All language subtitles for Flower.and.Snake.2.2005.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,807 --> 00:00:16,850 Hello? 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,146 Hello? 3 00:01:08,402 --> 00:01:12,155 Aya sugimoto 4 00:01:13,949 --> 00:01:17,661 kenichi endo 5 00:01:21,832 --> 00:01:26,044 mieko arai fujiko 6 00:01:29,089 --> 00:01:32,926 Jo shishido 7 00:01:51,486 --> 00:01:52,486 Yes? 8 00:01:54,114 --> 00:01:55,115 Hello? 9 00:02:02,497 --> 00:02:03,497 Who are you? 10 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 Honey! 11 00:02:25,312 --> 00:02:28,398 Honey! 12 00:02:34,404 --> 00:02:41,787 Flower and snake 2 13 00:02:43,789 --> 00:02:45,082 honey! 14 00:02:46,416 --> 00:02:50,671 Sorry if this looks too much like your wife. 15 00:02:51,963 --> 00:02:52,214 This is quite a surprise. 16 00:02:52,215 --> 00:02:55,341 Itten & directed by takashi ishii this is quite a surprise. 17 00:02:55,342 --> 00:02:56,218 Itten & directed by takashi ishii 18 00:02:56,219 --> 00:02:57,301 itten & directed by takashi ishii posing like that... 19 00:02:57,302 --> 00:02:59,096 Posing like that... 20 00:02:59,680 --> 00:03:03,600 You're probably wondering... 21 00:03:03,809 --> 00:03:08,563 Why I'm messing with this stuff. 22 00:03:09,481 --> 00:03:12,109 But I can do a thing or two on the computer. 23 00:03:12,484 --> 00:03:13,944 That's not what I think... 24 00:03:14,861 --> 00:03:18,615 But they are very realistic. 25 00:03:18,865 --> 00:03:21,076 I wanted to bind her for real... 26 00:03:21,368 --> 00:03:23,745 But this way's okay, too. 27 00:03:23,870 --> 00:03:28,583 What about this? A dead ringer? 28 00:03:29,710 --> 00:03:31,002 Uh, well... 29 00:03:32,129 --> 00:03:33,755 I've never seen such realism. 30 00:03:35,465 --> 00:03:37,718 It's wasted on you. 31 00:03:40,387 --> 00:03:42,889 That's the problem with you intellectuals. 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,268 Don't you give it to her every night? 33 00:03:50,647 --> 00:03:53,024 At my age, it's difficult... 34 00:03:53,150 --> 00:03:55,277 There's drugs to help with that. 35 00:03:56,027 --> 00:03:58,780 Try them out. 36 00:03:58,905 --> 00:04:00,532 I don't think... 37 00:04:00,657 --> 00:04:04,870 Shizuko may be flashy, but... 38 00:04:06,163 --> 00:04:07,497 She's the quiet type. 39 00:04:08,790 --> 00:04:12,377 She has no idea about s&m. 40 00:04:14,921 --> 00:04:17,632 I think you're the one with no idea. 41 00:04:18,133 --> 00:04:22,220 I know what people hide inside. 42 00:04:23,638 --> 00:04:25,974 Shizuko is great... 43 00:04:26,767 --> 00:04:29,144 A real femme fatale. 44 00:04:30,228 --> 00:04:33,356 I want to ask her to model once. 45 00:04:34,733 --> 00:04:35,901 Please do. 46 00:04:36,234 --> 00:04:38,862 Brains and beauty... 47 00:04:39,529 --> 00:04:42,115 That's a dangerous mix. 48 00:04:43,116 --> 00:04:44,743 It's trouble. 49 00:04:46,536 --> 00:04:47,746 Thanks. 50 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Does shizuko really have a face like that? 51 00:04:53,919 --> 00:04:57,756 Does she have a... Are you blind? 52 00:04:58,924 --> 00:05:02,052 I snapped pictures of her. 53 00:05:02,177 --> 00:05:05,430 Take a few poses, and you could make... 54 00:05:06,139 --> 00:05:09,309 A few risquรฉ pictures. 55 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 You probably wouldn't want to, though. 56 00:05:17,818 --> 00:05:19,945 Will you publish these? 57 00:05:20,445 --> 00:05:24,699 The critics would have a field day. 58 00:05:26,785 --> 00:05:32,082 They'd get a good price on the Paris black market. 59 00:05:33,291 --> 00:05:37,921 Porn exclusively by kiyoteru oikawa. 60 00:05:38,421 --> 00:05:42,801 Like famous masters fenced by the mafia? 61 00:05:43,552 --> 00:05:45,554 Not like stolen works... 62 00:05:46,429 --> 00:05:51,977 They'd be sought after as erotic masterpieces. 63 00:05:52,978 --> 00:05:55,355 By people like you? 64 00:05:56,982 --> 00:05:58,358 A member's club... 65 00:05:59,484 --> 00:06:04,990 Rich arabs wait years for membership... I couldn't... 66 00:06:05,365 --> 00:06:07,826 I know of these... 67 00:06:07,993 --> 00:06:12,956 You need a password to get in, right? 68 00:06:13,832 --> 00:06:17,252 When I'm dead, my work will sell. 69 00:06:18,712 --> 00:06:21,006 Deal with the devil... 70 00:06:21,214 --> 00:06:25,135 And your works will last forever. 71 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 I'd come back as a ghost... 72 00:06:29,764 --> 00:06:33,018 To see how much I was really worth. 73 00:06:33,143 --> 00:06:37,022 Yet, you have many years left in you. 74 00:06:37,147 --> 00:06:41,151 There's so much I haven't done in my life. 75 00:06:41,526 --> 00:06:45,155 I won't die if I don't do them. 76 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 You mean... 77 00:06:48,408 --> 00:06:49,534 Shizuko? 78 00:06:49,659 --> 00:06:52,037 You're at that age, too. 79 00:06:52,662 --> 00:06:55,665 Critic and art gallery owner... 80 00:06:55,790 --> 00:07:02,797 Lucky enough to have a woman half your age... 81 00:07:03,506 --> 00:07:05,300 But isn't there more to do? 82 00:07:06,301 --> 00:07:11,556 For someone who studied erotic art... 83 00:07:12,432 --> 00:07:14,768 You're far too serious. 84 00:07:15,435 --> 00:07:18,396 Don't forget that even people like yourself... 85 00:07:18,813 --> 00:07:25,654 Should let their hair down occasionally. 86 00:07:26,071 --> 00:07:28,198 You only live once. 87 00:07:28,448 --> 00:07:30,200 Let my hair down? 88 00:07:48,051 --> 00:07:49,594 It's over. 89 00:07:50,220 --> 00:07:53,848 His wife said to thank you. 90 00:07:55,850 --> 00:07:57,477 I'm glad we did it. 91 00:07:58,436 --> 00:08:02,190 He used to say no one liked him... 92 00:08:03,066 --> 00:08:06,361 But he was loved by many. 93 00:08:09,614 --> 00:08:12,117 His wife left this. 94 00:08:12,450 --> 00:08:14,244 It's from his personal things. 95 00:08:33,680 --> 00:08:35,807 One man's trash... 96 00:08:36,391 --> 00:08:41,312 Could be something of great beauty. 97 00:08:49,195 --> 00:08:56,327 "One man's trash could be something of great beauty." 98 00:08:56,828 --> 00:08:59,080 That's it, toyama. 99 00:09:00,040 --> 00:09:01,082 I know of these... 100 00:09:01,332 --> 00:09:06,296 You need a password to get in, right? 101 00:09:06,463 --> 00:09:09,924 When I'm dead, my work will sell for a lot of money. 102 00:09:14,846 --> 00:09:18,433 I don't know anything about s&m. 103 00:09:19,559 --> 00:09:22,228 I've run a bath for you. 104 00:09:24,606 --> 00:09:27,108 What was it he left you? 105 00:09:27,317 --> 00:09:28,985 A bibliography. 106 00:09:34,199 --> 00:09:36,868 You look tired. 107 00:09:37,702 --> 00:09:42,874 This small font strains my eyes. 108 00:09:42,999 --> 00:09:44,876 Shall I do it? 109 00:09:48,505 --> 00:09:50,006 Oh! 110 00:09:53,009 --> 00:09:54,719 Tales of the weird and wonderful? 111 00:09:55,220 --> 00:09:58,348 It's a rare work from the 19503. 112 00:09:58,515 --> 00:10:01,893 It was penned anonymously. 113 00:10:04,145 --> 00:10:05,480 What is... 114 00:10:05,647 --> 00:10:09,400 These depict medieval punishments. 115 00:10:11,027 --> 00:10:13,363 Durer etchings? 116 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 The Japan edition. 117 00:10:30,296 --> 00:10:33,258 - See the crucifixion? - Crucifixion? 118 00:10:36,010 --> 00:10:39,931 Woman crucified on a scaffold 119 00:10:42,308 --> 00:10:44,435 is this 19th century? 120 00:10:45,436 --> 00:10:48,398 Will you read the text for me? 121 00:10:48,565 --> 00:10:49,649 Okay... 122 00:10:50,817 --> 00:10:53,194 "The murder of a master meant... 123 00:10:55,697 --> 00:11:00,034 "Your wife or mistress would be executed in public. 124 00:11:02,203 --> 00:11:04,414 "These nearly all involved... 125 00:11:06,457 --> 00:11:14,457 "A long, drawn out skewering of the prisoner. 126 00:11:20,722 --> 00:11:22,432 "It was said that... 127 00:11:24,684 --> 00:11:31,065 "The woman was bound and crucified with her legs closed. 128 00:11:34,444 --> 00:11:36,988 โ€œBut in reality the women were spread-eagled. 129 00:11:38,740 --> 00:11:41,201 "Strung up... 130 00:11:41,492 --> 00:11:43,328 "Splayed... 131 00:11:45,997 --> 00:11:53,997 "And her exposed vagina was to be skewered. 132 00:11:58,009 --> 00:12:03,598 "The crowds watching the scaffold could see... 133 00:12:04,724 --> 00:12:10,855 "The entire female anatomy. 134 00:12:11,147 --> 00:12:19,147 "Spectators would watch while pleasuring themselves over and over. 135 00:12:24,410 --> 00:12:32,410 "High-ranking women received the harshest punishment: 136 00:12:39,300 --> 00:12:41,511 "While being skewered... 137 00:12:42,136 --> 00:12:47,558 "They were subject to attacks from their executioners. 138 00:12:48,559 --> 00:12:56,559 "The cross made from hewn-off wood lies sideways in the pouring rain. 139 00:13:03,199 --> 00:13:11,199 "The woman, bound by the hands, is strung to the pillar... 140 00:13:16,337 --> 00:13:24,337 "Though she may kick, her captors put a rope around her wrists... 141 00:13:27,181 --> 00:13:35,181 "And tied them to the horizontal beam. 142 00:13:45,867 --> 00:13:50,079 "Her captors groan with excitement... 143 00:13:51,497 --> 00:13:54,751 "As they take off the woman's armor... 144 00:13:57,378 --> 00:14:04,635 "Tearing at her clothes. 145 00:14:05,636 --> 00:14:13,636 "The woman is put in a cotton loin cloth... 146 00:14:18,107 --> 00:14:20,651 "And then the men stand forward. 147 00:14:21,778 --> 00:14:26,282 "Her captors splay the woman's legs out... 148 00:14:27,909 --> 00:14:31,162 "And tie them to the cross. 149 00:14:32,288 --> 00:14:37,043 "Ripping away the loin cloth... 150 00:14:37,794 --> 00:14:43,049 "They leer crudely at her." 151 00:14:58,189 --> 00:15:00,650 About the thing I was left... 152 00:15:04,946 --> 00:15:06,823 How about a massage? 153 00:15:07,407 --> 00:15:09,075 Lie down. 154 00:15:09,951 --> 00:15:15,665 There's an artist who looked like he would be successful. 155 00:15:17,333 --> 00:15:19,335 I've heard about him. 156 00:15:20,420 --> 00:15:22,213 His name is ikegami? 157 00:15:22,463 --> 00:15:24,173 So you remember. 158 00:15:25,550 --> 00:15:27,218 Ryosuke ikegami. 159 00:15:27,927 --> 00:15:30,096 He went to art school... 160 00:15:31,347 --> 00:15:36,561 But he dropped out with oikawa and went to Paris. 161 00:15:40,064 --> 00:15:46,571 You can't just call someone names in the art world. 162 00:15:48,114 --> 00:15:51,617 - Okay? - It hurts good. 163 00:15:52,743 --> 00:15:55,580 Oikawa thought about it... 164 00:15:55,746 --> 00:15:59,125 Worrying about a talent lost. 165 00:15:59,750 --> 00:16:02,128 He wanted your help. 166 00:16:02,753 --> 00:16:06,757 Didn't oikawa send him money? 167 00:16:08,384 --> 00:16:10,720 Ikegami's no good. 168 00:16:10,970 --> 00:16:14,724 He just took the money and kept drinking... 169 00:16:15,516 --> 00:16:17,852 With nothing to show for it. 170 00:16:18,019 --> 00:16:22,523 - Isent the money. - Really? 171 00:16:23,649 --> 00:16:26,611 If it was sent in his name... 172 00:16:26,777 --> 00:16:28,654 Ikegami wouldn't take it. 173 00:16:29,655 --> 00:16:32,867 I see. Go on. 174 00:16:34,243 --> 00:16:37,038 Before I die... 175 00:16:37,538 --> 00:16:42,126 I would like to help make someone famous. 176 00:16:43,169 --> 00:16:45,129 Stop it. 177 00:16:46,881 --> 00:16:48,799 I don't know what I'd do if you died. 178 00:16:56,516 --> 00:16:57,683 Well? 179 00:16:59,685 --> 00:17:02,188 Will you go to him... 180 00:17:02,939 --> 00:17:06,359 Take a look at him... 181 00:17:10,863 --> 00:17:14,992 Decide whether he's worth it or not. 182 00:17:16,035 --> 00:17:19,372 I want you to go... 183 00:17:20,540 --> 00:17:24,043 And make this decision. 184 00:17:31,425 --> 00:17:33,010 Shizuko... 185 00:17:33,928 --> 00:17:35,805 You've done it alone before? 186 00:17:36,013 --> 00:17:40,393 - Travel? - Masturbation. 187 00:17:41,519 --> 00:17:43,938 Never. 188 00:17:46,774 --> 00:17:50,319 Try it now. Please. 189 00:17:51,320 --> 00:17:53,531 What's up with you? 190 00:18:03,082 --> 00:18:05,293 Maybe I should try Viagra. 191 00:18:05,668 --> 00:18:06,711 Via...? 192 00:18:09,213 --> 00:18:11,841 Your heart medication... 193 00:18:14,552 --> 00:18:19,849 Oikawa gave me some to try with my young wife. 194 00:18:22,727 --> 00:18:26,439 He died of heart failure, remember? 195 00:18:28,733 --> 00:18:33,195 Oikawa said, if he met a pretty girl... 196 00:18:33,362 --> 00:18:35,323 He would take it. 197 00:18:36,115 --> 00:18:37,450 Ugh! 198 00:18:43,331 --> 00:18:46,584 It's okay. No need for that. 199 00:18:48,836 --> 00:18:53,215 Did someone say something? 200 00:18:53,382 --> 00:19:00,139 It must be tough for you to have an old duffer like me. 201 00:19:00,765 --> 00:19:02,516 You're wrong. 202 00:19:04,518 --> 00:19:10,274 It's enough for me to have you here. 203 00:19:12,026 --> 00:19:15,655 I love you. 204 00:19:16,530 --> 00:19:18,157 I love you. 205 00:20:11,460 --> 00:20:12,712 Bonjour. 206 00:20:45,453 --> 00:20:48,497 - It's this! - Stop! 207 00:20:48,998 --> 00:20:51,500 - Stop! - How many do you want? 208 00:20:51,584 --> 00:20:53,002 Stop it! 209 00:20:53,210 --> 00:20:57,256 I'm going to be rich! 210 00:20:57,631 --> 00:21:01,260 - This is what I do! - Then paint! 211 00:21:01,385 --> 00:21:03,471 - I can't paint this! - Ryo... 212 00:21:03,637 --> 00:21:06,640 Do I do this only for the money? 213 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 What am I doing? 214 00:21:09,518 --> 00:21:10,770 Don't... 215 00:21:13,147 --> 00:21:16,233 I paint my own pictures! 216 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 Stop it! 217 00:21:17,902 --> 00:21:19,278 Stop it! 218 00:21:20,738 --> 00:21:22,531 I never promised! 219 00:21:33,292 --> 00:21:34,668 Who the hell? 220 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 Ryo... stop it. 221 00:21:46,806 --> 00:21:48,182 Who are you? 222 00:21:50,017 --> 00:21:52,144 I'm toyama's wife. 223 00:21:52,561 --> 00:21:54,146 You're ikegami? 224 00:21:54,688 --> 00:21:56,816 My husband contacted you. 225 00:22:00,319 --> 00:22:01,695 Toyama? 226 00:22:06,909 --> 00:22:08,327 I see. 227 00:22:09,954 --> 00:22:11,080 Come in. 228 00:22:22,174 --> 00:22:23,425 I'm leaving! 229 00:22:23,968 --> 00:22:26,053 I won't help you again. 230 00:22:43,320 --> 00:22:44,989 Something to drink? 231 00:22:57,376 --> 00:23:00,129 I thought you were coming tomorrow. 232 00:23:00,754 --> 00:23:03,090 No, it was today. 233 00:23:03,257 --> 00:23:05,259 No again? 234 00:23:08,637 --> 00:23:12,349 - Can I take a look? - Go ahead. 235 00:23:12,725 --> 00:23:14,643 Take a look. 236 00:23:15,769 --> 00:23:16,896 Go on. 237 00:23:43,797 --> 00:23:45,257 Which ones? 238 00:23:50,679 --> 00:23:52,556 What do you want? 239 00:23:53,807 --> 00:23:57,937 To collect on your years of investment? 240 00:24:00,272 --> 00:24:03,192 That's all there is. I have no money. 241 00:24:05,277 --> 00:24:07,780 - Dr. Oikawa... - Dead? 242 00:24:08,697 --> 00:24:10,199 Old duffer. 243 00:24:11,325 --> 00:24:15,079 And which old duffer sent you money? 244 00:24:17,706 --> 00:24:24,171 Dr oikawa was concerned about you. 245 00:24:24,838 --> 00:24:26,423 For 10 years, my husband... 246 00:24:26,590 --> 00:24:29,927 He knew what he was doing. 247 00:24:36,475 --> 00:24:37,851 Asshole! 248 00:24:39,061 --> 00:24:46,860 Do you know why I haven't painted for 10 years? 249 00:24:50,072 --> 00:24:54,201 I haven't moved fonnard since being critiqued 10 years ago. 250 00:24:55,202 --> 00:25:00,124 Whatever I paint, I just see myself smiling back. 251 00:25:00,374 --> 00:25:02,251 It's hopeless... 252 00:25:04,003 --> 00:25:07,381 You're a critic's wife... 253 00:25:07,506 --> 00:25:11,510 You understand... Being afraid to paint. 254 00:25:13,012 --> 00:25:15,764 - Why don't you try? - You're right. 255 00:25:15,973 --> 00:25:18,350 Find something inside you. 256 00:25:18,517 --> 00:25:22,521 I will... You'll be my inspiration. 257 00:25:22,730 --> 00:25:24,481 I'll do you! 258 00:25:24,982 --> 00:25:25,983 Strip! 259 00:25:26,859 --> 00:25:28,027 Strip! 260 00:25:28,360 --> 00:25:31,613 Take'em off. I'll do you! 261 00:25:31,739 --> 00:25:34,658 I'll tell him that you're hopeless! 262 00:25:34,783 --> 00:25:35,909 Shut up! 263 00:25:36,368 --> 00:25:43,042 I won't be told what to do by an art critic! 264 00:25:44,376 --> 00:25:46,670 Then don't take his money! 265 00:25:49,298 --> 00:25:50,924 That's great. 266 00:25:53,635 --> 00:25:54,678 Stop! 267 00:25:59,016 --> 00:26:00,434 Great. 268 00:26:01,560 --> 00:26:03,687 Get 'em off! 269 00:26:07,316 --> 00:26:10,569 All your works are half-finished! 270 00:26:11,695 --> 00:26:13,697 Do you expect to make money? 271 00:26:14,907 --> 00:26:17,451 Do you think you're Modigliani? 272 00:26:17,826 --> 00:26:20,704 Lying here drunk the whole time... 273 00:26:21,038 --> 00:26:25,584 You won't make any money unless you paint! 274 00:26:26,710 --> 00:26:29,588 Modigliani lived for painting! 275 00:26:29,922 --> 00:26:31,924 He left a legacy! 276 00:26:36,095 --> 00:26:44,095 Let me go! I'll scream! 277 00:27:12,589 --> 00:27:15,467 Finish a picture by tomorrow... 278 00:27:17,010 --> 00:27:18,512 Then I'll decide. 279 00:27:20,514 --> 00:27:24,518 It's make or break time! 280 00:27:25,394 --> 00:27:26,770 I need money! 281 00:27:27,146 --> 00:27:29,356 Gimme a digital camera and printer. 282 00:27:31,024 --> 00:27:34,403 You're not a photographer. 283 00:27:35,487 --> 00:27:36,780 I'll paint... 284 00:27:38,782 --> 00:27:40,409 With these hands of mine. 285 00:27:43,912 --> 00:27:48,041 To catch a moment with a camera... 286 00:27:49,751 --> 00:27:51,170 See it... 287 00:27:52,504 --> 00:27:54,548 And put it on canvas. 288 00:27:56,550 --> 00:27:58,635 I don't want to just paint... 289 00:28:01,638 --> 00:28:06,560 I want to find something eternal. 290 00:28:12,900 --> 00:28:15,194 You have high hopes. 291 00:28:15,944 --> 00:28:17,404 Maybe. 292 00:28:22,826 --> 00:28:24,328 Okay... 293 00:28:25,412 --> 00:28:27,289 I'll ask my husband. 294 00:29:45,993 --> 00:29:47,536 I'll paint... 295 00:29:48,161 --> 00:29:49,871 With these hands. 296 00:29:50,747 --> 00:29:52,874 I don't want to just paint... 297 00:29:59,548 --> 00:30:02,926 I want to find something eternal. 298 00:30:06,805 --> 00:30:09,308 He's not lazy... 299 00:30:09,558 --> 00:30:11,310 He just can't paint... 300 00:30:11,560 --> 00:30:13,687 He needs inspiration. 301 00:30:13,937 --> 00:30:15,814 Just a moment... 302 00:30:21,069 --> 00:30:22,195 Sorry. 303 00:30:23,196 --> 00:30:25,449 So I'll buy the camera... 304 00:30:25,907 --> 00:30:28,201 And wait until he finishes it... 305 00:30:28,327 --> 00:30:33,582 Before coming home a little late. Okay? 306 00:30:34,082 --> 00:30:35,834 That's just like you. 307 00:30:36,293 --> 00:30:38,086 That's fine by me. 308 00:30:39,588 --> 00:30:41,340 Okay. 309 00:30:41,798 --> 00:30:45,594 Are you eating properly? 310 00:30:45,802 --> 00:30:49,598 Don't worry, I'm eating fine. 311 00:30:50,349 --> 00:30:51,683 That's good. 312 00:31:26,259 --> 00:31:28,637 It's easy to use, see? 313 00:31:33,600 --> 00:31:36,395 Here's my number. Call me when you're done. 314 00:31:36,728 --> 00:31:38,271 You have two days. 315 00:31:38,522 --> 00:31:39,773 Just a moment. 316 00:31:40,607 --> 00:31:41,900 Go stand over there. 317 00:31:44,236 --> 00:31:45,779 Stand there by the window. 318 00:31:46,363 --> 00:31:47,531 Quickly. 319 00:31:56,915 --> 00:31:58,250 What are you doing? 320 00:31:59,042 --> 00:32:02,045 You want the painting, don't you? 321 00:32:03,380 --> 00:32:05,549 Do it on the computer. 322 00:32:06,633 --> 00:32:08,135 I'll paint you. 323 00:32:09,928 --> 00:32:12,139 - Open up... - What the...! 324 00:32:12,305 --> 00:32:13,682 Undress. 325 00:32:14,391 --> 00:32:16,768 - Now. - Stop this! 326 00:32:17,269 --> 00:32:18,562 Shizuko! 327 00:32:21,064 --> 00:32:22,899 You could be my muse! 328 00:32:23,400 --> 00:32:24,943 I'll paint you. 329 00:32:25,277 --> 00:32:27,320 - No way! - Come on. 330 00:32:27,946 --> 00:32:29,656 - Quickly! - Stop! 331 00:32:29,698 --> 00:32:32,701 - Very good! - Stop it! 332 00:32:32,909 --> 00:32:35,829 - I can't do this! - Brilliant! 333 00:32:36,079 --> 00:32:38,039 What are you doing? Stop it! 334 00:32:39,082 --> 00:32:41,960 Stop it now! 335 00:32:42,919 --> 00:32:44,963 If you don't stop, I'll... 336 00:32:49,718 --> 00:32:56,224 This is actually your husband's request. 337 00:32:56,475 --> 00:32:58,602 - My husband? - Yes... 338 00:32:59,186 --> 00:33:02,355 I got a call two years ago... 339 00:33:02,606 --> 00:33:06,443 He said I could make a comeback... 340 00:33:07,486 --> 00:33:11,490 By challenging porno and s&m taboos. 341 00:33:11,948 --> 00:33:15,494 I couldn't do it then... 342 00:33:17,370 --> 00:33:20,999 But now you're here. 343 00:33:22,459 --> 00:33:28,757 I'm sure he didn't send you to model for me, but looking at you... 344 00:33:30,717 --> 00:33:32,511 I know I can paint again. 345 00:33:33,512 --> 00:33:35,472 Your husband's suggestion. 346 00:33:37,390 --> 00:33:40,602 Please... let me paint you. 347 00:33:46,024 --> 00:33:47,275 Undress. 348 00:33:48,151 --> 00:33:49,361 Quickly. 349 00:33:59,246 --> 00:34:00,413 No good? 350 00:34:05,544 --> 00:34:06,920 Fine. 351 00:34:08,797 --> 00:34:10,215 I'm sorry. 352 00:34:11,716 --> 00:34:12,926 Go home. 353 00:34:18,223 --> 00:34:19,808 Wait... 354 00:34:29,943 --> 00:34:31,361 Okay... 355 00:35:18,783 --> 00:35:22,162 Just put your hands behind your back. 356 00:35:43,183 --> 00:35:44,559 I can do this. 357 00:35:46,061 --> 00:35:47,437 Let me paint you. 358 00:35:48,438 --> 00:35:49,689 Stop it! 359 00:36:05,080 --> 00:36:07,165 So it's really no good? 360 00:36:39,114 --> 00:36:43,076 Do you really want to paint me? 361 00:36:45,829 --> 00:36:50,750 You could paint if I was tied up? 362 00:36:51,501 --> 00:36:55,630 I haven't felt like this in a long time. 363 00:38:15,293 --> 00:38:16,836 Loin cloth... 364 00:38:25,094 --> 00:38:26,429 Lie sideways... 365 00:38:38,817 --> 00:38:39,984 Okay. 366 00:38:40,819 --> 00:38:42,111 Over here... 367 00:38:51,204 --> 00:38:52,497 Up a bit. 368 00:38:59,003 --> 00:39:00,129 Down. 369 00:39:01,506 --> 00:39:02,757 Pretty... 370 00:39:03,883 --> 00:39:05,260 Even prettier. 371 00:39:07,095 --> 00:39:08,096 There! 372 00:39:15,895 --> 00:39:17,397 It's good, isn't it? 373 00:39:24,028 --> 00:39:26,489 What will you do now? 374 00:39:27,532 --> 00:39:30,118 Look at me, look at me! 375 00:39:40,295 --> 00:39:42,046 Does it feel good? 376 00:39:44,549 --> 00:39:46,301 I can see everything... 377 00:39:46,801 --> 00:39:49,679 Everything on show. 378 00:39:50,555 --> 00:39:53,016 Everything... 379 00:39:53,182 --> 00:39:54,434 Closer... 380 00:39:55,059 --> 00:39:56,311 Closer... 381 00:39:58,187 --> 00:39:59,564 Everything. 382 00:40:03,943 --> 00:40:05,153 Everything. 383 00:40:23,087 --> 00:40:24,297 Open up! 384 00:40:27,717 --> 00:40:29,093 Now your tongue... 385 00:40:29,469 --> 00:40:31,930 More... more! 386 00:40:32,347 --> 00:40:34,724 More... more! 387 00:40:35,934 --> 00:40:36,935 Come on! 388 00:41:00,959 --> 00:41:02,752 Now for the red version. 389 00:41:04,128 --> 00:41:05,505 I'll tie it. 390 00:41:14,847 --> 00:41:15,890 Lie down. 391 00:41:22,397 --> 00:41:24,107 It suits you. 392 00:41:29,278 --> 00:41:32,991 Come on... spread 'em. 393 00:41:34,033 --> 00:41:35,159 Wider! 394 00:41:55,930 --> 00:41:57,306 Over here. 395 00:42:09,152 --> 00:42:11,195 I can see everything. 396 00:42:14,574 --> 00:42:16,200 Incredible. 397 00:42:17,035 --> 00:42:18,411 Embarrassed? 398 00:42:22,957 --> 00:42:27,962 You know... 399 00:42:32,216 --> 00:42:36,846 This takes two people. 400 00:42:38,848 --> 00:42:40,975 Done by two people... 401 00:42:41,851 --> 00:42:43,102 Stop! 402 00:42:43,811 --> 00:42:45,438 Two men... 403 00:42:46,439 --> 00:42:47,815 Please stop! 404 00:42:49,692 --> 00:42:51,486 Why stop? 405 00:42:59,744 --> 00:43:01,204 It's going in. 406 00:43:06,584 --> 00:43:08,211 And another... 407 00:43:10,588 --> 00:43:11,881 And another. 408 00:43:13,633 --> 00:43:15,468 That's two more. 409 00:43:15,760 --> 00:43:17,136 Suck on them! 410 00:43:17,595 --> 00:43:19,013 Suck! 411 00:43:19,222 --> 00:43:20,640 Stick your tongue out! 412 00:43:20,848 --> 00:43:23,976 More! Suck! Suck! 413 00:43:24,143 --> 00:43:26,395 More, more. 414 00:43:26,771 --> 00:43:29,982 That's it, you're doing well. 415 00:43:32,735 --> 00:43:34,779 Here's number three. 416 00:43:40,910 --> 00:43:42,286 More! 417 00:43:42,662 --> 00:43:44,163 More! 418 00:43:44,539 --> 00:43:45,998 More! 419 00:43:46,249 --> 00:43:47,875 More! 420 00:43:48,167 --> 00:43:50,419 More, more! 421 00:43:51,796 --> 00:43:53,131 Not yet... 422 00:43:53,631 --> 00:43:55,258 Don't come... 423 00:43:58,678 --> 00:44:00,638 Not yet. 424 00:44:02,056 --> 00:44:03,808 Wait for the real thing. 425 00:44:15,444 --> 00:44:17,071 It's coming off. 426 00:44:23,828 --> 00:44:26,581 Let me hear you! 427 00:44:40,428 --> 00:44:42,805 What the... 428 00:44:45,975 --> 00:44:47,351 Hello? 429 00:44:51,689 --> 00:44:53,441 Okay, okay... 430 00:44:55,693 --> 00:44:57,612 Just like the picture? 431 00:45:02,700 --> 00:45:03,993 Shit... 432 00:45:33,231 --> 00:45:34,899 It's so pretty. 433 00:45:46,619 --> 00:45:48,496 It's cold out. 434 00:46:23,030 --> 00:46:24,407 No more... 435 00:46:25,199 --> 00:46:26,784 Enough. 436 00:46:27,159 --> 00:46:29,453 - Really? - Yes. 437 00:46:35,084 --> 00:46:36,711 Will you dance for me? 438 00:46:37,920 --> 00:46:39,171 Dance? 439 00:46:40,715 --> 00:46:44,051 Any form you like. Here on the roof. 440 00:46:44,593 --> 00:46:48,347 - Like a buzzati painting. - Buzzati? 441 00:46:51,183 --> 00:46:53,728 Ah, the full moon. 442 00:46:56,939 --> 00:46:59,358 The end of the world? 443 00:50:08,672 --> 00:50:10,883 - Can you do it? - Yes. 444 00:50:11,050 --> 00:50:13,886 How long? A month? 445 00:50:14,803 --> 00:50:16,805 I'll talk to my husband. 446 00:50:17,306 --> 00:50:18,682 Three days... 447 00:50:18,891 --> 00:50:21,018 No... two. 448 00:50:21,185 --> 00:50:22,686 Is that all? 449 00:50:24,063 --> 00:50:25,814 How confident. 450 00:50:48,170 --> 00:50:49,463 Hello? 451 00:50:50,589 --> 00:50:52,925 Where are you now? 452 00:50:55,177 --> 00:50:56,595 In my room. 453 00:50:56,845 --> 00:50:58,597 I was taking a nap. 454 00:50:59,431 --> 00:51:02,851 I'm painting, but I've had a block. 455 00:51:04,562 --> 00:51:06,313 Can I ask you something? 456 00:51:09,358 --> 00:51:14,613 Put your phone on vibrate and put it down there. 457 00:51:16,240 --> 00:51:18,701 What are you saying? 458 00:51:19,868 --> 00:51:22,079 Concentrate on your painting! 459 00:51:22,371 --> 00:51:24,498 If I call you... 460 00:51:25,374 --> 00:51:28,085 I 'ii be connected to you there. 461 00:51:29,003 --> 00:51:33,507 I'll be inspired, picturing you like that. 462 00:51:34,258 --> 00:51:35,843 What? 463 00:51:36,010 --> 00:51:38,637 I'll call you back. Do it now. 464 00:53:13,565 --> 00:53:16,235 Give it a rest! 465 00:53:17,569 --> 00:53:19,196 Are you okay? 466 00:53:19,571 --> 00:53:21,699 You didn't pick up. 467 00:53:22,241 --> 00:53:24,201 I'm sorry. 468 00:53:26,078 --> 00:53:28,247 I'm still waiting. 469 00:53:29,873 --> 00:53:32,209 I was watching movies... 470 00:53:32,376 --> 00:53:34,753 And my phone was off. 471 00:53:34,962 --> 00:53:36,880 I just wanted to talk. 472 00:53:37,881 --> 00:53:39,717 I've been shopping. 473 00:53:40,384 --> 00:53:41,969 Clothes... 474 00:53:42,386 --> 00:53:43,846 Underwear. 475 00:53:50,853 --> 00:53:54,732 Yes, it should be ready tomorrow. 476 00:55:19,483 --> 00:55:20,818 Hello. 477 00:55:21,985 --> 00:55:24,696 Sorry... did I wake you? 478 00:55:30,452 --> 00:55:31,745 Thank you. 479 00:55:33,080 --> 00:55:37,125 So, you found that special something? 480 00:55:38,001 --> 00:55:41,755 A goddess called shizuko. 481 00:55:43,465 --> 00:55:46,385 But it's still no good. 482 00:55:46,844 --> 00:55:48,512 It's just porn. 483 00:55:48,720 --> 00:55:55,102 No, it has a certain something. 484 00:55:56,854 --> 00:56:03,402 What should I... Tell my husband? 485 00:56:05,779 --> 00:56:07,739 Tell him you're with me. 486 00:56:09,032 --> 00:56:11,159 You have talent... 487 00:56:11,535 --> 00:56:14,246 My husband saw that. 488 00:56:17,499 --> 00:56:19,626 Talent doesn't matter... 489 00:56:19,918 --> 00:56:23,380 If you're smart, you can sell. 490 00:56:24,548 --> 00:56:26,258 Have confidence. 491 00:57:05,839 --> 00:57:07,341 Look at my eyes! 492 00:57:10,302 --> 00:57:11,595 My eyes! 493 00:57:27,235 --> 00:57:29,446 On your knees, ass up... 494 00:57:35,243 --> 00:57:36,954 Eyes open! 495 00:57:40,749 --> 00:57:41,875 Look at my eyes! 496 00:57:44,002 --> 00:57:46,088 Look right at me! 497 00:57:48,882 --> 00:57:50,384 Look at me! 498 00:58:13,115 --> 00:58:15,033 Eyes in the mirror! 499 00:58:22,416 --> 00:58:23,750 Are you ready? 500 00:58:29,798 --> 00:58:33,051 Together... 501 00:58:56,950 --> 00:58:59,828 Do you think she heard me? 502 00:59:01,163 --> 00:59:02,831 That parisienne? 503 00:59:03,206 --> 00:59:06,209 - Parisienne? - The pretty one. 504 00:59:06,334 --> 00:59:08,962 There's nobody; It's empty. 505 00:59:09,546 --> 00:59:11,298 I saw her in the hallway. 506 00:59:13,967 --> 00:59:15,719 That'll be the caretaker. 507 00:59:18,221 --> 00:59:21,850 - Won't you get that? - Can I ask you something? 508 00:59:22,976 --> 00:59:24,936 Why so formal? 509 00:59:27,564 --> 00:59:32,319 I want to sell that picture at auction. 510 00:59:33,236 --> 00:59:34,821 What? 511 00:59:35,072 --> 00:59:37,991 - My husband will buy it. - No... 512 00:59:38,116 --> 00:59:43,246 Porn sells well on the black market. 513 00:59:43,455 --> 00:59:45,332 Black market? 514 00:59:45,499 --> 00:59:48,001 Fenced stuff and porn... 515 00:59:48,376 --> 00:59:51,838 All of the highest quality. 516 00:59:53,840 --> 00:59:59,012 That will determine the price on the open market. 517 00:59:59,137 --> 01:00:00,889 I've never heard of it. 518 01:00:01,598 --> 01:00:03,475 Why do you want to? 519 01:00:07,395 --> 01:00:09,606 Your husband would know. 520 01:00:11,149 --> 01:00:12,776 Will you ask him? 521 01:00:14,027 --> 01:00:15,529 Do I have to? 522 01:00:15,779 --> 01:00:18,990 But there's one condition... 523 01:00:22,661 --> 01:00:25,789 At the first bid... 524 01:00:33,922 --> 01:00:35,674 I'll get it. 525 01:00:41,304 --> 01:00:42,556 Hello? 526 01:00:44,141 --> 01:00:47,185 Yeah okay, but... I can't. 527 01:00:50,313 --> 01:00:51,940 I said, I can't! 528 01:00:54,317 --> 01:00:57,070 - Who was that? - Er... my sister. 529 01:01:18,466 --> 01:01:20,719 You're running a porn shop now? 530 01:01:32,981 --> 01:01:36,109 Is this what all the agonizing was for? 531 01:01:41,990 --> 01:01:44,242 This isn't your style. 532 01:01:51,374 --> 01:01:52,876 You paint me. 533 01:01:55,879 --> 01:01:57,505 You do me. 534 01:02:02,469 --> 01:02:04,638 Use the rope if you want to. 535 01:02:09,601 --> 01:02:10,894 Please. 536 01:02:32,040 --> 01:02:34,668 I'll go now. I'll be in touch. 537 01:02:49,307 --> 01:02:57,307 Has she got you under her spell? 538 01:03:00,568 --> 01:03:02,320 Her spell? 539 01:03:06,950 --> 01:03:09,160 But I've sold myself. 540 01:03:11,454 --> 01:03:15,166 She'll sell my pictures. 541 01:03:16,084 --> 01:03:18,211 10 or 20 a month will do. 542 01:03:18,712 --> 01:03:20,463 All I have to do is paint. 543 01:03:21,047 --> 01:03:23,091 We can live together. 544 01:03:24,676 --> 01:03:26,469 You and her? 545 01:03:27,929 --> 01:03:29,681 She's married... 546 01:03:30,598 --> 01:03:33,977 She's the wife of my patron. 547 01:03:35,478 --> 01:03:37,355 It's part of the service. 548 01:03:51,244 --> 01:03:54,331 She's the wife of my patron. 549 01:03:55,123 --> 01:03:57,083 It's part of the service. 550 01:04:16,853 --> 01:04:20,106 It's eerie how exact it is. 551 01:04:22,150 --> 01:04:25,779 I've seen it: It truly is fine. 552 01:04:27,489 --> 01:04:29,115 Unbelievable... 553 01:04:29,908 --> 01:04:33,912 He did that in only one day! 554 01:04:34,162 --> 01:04:36,289 He had a good model. 555 01:04:36,873 --> 01:04:41,044 Oh, he used a digital camera and transposed my face. 556 01:04:41,252 --> 01:04:42,879 Even so... 557 01:04:43,046 --> 01:04:45,673 It's genius. Definitely. 558 01:04:47,008 --> 01:04:52,389 Do you think it's just porn? 559 01:04:52,555 --> 01:04:55,433 Depends on the buyer. 560 01:04:55,934 --> 01:04:58,061 Don't know about in Japan. 561 01:04:58,269 --> 01:05:01,314 With your say-so... 562 01:05:01,564 --> 01:05:05,652 Everyone will think it's marvelous. 563 01:05:07,028 --> 01:05:09,531 Japanese people think like that. 564 01:05:09,906 --> 01:05:11,324 You're right. 565 01:05:13,326 --> 01:05:15,078 He'll do more. 566 01:06:01,124 --> 01:06:02,375 Hello? 567 01:06:02,709 --> 01:06:05,503 It's ikegami's sister. 568 01:06:06,087 --> 01:06:07,338 Come in. 569 01:06:09,757 --> 01:06:11,885 You're going back to Tokyo? 570 01:06:14,888 --> 01:06:17,140 This evening. 571 01:06:17,849 --> 01:06:20,894 What about my brother's painting? 572 01:06:25,523 --> 01:06:26,733 Please. 573 01:06:30,487 --> 01:06:35,158 He painted it for us... 574 01:06:35,533 --> 01:06:38,286 And so we will buy it. 575 01:06:39,412 --> 01:06:42,790 - On the phone, you said... - Black market. 576 01:06:43,166 --> 01:06:46,419 My brother spoke with the owner of my club. 577 01:06:46,669 --> 01:06:53,009 He has a chateau and says he can sell the picture. 578 01:06:53,426 --> 01:06:55,929 Your brother told me... 579 01:06:56,179 --> 01:06:58,890 - Erotic art. - It's tonight. 580 01:07:01,184 --> 01:07:03,019 That's okay. 581 01:07:03,186 --> 01:07:09,567 Who you decide to sell the picture to is up to you folks. 582 01:07:15,907 --> 01:07:17,075 Fair enough. 583 01:07:18,159 --> 01:07:20,328 Don't you care about my brother? 584 01:07:21,329 --> 01:07:25,166 The auction's just for private buyers. 585 01:07:25,333 --> 01:07:27,544 They won't let me in. 586 01:07:27,710 --> 01:07:32,465 I'm doing it for my brother, but it's dangerous. 587 01:07:34,092 --> 01:07:35,718 Dangerous? 588 01:08:11,879 --> 01:08:13,256 Come in. 589 01:08:19,095 --> 01:08:20,471 I'll take it. 590 01:08:28,479 --> 01:08:30,064 Invitation? 591 01:08:38,990 --> 01:08:40,199 Here. 592 01:08:42,368 --> 01:08:43,745 Come in. 593 01:10:31,352 --> 01:10:32,729 10 million! 594 01:10:32,979 --> 01:10:34,731 Any other bids? 595 01:10:35,815 --> 01:10:38,109 Do I not hear more? 596 01:10:38,860 --> 01:10:40,319 What is this? 597 01:10:40,486 --> 01:10:43,322 Do I not hear more? 598 01:11:05,595 --> 01:11:06,971 Stop! 599 01:11:32,622 --> 01:11:35,374 Sold for 50 million! 600 01:11:48,805 --> 01:11:53,810 We have a surprise for all our buyers. 601 01:11:54,185 --> 01:12:02,185 10 new items are available in a special auction! 602 01:12:17,834 --> 01:12:22,797 We must withhold the name for privacy's sake... 603 01:12:23,840 --> 01:12:28,719 But a recently deceased famous Japanese artist... 604 01:12:28,845 --> 01:12:34,100 Left these 10 unique pictures. 605 01:12:35,601 --> 01:12:40,940 Cg-rendered without a signature. 606 01:12:45,194 --> 01:12:48,114 The first is entitled... 607 01:12:48,447 --> 01:12:51,200 Peeled shrimp contortions. 608 01:12:55,204 --> 01:12:56,622 10 million! 609 01:12:56,998 --> 01:12:58,499 I don't believe it! 610 01:12:58,958 --> 01:13:01,627 Bidding starts at 10 million! 611 01:13:05,506 --> 01:13:06,632 20! 612 01:13:13,264 --> 01:13:15,016 No more bids? 613 01:13:15,474 --> 01:13:16,767 Wait! 614 01:13:19,145 --> 01:13:22,857 That is ryosuke ikegami's picture! 615 01:13:23,524 --> 01:13:27,028 He's not dead, he's still 35! 616 01:13:28,154 --> 01:13:30,865 This is the original. 617 01:13:33,034 --> 01:13:37,163 What proof do you have that this is a fake? 618 01:13:37,288 --> 01:13:38,789 It's a copy! 619 01:13:39,916 --> 01:13:45,171 This is worth more than 50 million! 620 01:13:45,880 --> 01:13:48,507 Ikegami, you say? 621 01:13:48,925 --> 01:13:51,177 Never heard of him. 622 01:13:51,385 --> 01:13:54,305 The man's a genius. He is the future. 623 01:13:55,765 --> 01:13:58,684 So there's no point in bidding? 624 01:13:59,560 --> 01:14:03,314 Do you not have an eye to tell the original from the fake? 625 01:14:03,814 --> 01:14:08,694 If you do, then you should be able to recognize it! 626 01:14:12,949 --> 01:14:15,952 I have no eye to discern? 627 01:14:21,457 --> 01:14:23,167 Very well... 628 01:14:25,544 --> 01:14:28,798 I knew trouble like this would occur... 629 01:14:31,217 --> 01:14:34,345 I have a letter from the seller. 630 01:14:35,471 --> 01:14:39,433 "Taking into account claims of forgery... 631 01:14:39,725 --> 01:14:43,103 III invited the model here. 632 01:14:43,104 --> 01:14:46,232 Iiher name is shizuko. 633 01:14:48,943 --> 01:14:53,072 "With the lady's permission, we will do a re-enactment. 634 01:14:53,197 --> 01:14:57,952 "By examining Ms. Shizuko's genitals... 635 01:14:58,119 --> 01:15:03,874 "And comparing the real thing with the picture... 636 01:15:04,000 --> 01:15:07,253 โ€œWe can judge which is the real one." 637 01:15:08,004 --> 01:15:10,256 So, then... 638 01:15:12,091 --> 01:15:17,263 Is Ms. Shizuko with us? 639 01:15:22,893 --> 01:15:24,145 Shizuko! 640 01:15:25,396 --> 01:15:27,023 Where are you? 641 01:15:31,736 --> 01:15:32,903 Shizuko! 642 01:15:33,404 --> 01:15:35,031 Where are you? 643 01:15:40,161 --> 01:15:41,787 It's me. 644 01:15:57,928 --> 01:15:59,430 Very well. 645 01:15:59,680 --> 01:16:05,061 First, we will compare the genitals with those of the girl... 646 01:16:05,561 --> 01:16:08,814 In the catalogue. 647 01:16:09,523 --> 01:16:12,276 Please undress. 648 01:16:12,443 --> 01:16:13,652 What? 649 01:16:14,153 --> 01:16:16,572 You want to prove your point? 650 01:16:19,825 --> 01:16:21,285 Don't touch me! 651 01:16:22,203 --> 01:16:23,788 Alright! 652 01:16:27,541 --> 01:16:32,588 But if the oil painting is proven the real one... 653 01:16:33,214 --> 01:16:36,467 And the cg ones are fake... 654 01:16:36,717 --> 01:16:41,222 You must promise to buy back ikegami's work... 655 01:16:41,472 --> 01:16:43,599 At the highest price! 656 01:16:44,600 --> 01:16:45,935 Agreed. 657 01:16:46,560 --> 01:16:48,854 We bid 10 million. 658 01:16:48,938 --> 01:16:50,314 50 million! 659 01:16:54,068 --> 01:16:57,738 But if your picture is the fake one, you will be guilty... 660 01:16:58,864 --> 01:17:02,993 Of befouling our 1,000 years of tradition here. 661 01:17:04,245 --> 01:17:07,748 As compensation, you must agree to model... 662 01:17:07,998 --> 01:17:10,751 In the poses of all the pictures... 663 01:17:10,960 --> 01:17:16,257 So that our clients can see that you are the person in the picture. 664 01:17:16,882 --> 01:17:18,384 What do you say? 665 01:17:20,386 --> 01:17:21,846 What do you say? 666 01:17:32,898 --> 01:17:34,275 Fine. 667 01:17:35,860 --> 01:17:37,236 Very well. 668 01:17:37,903 --> 01:17:39,864 Let us begin. 669 01:17:41,157 --> 01:17:42,533 Step up. 670 01:18:07,558 --> 01:18:09,685 Undress for us. 671 01:18:20,446 --> 01:18:22,198 All right! 672 01:18:22,406 --> 01:18:24,033 I'll undress. 673 01:18:45,429 --> 01:18:47,223 That's no good! 674 01:18:49,808 --> 01:18:51,435 Turn your butt out. 675 01:18:52,978 --> 01:18:56,857 You will show us all the evidence. 676 01:18:57,566 --> 01:18:59,693 If the painter was faithful to form... 677 01:18:59,860 --> 01:19:06,867 Color, internal areas, and hair growth... 678 01:19:08,494 --> 01:19:12,623 All in minute detail. 679 01:19:14,583 --> 01:19:18,128 We must examine all these points! 680 01:19:19,380 --> 01:19:23,634 Get me some light so we can see clearly. 681 01:19:48,409 --> 01:19:50,786 I don't want to hurt you, but... 682 01:20:28,449 --> 01:20:29,908 Stop it! 683 01:20:47,551 --> 01:20:48,844 Stop it! 684 01:21:09,865 --> 01:21:12,993 So, what's the result? 685 01:21:13,202 --> 01:21:14,828 Yours is the fake! 686 01:21:14,995 --> 01:21:17,998 So now you must do as you promised. 687 01:21:18,207 --> 01:21:20,459 What's your proof? 688 01:21:20,626 --> 01:21:22,628 Look at the picture over there. 689 01:21:24,004 --> 01:21:25,381 The mole! 690 01:21:27,383 --> 01:21:32,388 Like in the picture, you have a small mole right here. 691 01:21:33,347 --> 01:21:38,394 The picture you brought has no such Mark. 692 01:21:40,646 --> 01:21:43,273 Take a look at your mole. 693 01:21:52,408 --> 01:21:53,742 Quiet! 694 01:21:57,496 --> 01:21:59,164 Witch! 695 01:21:59,790 --> 01:22:01,417 What are you after? 696 01:22:03,794 --> 01:22:05,546 You're quite something. 697 01:22:05,796 --> 01:22:07,423 Sullying our market... 698 01:22:07,756 --> 01:22:09,675 Are you ready? 699 01:22:32,656 --> 01:22:34,324 Come here! 700 01:22:34,825 --> 01:22:37,035 You'll have some fun now! 701 01:23:24,249 --> 01:23:26,251 Spread 'em! 702 01:23:31,131 --> 01:23:39,131 Show us how it's done! 703 01:24:05,999 --> 01:24:07,793 This is a mistake! 704 01:24:08,043 --> 01:24:09,545 Shut up! 705 01:24:16,552 --> 01:24:18,387 Open your eyes! 706 01:25:04,725 --> 01:25:06,101 Now... 707 01:25:08,103 --> 01:25:09,855 Compare them. 708 01:25:16,612 --> 01:25:19,990 Peeled shrimp contortions. 709 01:25:24,453 --> 01:25:25,996 No more bids? 710 01:26:47,703 --> 01:26:49,079 Open up! 711 01:27:18,066 --> 01:27:19,985 Let us look at you! 712 01:27:33,832 --> 01:27:35,375 Spread 'em! 713 01:27:56,480 --> 01:27:58,398 Not enough? 714 01:29:15,475 --> 01:29:17,602 Let's see your face. 715 01:29:21,982 --> 01:29:23,733 Spread your legs! 716 01:29:24,317 --> 01:29:27,445 Can you move now? 717 01:29:30,365 --> 01:29:32,492 Suffering? Do it! 718 01:29:32,993 --> 01:29:34,494 Let it out! 719 01:29:41,376 --> 01:29:42,752 Let it out! 720 01:29:44,254 --> 01:29:45,589 Let it out! 721 01:29:47,507 --> 01:29:48,717 Let it out! 722 01:30:06,860 --> 01:30:11,281 The second work is complete! 723 01:30:16,161 --> 01:30:17,287 100 million! 724 01:30:21,374 --> 01:30:22,918 150 million! 725 01:30:25,045 --> 01:30:26,796 No more bids? 726 01:30:56,034 --> 01:30:58,203 A certain book tells us... 727 01:30:58,453 --> 01:31:03,458 That witches used to do it with metal penises. 728 01:31:03,833 --> 01:31:07,420 This one is a true masterpiece! 729 01:31:09,589 --> 01:31:16,471 But you said that I couldn't tell a real one from a fake. 730 01:31:17,806 --> 01:31:21,309 A lie deserves punishment! 731 01:31:22,727 --> 01:31:25,188 So you will model this one for us! 732 01:31:25,981 --> 01:31:27,482 Now... 733 01:31:28,066 --> 01:31:29,609 The third piece! 734 01:31:30,193 --> 01:31:32,237 Study in clockwork! 735 01:31:57,012 --> 01:31:58,346 Stop! 736 01:31:59,514 --> 01:32:01,975 Stop doing this to her! 737 01:32:02,475 --> 01:32:04,394 Who are you? 738 01:32:04,602 --> 01:32:06,229 Were you invited? 739 01:32:06,396 --> 01:32:09,024 The blonde woman invited me. 740 01:32:10,025 --> 01:32:12,652 Shizuko fell into my trap! 741 01:32:15,030 --> 01:32:16,906 That picture... 742 01:32:17,782 --> 01:32:22,162 Is a copy my brother made from the Internet. 743 01:32:22,912 --> 01:32:24,539 It's a fake. 744 01:32:29,544 --> 01:32:31,546 You were right. 745 01:32:32,797 --> 01:32:34,883 I'm sorry for this, but... 746 01:32:36,176 --> 01:32:38,762 Don't hurt her again. 747 01:32:39,679 --> 01:32:41,056 Please. 748 01:32:43,308 --> 01:32:44,768 Please. 749 01:33:03,203 --> 01:33:05,288 50 million for the two! 750 01:33:18,093 --> 01:33:19,469 Quiet! 751 01:33:20,095 --> 01:33:24,432 So, we'll continue with the auction. 752 01:33:25,725 --> 01:33:28,186 Study in clockwork! 753 01:33:28,686 --> 01:33:30,814 Two-shot version... 754 01:33:31,189 --> 01:33:33,233 Bidding starts at 100 million! 755 01:33:34,859 --> 01:33:37,487 Move! 756 01:33:55,713 --> 01:33:58,716 Get off! Let them go! 757 01:33:58,883 --> 01:33:59,883 Move! 758 01:34:01,511 --> 01:34:03,138 Both of them! 759 01:34:04,639 --> 01:34:07,016 Where's toyama? 760 01:34:12,021 --> 01:34:13,523 Stop! 761 01:34:26,911 --> 01:34:28,371 Are you okay? 762 01:34:28,872 --> 01:34:34,169 Where are you...? 763 01:34:41,801 --> 01:34:43,803 Give me shizuko! 764 01:34:49,434 --> 01:34:50,810 Toyama! 765 01:34:51,936 --> 01:34:53,563 Where are you? 766 01:34:56,399 --> 01:34:58,443 Shizuko is mine! 767 01:35:33,978 --> 01:35:35,355 It's okay. 768 01:35:35,605 --> 01:35:37,607 It's okay now. 769 01:35:39,234 --> 01:35:40,818 I'm sorry. 770 01:35:56,209 --> 01:35:59,462 You made a deal... 771 01:36:00,880 --> 01:36:02,966 With the devil? 772 01:36:07,720 --> 01:36:09,472 Forgive me... 773 01:36:13,393 --> 01:36:15,019 I don't want... 774 01:36:16,479 --> 01:36:17,897 Anything... 775 01:36:19,899 --> 01:36:21,901 Not fame... not fortune... 776 01:36:22,735 --> 01:36:24,279 Nothing... 777 01:36:25,613 --> 01:36:27,156 Forgive me. 778 01:36:31,286 --> 01:36:33,288 I understand. 779 01:36:35,039 --> 01:36:42,630 If you wanted to get a name for yourself... 780 01:36:45,258 --> 01:36:51,806 In exchange for that picture of me... 781 01:36:53,558 --> 01:36:55,393 I don't mind. 782 01:36:58,938 --> 01:37:00,773 How much... 783 01:37:01,190 --> 01:37:04,319 Did you receive? 784 01:37:15,580 --> 01:37:17,165 Can you hear me? 785 01:37:17,832 --> 01:37:19,834 I don't want anything! 786 01:37:20,209 --> 01:37:21,836 Instead... 787 01:37:22,211 --> 01:37:24,589 Give me shizuko! 788 01:37:25,965 --> 01:37:28,926 You forced me to do these things... 789 01:37:29,552 --> 01:37:32,305 And watched everything! Satisfied now? 790 01:37:34,307 --> 01:37:35,975 Please... 791 01:37:38,186 --> 01:37:39,979 Give her to me! 792 01:37:43,232 --> 01:37:44,817 Please... 793 01:37:45,860 --> 01:37:47,695 I beg you. 794 01:37:49,739 --> 01:37:51,824 It's from his personal things... 795 01:39:23,708 --> 01:39:24,959 Honey... 796 01:40:26,145 --> 01:40:28,356 The innocent lambs... 797 01:40:29,982 --> 01:40:33,402 I had this room built... With the two-way glass. 798 01:40:39,158 --> 01:40:47,158 That is the painting that ikegami finished in one night. 799 01:40:53,673 --> 01:40:56,259 I won't show it to anyone... 800 01:40:56,425 --> 01:40:59,512 But just look at it myself. 801 01:41:26,581 --> 01:41:28,207 You devil! 802 01:41:28,457 --> 01:41:30,668 What kind of sick person are you? 803 01:41:30,835 --> 01:41:32,169 Stop it! 804 01:41:32,587 --> 01:41:33,963 Move away! 805 01:41:34,797 --> 01:41:38,718 You don't have the right to love her! 806 01:41:38,843 --> 01:41:40,595 I would take care of her. 807 01:41:40,803 --> 01:41:42,847 Say something! 808 01:41:43,055 --> 01:41:44,307 Stop it! 809 01:41:45,600 --> 01:41:47,560 Don't hit him! 810 01:41:47,727 --> 01:41:51,355 Don't hit my special person! 811 01:41:54,066 --> 01:42:02,066 I wanted to do this before I die. 812 01:42:04,243 --> 01:42:06,329 Don't say that. 813 01:42:09,498 --> 01:42:13,085 Shizuko... 814 01:42:14,879 --> 01:42:19,133 I wanted to discover something new... 815 01:42:20,968 --> 01:42:26,641 But the price was too high. 816 01:42:26,974 --> 01:42:28,392 It's fine. 817 01:42:30,019 --> 01:42:32,521 Don't speak anymore! 818 01:42:33,898 --> 01:42:36,025 Take it easy. 819 01:44:51,911 --> 01:44:53,537 Come here. 820 01:46:58,412 --> 01:47:02,166 This is your homecoming exhibition. 821 01:47:02,416 --> 01:47:05,044 This recreates your Paris apartment? 822 01:47:06,545 --> 01:47:10,925 You painted this art in such a dirty room? 823 01:47:11,050 --> 01:47:12,551 It was dirtier back then. 824 01:47:12,676 --> 01:47:15,012 Who was your model? 825 01:47:15,179 --> 01:47:16,680 My sister. 826 01:47:16,931 --> 01:47:18,307 Sayoko? 827 01:47:19,433 --> 01:47:21,685 - This is sayoko. - Hello. 828 01:47:21,894 --> 01:47:25,689 Didn't you clash with Dr. Oikawa? 829 01:47:25,898 --> 01:47:28,317 No, he was a fine man. 830 01:47:28,567 --> 01:47:30,527 I respected him very much. 831 01:47:30,694 --> 01:47:34,823 - But all this was due to the late Mr. Toyama. - Really? 832 01:47:34,949 --> 01:47:37,326 Toyama gallery 833 01:52:39,211 --> 01:52:47,211 Written & directed by takashi ishii 48833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.