527
00:39:15,130 --> 00:39:16,130
Let's keep that going.
528
00:39:16,190 --> 00:39:17,470
- Hmm.
- Sure.
529
00:39:18,340 --> 00:39:19,730
- Let's meet every day.
- Hmm.
530
00:39:21,310 --> 00:39:23,830
We are going to Hyderabad for
shooting competition, next week.
531
00:39:23,930 --> 00:39:24,700
You are coming with me, right?
532
00:39:24,830 --> 00:39:26,470
Well... How would you even go without me?
533
00:39:26,970 --> 00:39:29,290
This is the first time I am going
out of my village.
534
00:39:29,740 --> 00:39:32,310
There are many
places or sightseeing in Hyderabad.
535
00:39:32,430 --> 00:39:34,330
- Yes. But don't tell me.
- Why not?
536
00:39:34,850 --> 00:39:37,066
- Golconda, Birla Mandhir...
- Don't tell me. I'll go and visit them.
537
00:39:37,090 --> 00:39:40,126
- Don't tell me. I'll go and visit them.
- Tank Bund and Lord Buddha's statue in it.
538
00:39:40,150 --> 00:39:41,060
- Don't tell me... Don't tell me...
- Why? Let me tell you.
539
00:39:41,130 --> 00:39:43,700
Lord Budda's statue, airport..
540
00:40:03,850 --> 00:40:05,660
You'll die, rascal!
541
00:40:05,930 --> 00:40:08,160
All of you, listen to me carefully.
542
00:40:08,300 --> 00:40:10,110
Put your money and gold
ornaments in this bag.
543
00:40:10,230 --> 00:40:11,280
Else, he will kill us.
544
00:40:11,490 --> 00:40:12,490
Ma'am, put them in.
545
00:40:12,580 --> 00:40:13,880
This is a very big gun.
546
00:40:14,200 --> 00:40:15,490
It can kill many people.
547
00:40:15,610 --> 00:40:16,650
Take your possessions out.
548
00:40:19,030 --> 00:40:20,170
Come on, put them.
549
00:40:23,830 --> 00:40:24,830
Hey, come.
550
00:40:36,090 --> 00:40:39,260
Hey! If you turn back,
I'll kill you, rascal.
551
00:40:39,350 --> 00:40:40,350
Go!
552
00:41:17,170 --> 00:41:18,240
Accept me now, at least.
553
00:41:21,000 --> 00:41:22,020
Hey...
554
00:41:22,490 --> 00:41:23,970
I've been observing from many days...
555
00:41:24,020 --> 00:41:27,760
I've been letting you off but
you've been going overboard.
556
00:41:28,130 --> 00:41:31,550
I got an opportunity of a lifetime.
557
00:41:31,820 --> 00:41:36,120
I won't stay mum if rogues like
you... rogues like you ruin it.
558
00:41:36,180 --> 00:41:38,000
Understood?
Huh?
559
00:41:39,240 --> 00:41:40,680
Let go of my hand.
Let go of my hand.
560
00:41:40,830 --> 00:41:41,830
Let go... Let go, vixen.
561
00:41:41,860 --> 00:41:44,780
What's happening?
562
00:41:49,370 --> 00:41:52,880
Nothing, sir.
Suri was not letting me do my work.
563
00:41:53,870 --> 00:41:54,870
Right, Suri?
564
00:41:55,500 --> 00:41:58,130
I was getting my
shoulders... massaged.
565
00:41:58,480 --> 00:41:59,480
Was he troubling you?
566
00:41:59,660 --> 00:42:02,780
It's okay, sir.
This rogue is not new to me.
567
00:42:13,240 --> 00:42:14,240
Raju...
568
00:42:15,080 --> 00:42:16,080
Raju...
569
00:42:16,210 --> 00:42:20,780
"All the living
creatures in all the realms bow to me."
570
00:42:20,970 --> 00:42:21,970
Raju...
571
00:42:24,750 --> 00:42:26,510
This happens to me
every time I enact a play.
572
00:42:27,150 --> 00:42:28,486
Where did you go last night, Sakhi?
573
00:42:28,510 --> 00:42:29,830
I was in the training camp, Raju.
574
00:42:30,630 --> 00:42:32,350
You have stopped meeting
me nowadays, Sakhi.
575
00:42:32,850 --> 00:42:34,570
You are spending more
time with the colonel.
576
00:42:34,690 --> 00:42:36,976
This is the fourth time that you haven't
showed up despite promising me.
577
00:42:37,000 --> 00:42:38,276
Wait until I am done with
these competitions, Raju.
578
00:42:38,300 --> 00:42:39,716
After that, I'll spend
all my time with you.
579
00:42:39,740 --> 00:42:40,926
Will you come and meet me today?
580
00:42:40,950 --> 00:42:42,190
- Certainly.
- Certainly?
581
00:42:42,270 --> 00:42:43,270
- Hmm.- Sakhi...
582
00:42:43,830 --> 00:42:45,590
You are being called to
attend the Panchayat.
583
00:42:45,640 --> 00:42:46,200
Why?
584
00:42:46,330 --> 00:42:48,930
Don't know. They want your
parents to come as well.
585
00:42:55,790 --> 00:43:01,180
Sakhi's family has been staying along
with us in our village for 28 years.
586
00:43:01,660 --> 00:43:05,800
But they hail from
Mulakalapalli from Telangana region.
587
00:43:05,980 --> 00:43:07,630
Suri just informed me
about this.
588
00:43:09,060 --> 00:43:10,480
The issue is this...
589
00:43:11,320 --> 00:43:12,976
Is it right to send Sakhi,
the native of Telangana region...
590
00:43:13,000 --> 00:43:16,520
To represent Dandaluru village of
Rayalaseema region, in the competition?
591
00:43:17,450 --> 00:43:21,910
I've been putting all my efforts to
bring a good name to our region.
592
00:43:22,200 --> 00:43:24,880
But the outsiders are
coming and stealing our glory.
593
00:43:25,040 --> 00:43:26,800
What difference does
a region make, nitwit?
594
00:43:27,220 --> 00:43:30,500
Are you whining about the girl who has
been living among us all these years?
595
00:43:30,700 --> 00:43:33,970
Hey elder one...
What's wrong in Suri's claim?
596
00:43:34,520 --> 00:43:36,846
His win would anyway bring a
good name to our village, right?
597
00:43:36,870 --> 00:43:38,310
What name, my foot?
598
00:43:38,910 --> 00:43:42,060
We've been getting some short
cricket programe since recently.
599
00:43:42,170 --> 00:43:43,170
That's IPL, sir.
600
00:43:43,250 --> 00:43:44,250
Yes.
601
00:43:44,590 --> 00:43:48,130
I watched that programe when
my grandson was watching.
602
00:43:48,610 --> 00:43:52,310
My grandson has been applauding for the
performance of foreign nation cricketers.
603
00:43:52,440 --> 00:43:54,180
When I asked him the reason...
604
00:43:54,310 --> 00:43:56,636
He says that those players are playing
on the behalf of our Telugu team.
605
00:43:56,660 --> 00:44:00,430
Oh elder one, whatever you
wanted to convey, put it straight.
606
00:44:00,620 --> 00:44:01,260
Well...
607
00:44:01,400 --> 00:44:05,320
It is not considered wrong when
other nation player plays on our behalf.
608
00:44:05,580 --> 00:44:08,740
But what's bothering you when a girl
who was born and raised among us...
609
00:44:08,880 --> 00:44:10,700
In representing our village, you nitwits?
610
00:44:11,500 --> 00:44:14,100
Why should we discriminate
amongst ourselves citing regions, Suri?
611
00:44:14,360 --> 00:44:16,206
Though there are different dialects,
everyone speaks the same language.
612
00:44:16,230 --> 00:44:18,836
Aren't we thronging to the theatres
to watch the newly released movies?
613
00:44:18,860 --> 00:44:20,180
What happened to your sense then?
614
00:44:20,310 --> 00:44:21,550
That's not the case, Mr. Reddy.
615
00:44:21,870 --> 00:44:23,630
Women going for
shooting is not our practice.
616
00:44:24,760 --> 00:44:25,340
Mr. Reddy...
617
00:44:25,620 --> 00:44:27,026
Out of his incompetency
to win this competition...
618
00:44:27,050 --> 00:44:29,106
He's trying to stop Sakhi into entering
it by making unwarranted allegations.
619
00:44:29,130 --> 00:44:31,610
Hey... Mind your words, Raju!
620
00:44:31,990 --> 00:44:33,340
Suri, calm down.
621
00:44:33,500 --> 00:44:36,060
Aren't we all gathered here to
discuss and come to a decision?
622
00:44:36,890 --> 00:44:37,620
Continue, Raju.
623
00:44:37,810 --> 00:44:39,566
Colonel always keeps
telling about an incident.
624
00:44:39,590 --> 00:44:42,680
An 84 year old woman,
from Uttar Pradesh named Chandro Tomar.
625
00:44:42,810 --> 00:44:45,370
Has won the gold medal in
2010 shooting competition.
626
00:44:45,810 --> 00:44:47,526
Why are we still clinging
to gender discrimination.
627
00:44:47,550 --> 00:44:49,390
When such great things
are happening around us?
628
00:44:49,470 --> 00:44:52,390
How can we do the same just cause those
people have allowed it? Tell them.
629
00:44:52,500 --> 00:44:53,890
What Raju is saying is true.
630
00:44:59,930 --> 00:45:00,990
All of you, be quiet.
631
00:45:01,740 --> 00:45:02,740
Be quiet.
632
00:45:04,000 --> 00:45:05,520
I have been observing for ten minutes.
633
00:45:05,870 --> 00:45:08,470
It's all about what does that guy,
this guy and that old man want.
634
00:45:08,680 --> 00:45:10,400
You have asked these men what they want.
635
00:45:10,580 --> 00:45:12,060
But no one asked me what I want.
636
00:45:12,400 --> 00:45:13,820
Alright. What do you want, miss?
637
00:45:14,810 --> 00:45:17,210
I will participate in the
shooting competition. That's final.
638
00:45:21,100 --> 00:45:23,060
All of you have heard
what Sakhi said, right?
639
00:45:23,300 --> 00:45:26,320
I don't have any objections to
send Sakhi to represent our village.
640
00:45:39,330 --> 00:45:40,490
Learn to live with honesty.
641
00:45:41,630 --> 00:45:44,620
Women are already fighting against
many social evils in this society.
642
00:45:45,310 --> 00:45:48,510
It is our basic responsibility not to
be part of those social evils.
643
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Understand?
644
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
Yes, sir.
645
00:45:51,980 --> 00:45:53,660
Nice bike! Where did you get it?
646
00:45:54,170 --> 00:45:55,210
Mr. Reddy, gave it to me.
647
00:45:55,660 --> 00:45:56,660
Oh!
648
00:46:25,020 --> 00:46:26,720
Which bus have you robbed, Suri?
649
00:46:27,100 --> 00:46:29,230
Suri? Who the hell is he?
650
00:46:29,750 --> 00:46:31,220
Are you here to return the gun?
651
00:46:32,700 --> 00:46:33,880
Remove that dirty veil first.
652
00:46:39,540 --> 00:46:42,580
How did you even expect that I wouldn't
enquire Mr. Reddy about the new bike?
653
00:46:43,670 --> 00:46:45,110
Forgive me, sir. I did a mistake.
654
00:46:46,370 --> 00:46:47,740
I am giving you one more chance.
655
00:46:48,810 --> 00:46:52,410
Return all your plunder at the police
station by going there in person.
656
00:46:54,450 --> 00:46:56,190
Don't trouble any woman hereafter.
657
00:46:57,670 --> 00:46:58,670
I won't, sir.
658
00:46:59,110 --> 00:47:01,770
Stop doing these illegal
activities and learn to live ethically.
659
00:47:05,550 --> 00:47:06,990
Don't you ever show your face to me!
660
00:47:07,720 --> 00:47:08,720
Go.
661
00:47:19,160 --> 00:47:20,410
Good morning, Colonel.
662
00:47:20,610 --> 00:47:21,710
Good morning.
663
00:47:22,120 --> 00:47:24,460
It's just the two of us today.
Suri wouldn't join us.
664
00:47:24,830 --> 00:47:25,860
Why?
665
00:47:27,530 --> 00:47:29,930
I came to know that he was
the one who robbed the bus.
666
00:47:30,280 --> 00:47:32,540
I have already expected
that it was that rogue's work.
667
00:47:32,760 --> 00:47:35,546
Moreover, he brought those stolen
ornaments here and tried to show off.
668
00:47:35,570 --> 00:47:36,350
Dirty rogue!
669
00:47:36,530 --> 00:47:38,780
Forget about him.
We've got only one week time.
670
00:47:39,350 --> 00:47:41,040
Let's practice
without any disturbance.
671
00:47:41,550 --> 00:47:43,870
The three important
qualities of a shooter are:
672
00:47:44,130 --> 00:47:44,870
Tranquillity.
673
00:47:45,130 --> 00:47:45,830
Stability.
674
00:47:46,030 --> 00:47:47,030
Concentration.
675
00:47:47,200 --> 00:47:49,240
The foremost important
quality is... 'Tranquillity'.
676
00:47:49,310 --> 00:47:52,800
Waiting contributes to ninety
percent of stress during shooting.
677
00:47:53,140 --> 00:47:54,810
After you start waiting...
678
00:47:55,790 --> 00:47:58,250
The brain will test you for every second.
679
00:47:59,850 --> 00:48:00,540
What is it?
680
00:48:00,710 --> 00:48:03,150
The second most important
quality is... 'Stability.'
681
00:48:04,210 --> 00:48:07,370
The pistol that will be provided to you
in the competition weighs 1.5 kilograms.
682
00:48:07,400 --> 00:48:11,550
You have to accustomed to holding that
heavy pistol for a minute during training,
683
00:48:12,220 --> 00:48:15,750
It would become easy for you to hold it
stably for 45 seconds in the competition.
684
00:48:20,280 --> 00:48:22,290
Patience... Patience... Patience...
685
00:48:28,390 --> 00:48:34,510
"Like the tri-color flag in the sky,
hoist your stare high."
686
00:48:35,850 --> 00:48:38,490
"Like the tri-color flag in the sky,
hoist your stare high."
687
00:48:38,900 --> 00:48:42,040
The third most important
thing is... 'Concentration'.
688
00:48:43,230 --> 00:48:49,390
"Dreams should flow out
of your eyes into reality."
689
00:48:50,720 --> 00:48:56,050
"Dreams should flow out
of your eyes into reality"
690
00:48:56,250 --> 00:48:57,430
Granny!
691
00:48:57,630 --> 00:49:00,640
There would be other shooters
around you in the competition.
692
00:49:01,840 --> 00:49:04,860
When you will be able to block yourself
from getting distracted by them...
693
00:49:06,220 --> 00:49:09,210
Only then, you will be able
to see your target clearly.
694
00:49:10,300 --> 00:49:12,736
What are the three important
qualities that a shooter should have?
695
00:49:12,760 --> 00:49:15,000
Tranquillity, stability and concentration.
696
00:49:15,210 --> 00:49:16,780
- What are we used to?
- Victory.
697
00:49:17,060 --> 00:49:18,160
- Luck is...
- Non-existent.
698
00:49:18,380 --> 00:49:19,980
- Our fate...
- Is in our hands!
699
00:49:20,260 --> 00:49:21,260
Good.
700
00:49:33,570 --> 00:49:34,820
Shall I eat that as well?
701
00:49:40,210 --> 00:49:42,600
"In the heavenly underworld"
702
00:49:42,890 --> 00:49:46,560
"...all demons must bow to me"
703
00:49:47,070 --> 00:49:48,700
- "That empire..."
- Bro...
704
00:49:49,000 --> 00:49:50,800
It's 'Whichever empire...'
705
00:49:51,120 --> 00:49:52,620
'Whatever empire...'
706
00:49:52,820 --> 00:49:54,930
'After receiving my command...'
707
00:49:55,290 --> 00:49:58,990
'It is followed by series
of celebrations and su...'
708
00:49:59,130 --> 00:50:01,556
- 'It is followed by series of...'
- '...celebrations and surprises'
709
00:50:01,580 --> 00:50:04,490
'It is followed by series of
celebrations and surprises'
710
00:50:04,940 --> 00:50:07,210
'Hail Ghatotkacha'
711
00:50:07,740 --> 00:50:09,810
'Hail Ghatotkacha'
712
00:50:11,680 --> 00:50:12,680
What are you doing?
713
00:50:13,340 --> 00:50:14,340
Nothing.
714
00:50:14,770 --> 00:50:16,030
Then you are hiding something.
715
00:50:19,550 --> 00:50:20,946
Are you taking them to relieve pain?
716
00:50:20,970 --> 00:50:22,480
It is unavoidable sometimes.
717
00:50:22,770 --> 00:50:24,646
Massaging with medicinal oil
will give you relief instantly.
718
00:50:24,670 --> 00:50:26,366
It will be healed since
I've been taking medicines.
719
00:50:26,390 --> 00:50:28,620
But massaging it every
day will heal it quicker.
720
00:50:28,840 --> 00:50:30,556
I know. I've been using these medicines
for a long time. It'll heal...
721
00:50:30,580 --> 00:50:32,806
These are the hands that
have ground turmeric roots, sir.
722
00:50:32,830 --> 00:50:35,950
I understood about them when you
twisted Suri's hand, the other day.
723
00:50:36,450 --> 00:50:38,720
Right? Then, go and sit there.
724
00:50:39,670 --> 00:50:40,720
Just sit there.
725
00:50:47,210 --> 00:50:48,350
Hey, Raju!
726
00:50:50,540 --> 00:50:51,550
Your girl won't come.
727
00:50:52,590 --> 00:50:53,330
Who?
728
00:50:53,530 --> 00:50:57,270
I am talking about the girl who you
have been languishing for eight years.
729
00:50:58,020 --> 00:51:00,580
Who told you that I have
been sitting here for her?
730
00:51:00,830 --> 00:51:01,910
The entire town.
731
00:51:02,140 --> 00:51:03,430
So what?
732
00:51:03,670 --> 00:51:04,890
It is up to you, dude.
733
00:51:05,270 --> 00:51:07,870
No matter how much you
wait for her...
734
00:51:07,910 --> 00:51:09,350
it is a waste of your time.
735
00:51:09,800 --> 00:51:12,160
Taking some liberty,
I came here to tell you this.
736
00:51:13,400 --> 00:51:15,446
What's this sudden social service
attitude which you never had?
737
00:51:15,470 --> 00:51:18,700
The colonel has thrown me out of his camp.
And now, I don't have any other work.
738
00:51:18,890 --> 00:51:21,610
So, I have been eagerly
waiting to ruin someone's life.
739
00:51:22,030 --> 00:51:25,320
Suri, you are a worthless rogue.
And you were one who said this to me.
740
00:51:25,540 --> 00:51:27,650
Will anyone take you in
instead of casting you out?
741
00:51:28,110 --> 00:51:30,320
Do you know why the
colonel had thrown me out?
742
00:51:30,730 --> 00:51:33,000
He doesn't want me to
intrude in their affair.
743
00:51:35,110 --> 00:51:37,380
He wants to have private time with her...
744
00:51:37,610 --> 00:51:39,110
Listen... Private time.
745
00:51:39,630 --> 00:51:41,716
Now, he is the only guy over there.
And that makes two of them.
746
00:51:41,740 --> 00:51:44,190
Hey... Utter one more
word and I'll kill you.
747
00:51:44,470 --> 00:51:47,400
See, when you are so
pained listening to this...
748
00:51:47,600 --> 00:51:50,760
Why don't you go and get her
before he takes her away from you?
749
00:51:51,010 --> 00:51:54,380
Do I look like a fool to believe
the words of rogues like you?
750
00:51:55,250 --> 00:51:57,680
Think it over! I am asking
for one last time...
751
00:51:58,060 --> 00:51:59,120
Do you want a lift?
752
00:51:59,320 --> 00:52:00,490
Hey... Bugger off!
753
00:52:00,850 --> 00:52:04,220
Look, I hate this kind of blind trust!
754
00:52:04,800 --> 00:52:05,880
I hate it to the core!
755
00:52:07,020 --> 00:52:08,020
Fine!
756
00:52:08,180 --> 00:52:09,230
See you.
757
00:52:20,560 --> 00:52:22,160
No, Raju. Don't.
758
00:52:24,050 --> 00:52:25,360
It is none of your concern.
759
00:52:25,810 --> 00:52:27,190
Did Sakhi express her love to you?
760
00:52:28,350 --> 00:52:29,350
No.
761
00:52:29,550 --> 00:52:31,630
It's her choice whether to
be with colonel or anyone.
762
00:52:32,860 --> 00:52:33,870
No, Raju.
763
00:52:35,930 --> 00:52:36,940
No!
764
00:53:03,370 --> 00:53:04,510
Thank you very much, Sakhi.
765
00:53:04,900 --> 00:53:06,020
Alright, that's enough.
766
00:53:08,550 --> 00:53:11,570
Oh no! I forgot something!
I have to meet Raju near the field.
767
00:53:12,130 --> 00:53:14,300
Hey... Take some rest as well.
768
00:53:14,600 --> 00:53:15,920
Tomorrow is a very important day.
769
00:53:18,790 --> 00:53:19,850
- See you, sir.
- Okay.
770
00:53:22,500 --> 00:53:23,520
Raju!
771
00:53:28,570 --> 00:53:29,570
Raju...
772
00:53:42,730 --> 00:53:43,950
Raju!
773
00:53:52,870 --> 00:53:54,810
Mother, did Raju come here?
774
00:53:55,010 --> 00:53:58,480
Yes. He said that he's going to
Anantpur to attend to some work.
775
00:54:00,800 --> 00:54:02,980
Idiot! He does this all the time.
776
00:54:03,460 --> 00:54:05,620
He'd have some work only
during important days of mine.
777
00:54:23,970 --> 00:54:25,280
Granny... Enough!
778
00:54:31,160 --> 00:54:33,100
Dear... travel safe.
779
00:54:41,010 --> 00:54:42,010
Careful, girl!
780
00:54:42,070 --> 00:54:43,070
Okay.
781
00:55:36,500 --> 00:55:37,570
She is Anjali.
782
00:55:38,030 --> 00:55:39,670
She has been the champion for four years.
783
00:55:40,260 --> 00:55:42,350
You have to defeat her.
784
00:55:46,240 --> 00:55:47,910
Water? Let's go.
785
00:55:48,350 --> 00:55:49,540
Come.
786
00:55:54,090 --> 00:55:55,090
Okay.
787
00:55:55,560 --> 00:55:56,560
Yes, coach.
788
00:55:57,480 --> 00:55:58,510
Definitely, coach.
789
00:55:58,680 --> 00:56:01,070
I'm damn sure we are going to do this. Yes.
790
00:56:01,270 --> 00:56:02,270
Excuse me.
791
00:56:28,620 --> 00:56:30,316
There are ten more minutes left
for the competition to commence.
792
00:56:30,340 --> 00:56:31,340
Are you ready?
793
00:56:45,920 --> 00:56:46,920
What happened?
794
00:56:47,880 --> 00:56:50,290
I'll go home.
I can't do all of these.
795
00:56:51,040 --> 00:56:52,040
What do you mean?
796
00:56:53,410 --> 00:56:56,530
I don't know!
I'm uncomfortable with those people.
797
00:56:57,820 --> 00:56:59,320
I can't express, Colonel.
798
00:57:00,110 --> 00:57:01,250
Are you scared?
799
00:57:01,490 --> 00:57:02,490
Hmm.
800
00:57:02,800 --> 00:57:03,810
Then, it's fine.
801
00:57:04,930 --> 00:57:06,850
You should also learn
to utilize your fear.
802
00:57:07,590 --> 00:57:08,910
Listen to me carefully.
803
00:57:09,650 --> 00:57:13,110
The sounds of guns and the
people inside aren't real.
804
00:57:13,540 --> 00:57:14,250
What do you mean?
805
00:57:14,360 --> 00:57:15,850
You trust me, don't you?
806
00:57:16,400 --> 00:57:17,420
More than anyone else.
807
00:57:21,160 --> 00:57:23,550
I have more faith in you than that.
808
00:57:23,900 --> 00:57:24,910
It is the only truth.
809
00:57:25,550 --> 00:57:26,550
And nothing else.
810
00:57:27,820 --> 00:57:28,820
Now, close your eyes.
811
00:57:29,390 --> 00:57:30,390
Huh?
812
00:57:30,810 --> 00:57:31,980
Close your eyes.
813
00:57:35,450 --> 00:57:36,600
I believe only one thing.
814
00:57:38,460 --> 00:57:40,850
That you will load your
equipment with tranquillity.
815
00:57:45,550 --> 00:57:46,750
I believe only one thing.
816
00:57:49,170 --> 00:57:51,110
That you will be stable and aim that gun..
817
00:57:53,850 --> 00:57:55,010
I believe only one thing.
818
00:57:56,750 --> 00:57:59,500
That you will achieve your
target with concentration.
819
00:58:02,430 --> 00:58:03,780
I believe only one thing.
820
00:58:05,050 --> 00:58:06,260
Bull's-eye.
821
00:58:13,520 --> 00:58:14,570
Ready?
822
00:58:17,750 --> 00:58:19,510
What are those three qualities we need?
823
00:58:20,570 --> 00:58:21,620
Tell me, Sakhi.
824
00:58:22,520 --> 00:58:25,760
Tranquillity, stability, concentration.
825
00:58:25,850 --> 00:58:26,920
Can't hear you.
826
00:58:27,940 --> 00:58:30,700
Tranquillity, stability, concentration.
827
00:58:30,890 --> 00:58:31,900
Can't hear you.
828
00:58:32,250 --> 00:58:35,100
Tranquillity, stability, concentration.
829
00:58:35,300 --> 00:58:36,350
Good.
830
00:58:36,650 --> 00:58:38,230
- What are we used to?
- Victory.
831
00:58:38,460 --> 00:58:39,460
- Luck is...
- Nothing.
832
00:58:39,500 --> 00:58:41,000
- Our fate...
- Is in our hands!
833
00:58:41,090 --> 00:58:42,140
Good.
834
00:58:42,970 --> 00:58:43,970
Good.
835
00:58:44,010 --> 00:58:45,010
Come.
836
00:58:53,660 --> 00:58:54,790
What's that?
837
00:58:56,130 --> 00:58:57,250
It's nothing.
838
00:58:58,120 --> 00:59:00,930
If someone says nothing,
then it must be something for sure.
839
00:59:01,120 --> 00:59:02,180
Show it to me.
840
00:59:13,470 --> 00:59:14,480
Marbles?
841
00:59:16,050 --> 00:59:17,800
I consider these marbles as good luck.
842
00:59:18,280 --> 00:59:20,210
If I hold it in my hand...
843
00:59:20,410 --> 00:59:21,520
What?
844
00:59:22,420 --> 00:59:24,700
You said that you don't believe in luck,
didn't you?
845
00:59:26,580 --> 00:59:28,010
Yes, sir.
846
00:59:28,160 --> 00:59:29,160
Then?
847
00:59:29,210 --> 00:59:31,970
I have been accustomed
to this since childhood.
848
00:59:32,870 --> 00:59:36,520
Can you shoot extraordinarily
if you hold three marbles?
849
00:59:39,940 --> 00:59:41,110
Firstly, trust yourself.
850
00:59:41,400 --> 00:59:43,660
Or else, these superstitions.
851
00:59:43,860 --> 00:59:44,990
Choose any one thing.
852
00:59:46,350 --> 00:59:48,220
Can I touch them once?
853
00:59:51,240 --> 00:59:53,200
- I'll just touch them.
- No.
854
00:59:54,680 --> 00:59:57,970
Colonel, those marbles
bring me good luck.
855
00:59:58,680 --> 00:59:59,760
Look...
856
01:00:00,980 --> 01:00:04,930
You can't return once you cross that line.
857
01:00:06,490 --> 01:00:08,890
You will have to continue living
by relying on these marbles.
858
01:00:11,720 --> 01:00:13,340
There is no such thing as luck.
859
01:00:15,430 --> 01:00:17,750
Our fate is in our hands.
860
01:00:19,600 --> 01:00:21,000
Rock it, dear!
Rock it, dear!
861
01:03:03,270 --> 01:03:05,910
"Be ready... Be watchful...
you won without marbles."
862
01:03:06,110 --> 01:03:07,510
Congratulations, you are qualified.
863
01:03:08,280 --> 01:03:10,290
National level?
Are you serious?
864
01:03:10,490 --> 01:03:11,590
Yeah.
865
01:03:11,790 --> 01:03:12,790
Come this side.
866
01:03:12,990 --> 01:03:14,820
- "Be ready..."
- "Be ready..."
867
01:03:15,020 --> 01:03:16,460
- "Be watchful..."
- "Be watchful..."
868
01:03:16,640 --> 01:03:17,690
Show your palms.
869
01:03:25,840 --> 01:03:27,946
-"And put it in your pocket"
-"And put it in your pocket".
870
01:03:27,970 --> 01:03:28,990
That's cute.
871
01:03:30,660 --> 01:03:31,730
You played very well.
872
01:03:33,190 --> 01:03:34,910
I've been shooting
from the past five years.
873
01:03:35,110 --> 01:03:36,770
But I've never seen such a talent.
874
01:03:37,790 --> 01:03:39,306
Since when have you been
taking the training?
875
01:03:39,330 --> 01:03:40,350
It's been two months.
876
01:03:40,740 --> 01:03:42,700
What? Shucks!
877
01:03:43,480 --> 01:03:45,820
The credit goes to Colonel sir.
878
01:03:46,220 --> 01:03:47,220
It's true.
879
01:03:47,420 --> 01:03:50,150
We should also give some credit
to our coaches in our victory.
880
01:03:50,810 --> 01:03:52,280
- Good job, sir.
- Thank you.
881
01:03:53,260 --> 01:03:56,700
Not now.
I'll give you a hard time in finals.
882
01:03:57,680 --> 01:03:58,680
Let's see.
883
01:03:58,880 --> 01:03:59,920
Take care, girl!
884
01:04:00,450 --> 01:04:01,540
I'll keep an eye on you.
885
01:04:04,790 --> 01:04:06,190
Practice tomorrow at 6:00 am.
886
01:04:08,760 --> 01:04:10,800
Let's also start our practice
from tomorrow morning.
887
01:04:11,020 --> 01:04:13,680
But there is another surprise
for you now. Come with me.
888
01:04:20,680 --> 01:04:26,330
"My heart has been overwhelming
like night jasmine in the mornings."
889
01:04:27,260 --> 01:04:33,160
"My heart is flying like the
white coloured kites of kids."
890
01:04:34,120 --> 01:04:37,120
"My eyes never had a dream..."
891
01:04:37,510 --> 01:04:40,550
"But now I see stories unfold."
892
01:04:40,870 --> 01:04:44,030
"My heart never felt this way."
893
01:04:44,250 --> 01:04:47,350
"Waves of hope in my heart have begun."
894
01:04:47,550 --> 01:04:51,440
"Would this world be so beautiful?"
895
01:04:54,390 --> 01:04:58,540
"All these days,
my poor heart has been in dark!"
896
01:05:14,630 --> 01:05:17,930
"Did they bring down the palace
from heaven to this room..."
897
01:05:18,130 --> 01:05:20,310
"And gave it a few touches?"
898
01:05:21,330 --> 01:05:24,680
"I know about magic and chants..."
899
01:05:24,880 --> 01:05:27,230
"May be this is different from both?"
900
01:05:28,140 --> 01:05:34,070
"May be the sky would look like this,
if it had come down to earth?"
901
01:05:34,900 --> 01:05:37,740
"To blanket this happiness..."
902
01:05:38,220 --> 01:05:41,440
"May be I would need hundred more hearts."
903
01:05:41,650 --> 01:05:45,280
"Would this world be so beautiful?"
904
01:05:48,500 --> 01:05:52,010
"All these days,
my poor heart has been in dark!"
905
01:06:26,840 --> 01:06:28,830
Thank you!
Get me some chilled water, please.
906
01:06:34,660 --> 01:06:35,660
Sit down.
907
01:06:37,880 --> 01:06:39,290
From now, your position is this.
908
01:06:39,910 --> 01:06:41,210
You won that.
909
01:06:41,420 --> 01:06:42,420
It's okay, sit down.
910
01:06:53,360 --> 01:06:55,360
Sakhi... This is...
911
01:06:55,560 --> 01:06:59,280
Shooting is not the only thing that I've
learnt in all these days, Colonel sir.
912
01:07:01,470 --> 01:07:03,230
I think I have nothing
leftover to teach you.
913
01:07:03,350 --> 01:07:06,450
I should learn a lot to be with you.
914
01:07:16,370 --> 01:07:17,686
Colonel sir, can I ask you something?
915
01:07:17,710 --> 01:07:19,160
Of course, ask me.
916
01:07:20,650 --> 01:07:22,370
Why aren't you married yet?
917
01:07:27,000 --> 01:07:29,220
Whatsoever it is,
army is my first love, Sakhi.
918
01:07:29,800 --> 01:07:32,230
Yeah... that's alright.
919
01:07:32,950 --> 01:07:34,110
Now, tell me the truth.
920
01:07:40,290 --> 01:07:41,490
I didn't find the right girl.
921
01:07:43,980 --> 01:07:45,640
I'm also thinking the same.
922
01:07:46,930 --> 01:07:47,930
But?
923
01:07:48,750 --> 01:07:50,500
Alright, don't get irritated.
924
01:07:52,850 --> 01:07:54,400
How do you expect your wife to be?
925
01:07:54,930 --> 01:07:57,050
- Sakhi...
- This is my last question.
926
01:07:58,230 --> 01:07:59,926
But what is the rule that
there should be a wife?
927
01:07:59,950 --> 01:08:00,970
Oh no!
928
01:08:02,580 --> 01:08:04,510
Do you mean single?
929
01:08:05,620 --> 01:08:07,490
Maybe, what's wrong in it?
930
01:08:10,000 --> 01:08:11,000
Alright.
931
01:08:12,010 --> 01:08:13,900
I don't mind whatever happens to me.
932
01:08:15,910 --> 01:08:18,380
Then where would you
live after you grow old?
933
01:08:18,780 --> 01:08:22,160
I've decided to use my mouth to eat.
934
01:08:23,410 --> 01:08:25,630
Then I'll be patient until you eat.
935
01:08:26,210 --> 01:08:27,240
Okay.
936
01:08:34,560 --> 01:08:35,560
Why is it now?
937
01:08:35,770 --> 01:08:37,790
I will be patient if this is the case.
938
01:08:38,510 --> 01:08:41,860
Patience... Patience...
939
01:08:42,370 --> 01:08:43,380
Patience.
940
01:08:45,910 --> 01:08:46,910
Will you stay the same?
941
01:08:47,110 --> 01:08:49,710
I will be like this until you answer me.
942
01:08:52,340 --> 01:08:54,970
For what may time it may take.
943
01:08:55,170 --> 01:08:56,200
Let's see.
944
01:08:58,120 --> 01:09:00,190
You know that I've more
patience, don't you?
945
01:09:01,030 --> 01:09:02,760
Anyway, you are my teacher, isn't it?
946
01:09:03,630 --> 01:09:05,800
Do you remember that you are my student?
947
01:09:06,220 --> 01:09:08,981
Have you heard about the saying
'A student outperforming the teacher'?
948
01:09:09,280 --> 01:09:10,280
Is it?
949
01:09:10,480 --> 01:09:11,480
Of course!
950
01:09:21,390 --> 01:09:24,470
Here, hold this bow with
your left hand like this.
951
01:09:24,670 --> 01:09:25,930
- Hmm.
- Give me the arrow.
952
01:09:30,220 --> 01:09:34,240
- By aiming the arrow like this.
- Then.
953
01:09:34,570 --> 01:09:36,550
- Pull the bow's drawstring back.
- Then.
954
01:09:38,550 --> 01:09:39,740
Look at me once.
955
01:09:41,710 --> 01:09:42,790
What is it, brother-in-law?
956
01:09:43,960 --> 01:09:44,980
Nothing.
957
01:09:46,990 --> 01:09:48,860
- By pulling it back further...
- Then...
958
01:09:49,060 --> 01:09:51,486
- By pulling it back further...
- By pulling it back further...
959
01:09:51,510 --> 01:09:52,790
Hey, stop it.
960
01:09:53,200 --> 01:09:54,300
Hey! Remove your hand.
961
01:09:55,070 --> 01:09:56,416
I'm removing Sasirekha's character.
962
01:09:56,440 --> 01:09:58,200
Mayabazar is nothing
without Sasirekha in it.
963
01:09:58,400 --> 01:09:59,400
Hell with it!
964
01:09:59,600 --> 01:10:01,036
I used to think about
re-writing the history,
965
01:10:01,060 --> 01:10:02,306
changing the story of
'Mayabazar' isn't tough for me.
966
01:10:02,330 --> 01:10:03,330
Hey!
967
01:10:13,150 --> 01:10:15,310
Hey! Don't disturb me for some time.
968
01:10:15,670 --> 01:10:17,370
Bro, I've something to say.
969
01:10:17,670 --> 01:10:21,800
The name of the disease that you are
experiencing now is emotional anguish.
970
01:10:23,430 --> 01:10:25,070
Could you please tell me what it is, sir?
971
01:10:26,220 --> 01:10:31,000
I meant, don't ruin Sasirekha due
to being angry on someone else.
972
01:10:38,810 --> 01:10:39,810
Stop... Stop...
973
01:10:44,470 --> 01:10:45,480
Raju.
974
01:10:46,600 --> 01:10:48,160
Raju, I have passed.
975
01:10:48,360 --> 01:10:50,140
I'm going to the finals in the next month.
976
01:10:50,340 --> 01:10:52,170
I already know that you'd win, Sakhi.
977
01:10:52,370 --> 01:10:54,220
Yeah, Raju. You already knew it.
978
01:10:54,660 --> 01:10:55,740
Where were you on that day?
979
01:10:55,910 --> 01:10:57,416
Do you know that I searched a lot for you?
980
01:10:57,440 --> 01:10:59,120
I had a small work on
that day, that's all.
981
01:10:59,470 --> 01:11:00,740
I shot very well.
982
01:11:00,940 --> 01:11:02,620
- You should've watched it, Raju.
- Ouch!
983
01:11:03,020 --> 01:11:04,690
- Alright, let's go.
- To where?
984
01:11:06,040 --> 01:11:09,500
The panchayat is celebrating
the arrival of the Queen me.
985
01:11:09,930 --> 01:11:12,100
Oh! I've rehearsals, Sakhi.
986
01:11:12,300 --> 01:11:14,656
Tsk! It can be scheduled for tomorrow.
Now we are going, that's it.
987
01:11:14,680 --> 01:11:17,440
- Hey, listen! I'll change my dress.
- Make it fast.
988
01:11:21,080 --> 01:11:23,830
Raju! Come soon.
989
01:11:26,000 --> 01:11:27,000
What is it?
990
01:11:29,080 --> 01:11:31,966
Hailing from our Dantuluru village
and for excelling in shooting competition,
991
01:11:31,990 --> 01:11:34,676
Let's congratulate Sakhi who is leaving
to Banglore to participate in the finals.
992
01:11:34,700 --> 01:11:36,276
Everyone,
give her a big round of applause.
993
01:11:36,300 --> 01:11:39,810
"Like a racing wave in a river..."
994
01:11:40,010 --> 01:11:42,960
"Never give up."
995
01:11:43,750 --> 01:11:47,150
"Don't stall don't stop..."
996
01:11:47,350 --> 01:11:50,460
"Before you cross the boundaries."
997
01:11:51,150 --> 01:11:57,080
"Don't give up, make your presence felt."
998
01:11:58,630 --> 01:12:02,120
"How long would you wait..."
999
01:12:02,320 --> 01:12:05,060
"To rule over the skies?"
1000
01:12:19,530 --> 01:12:21,090
- Hello.
- Hi, how are you?
1001
01:12:21,420 --> 01:12:22,470
Very well. Thanks.
1002
01:12:22,770 --> 01:12:25,010
- How are you?
- Got a call from you after so long.
1003
01:12:25,210 --> 01:12:28,400
I have some work with you after a
long time. My student needs some help.
1004
01:12:28,840 --> 01:12:30,360
You always need my help.
1005
01:12:31,260 --> 01:12:32,260
Sakhi!
1006
01:12:33,020 --> 01:12:34,070
Dr. Ruksana.
1007
01:12:34,810 --> 01:12:35,930
Pleasure meeting you, Sakhi.
1008
01:12:39,480 --> 01:12:40,770
Colonel told a lot about you.
1009
01:12:40,970 --> 01:12:42,390
How do you know each other?
1010
01:12:43,090 --> 01:12:44,130
She is my old friend.
1011
01:12:45,950 --> 01:12:48,240
Dr. Ruksana is a sports psychologist.
1012
01:12:49,380 --> 01:12:53,050
She determines if the players have the
mental strength to win the competitions.
1013
01:12:54,350 --> 01:12:56,690
But you said that I'd win.
1014
01:12:57,310 --> 01:12:58,980
I believe what you say.
1015
01:12:59,420 --> 01:13:00,420
Of course, I did.
1016
01:13:00,620 --> 01:13:03,210
But we should be
careful as it is state-level.
1017
01:13:11,900 --> 01:13:13,490
It's your tea time.
1018
01:13:14,040 --> 01:13:16,460
No, this is important. Sit down.
1019
01:13:25,950 --> 01:13:27,420
- Okay, ready?
- Hmm.
1020
01:13:27,890 --> 01:13:29,720
I will show you some pictures now.
1021
01:13:30,080 --> 01:13:32,270
You should tell me what
you feel when you see it.
1022
01:13:32,530 --> 01:13:33,910
- Okay?
- Hmm.
1023
01:13:38,310 --> 01:13:41,750
Two women are fighting for a man.
1024
01:13:42,800 --> 01:13:43,800
And?
1025
01:13:45,090 --> 01:13:46,250
Hmm...
1026
01:13:47,640 --> 01:13:51,570
This woman is staring with eyes wide open
waiting for the chance to take him away.
1027
01:13:55,340 --> 01:13:56,660
What do you see here?
1028
01:14:00,460 --> 01:14:01,610
Don't mess with me.
1029
01:14:03,430 --> 01:14:04,460
And?
1030
01:14:06,640 --> 01:14:08,010
I won't let you have him.
1031
01:14:11,080 --> 01:14:12,120
And here?
1032
01:14:13,940 --> 01:14:15,000
I don't know.
1033
01:14:15,220 --> 01:14:16,770
Think properly for once, Sakhi.
1034
01:14:32,850 --> 01:14:33,850
Sit down.
1035
01:14:38,400 --> 01:14:39,660
What's happening, Sakhi?
1036
01:14:42,660 --> 01:14:44,840
I know very well what you think of me.
1037
01:14:48,680 --> 01:14:51,270
No need to be shy. Turn this side.
1038
01:14:54,170 --> 01:14:55,620
I said turn this side, Sakhi.
1039
01:14:58,420 --> 01:15:00,040
You are not in love with me.
1040
01:15:02,330 --> 01:15:05,720
You have respect for me but not love.
1041
01:15:06,390 --> 01:15:08,790
- Do you understand?
- Uhuh.
1042
01:15:10,940 --> 01:15:11,940
Alright.
1043
01:15:13,200 --> 01:15:16,810
You feel that I brought
a change in your life. Is that true?
1044
01:15:18,920 --> 01:15:21,360
I teach new things to you.
1045
01:15:22,880 --> 01:15:26,130
How to become a champion, how to shoot,
1046
01:15:26,340 --> 01:15:28,140
and how to have a meal
with fork and knife?
1047
01:15:28,730 --> 01:15:31,860
You are spending most of your
time with me rather than others.
1048
01:15:33,680 --> 01:15:35,270
I like your tea.
1049
01:15:36,040 --> 01:15:37,080
You prepare it very well.
1050
01:15:39,120 --> 01:15:44,070
You are treating me well as
I am important to you.
1051
01:15:44,390 --> 01:15:45,400
Did you understand?
1052
01:15:47,240 --> 01:15:50,600
You are a great student
and I am a good teacher.
1053
01:15:51,180 --> 01:15:53,830
Ours is the best
teacher-student combination.
1054
01:15:54,630 --> 01:15:55,680
Do you know the reason?
1055
01:15:55,950 --> 01:15:56,980
Why is it?
1056
01:15:59,300 --> 01:16:00,780
You respect me.
1057
01:16:01,080 --> 01:16:02,470
And I respect you.
1058
01:16:02,750 --> 01:16:03,770
That's the reason.
1059
01:16:04,070 --> 01:16:05,680
I knew it long back.
1060
01:16:06,780 --> 01:16:09,230
No, dear. You don't know.
1061
01:16:09,490 --> 01:16:11,820
Do you remember what
you did with Dr. Ruksana?
1062
01:16:13,180 --> 01:16:14,790
I'm repeating you, Sakhi.
1063
01:16:15,590 --> 01:16:17,510
The feelings that you
have for me is not love.
1064
01:16:18,550 --> 01:16:20,960
You are confused between love and respect.
1065
01:16:21,950 --> 01:16:23,910
Do you understand what I am saying?
1066
01:16:27,440 --> 01:16:30,060
I shouldn't have behaved
so with the doctor.
1067
01:16:32,910 --> 01:16:35,800
But I know what's on my mind.
1068
01:16:37,920 --> 01:16:38,940
Look Sakhi,
1069
01:16:39,760 --> 01:16:41,710
I'm 50 years old and you are 25 years old.
1070
01:16:41,980 --> 01:16:44,130
Look at the difference.
1071
01:16:44,330 --> 01:16:45,370
25 years.
1072
01:16:46,260 --> 01:16:49,140
Which means, I joined the army
even before you were born.
1073
01:16:49,360 --> 01:16:50,580
I'm that older to you.
1074
01:16:51,510 --> 01:16:53,470
Then you should respect
the elders, shouldn't you?
1075
01:16:55,220 --> 01:16:58,610
Sakhi, you should love your
elders but not in this way.
1076
01:17:02,930 --> 01:17:04,010
I have a word.
1077
01:17:04,280 --> 01:17:05,280
Tell me.
1078
01:17:05,630 --> 01:17:06,870
It's time for the tea.
1079
01:17:07,100 --> 01:17:08,360
Should I add ginger or not?
1080
01:17:11,800 --> 01:17:13,160
Add whatever you like.
1081
01:17:13,920 --> 01:17:15,830
I will add a pinch of respect as well.
1082
01:17:23,460 --> 01:17:27,130
Unlike district championship, state
championship has electronic targets.
1083
01:17:28,620 --> 01:17:32,210
The last round results
are counted in decimals.
1084
01:17:33,010 --> 01:17:36,240
So, a millimeter difference is enough...
1085
01:17:37,850 --> 01:17:40,130
to decide our win or defeat.
1086
01:17:48,130 --> 01:17:50,300
Practice! Practice! Practice!
1087
01:18:32,940 --> 01:18:33,650
Raju...
1088
01:18:33,850 --> 01:18:35,570
You couldn't come for
one day too, isn't it?
1089
01:18:36,350 --> 01:18:38,880
I know, I am unable to
spare anytime for you.
1090
01:18:39,140 --> 01:18:43,210
Once I finish this championship, I will
be there with you for your every drama.
1091
01:18:44,300 --> 01:18:45,700
Lately, I can't believe your words!
1092
01:18:46,210 --> 01:18:49,850
Raju, do I look like a lair to you?
1093
01:18:50,050 --> 01:18:52,120
- I didn't mean that.
- But you just said that.
1094
01:18:52,960 --> 01:18:54,520
You are talking just like that colonel.
1095
01:18:54,730 --> 01:18:56,500
You always keep chanting his name.
1096
01:18:57,020 --> 01:19:00,280
- Yeah, now I get it.
- What's that?
1097
01:19:00,750 --> 01:19:02,530
You are jealous of Colonel.
1098
01:19:03,530 --> 01:19:05,190
Yes, I am! So what?
1099
01:19:05,390 --> 01:19:06,780
What's wrong in talking like him?
1100
01:19:07,160 --> 01:19:10,360
I'm learning new aspects and getting aware
of the world around. Isn't that good?
1101
01:19:10,600 --> 01:19:13,450
Yeah, he's a great man and we are
country men and useless fellows!
1102
01:19:13,650 --> 01:19:14,710
Yes, indeed you all are!
1103
01:19:15,310 --> 01:19:17,140
Hey, what are you even talking?
1104
01:19:17,760 --> 01:19:19,910
But I love you the most!
1105
01:19:20,110 --> 01:19:22,510
Words like 'Love you the most'
mean a lot for people like us.
1106
01:19:23,260 --> 01:19:27,690
Look, stop sulking! I know
what a great actor you are.
1107
01:19:27,890 --> 01:19:29,770
Very soon the public
will also realise the same.
1108
01:19:30,380 --> 01:19:31,380
- Goli Raju!
- Tsk!
1109
01:19:31,580 --> 01:19:33,740
- I mean... Mr. Rama Rao!
- Don't call me by that name.
1110
01:19:34,440 --> 01:19:36,160
- Which name? Goli Raju or Rama Rao?
- Both!
1111
01:19:36,770 --> 01:19:38,160
Fine. Forgive me!
1112
01:19:41,520 --> 01:19:43,040
Why are you being very stubborn today?
1113
01:19:43,440 --> 01:19:45,880
- If you act like this, I'd leave.
- Yeah, you better do that.
1114
01:19:46,740 --> 01:19:48,610
Raju, think before you utter a word.
1115
01:19:48,970 --> 01:19:52,630
Once I leave, you'd say' Sakhi,
please don't go, I can't live without you'
1116
01:19:52,650 --> 01:19:54,350
Oh, no way I'd say that!
1117
01:19:55,000 --> 01:19:56,310
You definitely will! Let's see!
1118
01:20:00,340 --> 01:20:02,280
Look, I am asking for the last time,
1119
01:20:02,510 --> 01:20:03,990
Later
there'd be no pleading, mind it.
1120
01:20:04,150 --> 01:20:05,910
Fine, go to hell!
1121
01:20:27,630 --> 01:20:31,060
- Guess, who is in the audience tonight...
- Who?
1122
01:20:31,260 --> 01:20:32,260
Casting Ramanna!
1123
01:20:32,460 --> 01:20:35,020
You mean the one who
casts actors in the movies?
1124
01:20:35,220 --> 01:20:37,490
- Yes, it's him.
- I don't believe!
1125
01:20:37,690 --> 01:20:40,720
- Come and see for yourself! Come.
- Hey wait...
1126
01:20:40,950 --> 01:20:43,150
Bro, there he is!
1127
01:20:44,280 --> 01:20:45,280
That's him.
1128
01:20:46,180 --> 01:20:49,990
Heard that he is in the plan of doing
a remake of Mayabazaar with new artists.
1129
01:20:50,640 --> 01:20:52,350
- Is it?
- Yes bro.
1130
01:20:52,900 --> 01:20:57,110
He was told someone acts
terrifically in the role of Ghatotkacha.
1131
01:20:58,140 --> 01:20:59,856
That's why he's here
to see the performance.
1132
01:20:59,880 --> 01:21:00,880
This is amazing Chanti!
1133
01:21:01,080 --> 01:21:05,000
Such opportunities will never knock
your door again. You just kill it!
1134
01:21:07,070 --> 01:21:08,466
- Yeah, keep that in mind!
- Yes, let's go.
1135
01:21:11,720 --> 01:21:17,610
Hail Leader!
1136
01:21:44,640 --> 01:21:48,500
- Hail Leader!
- Greetings.
1137
01:21:48,870 --> 01:21:52,040
Son, didn't I tell you to
refrain from doing this?
1138
01:21:52,240 --> 01:21:53,560
Whom are you waging a war at now?
1139
01:21:53,900 --> 01:21:57,730
Mother! There's no war now.
I am just preparing them for it.
1140
01:21:58,200 --> 01:22:00,640
The only thing I hate is betrayal.
1141
01:22:00,840 --> 01:22:03,186
Those who betrayed their own ones,
and who have put us through turmoil...
1142
01:22:03,210 --> 01:22:06,050
and who caused us grief...
1143
01:22:06,290 --> 01:22:08,720
- Do they organise this every week?
- Yes, two times a week.
1144
01:22:09,280 --> 01:22:11,400
Who caused us grief...
1145
01:22:12,050 --> 01:22:15,720
Are the Kauravas! I will not spare them!
1146
01:22:16,420 --> 01:22:20,370
- Err...
- Oh I see...
1147
01:22:22,460 --> 01:22:24,200
Mother... Err...
1148
01:22:27,960 --> 01:22:31,080
- He was performing well until now...
- Yes, I too don't get what went wrong.
1149
01:22:33,900 --> 01:22:34,900
Damn!
1150
01:22:38,880 --> 01:22:42,680
- What happened Raju?
- All of this happened because of you!
1151
01:22:42,990 --> 01:22:45,680
What are you talking
about? I don't understand!
1152
01:22:46,990 --> 01:22:48,636
Sakhi, everything was fine until you came.
1153
01:22:48,660 --> 01:22:51,100
But it doomed after you came!
1154
01:22:52,520 --> 01:22:56,460
- I get that you are angry now...
- I'm not talking about tonight.
1155
01:22:56,660 --> 01:22:58,870
I said, my life has doomed
after you entered in it.
1156
01:22:59,540 --> 01:23:03,790
You might be angry, but how could
you say such a bitter words?
1157
01:23:04,090 --> 01:23:08,110
Bitter words? You are not
new to ruining other's life.
1158
01:23:09,270 --> 01:23:11,860
I can't believe that it's
you, who is talking like this.
1159
01:23:14,160 --> 01:23:17,450
That is why people call
you 'Bad luck Sakhi'
1160
01:23:58,480 --> 01:24:00,540
Have it brother! Bottoms up!
1161
01:24:01,410 --> 01:24:03,500
- I knew it.
- This is our hood!
1162
01:24:03,700 --> 01:24:04,700
I knew this as well.
1163
01:24:04,980 --> 01:24:08,460
Hey, is it mandatory that you should
be involved in every mishap in the town.
1164
01:24:08,690 --> 01:24:10,210
Stop blabbering and pick up the glass!
1165
01:24:10,860 --> 01:24:11,910
Do it bro.
1166
01:24:13,310 --> 01:24:16,550
Raju, I never thought you are
this timid! Come on have it!
1167
01:24:18,040 --> 01:24:19,240
Have it! Come on!
1168
01:24:20,190 --> 01:24:21,220
Pick up and sip it!
1169
01:24:23,400 --> 01:24:24,430
Come on! Have it!
1170
01:24:30,290 --> 01:24:34,480
Suri, your villainism
is that of a junior artist.
1171
01:24:35,240 --> 01:24:39,230
Those who come run chasing after
the main villain screams 'Attack!'
1172
01:24:40,600 --> 01:24:41,680
That is you!
1173
01:24:42,990 --> 01:24:44,250
- Me?
- Of course!
1174
01:24:45,210 --> 01:24:46,280
But I am like...
1175
01:24:46,960 --> 01:24:52,360
...a villain who
bashes the star heroes.
1176
01:24:52,870 --> 01:24:55,650
Do you even know what kind
of things I indulge into?
1177
01:24:55,850 --> 01:25:00,240
Stop it man! Mixing sand in Reddy's
mirchi powder, taking Sakhi's pistol and.
1178
01:25:00,440 --> 01:25:02,456
- That is turmeric man!
- Oh come on, that doesn't matter.
1179
01:25:02,480 --> 01:25:05,606
Mixing sand in Reddy's Turmeric powder,
taking Sakhi's pistol and looting the bus.
1180
01:25:05,630 --> 01:25:08,300
Cheating on your wife
with illicit affairs.
1181
01:25:08,770 --> 01:25:11,250
Cheating people with fraud chits.
1182
01:25:12,420 --> 01:25:13,980
These are very old ones Suri!
1183
01:25:14,330 --> 01:25:18,520
Oh my goodness! You mean I haven't
indulged into any stupidity lately?
1184
01:25:18,810 --> 01:25:19,810
Hmm!
1185
01:25:20,450 --> 01:25:23,000
- Yeah, I now remember!
- What?
1186
01:25:23,300 --> 01:25:28,820
I tricked Jyothi and robbed the money
she saved for her father's operation.
1187
01:25:29,250 --> 01:25:31,640
And started the toddy shop here with that.
1188
01:25:31,900 --> 01:25:33,700
Could there be any
cruel villianism that this?
1189
01:25:33,870 --> 01:25:35,110
Damn! That's all?
1190
01:25:35,890 --> 01:25:38,670
Villainism is very easy! Very easy!
1191
01:25:40,860 --> 01:25:41,870
Here...
1192
01:25:43,810 --> 01:25:47,870
I chided my Sakhi
saying 'Bad luck Sakhi'
1193
01:25:48,330 --> 01:25:50,610
Bad... Is that a scolding?
1194
01:25:50,850 --> 01:25:53,980
Of course! In fact it's a cuss word!
1195
01:25:55,730 --> 01:25:58,440
I broke her confidence
and her heart at one shot.
1196
01:25:59,370 --> 01:26:02,650
I am the best villain!
1197
01:26:04,630 --> 01:26:07,590
There can't be another
best villain than me.
1198
01:26:09,480 --> 01:26:11,350
The one, whom I was
madly in love with...
1199
01:26:13,670 --> 01:26:14,810
Do you get this?
1200
01:26:15,870 --> 01:26:21,450
I ruined the trust of the one,
whom I was madly in love with.
1201
01:26:24,040 --> 01:26:26,120
I killed the love she had on herself!
1202
01:26:26,520 --> 01:26:29,210
Fine, Raju you are the
best villain! You won!
1203
01:26:33,440 --> 01:26:34,500
I won!
1204
01:27:30,360 --> 01:27:31,400
Dear... Here... Your bag!
1205
01:27:51,900 --> 01:27:55,310
Whatever happened has happened!
We'd get another chance for sure.
1206
01:27:56,600 --> 01:27:59,600
Please forget all these and
get ready for Matinee show!
1207
01:28:03,270 --> 01:28:06,460
Bro! Brother... Audience are restless.
1208
01:28:06,670 --> 01:28:08,230
Still you are not ready.
1209
01:28:10,350 --> 01:28:12,720
Damn this guy. He would never pay heed.
I'm coming dude.
1210
01:28:37,570 --> 01:28:41,010
Welcome to Telangana and Andhra
Pradesh Air Pistol Championship.
1211
01:28:53,190 --> 01:28:55,850
Everything has doomed after you came.
1212
01:28:58,600 --> 01:29:00,430
Ruining other's life
is nothing new to you.
1213
01:29:03,480 --> 01:29:07,150
That is why everyone
calls you 'Bad luck Sakhi'
1214
01:29:25,830 --> 01:29:27,740
I didn't come for that.
1215
01:29:28,080 --> 01:29:30,520
Sir, the act didn't go well last night.
1216
01:29:30,720 --> 01:29:34,630
If you give me another
chance, I'd prove my talent.
1217
01:29:34,830 --> 01:29:36,790
You need not prove Raju!
1218
01:29:37,630 --> 01:29:39,210
I came here to tell
that you are chosen.
1219
01:29:39,590 --> 01:29:41,240
- Sir...
- Yeah...
1220
01:29:41,440 --> 01:29:45,000
Though your performance was
short, I could notice your talent.
1221
01:29:45,760 --> 01:29:48,340
Are you ready for 'Action... Cut'?
1222
01:29:49,450 --> 01:29:53,340
- Thank you sir.
- Don't thank me, thank Colonel!
1223
01:29:54,430 --> 01:29:55,790
- Colonel?
- Yes!
1224
01:29:56,030 --> 01:29:58,190
Your colonel and our
producer are friends it seems.
1225
01:29:58,600 --> 01:30:00,360
He himself called last
night and told that...
1226
01:30:00,390 --> 01:30:03,260
'We have a talented actor here in
our town, please go and check out'
1227
01:30:03,530 --> 01:30:04,600
That's why I came down.
1228
01:30:05,300 --> 01:30:08,870
By the way, he has girl
student... Her name is...
1229
01:30:10,090 --> 01:30:11,660
- Sakhi...
- Yeah Sakhi!
1230
01:30:12,220 --> 01:30:16,400
She was persistent that you are a
great actor and made colonel call.
1231
01:30:16,740 --> 01:30:19,900
Yes. Change your costumes,
we'll start to Hyderabad.
1232
01:30:20,410 --> 01:30:21,420
Okay.
1233
01:30:41,410 --> 01:30:42,640
This is impossible!
1234
01:30:54,670 --> 01:30:56,150
Don't tell me I used Fevicol instead!
1235
01:31:03,830 --> 01:31:05,770
Hey Raju... Raju...
1236
01:31:06,440 --> 01:31:07,640
- Sir...
- Where are you going?
1237
01:31:07,720 --> 01:31:10,470
My Sesirekha is in
trouble. I need to save her.
1238
01:31:24,560 --> 01:31:27,660
Suri... Suri... Hey get up!
1239
01:31:28,120 --> 01:31:29,190
Get up man!
1240
01:31:31,210 --> 01:31:34,000
- Duryodhana?
- Hey, this is Ghatotkacha costume!
1241
01:31:34,200 --> 01:31:36,040
Hey where is my pouch?
1242
01:31:36,440 --> 01:31:39,200
- Which pouch?
- Marbles pouch.
1243
01:31:39,820 --> 01:31:42,750
Sorry Duryodhana, that bag
belongs to my friend Raju.
1244
01:31:43,320 --> 01:31:46,520
You idiot! I am Raju!
Suri, give me the bag.
1245
01:31:47,350 --> 01:31:49,620
Hey, my dear friend Raju!
1246
01:31:50,800 --> 01:31:53,920
Wow, what a friendship! First
give me the pouch! I have to go!
1247
01:31:54,770 --> 01:31:55,770
One moment...
1248
01:32:05,450 --> 01:32:07,320
- Hey...
- What?
1249
01:32:08,060 --> 01:32:09,506
How are you planning
to go in this costume?
1250
01:32:09,530 --> 01:32:11,006
I have no time for that. I have to rush!
1251
01:32:11,030 --> 01:32:12,860
You'll get tanned! Here wear this.
1252
01:32:17,260 --> 01:32:18,470
Hey how about this?
1253
01:32:26,000 --> 01:32:27,040
Damn this cycle!
1254
01:32:29,240 --> 01:32:32,910
Hey, I guess my moped is better
than your cycle in times like this.
1255
01:32:39,570 --> 01:32:40,660
Let the tournament begin.
1256
01:32:41,120 --> 01:32:46,040
In this qualification round, each
player is given 60 pellets for 75 minutes.
1257
01:32:46,240 --> 01:32:48,900
As per my estimation,
Anjali is going to win.
1258
01:32:50,370 --> 01:32:52,610
I say this as I witnessed
the district level competitions
1259
01:32:52,780 --> 01:32:55,330
I have huge expectations on Sakhi.
1260
01:32:58,770 --> 01:33:00,260
Atheletes... To the lane!
1261
01:33:04,420 --> 01:33:08,510
Your 15 minutes,
preparation and sighting time starts now.
1262
01:33:19,910 --> 01:33:20,950
No one is pulling over!
1263
01:33:21,640 --> 01:33:23,500
- Hey Raju...
- What man?
1264
01:33:23,700 --> 01:33:25,310
- Don't mind me asking...
- Hmm...
1265
01:33:25,610 --> 01:33:28,030
I heard that
Ghatothkacha has a lot of powers.
1266
01:33:28,380 --> 01:33:30,220
Why don't you fly to Hyderabad?
1267
01:33:30,590 --> 01:33:33,010
Ha ha... Very funny! Idiot!
1268
01:33:34,230 --> 01:33:35,430
What are you man!
1269
01:33:53,960 --> 01:33:56,430
Grandpa, could you please
drop me till Hyderabad?
1270
01:33:58,670 --> 01:34:02,700
Son, I have to sit beside
window. I have vomiting sensation.
1271
01:34:03,170 --> 01:34:05,546
I too have the same problem,
I too have to sit by the window.
1272
01:34:05,570 --> 01:34:07,620
No problem, I will sit in the middle.
1273
01:34:08,190 --> 01:34:10,990
- What Devadasu, is that OK?
- Yes.
1274
01:34:23,460 --> 01:34:24,460
Shoot!
1275
01:34:48,900 --> 01:34:52,100
- I think Sakhi is struggling a little.
- Yeah she is.
1276
01:35:01,630 --> 01:35:04,320
Almost a few months back, we
have seen Sakhi doing wonders.
1277
01:35:05,470 --> 01:35:07,800
But today she doesn't seem to be focused.
1278
01:35:08,160 --> 01:35:11,600
If we analyse the current situation,
her chances of not qualifying
1279
01:35:11,820 --> 01:35:12,820
...seem to be high!
1280
01:35:17,050 --> 01:35:20,770
Ouch!
1281
01:35:24,860 --> 01:35:27,290
Grandpa, why don't you pace up?
1282
01:35:28,530 --> 01:35:30,590
Is it? Will a 70 do?
1283
01:35:32,940 --> 01:35:34,190
Yeah... please!
1284
01:36:41,860 --> 01:36:43,630
It's time for the finals let's go.
1285
01:37:06,780 --> 01:37:09,760
How many times should I tell
you? I am not in love with you.
1286
01:37:11,350 --> 01:37:14,480
I've been trying to tell this from the
past 2 months in all ways possible.
1287
01:37:15,020 --> 01:37:19,120
You are very sharp in grasping
everything except this. Why?
1288
01:37:21,340 --> 01:37:25,250
Look Sakhi,
I am not in love with you.
1289
01:37:26,490 --> 01:37:27,820
Neither you are.
1290
01:37:28,550 --> 01:37:31,160
All you have towards me is
only respect, not love.
1291
01:37:31,890 --> 01:37:32,900
They both are different.
1292
01:37:36,040 --> 01:37:39,180
I can lie to you that I love
you, and send to the game.
1293
01:37:40,490 --> 01:37:41,900
But my conscience doesn't permit.
1294
01:37:44,270 --> 01:37:45,530
Raju was right!
1295
01:37:48,060 --> 01:37:50,120
I am indeed 'Bad luck Sakhi'
1296
01:37:51,480 --> 01:37:52,540
Don't say such things!
1297
01:37:54,350 --> 01:37:57,356
I told you umpteen times, no such thing
exists. Why do you keep reiterating it?
1298
01:37:57,380 --> 01:38:00,460
What else do you expect
me to say about my fate?
1299
01:38:01,490 --> 01:38:04,820
I lost all that mean a lot me in one day.
1300
01:38:05,020 --> 01:38:06,220
All my life has been the same.
1301
01:38:06,630 --> 01:38:09,970
Stop it Sakhi, stop this melodrama.
1302
01:38:12,680 --> 01:38:16,140
Sakhi, every one will face bad times.
1303
01:38:17,270 --> 01:38:20,190
The only thing I love
more than myself is Army.
1304
01:38:20,700 --> 01:38:22,890
I lost all of it because
of one stupid bullet.
1305
01:38:23,570 --> 01:38:25,400
But I haven't lost
my hopes on my life.
1306
01:38:25,600 --> 01:38:27,970
- You have a lot of courage.
- Crap!
1307
01:38:28,880 --> 01:38:32,960
If you didn't have that courage, I
wouldn't have wasted my time for you.
1308
01:38:33,300 --> 01:38:37,640
True Colonel Sir, you
have wasted a lot of time.
1309
01:38:40,030 --> 01:38:42,050
Now I plead you, please
take me back to my town.
1310
01:38:45,900 --> 01:38:49,430
- Is that all you want?
- Yes!
1311
01:38:51,780 --> 01:38:52,780
Okay.
1312
01:39:03,750 --> 01:39:04,750
No!
1313
01:39:05,350 --> 01:39:06,350
Not OK.
1314
01:39:07,620 --> 01:39:08,630
No Sakhi.
1315
01:39:11,130 --> 01:39:13,390
We didn't work hard all
these days and come till here
1316
01:39:14,120 --> 01:39:16,040
to believe some crap
called luck and go back.
1317
01:39:18,150 --> 01:39:19,650
We are going for the finals.
1318
01:39:22,220 --> 01:39:26,010
It's up to you, whether you
shoot the target or yourself there!
1319
01:39:28,390 --> 01:39:31,920
We started this together,
let's also finish this together.
1320
01:39:32,410 --> 01:39:33,410
Come!
1321
01:39:36,210 --> 01:39:37,300
Leave me!
1322
01:39:38,110 --> 01:39:40,030
- I am disgusted with you!
- Good!
1323
01:39:40,710 --> 01:39:41,710
I too want that!
1324
01:39:44,010 --> 01:39:47,510
Now all you need is Peace...
Stability and Concentration.
1325
01:40:00,960 --> 01:40:03,170
Final eight members should
report in five minutes.
1326
01:40:03,940 --> 01:40:05,750
Elimination round begins now.
1327
01:40:30,170 --> 01:40:31,190
Did you see that?
1328
01:40:32,770 --> 01:40:34,870
Sakhi has shooted
outside the electronic target.
1329
01:40:42,920 --> 01:40:45,670
Yeah Mr. Anil, I too can't believe it.
1330
01:41:02,390 --> 01:41:03,420
It's unbelievable!
1331
01:41:05,490 --> 01:41:08,990
- Yeah! Okay...
- His joints are frozen due to arthritis.
1332
01:41:09,190 --> 01:41:11,190
He can't get down.
You can get down from this side.
1333
01:41:11,790 --> 01:41:13,760
- Okay, alright grandma.
- I'll race to get down.
1334
01:41:18,700 --> 01:41:20,250
Could you please get down fast...
1335
01:41:20,450 --> 01:41:22,910
Wait son. I have joint pains.
1336
01:41:32,090 --> 01:41:35,350
Grandmas and Grandpas thank you so much!
1337
01:41:36,880 --> 01:41:38,200
If Sakhi has to qualify...
1338
01:41:38,600 --> 01:41:43,100
she must shoot all the
remaining shots perfectly above 10.7.
1339
01:41:43,800 --> 01:41:47,110
Also, only if Priya who is the
least scorer, misses two pellets.
1340
01:41:47,650 --> 01:41:50,580
Welcome to Telangana and Andhra Pradesh
state air pistol championship.
1341
01:41:50,790 --> 01:41:53,870
- Sir...
- Why are you here Raju?
1342
01:41:54,940 --> 01:41:57,670
- And what's this strange attire?
- Sir, it's a long story.
1343
01:41:58,050 --> 01:41:59,050
Where is Sakhi, sir?
1344
01:42:00,770 --> 01:42:04,380
There...
she is spoiling all our toil of so long.
1345
01:42:07,720 --> 01:42:08,896
Can I try talking to her once?
1346
01:42:08,920 --> 01:42:11,730
No one is allowed on to the
shooting floor unless it's an emergency.
1347
01:42:11,930 --> 01:42:14,150
This is an emergency, sir.
Please.
1348
01:42:14,550 --> 01:42:16,380
- Okay, go talk to him.
- Okay.
1349
01:42:18,040 --> 01:42:19,090
Hey! See that?
1350
01:42:22,800 --> 01:42:23,810
Did you see that?
1351
01:42:24,490 --> 01:42:28,030
As if Sakhi's performance was not bad
enough, there's another miracle happening.
1352
01:42:28,540 --> 01:42:32,120
Yama himself is walking
on to the shooting floor.
1353
01:42:42,190 --> 01:42:46,050
Sir... can I meet the girl number 17?
1354
01:42:46,250 --> 01:42:48,750
No. You shouldn't come here.
It's against the rules.
1355
01:42:49,430 --> 01:42:52,030
It's a life and death issue,
sir. Please understand.
1356
01:42:52,400 --> 01:42:53,420
It's an emergency!
1357
01:42:54,760 --> 01:42:55,800
Please sir...
1358
01:42:57,160 --> 01:42:59,860
- Please sir...
- Okay, but only for a minute.
1359
01:43:00,420 --> 01:43:02,470
Thank you, sir. Thank you.
1360
01:43:10,310 --> 01:43:13,800
You've ruined my trust.
What else are you here for?
1361
01:43:16,370 --> 01:43:17,540
I came to give these to you.
1362
01:43:18,160 --> 01:43:22,400
I did a mistake beyond pardon.
It was disgusting.
1363
01:43:25,670 --> 01:43:27,230
Your life is in your hands now.
1364
01:43:28,070 --> 01:43:30,230
Not for me, the village or Colonel.
1365
01:43:31,000 --> 01:43:32,140
Think about yourself.
1366
01:43:32,890 --> 01:43:38,390
Prove to this world what is a woman
capable of if she thinks about herself.
1367
01:43:54,150 --> 01:43:59,850
Mr. Bhaskar, I have never witnessed such
a weird shooting competition in my life!
1368
01:44:03,180 --> 01:44:05,390
Well, I'm scared to look that way, sir.
1369
01:44:05,820 --> 01:44:06,830
Okay.
1370
01:44:16,580 --> 01:44:17,580
- Sir...
- Yeah...
1371
01:44:17,640 --> 01:44:19,770
- What happen?
- What could happen?
1372
01:44:30,180 --> 01:44:33,020
Wait... wait... wait.
Something is happening.
1373
01:44:46,250 --> 01:44:47,300
Yes!
1374
01:44:52,500 --> 01:44:53,500
Did you see that?
1375
01:45:14,650 --> 01:45:15,830
- Wow!
- Yes!
1376
01:45:17,480 --> 01:45:20,400
Sakhi met the huge
expectations on her as you said.
1377
01:45:20,890 --> 01:45:23,550
Her last eight shots were too good!
1378
01:45:24,880 --> 01:45:27,490
Priya is the one who is
eliminated from the first round.
1379
01:45:27,690 --> 01:45:28,930
By tenth of a decimal.
1380
01:45:50,100 --> 01:45:51,100
Yes!
1381
01:46:06,860 --> 01:46:09,400
I told you sir...
They are her good luck marbles.
1382
01:46:18,020 --> 01:46:19,170
Final two, Okay?
1383
01:46:20,190 --> 01:46:21,190
She'll do it.
1384
01:46:43,050 --> 01:46:44,090
Yes!
1385
01:46:53,210 --> 01:46:55,190
- Last one sir.
- Yes, last one.
1386
01:47:10,030 --> 01:47:11,100
Why she is not shooting?
1387
01:47:31,290 --> 01:47:32,730
'There is nothing called Good luck.'
1388
01:47:36,140 --> 01:47:39,870
'If you cross that line once,
you cannot return again'
1389
01:47:40,310 --> 01:47:42,270
'You will have to live
believing on these marbles'
1390
01:47:56,260 --> 01:47:57,880
Sir... what is she doing?
1391
01:48:14,890 --> 01:48:16,220
- Yes! Yes!
- Yes!
1392
01:48:16,590 --> 01:48:17,660
She did it!
1393
01:48:27,150 --> 01:48:28,550
- Yes!
- She won the tournament sir.
1394
01:48:28,680 --> 01:48:31,950
"We challenge you... check us out!
Stack them up all in your pocket."
1395
01:48:34,310 --> 01:48:35,800
Sakhi has bagged it at last!
1396
01:48:36,000 --> 01:48:37,030
Yes, sir.
1397
01:48:39,440 --> 01:48:40,440
You shot well.
1398
01:48:41,400 --> 01:48:42,430
Raju...
1399
01:48:44,380 --> 01:48:45,620
I won, Raju.
1400
01:48:46,040 --> 01:48:47,890
I knew you would win, Sakhi.
1401
01:48:49,030 --> 01:48:50,470
You know everything, Raju.
1402
01:48:57,240 --> 01:48:58,240
Colonel sir...
1403
01:48:59,240 --> 01:49:02,570
I spoke wrong without thinking earlier...
1404
01:49:04,760 --> 01:49:05,790
Good job!
1405
01:49:07,480 --> 01:49:08,500
Good job.
1406
01:49:09,690 --> 01:49:10,710
Sakhi Pamar...
1407
01:49:12,330 --> 01:49:13,380
Go...
1408
01:49:16,020 --> 01:49:20,560
- You are the reason for all of this, sir.
- No, Raju. It's all her talent.
1409
01:49:24,090 --> 01:49:26,630
Hey... Congratulations!
1410
01:49:27,540 --> 01:49:28,840
You played well too.
1411
01:49:29,340 --> 01:49:30,600
See you at the nationals.
1412
01:49:36,140 --> 01:49:37,790
I hope you know to remove the crown!
1413
01:49:38,280 --> 01:49:40,810
Well... What actually happened was.
1414
01:49:41,730 --> 01:49:44,490
I mistook Fevicol for
gum in the rehearsals and...
1415
01:49:44,690 --> 01:49:45,690
Oh!
1416
01:49:45,890 --> 01:49:47,570
How much I try to remove it... Uhuh!
1417
01:49:48,120 --> 01:49:50,510
Would you marry me?
1418
01:49:56,160 --> 01:49:57,600
How many times do I tell you, Sakhi?
1419
01:49:58,750 --> 01:50:00,110
Not you, Colonel sir.
1420
01:50:01,720 --> 01:50:04,550
I meant the Ghatotkacha
who is over reacting there.
1421
01:50:05,180 --> 01:50:06,180
Ghatot...
1422
01:50:17,580 --> 01:50:19,460
Only you recognised me as Ghatotkacha.
1423
01:50:21,500 --> 01:50:25,360
My Grandma always told me that a
Prince would come and change my fate.
1424
01:50:25,670 --> 01:50:28,150
And am I that Prince?
1425
01:50:28,570 --> 01:50:30,120
You are too stupid sometimes.
1426
01:50:31,430 --> 01:50:33,930
I know that you love me a lot.
1427
01:50:35,370 --> 01:50:36,370
A lot.
1428
01:50:36,720 --> 01:50:38,960
But Colonel sir and you...
1429
01:50:39,560 --> 01:50:40,720
Even I thought so.
1430
01:50:41,240 --> 01:50:43,000
But love is different from respect!
1431
01:50:43,260 --> 01:50:45,230
Isn't it the truth, Guruji?
1432
01:50:48,310 --> 01:50:50,230
Now would you remove the
'Bad luck' from my name?
1433
01:50:52,310 --> 01:50:52,830
Okay.
1434
01:50:53,030 --> 01:50:56,580
"If you focus your heart
and soul on the target."
1435
01:50:56,780 --> 01:51:00,050
"Our's... The victory is our's."
1436
01:51:00,350 --> 01:51:04,030
"If you let go of your fears."
1437
01:51:04,230 --> 01:51:07,440
"Our's... The success is our's."
1438
01:51:11,550 --> 01:51:14,880
"Than the entire world."
1439
01:51:15,220 --> 01:51:18,740
"Our India is the best."
1440
01:51:18,940 --> 01:51:22,520
"Than the entire world."
1441
01:51:22,720 --> 01:51:26,170
"Our India is the best"
1442
01:51:50,380 --> 01:51:53,280
Look, your Prince charming has arrived!
1443
01:51:59,430 --> 01:52:00,430
Hey you...
1444
01:52:06,840 --> 01:52:07,840
Light it up!
1445
01:52:43,870 --> 01:52:46,270
- Hey, are we out of danger?
- Yeah!
1446
01:52:51,710 --> 01:52:54,370
- Uncle...
- Raju is here...
1447
01:52:56,320 --> 01:52:57,600
- Colonel Sir...
- Congrats Raju!
1448
01:52:57,840 --> 01:52:58,850
Come on start the music!
1449
01:53:21,630 --> 01:53:23,230
We have overcome all the barriers Sakhi!
1450
01:53:24,140 --> 01:53:27,780
"Is this world so beautiful?"
1451
01:53:30,880 --> 01:53:34,890
"My poor heart didn't
know that for so long!"
1452
01:53:51,310 --> 01:53:57,030
"My heart has been overwhelming
like night jasmine in the mornings."
1453
01:53:58,080 --> 01:54:03,740
"My heart is flying like the
white coloured kites of kids."
1454
01:54:04,720 --> 01:54:07,660
"My eyes never had a dream..."
1455
01:54:08,130 --> 01:54:10,970
"But now I see stories unfold."
1456
01:54:11,520 --> 01:54:14,620
"My heart never felt this way."
1457
01:54:14,970 --> 01:54:18,100
"Waves of hope in my heart have begun."
1458
01:54:18,300 --> 01:54:21,910
"Is this world so beautiful?"
1459
01:54:25,190 --> 01:54:28,660
"My poor heart didn't
know that for so long!"
1460
01:54:43,090 --> 01:54:44,090
Hey!
1461
01:55:07,380 --> 01:55:08,430
What are you writing?
1462
01:55:09,380 --> 01:55:10,740
'Dana Veera Sura Karna' play.
1463
01:55:15,110 --> 01:55:17,940
Granny... Where is Sasi?
1464
01:55:18,140 --> 01:55:19,190
I didn't see!
1465
01:55:19,390 --> 01:55:21,060
Manga, did you see?
1466
01:55:21,260 --> 01:55:23,386
- I didn't mother-in-law.
- But I asked you to look after.
1467
01:55:23,410 --> 01:55:24,950
Me? When did you give me?
1468
01:55:25,150 --> 01:55:26,790
- What?
- Mister... Where is the girl?
1469
01:55:26,990 --> 01:55:29,650
- I did not see, how would I know?
- Goodness! Go search for her.
110051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.