All language subtitles for Flight To Mars (1951)_mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,930 --> 00:00:18,846 Vol vers Mars (1951) 2 00:00:20,568 --> 00:00:25,568 Traduction et sous-titres Pokomolo 3 00:01:31,768 --> 00:01:33,625 Mars... 4 00:01:33,660 --> 00:01:36,088 Ils vont partir aprĂšs-demain. 5 00:01:36,114 --> 00:01:37,963 Je me demande s'ils vont y arriver ! 6 00:01:37,990 --> 00:01:40,381 Et que vont-ils y trouver s'ils le font. 7 00:01:40,645 --> 00:01:42,382 La vie peut-ĂȘtre. 8 00:01:42,696 --> 00:01:44,630 Une sorte de vie. 9 00:01:45,067 --> 00:01:49,159 Peut-ĂȘtre qu'un jour nous aurons un tĂ©lescope assez puissant pour voir aussi loin. 10 00:02:39,366 --> 00:02:41,928 Dr. Lane, ce message secret est la plus haute prioritĂ© 11 00:02:41,953 --> 00:02:45,005 que nous ayons jamais eu au Pentagone, et nous en avons eu quelques uns. 12 00:02:45,497 --> 00:02:49,195 Qu'est-ce que ça fait d'ĂȘtre Ă  la tĂȘte d'un projet aussi immense que celui-ci ? 13 00:02:49,221 --> 00:02:51,576 SincĂšrement, c'est un peu terrifiant. 14 00:02:51,602 --> 00:02:53,613 Ah, mais il ne faut pas imprimer ça, Steve. 15 00:02:53,639 --> 00:02:55,963 Eh bien, je devrais penser que ce serait terrifiant. 16 00:02:55,989 --> 00:03:00,352 J'en sais assez sur les fusĂ©es Ă  propulsion pour croire qu'il y a une chance infime que tu y arrives. 17 00:03:00,378 --> 00:03:02,922 Mais, tu n'es pas inquiet de rentrer ? 18 00:03:03,619 --> 00:03:05,565 J'avais l'habitude d'escalader les Alpes suisses.. 19 00:03:05,591 --> 00:03:09,330 Notre plus grande ambition Ă©tait alors d'escalader le plus haut sommet possible ! 20 00:03:09,356 --> 00:03:11,269 Nous nous sommes inquiĂ©tĂ©s plus tard Ă  propos du retour. 21 00:03:11,295 --> 00:03:13,233 Je peux l'imprimer, docteur ? 22 00:03:13,259 --> 00:03:14,498 Si vous le souhaitez. 23 00:03:14,524 --> 00:03:15,631 Eh bien, Steve... 24 00:03:15,665 --> 00:03:18,282 C'est une mission pour vous... 25 00:03:18,519 --> 00:03:22,200 Faire un voyage de ce genre, simplement pour rapporter ce que vous voyez. 26 00:03:22,226 --> 00:03:25,064 Oui, je suis le seul qui ne sois pas un scientifique. 27 00:03:25,090 --> 00:03:26,658 Et vous le mĂ©ritez. 28 00:03:26,684 --> 00:03:29,639 Vous vous ĂȘtes fait une merveilleuse rĂ©putation en tant que correspondant de guerre. 29 00:03:29,665 --> 00:03:33,798 Vous avez lu la couverture de mon dernier livre. 30 00:03:34,271 --> 00:03:36,076 Dr. Lane... 31 00:03:36,102 --> 00:03:40,385 J'ai entendu parler d'un homme qui a escaladĂ© une montagne plus haute que n'importe qui d'autre. 32 00:03:40,411 --> 00:03:42,531 Mais, il n'a jamais Ă©tĂ© capable de redescendre ! 33 00:03:42,574 --> 00:03:45,053 Et ce qui reste de lui est toujours lĂ -haut. 34 00:03:46,403 --> 00:03:48,542 Le fait est, Steve, qu'il a rĂ©ussi. 35 00:03:50,335 --> 00:03:51,610 OĂč est-ce que tu vas ? 36 00:03:51,636 --> 00:03:54,998 Interviews avant le vol, avec tous ceux qui font le voyage ! 37 00:03:55,024 --> 00:03:57,810 Je pense que j'ai autant appris du Dr. Lane qu'il ne pourra en donner. 38 00:03:57,836 --> 00:04:00,117 Oh, je vais vous donner la raison scientifique pour laquelle je veux y aller. 39 00:04:00,143 --> 00:04:02,441 Je suis le non-scientifique, vous vous souvenez, Docteur ? 40 00:04:02,905 --> 00:04:04,474 Non, je veux Ă©crire sur le... 41 00:04:04,500 --> 00:04:08,978 raisons pour lesquelles un homme risquerait la mort pour aller dans l'espace. 42 00:04:09,322 --> 00:04:11,211 Vous m'avez donnĂ© les vĂŽtres. 43 00:04:11,237 --> 00:04:13,614 J'en dĂ©duis que vous ne ne les trouvez pas trop bonnes. 44 00:04:13,640 --> 00:04:15,428 Je suis en route pour aller voir Jim Barker ! 45 00:04:15,454 --> 00:04:18,585 Peut-ĂȘtre que votre ingĂ©nieur en chef a une raison diffĂ©rente d'y aller. 46 00:04:18,611 --> 00:04:20,138 Oh, je suis sĂ»r qu'il doit en avoir. 47 00:04:20,164 --> 00:04:21,911 Steve, je suis un peu perplexe. 48 00:04:21,937 --> 00:04:26,436 Vous allez Ă©crire tout ça, mais comment allez-vous publier une histoire sur Mars qui sera imprimĂ© ici ? 49 00:04:26,462 --> 00:04:29,907 Eh bien, GĂ©nĂ©ral, j'ai bien peur de ne pas pouvoir vous donner la rĂ©ponse Ă  cette question, pour le moment. 50 00:04:29,933 --> 00:04:35,166 Mais, n'oubliez pas, en cours de route, nous allons lĂącher ces cylindres spatiaux autopropulsĂ©s, dirigĂ©s vers la Terre. 51 00:04:35,192 --> 00:04:36,967 Ils devraient atterrir ici. 52 00:04:36,993 --> 00:04:38,622 Nous les attendrons. 53 00:04:38,648 --> 00:04:40,748 On se voit demain au dĂ©collage. 54 00:04:40,774 --> 00:04:42,454 Au revoir... 55 00:04:43,070 --> 00:04:47,783 Et donc, l'heure et le lieu exacts du dĂ©collage resteront un secret bien gardĂ©. 56 00:04:47,809 --> 00:04:50,881 Quant Ă  la rĂ©action immĂ©diate Ă  l'annonce sensationnelle... 57 00:04:50,907 --> 00:04:56,172 Le CongrĂšs exige de savoir pourquoi la connaissance d'une entreprise aussi stupĂ©fiante a Ă©tĂ© cachĂ©e si longtemps au public ! 58 00:04:56,197 --> 00:05:00,741 Plusieurs sĂ©nateurs ont mĂȘme remis en question l'opportunitĂ© du projet lui-mĂȘme ! 59 00:05:00,767 --> 00:05:04,643 Le sentiment exprimĂ© par beaucoup d'entre eux,est que nous devrions rester lĂ  oĂč nous sommes. 60 00:05:04,669 --> 00:05:08,351 Les reprĂ©sentants du gouvernement ont rapidement qualifier ces remarques d'isolationnistes ! 61 00:05:08,378 --> 00:05:10,162 Et voilĂ , c'est reparti ! 62 00:05:11,749 --> 00:05:13,581 Eh bien, nous allons continuer l'interview. 63 00:05:13,607 --> 00:05:15,074 Vous savez, si on y arrive... 64 00:05:15,100 --> 00:05:18,861 l'isolationniste, et l'interventionniste vont dĂ©battre. 65 00:05:18,887 --> 00:05:22,196 Attendez une minute, vous avez avez dit, "Si nous y arrivons". 66 00:05:22,790 --> 00:05:26,878 Dite-moi, Jim, quelles sont vraiment nos chances d'y arriver ? 67 00:05:26,904 --> 00:05:30,351 Eh bien, tout ce que nous savons sur l'astronomie, la propulsion... 68 00:05:30,377 --> 00:05:32,804 et la navigation des fusĂ©es, nous dit que nous le ferons. 69 00:05:33,074 --> 00:05:35,658 Oui, mais il y a beaucoup de choses que nous ne savons pas. 70 00:05:36,063 --> 00:05:38,586 Il y a tout un univers lĂ -dehors, Steve. 71 00:05:38,612 --> 00:05:40,281 L'inconnu total. 72 00:05:40,307 --> 00:05:42,605 Au-delĂ  de la comprĂ©hension de quiconque. 73 00:05:42,889 --> 00:05:45,718 Nous essayons de le comprendre quand nous sommes enfants, mais... 74 00:05:45,749 --> 00:05:47,915 - on n'y arrive jamais. - Ouais. 75 00:05:47,941 --> 00:05:51,580 Ouais, laissez-moi voir si je ne peux pas focaliser mon article principal avec vous ! 76 00:05:51,606 --> 00:05:56,513 Vous voyez, je veux accentuer les termes humains, sur Jim Barker, ingĂ©nieur en chef ! 77 00:05:56,539 --> 00:05:59,266 Dont le gĂ©nie a Ă©tĂ© largement responsable 78 00:05:59,291 --> 00:06:01,527 de la construction de la fusĂ©e. 79 00:06:01,826 --> 00:06:06,920 L'homme avec un rĂȘve, qui ne pouvait pas vivre ou penser ou respirer autre chose. 80 00:06:06,952 --> 00:06:11,099 Qui a travaillĂ© et planifiĂ© pendant des annĂ©es pour rendre cette expĂ©dition possible. 81 00:06:11,125 --> 00:06:14,129 L'homme avec une lucarne dans son appartement de Baltimore... 82 00:06:14,155 --> 00:06:16,391 Pour qu'il puisse dormir sous les Ă©toiles. 83 00:06:16,417 --> 00:06:18,271 Vous rendez cela poĂ©tique. 84 00:06:28,642 --> 00:06:30,589 Oh, comment vas-tu, Carol ? 85 00:06:33,585 --> 00:06:35,550 Oh, Carol, j'aimerais que tu rencontres Steve Abbott. 86 00:06:35,576 --> 00:06:38,947 C'est le journaliste qui va faire le voyage avec nous. 87 00:06:38,973 --> 00:06:41,696 - Ah, Steve, voici Carol Stafford. - EnchantĂ© de vous rencontrer. 88 00:06:41,892 --> 00:06:44,509 Eh bien, euh, qu'est-ce que vous faites ici, Carol ? 89 00:06:44,722 --> 00:06:46,537 Nous avions un rendez-vous ce soir, Jim 90 00:06:47,432 --> 00:06:48,481 Il m'a retenu. 91 00:06:48,506 --> 00:06:51,320 Oh, oui, je peux voir vous ĂȘtes tous habillĂ©s pour sortir. 92 00:06:51,591 --> 00:06:53,595 - Un verre ? - Non ! 93 00:06:55,689 --> 00:06:58,436 Je comprends que vous vouliez m'interviewer, Mr. Abbott. 94 00:06:58,462 --> 00:07:00,976 Eh bien, vous n'auriez pas pu choisir un meilleur moment. 95 00:07:01,002 --> 00:07:04,150 Je suis juste d'humeur Ă  raconter l'histoire de ma vie. 96 00:07:04,184 --> 00:07:07,939 Son frĂšre Ă©tait un physicien, qui lui a beaucoup appris. C'est une fille intelligente. 97 00:07:07,965 --> 00:07:09,380 Je le suis certainement. 98 00:07:09,406 --> 00:07:12,250 Elle a appris l'ingĂ©nierie des vaisseaux spatiaux en seulement 3 ans. 99 00:07:12,276 --> 00:07:15,802 Pour ĂȘtre chaque jour juste Ă  la hauteur de M. Jim Barker. 100 00:07:16,228 --> 00:07:19,716 Mr. Abbott, pensez-vous que 3 ans soit trop long pour ĂȘtre Ă  la hauteur de quelqu'un ? 101 00:07:19,742 --> 00:07:21,989 Steve, appelez-moi Steve. 102 00:07:22,217 --> 00:07:25,191 Je n'allais pas la laisser faire un voyage comme ça, mais... 103 00:07:25,217 --> 00:07:28,742 Elle a tellement appris, elle est devenue indispensable, je ne pouvais pas la remplacer. 104 00:07:28,768 --> 00:07:33,764 Donc, vous voyez, M. Abbott, je suis une unitĂ© scientifique indispensable. 105 00:07:33,790 --> 00:07:36,820 Premiere assistante du pilote d'une fusĂ©e. 106 00:07:36,846 --> 00:07:38,989 Eh bien, lĂ  vous avez l'histoire complĂšte. 107 00:07:40,506 --> 00:07:42,463 Je suis sĂ»r que oui. 108 00:07:56,855 --> 00:08:00,334 - Le professeur William Jackson est ici, monsieur. - Dites-lui d'entrer. 109 00:08:00,708 --> 00:08:01,939 Professeur... 110 00:08:09,132 --> 00:08:10,767 Je suis Ă  vous tout de suite. 111 00:08:10,824 --> 00:08:15,592 Je n'ai que 5 minutes, ils attendent pour m'emmener Ă  la tĂ©lĂ©vision. 112 00:08:16,650 --> 00:08:19,013 Je pensais que je devais m'occuper des relations publiques ? 113 00:08:19,039 --> 00:08:22,979 Ecoutez, je ne vous connais mĂȘme pas, je prends le temps et la peine de venir Ă  votre hĂŽtel... 114 00:08:23,004 --> 00:08:25,938 Parce que je n'ai pas rĂ©ussi Ă  vous rattraper. 115 00:08:25,964 --> 00:08:29,721 Il a Ă©tĂ© convenu que personne ne devait apparaĂźtre Ă  la radio ou Ă  la tĂ©lĂ©vision. 116 00:08:29,779 --> 00:08:33,685 Parce qu'une fois qu'on commence Ă  donner des interviews au hasard, et pour un gain commercial... 117 00:08:33,711 --> 00:08:36,835 Le monde a le droit d'avoir mes opinions et observations. 118 00:08:36,861 --> 00:08:41,933 C'est pourquoi j'ai Ă©tĂ© invitĂ© Ă  ce voyage, pour faire des observations, recueillir des donnĂ©es gĂ©ologiques, chimiques et astronomiques. 119 00:08:41,958 --> 00:08:43,554 Ecoutez, Prof. Jackson... 120 00:08:43,580 --> 00:08:47,881 Vous ĂȘtes un homme cĂ©lĂšbre, l'un des Ă©rudits exceptionnels de notre temps. 121 00:08:48,494 --> 00:08:52,750 C'est pourquoi vous venez avec nous, mais il n'y aura pas de discours Ă  la tĂ©lĂ© ! 122 00:08:53,675 --> 00:08:57,357 Bonjour ? Passez-moi Dr. Lane au Radcliff. 123 00:08:57,389 --> 00:09:01,690 Je suis considĂ©rĂ© comme un Ă©rudit, mais malheureusement cela ne m'a pas rendu riche. 124 00:09:02,106 --> 00:09:04,622 Au contraire, ça m'a laissĂ© assez pauvre. 125 00:09:05,112 --> 00:09:07,311 Je laisse derriĂšre moi une femme souffrante. 126 00:09:07,377 --> 00:09:10,936 Une fille dont le mari a Ă©tĂ© tuĂ© Ă  la guerre, deux jeunes petits-enfants. 127 00:09:10,962 --> 00:09:13,216 Ecoutez, juste une minute, Docteur. 128 00:09:13,471 --> 00:09:16,784 On devait me donner 3 000 dollars pour mon passage Ă  la tĂ©lĂ©vision. 129 00:09:16,810 --> 00:09:18,768 Je voulais leur laisser l'argent. 130 00:09:20,104 --> 00:09:21,874 Oh, dĂ©solĂ©, Docteur. 131 00:09:22,157 --> 00:09:24,795 Oui, je voulais vous parler, mais ce n'est pas important. 132 00:09:24,837 --> 00:09:27,470 Ça peut attendre. Oui, je vous verrai plus tard. 133 00:09:31,442 --> 00:09:35,630 Si vous faites du bon boulot Ă  la tĂ©lĂ©, ça m'Ă©vitera la peine d'Ă©crire. 134 00:09:36,156 --> 00:09:37,853 Alors allez-y. 135 00:09:38,950 --> 00:09:42,984 Merci ! A ce soir, quand l'escorte de police viendra nous chercher. 136 00:10:33,828 --> 00:10:42,170 137 00:10:48,197 --> 00:10:51,870 Venez, on va regarder le dĂ©collage depuis la tour de contrĂŽle. 138 00:11:02,430 --> 00:11:06,237 - Eh bien, je suppose que c'est tout. - Bonne chance, monsieur. - Merci. 139 00:11:25,652 --> 00:11:27,255 Nous sommes seulement 5. 140 00:11:27,281 --> 00:11:28,765 - On dirait qu'on se sent dĂ©jĂ  seul. - Ouais. 141 00:11:28,791 --> 00:11:34,086 C'est une question de poids. J'aurais aimĂ© une douzaine de personnes de plus. 142 00:11:34,122 --> 00:11:37,407 Hey, que se passe-t-il quand la fusĂ©e se stabilise ? 143 00:11:37,644 --> 00:11:39,860 Est-ce qu'on marche sur les murs ? 144 00:11:39,892 --> 00:11:43,886 Non... notre mĂ©canisme gyroscopique garde cette cabine Ă  la verticale Ă  tout moment. 145 00:11:43,912 --> 00:11:48,171 Quand nous sommes en vol horizontal, cette trappe lĂ  mĂšnera aux sections de la queue. 146 00:11:48,221 --> 00:11:50,844 Il vaut mieux y aller, s'allonger, et s'attacher. 147 00:11:50,870 --> 00:11:54,457 TrĂšs bien Carol, allumez la pression d'oxygĂšne, pour le dĂ©collage. 148 00:11:58,278 --> 00:12:00,086 OxygĂšne OK. 149 00:12:05,424 --> 00:12:07,762 Tour de contrĂŽle ? Appel de Barker. 150 00:12:07,788 --> 00:12:10,340 Bonjour, Jim. Ici Ed dans la tour de contrĂŽle. 151 00:12:10,366 --> 00:12:12,743 - VĂ©rifiez ma radio ? - Lecture. 152 00:12:13,377 --> 00:12:15,771 Able George Baker prĂȘt, terminĂ©. 153 00:12:15,797 --> 00:12:18,264 VĂ©rifiez ! Able George Baker prĂȘt. 154 00:12:18,292 --> 00:12:21,255 C'est bon. Merci, Ed. Nous sommes prĂȘts Ă  dĂ©coller. 155 00:12:21,281 --> 00:12:24,021 Allongez-vous, s'il vous plaĂźt. Soyez prĂȘts pour le dĂ©collage. 156 00:12:24,586 --> 00:12:27,068 Et Jim... bonne chance, mon gars. 157 00:12:27,093 --> 00:12:29,451 Merci, Ed. On se reverra. 158 00:12:29,843 --> 00:12:31,320 J'espĂšre. 159 00:12:33,251 --> 00:12:36,248 - Vous ĂȘtes prĂȘt, Dr Lane ? - Tout Ă  fait prĂȘt. 160 00:12:51,826 --> 00:12:53,808 10 secondes avant dĂ©collage... 161 00:12:54,782 --> 00:12:56,297 9 162 00:12:56,322 --> 00:12:57,917 8 163 00:12:57,953 --> 00:12:59,198 7 164 00:12:59,304 --> 00:13:00,688 6 165 00:13:00,713 --> 00:13:02,096 5 166 00:13:02,122 --> 00:13:03,543 4 167 00:13:03,569 --> 00:13:04,864 3 168 00:13:04,905 --> 00:13:06,182 2 169 00:13:06,208 --> 00:13:07,447 1 170 00:13:37,378 --> 00:13:38,542 Contact. 171 00:13:38,567 --> 00:13:39,918 Nous sommes prĂȘts, GĂ©nĂ©ral. 172 00:13:39,943 --> 00:13:41,247 C'est toi, Steve ? 173 00:13:41,272 --> 00:13:44,196 Vous ĂȘtes dans l'espace depuis 2 jours maintenant, vous avez quelque chose Ă  signaler ? 174 00:13:44,223 --> 00:13:46,605 Oui, une grande nouvelle... 175 00:13:46,657 --> 00:13:50,244 Carol Stafford s'est envolĂ©e au sommet de la fusĂ©e... 176 00:13:50,486 --> 00:13:57,282 Elle a continuĂ© Ă  se cogner la tĂȘte jusqu'Ă  ce que nous stabilisions le champ magnĂ©tique pour compenser la force gravitationnelle. 177 00:13:57,308 --> 00:13:59,871 178 00:14:01,517 --> 00:14:03,181 Voici Jim Barker. 179 00:14:03,207 --> 00:14:05,544 Qui va vous donner le compte-rendu officiel. 180 00:14:06,693 --> 00:14:09,062 Tout se passe comme prĂ©vu. 181 00:14:09,088 --> 00:14:13,328 Au rythme actuel, nous devrions ĂȘtre sortis de l'orbite de la Lune dans 10 ou 12 heures. 182 00:14:13,354 --> 00:14:15,895 AprĂšs cela, la navigation devrait ĂȘtre ok. Quelque chose d'autre ? TerminĂ©. 183 00:14:15,922 --> 00:14:21,941 Jim, l'Association de la presse veut savoir si nous aurons des photos avec les histoires de Steve Abbott ? 184 00:14:21,967 --> 00:14:25,699 Nous allons lancer notre premier cylindre spatial dans 24 heures. 185 00:14:25,725 --> 00:14:28,488 Il y aura des photographies et des observations. 186 00:14:29,146 --> 00:14:32,885 Si nous perdons le contact radio, Steve peut tout envoyer dans le cylindre. 187 00:14:32,943 --> 00:14:34,343 Autre chose ? TerminĂ©. 188 00:14:34,368 --> 00:14:37,699 -C'est tout pour le moment, Jim. TerminĂ©. - OK. 189 00:14:37,725 --> 00:14:40,999 Rocketship M-A-R-S Je me retire pour le moment. 190 00:14:41,026 --> 00:14:42,241 Au revoir. 191 00:14:42,470 --> 00:14:45,107 Je suis content que nous n'ayons pas Ă  envoyer tous les relevĂ©s techniques des compteurs. 192 00:14:45,133 --> 00:14:48,652 C'Ă©tait une bonne idĂ©e que vous avez eue, Docteur, de les faire transmettre automatiquement par radio. 193 00:14:48,678 --> 00:14:50,870 Je pense que ce serait une bonne idĂ©e si vous vous reposiez un peu, Jim. 194 00:14:50,896 --> 00:14:53,732 - Vous avez Ă©tĂ© lĂ  depuis le dĂ©collage. - Eh bien, je dĂ©teste partir. 195 00:14:53,757 --> 00:14:56,693 Ne soyez pas hĂ©roĂŻque, Jim, deux jours sans pause c'est trop long. 196 00:14:56,719 --> 00:14:58,471 Le Dr. Lane et moi allons prendre le relais. 197 00:14:58,497 --> 00:15:02,374 Bien, gardez un oeil sur l'indicateur gravitationnel, si il y a une variation, appelez-moi. 198 00:15:02,400 --> 00:15:05,445 Allez-y, Jim. Souvenez-vous, j'ai aidĂ© Ă  concevoir cet indicateur. 199 00:15:05,472 --> 00:15:08,566 Je suppose que je dois ĂȘtre fatiguĂ©. Je vous verrai plus tard. 200 00:15:19,678 --> 00:15:22,114 La Terre semble trĂšs belle d'ici. 201 00:15:32,169 --> 00:15:35,055 Assez proche pour lui parler. 202 00:15:35,434 --> 00:15:38,107 Si vous lui parlez, faites attention Ă  ce que vous dites. 203 00:15:38,133 --> 00:15:40,568 La Lune pourrait ĂȘtre une menace mortelle pour nous ! 204 00:16:00,678 --> 00:16:03,040 J'ai eu un changement de direction, 12 degrĂ©s. 205 00:16:03,072 --> 00:16:04,604 La force gravitationnelle de la Lune ? 206 00:16:04,630 --> 00:16:06,738 Nous allons devoir utiliser de l'Ă©nergie pour nous Ă©loigner. 207 00:16:06,764 --> 00:16:08,542 Tout le monde Ă  son poste ! 208 00:16:08,735 --> 00:16:10,073 OĂč est Jackson ? 209 00:16:11,730 --> 00:16:14,418 - Professeur Jackson ? - J'arrive. 210 00:16:19,657 --> 00:16:21,629 TrĂšs bien Carol, la pression. 211 00:16:28,955 --> 00:16:30,633 Pression OK. 212 00:16:30,952 --> 00:16:32,337 Sommes-nous prĂȘts ? 213 00:16:35,387 --> 00:16:37,480 - Tout est prĂȘt. - C'est parti ! 214 00:17:04,081 --> 00:17:05,760 Eh bien, c'est fait. 215 00:17:07,707 --> 00:17:09,312 D'accord Carol, baisse la pression ! 216 00:17:09,455 --> 00:17:11,475 Tout ce que tu as Ă  faire, c'est de demander ! 217 00:17:11,946 --> 00:17:14,335 Eh bien, au moins nous n'atterrirons pas sur la Lune. 218 00:17:23,330 --> 00:17:25,105 Eh bien, c'est enfin arrivĂ©. 219 00:17:25,513 --> 00:17:27,671 Nous avons perdu le contact avec la fusĂ©e. 220 00:17:27,843 --> 00:17:29,619 Vous feriez mieux d'appeler le gĂ©nĂ©ral. 221 00:17:40,762 --> 00:17:42,457 Pas de famille, professeur ? 222 00:17:43,177 --> 00:17:44,748 J'ai deux petits-enfants. 223 00:17:46,696 --> 00:17:48,263 Ils sont trĂšs beaux. 224 00:17:48,916 --> 00:17:51,760 J'ai souvent regrettĂ© de ne pas m'ĂȘtre mariĂ©, et avoir eu une famille. 225 00:17:51,835 --> 00:17:55,141 L'astronomie et l'ingĂ©nierie ont occupĂ© la quasi-totalitĂ© de ma vie. 226 00:17:55,276 --> 00:17:58,100 Ma vie a Ă©tĂ© protĂ©gĂ©e, mais bien remplie. 227 00:17:58,138 --> 00:18:01,233 Les choses que j'ai apprises Je les ai transmises aux autres. 228 00:18:01,786 --> 00:18:03,799 Vous parlez comme si vous Ă©tiez dĂ©jĂ  mort. 229 00:18:04,631 --> 00:18:06,780 Vous croyez vraiment que nous allons revenir ? 230 00:18:06,806 --> 00:18:08,157 Bien sĂ»r que j'y crois. 231 00:18:09,557 --> 00:18:12,725 Personnellement, je pense que cette fusĂ©e est mon cercueil. 232 00:18:13,053 --> 00:18:15,863 Qui aurait pu s'attendre Ă  cette attitude de votre part ? 233 00:18:16,033 --> 00:18:18,294 Aussi longtemps que nous resterons en vie, 234 00:18:18,319 --> 00:18:21,477 je contribuerai, avec tout ce que je sais, au succĂšs de l'expĂ©dition. 235 00:18:21,491 --> 00:18:25,215 En attendant, Professeur, vous, vous contribuez Ă  une terrible dose de morositĂ©. 236 00:18:25,241 --> 00:18:27,680 Il a contribuĂ© plus que n'importe lequel d'entre nous ! 237 00:18:29,622 --> 00:18:32,936 Une vraie femme, un foyer, 2 adorables petits-enfants, 238 00:18:32,961 --> 00:18:35,432 J'Ă©changerais bien 10 voyages sur Mars pour ça ! 239 00:18:36,221 --> 00:18:38,668 Alors tu n'aurais pas dĂ» venir avec nous, Carol. 240 00:18:38,738 --> 00:18:42,584 Jim Barker... gĂ©nie de l'ingĂ©nierie. 241 00:18:42,610 --> 00:18:43,930 - Jim ? - C'est bon ! 242 00:18:43,956 --> 00:18:48,373 C'est juste que d'ĂȘtre confinĂ© comme ça me tape sur les nerfs. - Moi aussi. 243 00:18:48,492 --> 00:18:50,708 - Tu Ă©coutes, Carol ? - Quoi ? 244 00:18:51,297 --> 00:18:55,654 - Je pense que vous ĂȘtes prĂ©cieuse. - C'est pour le bĂ©nĂ©fice de Jim ? 245 00:18:55,866 --> 00:18:58,522 - Et trĂšs fĂ©minine. - Vous lui plaisez. 246 00:18:58,602 --> 00:19:01,046 Je suis sĂ»r que oui, M. l'ingĂ©nieur. 247 00:19:01,240 --> 00:19:03,642 Et je n'ai pas besoin de regarder dans un tube Ă  essai pour le dĂ©couvrir. 248 00:19:03,668 --> 00:19:07,008 - ArrĂȘtons de nous chamailler. - Je ne me chamaille pas. 249 00:19:07,182 --> 00:19:10,236 Bien essayĂ©, mais ça n'a pas passĂ©. Merci quand mĂȘme. 250 00:19:14,373 --> 00:19:17,404 Ah, la Terre semble si grande quand on est dessus. 251 00:19:17,538 --> 00:19:20,006 D'ici, si petit et rien. 252 00:19:20,947 --> 00:19:23,043 C'est comme fermer les yeux dans le noir, 253 00:19:23,069 --> 00:19:26,144 et soudain vous ĂȘtes lĂ , seul avec votre Ăąme. 254 00:19:27,174 --> 00:19:31,173 - Tu as le mal du pays, Steve. - Non, Professeur, je n'ai pas de maison. 255 00:19:32,499 --> 00:19:34,324 Parfois je me demande qui je suis. 256 00:19:35,204 --> 00:19:36,564 Qui nous sommes tous. 257 00:19:37,397 --> 00:19:41,682 Il y a eu une fois une thĂ©orie avancĂ©e que l'univers est un ĂȘtre gĂ©ant vivant. 258 00:19:41,810 --> 00:19:44,620 Et que nous, en tant qu'ĂȘtres humains, créés Ă  son image 259 00:19:44,860 --> 00:19:47,287 sommes des univers miniatures 260 00:19:47,314 --> 00:19:49,480 contenant des millions de corpuscules. 261 00:19:49,506 --> 00:19:52,411 Les composants de chaque corpuscule s'imaginent ĂȘtre dans un 262 00:19:52,436 --> 00:19:53,778 monde complet qui lui est propre. 263 00:19:53,928 --> 00:19:56,689 Bien qu'ils soient conscients de l'existence des autres mondes qui les entourent. 264 00:19:56,742 --> 00:19:59,462 - Oh, c'est fantastique ! - C'est vrai ? 265 00:19:59,822 --> 00:20:01,143 Je me demande. 266 00:20:02,291 --> 00:20:04,979 Nous comprenons si peu de choses en fait. 267 00:20:05,926 --> 00:20:09,250 Si l'espace est illimitĂ©, et sans fin, alors ne voyez-vous pas, 268 00:20:09,276 --> 00:20:10,987 le contraire doit ĂȘtre vrai aussi. 269 00:20:11,469 --> 00:20:13,693 La petitesse ne s'arrĂȘte jamais non plus. 270 00:20:14,002 --> 00:20:16,519 Mais elle continue Ă  ĂȘtre de plus en plus petite. 271 00:20:16,777 --> 00:20:21,046 Tout comme l'Ă©normitĂ© de l'univers devient de plus en plus Ă©norme. 272 00:20:21,641 --> 00:20:24,338 Docteur, vous me donnez la chair de poule. 273 00:20:24,461 --> 00:20:26,326 Qu'est-ce qui nous arrive quand on meurt ? 274 00:20:26,683 --> 00:20:28,377 Notre univers meurt. 275 00:20:28,605 --> 00:20:31,253 Tout comme l'univers dans lequel nous vivons nous-mĂȘmes 276 00:20:31,536 --> 00:20:33,296 pourrait un jour ne plus exister. 277 00:20:33,525 --> 00:20:36,563 Mais, il y a une infinitĂ© univers au-delĂ  du nĂŽtre. 278 00:20:36,791 --> 00:20:41,760 Je connais la thĂ©orie, mais cela rend ce voyage petit et futile. 279 00:20:43,326 --> 00:20:48,230 Si nous allons simplement d'un corpuscule, dans un ĂȘtre gĂ©ant, Ă  un autre, 280 00:20:48,747 --> 00:20:50,408 que trouverons-nous ? 281 00:20:50,898 --> 00:20:55,958 La traversĂ©e peut fournir certaines des rĂ©ponses aux questions que l'homme a toujours cherchĂ©es depuis la nuit des temps. 282 00:20:56,430 --> 00:21:00,160 Si c'est le cas, nous serons engloutis dans l'espace, et oubliĂ©s. 283 00:21:03,786 --> 00:21:06,411 Nom d'un chien, qu'est-ce que c'est ? Viens ici, vite ! 284 00:21:06,437 --> 00:21:07,897 - Qu'est-ce que c'est ? - Je ne sais pas... 285 00:21:07,923 --> 00:21:10,309 On dirait que la Terre est bombardĂ©e. 286 00:21:10,571 --> 00:21:15,182 Mais ce n'est pas le cas. C'est une tempĂȘte de mĂ©tĂ©ores. Ils se dĂ©placent Ă  une vitesse Ă©norme. 287 00:21:15,534 --> 00:21:18,353 Quand ils atteignent l'atmosphĂšre autour de la Terre, la friction 288 00:21:18,380 --> 00:21:20,057 les fait exploser et se dĂ©sintĂ©grer. 289 00:21:20,298 --> 00:21:23,133 Nous avons tous vu de tels fragments les nuits d'Ă©tĂ©. 290 00:21:23,298 --> 00:21:25,888 La plupart des gens les appellent Ă©toiles filantes. 291 00:21:27,378 --> 00:21:31,369 Dites-moi, Docteur, est-ce que nous pourrions rencontrer une telle tempĂȘte par ici ? 292 00:21:31,839 --> 00:21:33,435 C'est possible. 293 00:21:55,551 --> 00:21:58,591 Aucun contact, monsieur. Pas depuis 48 heures. 294 00:21:58,617 --> 00:22:02,151 A partir de maintenant, j'ai bien peur qu'ils doivent dĂ©pendre de leurs cylindres spatiaux. 295 00:22:13,220 --> 00:22:14,825 Mars ! 296 00:22:31,800 --> 00:22:37,547 Vol vers Mars Le 7Ăšme jour 297 00:22:37,573 --> 00:22:42,996 Toujours aucun contact radio avec la Terre. Sinon, tout est Calme. SantĂ© gĂ©nĂ©rale et 298 00:22:43,022 --> 00:22:48,142 bons esprits. Tous les Ă©quipements continue Ă  fonctionner de maniĂšre satisfaisante. Si tout va bien 299 00:22:48,168 --> 00:22:53,101 nous espĂ©rons ĂȘtre en orbite de Mars dans les deux prochains jours. Lancement de l'espace 300 00:22:53,127 --> 00:22:55,636 cylindre aujourd'hui Ă ... 301 00:22:56,266 --> 00:22:58,140 Jim, quel est le l'heure et la position ? 302 00:22:59,373 --> 00:23:02,536 Avez-vous fini avec ces calculs pour le largage du cylindre spatial ? 303 00:23:02,562 --> 00:23:04,500 Presque, juste une seconde. 304 00:23:04,807 --> 00:23:07,739 Nous sommes maintenant Ă  environ... 305 00:23:07,956 --> 00:23:12,209 deux degrĂ©s, S400x, 102, heure solaire. 306 00:23:12,575 --> 00:23:15,025 Bien, c'est Ă  peu prĂšs tout ce qu'il y a Ă  faire. 307 00:23:15,051 --> 00:23:16,949 J'espĂšre que le systĂšme d'autoguidage fonctionne. 308 00:23:16,975 --> 00:23:19,487 Je n'aimerais pas que cet avion atterrisse au milieu du dĂ©sert du Sahara. 309 00:23:19,521 --> 00:23:22,119 - Steve n'avait pas quelque chose Ă  envoyer ? - Oh, si ! 310 00:23:22,271 --> 00:23:24,521 Pourriez-vous voir si le matĂ©riel de Steve est dĂ©jĂ  prĂȘt ? 311 00:23:24,547 --> 00:23:26,061 Bien sĂ»r, Professeur. 312 00:23:32,660 --> 00:23:35,341 Tout est dans le cylindre spatial sauf vos notes. 313 00:23:35,609 --> 00:23:39,409 Je ne voudrais pas retenir le cylindre spatial, mais si le dernier paragraphe 314 00:23:39,434 --> 00:23:41,198 n'est pas Ă  la hauteur de mes standards habituels 315 00:23:41,308 --> 00:23:43,358 Ce sera de votre faute pour m'avoir pressĂ©. 316 00:23:44,792 --> 00:23:46,827 Comment faites-vous pour trouver tant de choses Ă  Ă©crire ? 317 00:23:46,853 --> 00:23:48,015 Ce n'est pas facile. 318 00:23:48,577 --> 00:23:50,852 Ce voyage devient un peu monotone. 319 00:23:52,358 --> 00:23:53,826 Trop monotone ? 320 00:23:56,246 --> 00:23:58,690 Vous sentez-vous si amer envers lui ? 321 00:23:59,800 --> 00:24:01,763 Je ne sais pas ce que vous voulez dire ? 322 00:24:10,449 --> 00:24:12,396 Une petite vengeance, hein ? 323 00:24:17,418 --> 00:24:19,894 Cela devrait le rendre bien fou. 324 00:24:21,102 --> 00:24:23,504 Je n'ai pas l'intention de lui dire. 325 00:24:24,510 --> 00:24:27,200 Comment peux-tu rendre un gars jaloux s'il n'est pas au courant ? 326 00:24:27,226 --> 00:24:29,368 - C'est possible. - Oh. 327 00:24:29,903 --> 00:24:31,682 Heureux d'avoir Ă©tĂ© utile. 328 00:24:32,776 --> 00:24:34,503 Qu'est-ce qui t'arrive ? 329 00:24:34,561 --> 00:24:37,479 Pour une femme scientifique, tu n'es pas trĂšs objective ? 330 00:24:39,321 --> 00:24:42,288 Non... Je suppose que je ne l'ai pas Ă©tĂ©. 331 00:24:44,066 --> 00:24:47,186 La prochaine fois que tu es en colĂšre contre lui, appelle-moi. 332 00:24:49,056 --> 00:24:50,595 Quand tu veux. 333 00:24:58,953 --> 00:25:01,958 Vous ne devriez pas attendre la derniĂšre minute pour me remettre vos notes. 334 00:25:01,984 --> 00:25:06,048 C'est quoi cette hĂąte ? Nous avons beaucoup de temps et d'espace. 335 00:25:06,349 --> 00:25:09,950 J'espĂšre que l'appareil de radioralliement sur ce cylindre fonctionne correctement. 336 00:25:32,503 --> 00:25:33,954 Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 337 00:25:33,980 --> 00:25:37,565 Avez-vous eu du mal Ă  envoyer ce cylindre spatial ? -Oui, non, bien sĂ»r que non. 338 00:25:43,995 --> 00:25:45,796 Grands dieux, nous nous nous dirigeons droit sur eux ! 339 00:25:45,822 --> 00:25:48,418 Ca peut nous dĂ©truire ! Nous devons sortir d'ici ! 340 00:25:48,444 --> 00:25:51,378 - Cela signifie que nous devrons changer de cap. - Nous n'avons pas d'autre choix. 341 00:25:51,661 --> 00:25:55,245 - TrĂšs bien, tout le monde Ă  son poste. - Attachez-vous. 342 00:25:56,874 --> 00:25:58,538 Je dois lui donner toute sa vitesse ! 343 00:25:59,408 --> 00:26:01,069 Vous ĂȘtes prĂȘt, Dr Lane ? 344 00:26:01,898 --> 00:26:04,300 - PrĂȘt ! - C'est parti ! 345 00:26:18,557 --> 00:26:20,919 - Carol, les lumiĂšres d'urgence ! - C'est bon ! 346 00:26:25,383 --> 00:26:28,414 - Je crois que c'est fini. - Tout le monde va bien ? 347 00:26:28,945 --> 00:26:31,438 Oui, ça va. 348 00:26:38,569 --> 00:26:42,063 - Je pense que tout est clair maintenant. - Mais nous avons considĂ©rablement dĂ©viĂ© de notre trajectoire. 349 00:26:42,246 --> 00:26:45,590 Jim, tu ferais mieux de vĂ©rifier si le vaisseau est endommagĂ©, et Carol et moi allons dĂ©terminer la trajectoire. 350 00:26:45,616 --> 00:26:49,869 Steve, toi et le professeur vĂ©rifiez la queue pour tout dommage Ă©ventuel, surtout les fils et les cĂąbles. 351 00:26:49,896 --> 00:26:52,567 Je vais vĂ©rifier l'avant et voir ce que je peux y trouver. 352 00:27:46,927 --> 00:27:49,216 Steve, viens ici. 353 00:27:51,154 --> 00:27:53,141 Tu as trouvĂ© une panne ? 354 00:27:53,562 --> 00:27:55,805 Oui, et quelque chose de pire, regardez. 355 00:27:57,686 --> 00:27:59,389 Notre train d'atterrissage... 356 00:28:00,107 --> 00:28:02,216 Nous avons aussi nos batteries de radio. 357 00:28:03,278 --> 00:28:05,787 C'est ce qui a coupĂ© le cĂąble, probablement un court-circuit. 358 00:28:06,405 --> 00:28:08,076 Peut-on le rĂ©parer ? 359 00:28:08,572 --> 00:28:11,016 Je pense que Jim peut rĂ©parer le cĂąble sans problĂšme, 360 00:28:11,116 --> 00:28:13,447 mais pas les batteries et l'arbre. 361 00:28:13,756 --> 00:28:15,605 Aucune chance au monde. 362 00:28:16,941 --> 00:28:18,407 Comment allons-nous atterrir ? 363 00:28:22,576 --> 00:28:24,302 Peut-ĂȘtre que nous ne le ferons pas. 364 00:28:28,559 --> 00:28:31,589 Eh bien, les amis, nous avons un vrai problĂšme ! 365 00:28:31,904 --> 00:28:34,340 Le train d'atterrissage duquel nous dĂ©pendions est maintenant inutile. 366 00:28:34,366 --> 00:28:36,563 Nous allons devoir nous poser en catastrophe. 367 00:28:37,046 --> 00:28:39,392 Ne pouvons-nous pas utiliser les fusĂ©es pour nous soulager ? 368 00:28:39,436 --> 00:28:42,751 Nous pourrions le faire, mais ça va manger notre rĂ©serve de carburant. 369 00:28:42,809 --> 00:28:45,653 Mieux vaut en utiliser une partie pour trouver un lieu d'atterrissage favorable. 370 00:28:45,770 --> 00:28:47,471 Nous devons faire un choix. 371 00:28:47,843 --> 00:28:52,627 Nous pouvons retourner sur Terre, et tenter un atterrissage lĂ -bas, ou nous pouvons essayer d'atterrir sur Mars. 372 00:28:52,786 --> 00:28:54,569 C'est Ă  vous de choisir. 373 00:28:55,257 --> 00:29:00,437 Je suis moi-mĂȘme assez attachĂ© au monde, mĂȘme si ce n'est qu'un petit corpuscule. 374 00:29:01,044 --> 00:29:03,911 Si nous rentrons, peut-ĂȘtre nous pourrons faire un autre voyage. 375 00:29:03,937 --> 00:29:08,452 Il y a peu de chances que ça arrive, ça dĂ©couragerait les futurs vols. 376 00:29:08,682 --> 00:29:14,848 En supposant que quelqu'un survive sur Mars, que sera-t-il capable de faire ? Sera-t-il capable de rapporter ce qu'il aura trouvĂ© ? 377 00:29:14,913 --> 00:29:20,778 Il y a une faible possibilitĂ©, la tĂȘte atomique pourrait ne pas avoir Ă©tĂ© trop endommagĂ© pour ĂȘtre retirĂ© d'un cylindre spatial. 378 00:29:20,943 --> 00:29:23,731 Ca n'a pas l'air trĂšs prometteur de toute façon. 379 00:29:23,757 --> 00:29:27,930 Mais s'il y a une chance d'envoyer des donnĂ©es, des informations sur Mars... 380 00:29:27,956 --> 00:29:29,968 Je suis d'accord pour continuer. 381 00:29:30,771 --> 00:29:33,623 AprĂšs tout, c'Ă©tait l'objet de notre vol. 382 00:29:34,130 --> 00:29:36,923 Notre survie est d'une importance secondaire. 383 00:29:36,949 --> 00:29:39,751 Nous pouvons ĂȘtre sur Mars dans les 24 heures. 384 00:29:39,777 --> 00:29:42,181 Au moins, c'est le voyage le plus court. 385 00:29:42,366 --> 00:29:45,560 Si c'est un avantage dans ces circonstances. 386 00:29:46,080 --> 00:29:49,337 Nous sommes presque au sommet de cette montagne que vous vouliez escalader. 387 00:29:50,484 --> 00:29:52,316 Qu'est-ce que tu en penses, Carol ? 388 00:29:52,651 --> 00:29:57,034 Eh bien, on dirait qu'on ne va pas en sortir vivant de toute façon. 389 00:29:57,383 --> 00:29:59,743 Mais, aprĂšs tout, nous avons fait quelque chose. 390 00:29:59,770 --> 00:30:01,366 C'est tout pour moi. 391 00:30:01,701 --> 00:30:03,500 Je le savais dĂ©jĂ . 392 00:30:08,261 --> 00:30:10,789 OK, je vais faire l'unanimitĂ©. 393 00:30:10,815 --> 00:30:13,974 Bien ! Je suis content que nous soyons tous dans le mĂšme esprit . 394 00:30:14,878 --> 00:30:16,826 Jim, quel est ton plan ? 395 00:30:16,956 --> 00:30:19,783 Eh bien, je ne peux pas te le dire, pas avant d'avoir vu le terrain. 396 00:30:20,082 --> 00:30:23,967 Nous devrons utiliser nos fusĂ©es pour regarder autour, mais ce sera difficile. 397 00:30:24,427 --> 00:30:26,124 Eh bien, c'est entre vos mains. 398 00:30:44,127 --> 00:30:46,270 TrĂšs bien, accrochez-vous ! 399 00:30:46,769 --> 00:30:49,344 - Et toi, Jim ? - Oublie-moi ! 400 00:30:56,469 --> 00:30:58,367 Je vois un endroit pour atterrir. 401 00:30:58,408 --> 00:31:01,042 Si nous y arrivons, nous pourrons peut-ĂȘtre ĂȘtre en mesure de dĂ©coller Ă  nouveau. 402 00:31:10,454 --> 00:31:12,237 TrĂšs bien, accrochez-vous ! 403 00:31:25,503 --> 00:31:27,604 Il revient Ă  lui maintenant. 404 00:31:31,905 --> 00:31:33,566 Ce n'est rien de grave. 405 00:31:35,326 --> 00:31:37,492 Ne me dis pas qu'on a rĂ©ussi. 406 00:31:53,412 --> 00:31:56,450 Notre crash a dĂ» provoquer l'avalanche. 407 00:32:02,018 --> 00:32:04,365 La neige nous a complĂštement. 408 00:32:06,289 --> 00:32:09,443 Oh, non, pas du tout, regarde par ici ! 409 00:32:14,233 --> 00:32:17,890 - Ils ressemblent Ă  des cheminĂ©es. - Ils sont rĂ©guliĂšrement espacĂ©s. 410 00:32:17,916 --> 00:32:21,796 C'est peut ĂȘtre des [indistinct]. Allez, sortons et jetons un coup d'oeil sur eux ! 411 00:32:21,822 --> 00:32:25,058 - Vous ĂȘtes... ? - Je me sens juste un peu essoufflĂ©. 412 00:32:25,084 --> 00:32:26,887 Nous ferions mieux de mettre des masques Ă  oxygĂšne. 413 00:32:58,635 --> 00:33:01,135 C'est fait de pierre ou de brique. 414 00:33:01,161 --> 00:33:02,854 TrĂšs bien fait aussi. 415 00:33:02,879 --> 00:33:05,969 Manifestement par des crĂ©atures civilisĂ©es. 416 00:33:06,160 --> 00:33:08,978 Mais c'est trĂšs vieux, trĂšs ! 417 00:33:09,330 --> 00:33:11,660 Peut-ĂȘtre que la race s'est Ă©teinte maintenant. 418 00:33:11,743 --> 00:33:13,837 C'est ĂȘtre un peu pessimiste, Professeur. 419 00:33:13,863 --> 00:33:16,208 Non, non, professeur Jackson a peut-ĂȘtre raison ! 420 00:33:16,395 --> 00:33:20,476 Nous savons, qu'il y a longtemps, Mars Ă©tait une planĂšte beaucoup plus chaude. 421 00:33:20,912 --> 00:33:24,032 En se refroidissant, elle a perdu une grande partie de son atmosphĂšre. 422 00:33:24,502 --> 00:33:28,418 Si des gens vivaient ici, il se pourrait bien que le changement les ait tuĂ©s. 423 00:33:28,795 --> 00:33:31,817 Ils ne semblent pas servir Ă  quelque chose, n'est-ce pas ? 424 00:33:31,843 --> 00:33:35,347 Ils ont peut-ĂȘtre Ă©tĂ© Ă©rigĂ©s comme des sortes de symboles religieux. 425 00:33:35,542 --> 00:33:40,645 Comme les grandes pierres que les druides ont Ă©rigĂ©es Ă  Stonehenge ou les pyramides d'Égypte. 426 00:33:40,671 --> 00:33:43,923 Suivons-les pour voir s'il y a des changements. 427 00:33:54,849 --> 00:33:57,136 Nous vous attendions. 428 00:33:57,161 --> 00:33:58,500 Vous nous attendiez ? 429 00:33:58,549 --> 00:34:01,877 Vous... vous parlez anglais ? 430 00:34:01,982 --> 00:34:06,519 Pendant de nombreuses annĂ©es, nous avons captĂ© vos Ă©missions de radio et les avons dĂ©chiffrĂ©es. 431 00:34:07,103 --> 00:34:10,696 Beaucoup d'entre nous ont mĂȘme appris Ă  parler certaines de vos langues. 432 00:34:10,862 --> 00:34:15,343 Je suis Ikron, prĂ©sident de notre conseil, qui dirige cette planĂšte. 433 00:34:15,368 --> 00:34:18,015 Nous sommes... heureux de vous rencontrer. 434 00:34:18,649 --> 00:34:21,810 Et honorĂ©s par la prĂ©sence de votre Ă©minence. 435 00:34:22,558 --> 00:34:25,051 Vous dites avoir captĂ© nos Ă©missions. 436 00:34:25,126 --> 00:34:29,028 Oui, vos 2 premiers cylindres sont bien revenus sur Terre. 437 00:34:29,242 --> 00:34:34,931 Depuis, ils ont perdu le contact, et il y a une veille mondiale qui attend de vos nouvelles. 438 00:34:35,065 --> 00:34:37,127 Pouvons-nous les joindre ? 439 00:34:37,153 --> 00:34:38,398 Non... 440 00:34:38,464 --> 00:34:43,066 Bien que, pendant des annĂ©es, nous avons Ă©tĂ© en mesure de recevoir des Ă©missions 441 00:34:43,137 --> 00:34:45,532 nous sommes toujours incapables d'en envoyer. 442 00:34:45,830 --> 00:34:49,114 Nos meilleurs efforts ont Ă©tĂ© rapportĂ©s par les Terriens 443 00:34:49,329 --> 00:34:53,426 seulement comme : "De faibles signaux venant de Mars." 444 00:34:54,070 --> 00:34:55,911 Vous allez venir avec nous maintenant. 445 00:35:13,839 --> 00:35:17,391 Vous pouvez faire de mĂȘme, vous n'aurez plus besoin d'eux. 446 00:35:26,142 --> 00:35:28,146 HĂ©, ça bouge. 447 00:35:28,172 --> 00:35:30,860 Oui, nos villes sont souterraines. 448 00:35:47,094 --> 00:35:49,024 C'est magnifique. 449 00:35:55,886 --> 00:35:58,567 - OĂč trouvez-vous votre air et votre lumiĂšre ? - Nous les fabriquons. 450 00:35:59,167 --> 00:36:03,345 Il y a un minĂ©ral appelĂ© corium, Ă  partir duquel nous extrayons l'hydrogĂšne et l'oxygĂšne. 451 00:36:03,725 --> 00:36:06,095 Vous constaterez que nous vivons plutĂŽt bien. 452 00:36:06,537 --> 00:36:08,920 C'est un chef-d'oeuvre de l'euphĂ©misme. 453 00:36:08,945 --> 00:36:11,099 Je pense que le conseil vous attend. 454 00:36:18,176 --> 00:36:20,888 Vous verrez que nous avons beaucoup en commun. 455 00:36:21,017 --> 00:36:26,173 Comme vous l'avez sans doute dĂ©jĂ  observĂ©, nous devons notre existence ici Ă  la science. 456 00:36:26,576 --> 00:36:29,419 Toutes nos installations seront mises Ă  votre disposition. 457 00:36:29,445 --> 00:36:32,362 Merci... vous nous avez fait sentir les bienvenus. 458 00:36:32,482 --> 00:36:35,887 Et je ne pense pas que les scientifiques aient jamais eu un champ plus riche Ă  explorer. 459 00:36:35,913 --> 00:36:38,911 Comme vous le savez, nous avons essayĂ© les vols interplanĂ©taires. 460 00:36:38,991 --> 00:36:43,365 Bien que, malgrĂ© toute notre science, nous n'avons pas eu de succĂšs tel que celui-ci. 461 00:36:44,084 --> 00:36:47,154 Je suis trĂšs intĂ©ressĂ© par ce que vous avez fait. 462 00:36:47,246 --> 00:36:52,087 Dites-moi, cette Ă©nergie atomique, dont j'ai tant entendu parler, dans les Ă©missions de votre monde. 463 00:36:52,113 --> 00:36:53,856 Un instant, Ikron. 464 00:36:54,118 --> 00:36:58,738 Nous pouvons Ă©changer des questions et des rĂ©ponses Ă  l'infini, on aura le temps pour ça. 465 00:36:58,976 --> 00:37:03,402 Maintenant, je suggĂšre que nos visiteurs puissent se reposer et de se rafraĂźchir. 466 00:37:03,549 --> 00:37:07,825 Voici Tillamar, notre conseiller principal, et ancien chef de notre conseil. 467 00:37:07,851 --> 00:37:13,704 Terris va vous conduire Ă  votre habitation, et aprĂšs que vous ayez eu le temps de vous adapter nous parlerons plus longuement. 468 00:37:13,736 --> 00:37:15,364 Merci. 469 00:37:27,737 --> 00:37:32,264 C'est ici que vous allez vivre. Vos chambres et autres quartiers sont de chaque cĂŽtĂ©. 470 00:37:32,291 --> 00:37:33,503 Merci. 471 00:37:33,656 --> 00:37:36,329 - Ce que je veux voir, c'est la cuisine. - La cuisine ? 472 00:37:36,492 --> 00:37:39,392 - Oui, oĂč la nourriture est prĂ©parĂ©e. - Oh, nous n'avons pas de cuisines. 473 00:37:39,481 --> 00:37:43,172 Nous l'appelons le laboratoire alimentaire, et nous en avons un grand pour chaque district. 474 00:37:43,343 --> 00:37:46,104 Vous commandez votre nourriture et elle est livrĂ©e prĂȘte Ă  ĂȘtre servie. 475 00:37:46,251 --> 00:37:48,254 C'est le paradis des femmes. 476 00:37:48,362 --> 00:37:54,302 En fait, j'ai supposĂ© que vous pourriez avoir faim, et je vous ai commandĂ© quelques choses. Ca devraient ĂȘtre lĂ  maintenant. 477 00:38:00,045 --> 00:38:02,529 Tout est ici, prĂȘt Ă  ĂȘtre mangĂ©. 478 00:38:03,170 --> 00:38:07,668 Quand vous avez fini, vous avez juste Ă  tout remettre en place, Ă  fermer et appuyer sur ce bouton. 479 00:38:07,716 --> 00:38:10,635 - C'est tout ce qu'il y a Ă  faire. - Pas de vaisselle ? 480 00:38:10,672 --> 00:38:12,774 Eh bien, c'est pris mĂ©caniquement. 481 00:38:13,181 --> 00:38:14,981 Mars, je t'aime. 482 00:38:15,356 --> 00:38:17,807 Un tailleur va venir pour votre garde-robe. 483 00:38:17,833 --> 00:38:20,428 - Vous aurez besoin de vĂȘtements, bien sĂ»r. - Vous voulez dire, hum... 484 00:38:20,454 --> 00:38:23,526 Vous pouvez en avoir d'autres si vous le souhaitez. Non, non, nous n'y penserions pas. 485 00:38:23,552 --> 00:38:27,440 Quand vous ĂȘtes sur Mars, faites comme les Martiens. Nous les trouvons trĂšs confortables, 486 00:38:28,343 --> 00:38:30,894 Bien, je vais vous laisser maintenant, je je sais que vous ĂȘtes fatiguĂ©s et que vous avez faim. 487 00:38:30,920 --> 00:38:33,641 Si vous me cherchez, vous pouvez me joindre par le haut-parleur. 488 00:38:34,463 --> 00:38:39,066 Bien, si personne ne s'y oppose, je pense que je vais commencer Ă  prĂ©parer la nourriture. -Ouais, je vais t'aider. 489 00:38:39,860 --> 00:38:42,459 Je suis impatient de voir leurs laboratoires de chimie. 490 00:38:42,485 --> 00:38:44,153 Quel endroit remarquable ! 491 00:38:44,179 --> 00:38:47,861 Les compĂ©tences scientifiques et les techniques de ces gens sont vraiment incroyables. 492 00:38:47,982 --> 00:38:50,686 Un homme pourrait passer des annĂ©es Ă  faire des recherches ici. 493 00:38:50,712 --> 00:38:52,852 Et vous Ă©tiez prĂȘt Ă  mourir ! 494 00:38:52,878 --> 00:38:57,318 Tu disais que Mars Ă©tait le le sommet d'une grande montagne que nous venions de gravir. 495 00:38:57,467 --> 00:38:59,887 Et bien, comment proposes-tu que nous redescendions ? 496 00:39:00,121 --> 00:39:02,491 Et vous parlez de de faire des annĂ©es de recherche. 497 00:39:02,517 --> 00:39:05,388 A quoi cela servira-t-il si nous ne pouvons pas ramener l'information sur Terre ? 498 00:39:05,493 --> 00:39:07,904 Ou avons-nous l'intention de passer le reste de nos vies ici ? 499 00:39:07,930 --> 00:39:10,470 Je peux penser Ă  de pires endroits pour passer le reste de nos vies. 500 00:39:10,496 --> 00:39:11,996 Non, non, Jim a raison ! 501 00:39:12,022 --> 00:39:15,305 Tout notre projet sera un Ă©chec si nous ne parvenons pas Ă  ramener nos dĂ©couvertes sur Terre. 502 00:39:15,461 --> 00:39:18,002 Mais comment, notre fusĂ©e est endommagĂ©e ? 503 00:39:18,051 --> 00:39:21,025 - Peut-on en construire une autre ? - Je ne le sais pas encore. 504 00:39:21,955 --> 00:39:25,083 Nous pourrions ĂȘtre en mesure de rĂ©cupĂ©rer certaines des parties essentielles, 505 00:39:25,109 --> 00:39:26,598 et peut-ĂȘtre en construire d'autres. 506 00:39:26,624 --> 00:39:29,589 Mais, c'est un gros travail, et nous aurons besoin de l'aide du gouvernement ici. 507 00:39:29,673 --> 00:39:31,402 Sans cela, nous n'avons aucune chance. 508 00:39:31,428 --> 00:39:34,153 MĂȘme sans ça, ce n'est pas sĂ»r. 509 00:39:34,179 --> 00:39:36,325 Je ne sais pas pourquoi ils ne nous aideraient pas. 510 00:39:36,350 --> 00:39:38,818 Ikron a dit qu'ils Ă©taient intĂ©ressĂ©s par les vols interplanĂ©taires. 511 00:39:38,843 --> 00:39:40,650 Eh bien, il n'y a qu'une seule façon de le dĂ©couvrir. 512 00:39:40,675 --> 00:39:44,720 DĂšs que nous serons installĂ©s, Jim et moi irons devant le conseil et demanderons leur aide. 513 00:39:49,225 --> 00:39:53,088 Si notre vaisseau doit ĂȘtre reconstruit, nous aurons besoin de toute l'aide que vous pourrez nous apporter. 514 00:39:53,114 --> 00:39:56,983 C'est pourquoi nous sommes ici, pour vous demander votre approbation et votre aide. 515 00:39:57,032 --> 00:39:59,509 Pensez-vous vraiment que la fusĂ©e peut ĂȘtre rĂ©parĂ©e ? 516 00:39:59,545 --> 00:40:02,005 Cela dĂ©pend de la quantitĂ© de ce qui peut ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©. 517 00:40:02,233 --> 00:40:04,947 Cela ne devrait pas ĂȘtre trop difficile de construire une nouvelle coque. 518 00:40:05,259 --> 00:40:09,185 Le gros problĂšme sera de savoir si la tĂȘte atomique a Ă©tĂ© dĂ©truite. 519 00:40:09,424 --> 00:40:12,031 Dans ce cas, vous ne pourriez pas entreprendre un tel vol. 520 00:40:12,305 --> 00:40:14,977 Eh bien, nous devrions travailler sur certains, substituts. 521 00:40:15,003 --> 00:40:17,138 Probablement de votre corium. 522 00:40:21,307 --> 00:40:25,031 Nous enverrons une Ă©quipe pour rĂ©cupĂ©rer votre vaisseau, dĂšs que vous serez prĂȘt. 523 00:40:25,132 --> 00:40:26,720 Nous voulons vous aider. 524 00:40:26,746 --> 00:40:30,107 Cependant, c'est une question qui doit ĂȘtre discutĂ© par notre conseil. 525 00:40:30,925 --> 00:40:33,476 Nous vous ferons part de notre dĂ©cision sous peu. 526 00:40:33,557 --> 00:40:35,685 - Merci. - Merci Ă  vous. - Merci. 527 00:40:43,803 --> 00:40:46,890 J'avais peur que cela soit difficile. 528 00:40:47,094 --> 00:40:49,351 Cependant, l'approbation sera accordĂ©e. 529 00:40:50,099 --> 00:40:52,192 Vous vous opposez toujours Ă  mon plan ? 530 00:40:54,221 --> 00:40:58,993 Pour dĂ©truire ces gens, et toutes les personnes sur leur monde aussi ? Oui, je m'y oppose. 531 00:41:00,569 --> 00:41:03,241 Nous en construirons d'autres Ă  partir du mĂȘme modĂšle. 532 00:41:03,327 --> 00:41:05,714 Une flotte, une centaine de flottes. 533 00:41:06,327 --> 00:41:09,007 Et quand nous en aurons fini avec les ruines de leur monde, que se passera-t-il ? 534 00:41:09,033 --> 00:41:11,362 Un plan pour conquĂ©rir l'univers. Plus de fusĂ©es ? 535 00:41:11,388 --> 00:41:13,171 OĂč est la fin de tout ça ? 536 00:41:13,623 --> 00:41:18,405 Je ne cherche qu'un lieu de vie pour notre peuple. Notre planĂšte se meurt ! 537 00:41:18,431 --> 00:41:20,320 Le corium aura disparu ! 538 00:41:20,693 --> 00:41:23,253 Quel plan suggĂ©rez-vous pour nous sauver ? 539 00:41:23,279 --> 00:41:25,993 Que nous fassions un pacte avec eux, pour certaines zones de la Terre. 540 00:41:26,019 --> 00:41:30,051 Ces gens n'ont aucun pouvoir ou autoritĂ© pour faire des pactes. 541 00:41:30,078 --> 00:41:31,846 Une fois que nous les aurons laissĂ©s s'Ă©chapper. 542 00:41:31,896 --> 00:41:33,526 Une fois que leur vaisseau aura disparu. 543 00:41:33,687 --> 00:41:36,253 Cela pourrait bien ĂȘtre notre derniĂšre chance de survie. 544 00:41:36,294 --> 00:41:38,297 Ils feront sĂ»rement d'autres voyages. 545 00:41:38,326 --> 00:41:41,209 Et s'ils reviennent en puissance et en force, et nous conquiĂšrent ? 546 00:41:41,235 --> 00:41:42,896 Ils nous tueront ! 547 00:41:42,946 --> 00:41:44,959 Je demande un vote du conseil. 548 00:41:44,985 --> 00:41:46,628 Mon plan ou celui de Tillamar ? 549 00:41:46,654 --> 00:41:48,886 - Ikon. - Celui de Tillamar ! 550 00:41:49,937 --> 00:41:52,983 Le plan d'Iron est adoptĂ© par un vote de 4 Ă  3. 551 00:41:53,011 --> 00:41:57,467 Je n'ai pas besoin de vous avertir, Conseiller, du caractĂšre secret de cette dĂ©cision. 552 00:41:57,735 --> 00:42:00,162 Les voyageurs de l'espace ne seront pas prĂ©venus. 553 00:42:00,755 --> 00:42:03,231 Nous les laisserons procĂ©der Ă  la reconstruction de leur vaisseau 554 00:42:03,257 --> 00:42:05,914 dans la croyance naĂŻve que nous les laisserons revenir sur Terre. 555 00:42:06,654 --> 00:42:08,780 Une fois que la fusĂ©e sera prĂȘte, 556 00:42:08,976 --> 00:42:10,891 ils deviendront nos prisonniers. 557 00:42:11,645 --> 00:42:13,762 Amis conseillers, bientĂŽt... 558 00:42:14,125 --> 00:42:15,649 BientĂŽt... 559 00:42:15,880 --> 00:42:18,959 L'Ă©vacuation d'une planĂšte morte va commencer. 560 00:42:20,083 --> 00:42:21,908 D'abord les armĂ©es. 561 00:42:22,592 --> 00:42:24,588 Puis les civils. 562 00:42:43,031 --> 00:42:46,273 Cette usine que vous nous avez donnĂ©e pour travailler est certainement idĂ©ale pour notre objectif. 563 00:42:46,299 --> 00:42:50,502 Certains de ces nouveaux mĂ©taux lĂ©gers que vous m'avez montrĂ©s devraient ĂȘtre capables de supporter parfaitement la pression. 564 00:42:50,547 --> 00:42:53,128 J'en ai dĂ©veloppĂ© plusieurs qui, je pense, conviendront. 565 00:42:53,154 --> 00:42:56,185 Et cet assistant que je vous envoie, veillera Ă  ce que vous ayez 566 00:42:56,212 --> 00:42:57,968 les meilleurs ouvriers disponibles. 567 00:42:57,995 --> 00:43:00,269 Vous avez entrepris un sacrĂ© boulot, mon ami. 568 00:43:00,295 --> 00:43:02,337 Eh bien, la plupart des instruments sont encore intacts. 569 00:43:02,363 --> 00:43:04,899 Oh, je ne pense pas que ça devrait ĂȘtre trop difficile pour Jim, Justin. 570 00:43:04,925 --> 00:43:07,205 Pas avec tes connaissances et tes conseils Ă  sa disposition. 571 00:43:07,231 --> 00:43:11,059 Vous avez raison, Dr. Lane, Justin est notre physicien et ingĂ©nieur le plus Ă©minent. 572 00:43:11,085 --> 00:43:12,581 Vous ne pourriez pas ĂȘtre entre de meilleures mains. 573 00:43:12,613 --> 00:43:15,025 Je l'ai dĂ©jĂ  appris. Et je me suis arrangĂ© pour que nos... 574 00:43:15,051 --> 00:43:17,414 astronomes mettent de cĂŽtĂ© leurs projets actuels 575 00:43:17,440 --> 00:43:20,841 pour vous aider Ă  faire toutes les observations nĂ©cessaires Ă  l'Ă©laboration de votre voyage de retour. 576 00:43:20,867 --> 00:43:23,792 Combien de temps pensez-vous que ça va prendre ? Eh bien, le plus tĂŽt sera le mieux. 577 00:43:23,818 --> 00:43:27,060 Comme vous le savez, quand nous avons dĂ©collĂ©. Terre et Mars Ă©taient au plus prĂšs. 578 00:43:27,156 --> 00:43:29,599 La distance qui les sĂ©pare s'accroĂźt chaque jour, 579 00:43:29,625 --> 00:43:31,458 Tout comme la quantitĂ© de carburant dont nous aurons besoin. 580 00:43:31,622 --> 00:43:33,767 Ca, Docteur, c'est notre gros problĂšme. 581 00:43:33,931 --> 00:43:37,336 Comme vous le savez, les tĂȘtes atomiques ont Ă©tĂ© dĂ©truites dans le crash. 582 00:43:37,362 --> 00:43:41,076 D'aprĂšs ce que Justin m'a dit, je pense que nous devrions ĂȘtre en mesure de remplacer le corium. 583 00:43:41,102 --> 00:43:42,509 Je l'espĂšre ! 584 00:43:42,535 --> 00:43:46,094 Le vol interplanĂ©taire a toujours Ă©tĂ© un grand intĂ©rĂȘt pour moi. 585 00:43:46,258 --> 00:43:48,954 N'hĂ©sitez pas Ă  faire appel Ă  nous si vous avez besoin d'aide. 586 00:43:49,380 --> 00:43:52,222 Cela, de la part d'Ikron, est une offre trĂšs gĂ©nĂ©reuse. 587 00:43:52,338 --> 00:43:54,652 Le corium est notre substance la plus prĂ©cieuse. 588 00:44:07,968 --> 00:44:10,729 Etes-vous Jim ? C'est ça. 589 00:44:10,755 --> 00:44:14,029 Votre nouvel assistant est arrivĂ©. Oh, merci, faites-le entrer. 590 00:44:14,747 --> 00:44:17,382 Il n'y a personne Ă  faire entrer. Je suis votre nouvel assistant. 591 00:44:17,715 --> 00:44:19,377 Je m'appelle Alita. 592 00:44:23,705 --> 00:44:25,612 Qu'est-ce qu'il y a ? quelque chose ne va pas ? 593 00:44:25,914 --> 00:44:28,723 Eh bien, non ! C'est juste que je, ah... 594 00:44:30,434 --> 00:44:32,633 Je... oh, asseyez-vous. 595 00:44:33,637 --> 00:44:35,267 Et ah... 596 00:44:35,565 --> 00:44:38,139 Je suis un peu perplexe sur ces... 597 00:44:38,515 --> 00:44:40,412 Ah, ces nouveaux mĂ©taux 598 00:44:40,785 --> 00:44:43,515 Eh bien, c'est celui que vous voulez, les deux peuvent supporter la pression, mais 599 00:44:43,540 --> 00:44:46,582 celui-ci a un meilleur coefficient d'expansion pour les variations de tempĂ©rature. 600 00:44:47,816 --> 00:44:49,396 Tu feras l'affaire. 601 00:44:50,145 --> 00:44:52,645 J'aurais dĂ» savoir que Justin savait ce qu'il faisait. 602 00:44:52,905 --> 00:44:54,534 Est-ce que tu l'aimes bien ? 603 00:44:54,730 --> 00:44:56,652 Je pense que c'est un homme merveilleux. 604 00:44:57,007 --> 00:44:58,710 Alors je pense que tu l'es aussi. 605 00:44:58,736 --> 00:45:00,877 - C'est mon pĂšre. - Oh, c'est ton... 606 00:45:02,330 --> 00:45:05,124 Oh, bien, alors, allons au travail, hum... 607 00:45:10,267 --> 00:45:12,441 Dites, cette nourriture est vraiment super. 608 00:45:12,886 --> 00:45:14,506 Il y a une raison. 609 00:45:14,571 --> 00:45:18,938 Dans ces produits chimiques hydroponiques qu'ils utilisent, ils ont mis toutes les vitamines que nous connaissons 610 00:45:19,076 --> 00:45:21,388 plus plusieurs autres Ă©lĂ©ments de construction des tissus. 611 00:45:21,889 --> 00:45:24,358 Pas Ă©tonnant qu'il y ait si peu de personnes malades ici. 612 00:45:24,608 --> 00:45:26,377 Ils sont vraiment dĂ©licieux ! 613 00:45:26,499 --> 00:45:28,454 Un peuple Ă©tonnant. 614 00:45:28,787 --> 00:45:30,824 Une grande dĂ©monstration de ce que la science peut faire. 615 00:45:31,007 --> 00:45:33,394 Qui pourrait penser, forcĂ© de vivre sous terre 616 00:45:33,420 --> 00:45:36,907 ils ont maĂźtrisĂ© le problĂšme trĂšs complexe de produire de la nourriture pour survivre. 617 00:45:37,009 --> 00:45:38,989 D'une certaine maniĂšre, ils sont mieux lotis. 618 00:45:39,219 --> 00:45:42,771 Au lieu de champs en plein air, soumis Ă  l'incertitude du temps 619 00:45:42,882 --> 00:45:45,449 ils ont de grands rĂ©servoirs, des kilomĂštres de rĂ©servoirs. 620 00:45:45,609 --> 00:45:49,242 GrĂące Ă  leurs tempĂ©ratures contrĂŽlĂ©es, ils cultivent pratiquement tout ce qu'ils souhaitent. 621 00:45:50,380 --> 00:45:53,297 Ils ont fait de cet endroit une sorte de jardin d'Eden. 622 00:45:53,646 --> 00:45:55,317 Vous m'excuserez ! 623 00:45:55,343 --> 00:45:57,479 Tu ne vas pas retourner au laboratoire ? Je dois... 624 00:45:57,684 --> 00:45:59,543 J'ai quelques problĂšmes que je dois rĂ©soudre. 625 00:45:59,569 --> 00:46:02,457 Bon, je peux vous aider, je peux venir avec vous ? Merci, Carol, mais non. 626 00:46:02,582 --> 00:46:04,390 Je vais m'en sortir. 627 00:46:08,864 --> 00:46:11,674 Si tu veux un peu plus de vengeance, il suffit de siffler. 628 00:46:14,030 --> 00:46:15,357 Pauvre Steve. 629 00:46:15,383 --> 00:46:18,339 Tellement occupĂ© Ă  transporter une machine Ă  Ă©crire autour du monde avec lui 630 00:46:18,494 --> 00:46:21,018 qu'il n'a jamais eu le temps de tomber amoureux. 631 00:46:21,044 --> 00:46:22,868 Puis il a rencontrĂ© une femme scientifique. 632 00:46:23,377 --> 00:46:25,201 - Tu n'es pas amoureuse de moi. - Non ? 633 00:46:25,227 --> 00:46:26,710 Non, je l'invente. 634 00:46:27,174 --> 00:46:29,121 Ne croyez jamais tout ce que dit un Ă©crivain, 635 00:46:29,180 --> 00:46:31,037 surtout un Ă©crivain de journal. 636 00:46:31,648 --> 00:46:33,749 D'ailleurs, nous n'avons rien en commun. 637 00:46:34,328 --> 00:46:36,471 Je parie que tu n'as jamais Ă©tĂ© Ă  un match de football. 638 00:46:36,559 --> 00:46:39,371 Ou vu les Dodgers en action Ă  Ebbets Field. 639 00:46:40,352 --> 00:46:45,166 C'est logique, la femme scientifique va avec l'homme scientifique. 640 00:46:45,641 --> 00:46:48,696 Moi ? Je suis juste un mec. 641 00:46:49,514 --> 00:46:53,247 Tu sais, je pense que nous avons tous les deux besoin de quelques verres. 642 00:46:55,497 --> 00:46:57,737 Je viens de te faire le grand jeu. 643 00:46:58,914 --> 00:47:01,073 Je sais. Pas de savon, hein ? 644 00:47:01,204 --> 00:47:03,159 Pas de savon, Steve. 645 00:47:03,706 --> 00:47:06,573 Mais tu as tort, j'ai Ă©tĂ© Ă  beaucoup de matchs de football. 646 00:47:06,738 --> 00:47:10,176 Je ne suis pas un spĂ©cimen d'Ă©prouvette que tu sembles le penser. 647 00:47:10,278 --> 00:47:12,502 Et si je suis une idiote Ă  propos de Jim, c'est... 648 00:47:12,535 --> 00:47:14,393 que je n'y peux rien. 649 00:47:14,815 --> 00:47:17,066 Peut-ĂȘtre que tu devrais essayer plus fort. 650 00:47:33,932 --> 00:47:35,927 Oh, bonsoir. 651 00:47:36,181 --> 00:47:38,111 Vous n'en aurez pas besoin avant demain. 652 00:47:38,266 --> 00:47:40,378 Si je le trouve, je le ferai mettre de cĂŽtĂ© pour vous. 653 00:47:40,404 --> 00:47:42,769 Merci, bonne nuit. 654 00:47:43,072 --> 00:47:44,772 Bonne nuit. 655 00:48:09,970 --> 00:48:14,181 Je dois savoir quand ils vont pouvoir retourner sur la Terre. - C'est encore trop tĂŽt pour le dire. 656 00:48:14,281 --> 00:48:17,319 J'en aurais appris plus si la fille ne m'avait pas interrompu. 657 00:48:17,866 --> 00:48:20,594 - Elle ne vous soupçonne pas ? - Oh, non, j'en suis sĂ»r. 658 00:48:21,214 --> 00:48:22,435 Bien. 659 00:48:22,672 --> 00:48:25,565 Je dois ĂȘtre sĂ»r qu'ils ne me cachent rien. 660 00:48:26,020 --> 00:48:27,342 Oui, monsieur. 661 00:48:36,824 --> 00:48:39,471 Eh bien, je ne m'attendais pas Ă  Ă  vous trouver en train de travailler ce soir. 662 00:48:39,564 --> 00:48:42,651 Je parlais de ça avec mon pĂšre, il m'a donnĂ© une idĂ©e, 663 00:48:42,677 --> 00:48:44,805 - J'avais hĂąte de l'essayer. - Oui. 664 00:48:45,000 --> 00:48:49,285 Eh bien, il pense que si nous augmentons la tempĂ©rature plus rapidement, les molĂ©cules vont libĂ©rer plus d'Ă©nergie. 665 00:48:49,362 --> 00:48:52,491 C'est ce qu'on appelle un pouvoir d'Ă©tincelle plus Ă©levĂ© pour le mĂ©canisme de dĂ©clenchement. 666 00:48:52,559 --> 00:48:56,029 J'espĂšre qu'il a raison. Si c'est le cas, cela nous fera gagner beaucoup de temps. 667 00:49:07,040 --> 00:49:09,380 - C'est prĂȘt ? - Presque ! 668 00:49:09,406 --> 00:49:11,412 Vous pouvez connecter ces cĂąbles maintenant. 669 00:49:16,508 --> 00:49:18,650 Je sais que ça va marcher cette fois. 670 00:49:27,203 --> 00:49:28,555 C'est bien. 671 00:49:30,404 --> 00:49:32,359 Bien, on va le savoir. 672 00:49:37,011 --> 00:49:40,587 Maintenant, ça doit Ă©tinceler jusqu'Ă  au moins 200, ou nous ne dĂ©collerons jamais. 673 00:49:42,546 --> 00:49:44,576 TrĂšs bien, allumez. 674 00:50:15,344 --> 00:50:18,236 - Regardez-moi ça ! - Je savais que ça allait marcher. 675 00:50:20,115 --> 00:50:23,497 - Je dois le dire au Dr Lane tout de suite. - Allez-y, je vais fermer ici. 676 00:51:09,983 --> 00:51:11,807 Elle est trĂšs bonne. 677 00:51:12,210 --> 00:51:14,994 C'est la Terre, mais elle est partiellement obscurcie par les brumes. 678 00:51:15,020 --> 00:51:17,512 Oui, et elle s'Ă©loigne plus loin chaque jour. 679 00:51:17,749 --> 00:51:19,902 Nous avons testĂ© le nouveau mĂ©canisme de mise Ă  feu et il fonctionne. 680 00:51:19,928 --> 00:51:22,435 - Est-ce que ça a enregistrĂ© 200 ? - Il est montĂ© Ă  presque 300 ! 681 00:51:22,461 --> 00:51:24,640 Tu veux dire qu'on va vraiment ĂȘtre capable de revenir ? 682 00:51:24,666 --> 00:51:27,554 Facilement ! Mais ça va prendre environ une semaine pour le construire 683 00:51:27,579 --> 00:51:28,991 l'Ă©talonner, et l'installer. 684 00:51:29,017 --> 00:51:31,590 Mais, toi et Carol pouvez commencer Ă  calculer la charge de carburant maintenant, 685 00:51:31,615 --> 00:51:34,175 A partir de quelle date ? Vous savez la distance s'agrandit. 686 00:51:34,348 --> 00:51:36,335 - Calculez dans un mois. - Bien ! 687 00:51:36,429 --> 00:51:40,821 Cela donnera Ă  tout le monde le temps de rassembler tout ce qu'on veut ramener. Viens, Carol. 688 00:51:45,842 --> 00:51:47,938 Oui, il n'y a pas de question Ă  ce sujet. 689 00:51:48,002 --> 00:51:50,422 Ils seront en mesure de dĂ©coller vers leur propre planĂšte. 690 00:51:50,524 --> 00:51:52,397 Laissez-les penser cela. 691 00:51:52,681 --> 00:51:55,142 Savez-vous dans combien de temps ils seront prĂȘts ? 692 00:51:55,333 --> 00:51:57,971 Non, mais je le saurai Ă  temps. 693 00:51:58,411 --> 00:51:59,723 Bien. 694 00:51:59,775 --> 00:52:02,381 Je veux qu'ils terminent leur travail. 695 00:52:02,407 --> 00:52:04,306 Ensuite, nous interviendrons. 696 00:52:08,588 --> 00:52:11,572 Mais, il n'y a aucun doute sur ce sujet, je l'ai entendu moi-mĂȘme ! 697 00:52:11,675 --> 00:52:13,599 Pourquoi agit-il de la sorte ? 698 00:52:13,632 --> 00:52:16,264 J'ai pris pour acquis que nous allions lui montrer tout ce que nous savons. 699 00:52:16,316 --> 00:52:19,248 D'aprĂšs ce que rapporte notre Alita, il prĂ©voit de vous laisser terminer votre travail 700 00:52:19,297 --> 00:52:21,797 et ensuite, Ă  la derniĂšre minute, vous l'enlever ! 701 00:52:21,889 --> 00:52:26,241 Mon conseil est de partir avant qu'il se rende compte que vous ĂȘtes prĂȘt Ă  dĂ©coller. 702 00:52:26,483 --> 00:52:29,498 Nous ne pouvons pas, nous avons fait savoir seulement ce matin, que nous 703 00:52:29,524 --> 00:52:31,120 prĂ©voyons de dĂ©coller dans un mois. 704 00:52:32,154 --> 00:52:34,680 Mais vous pourriez ĂȘtre prĂȘt en 2 semaines, n'est-ce pas ? 705 00:52:34,761 --> 00:52:38,843 Non, c'est inutile, il a des espions partout, qui connaissent chaque Ă©tape de notre progression. 706 00:52:40,726 --> 00:52:43,349 Jim, je pense que je sais ce que nous pouvons faire. 707 00:53:21,985 --> 00:53:24,398 Essaie de finir ce travail dĂšs que possible. 708 00:53:24,424 --> 00:53:25,995 C'est presque prĂȘt. 709 00:53:32,594 --> 00:53:35,022 Ne vas pas lĂ -dedans, ça pourrait exploser. 710 00:53:39,915 --> 00:53:41,186 Qu'est-ce que c'est ? Que s'est-il passĂ© ? 711 00:53:41,212 --> 00:53:45,186 Je ne sais pas, je travaillais, et soudain il y a eu un grand flash et une explosion derriĂšre moi. 712 00:53:45,212 --> 00:53:48,456 Alzar, viens ici, j'ai besoin d'aide ! 713 00:54:09,200 --> 00:54:11,734 - Je vais bien maintenant. - Il y a beaucoup de dĂ©gĂąts ? 714 00:54:11,897 --> 00:54:13,648 Juste le mĂ©canisme de dĂ©clenchement. 715 00:54:13,704 --> 00:54:16,101 Mais ça va prendre au moins un mois de plus pour le remplacer. 716 00:54:16,127 --> 00:54:17,434 Si longtemps ? 717 00:54:17,461 --> 00:54:19,962 - Peut-ĂȘtre plus. - Oh, non. 718 00:54:21,012 --> 00:54:22,888 Tout le monde peut rentrer chez soi maintenant, 719 00:54:23,042 --> 00:54:24,916 il n'y a rien de plus que vous puissiez faire aujourd'hui. 720 00:54:35,323 --> 00:54:37,344 Belle performance. 721 00:54:41,624 --> 00:54:43,343 Dr. Lane ! 722 00:54:44,342 --> 00:54:46,337 - Dr. Lane ! - Oui. 723 00:54:46,932 --> 00:54:50,167 - Oh, qu'est-ce qu'il y a ? - Nous avons des problĂšmes, c'est sĂ©rieux. 724 00:54:50,193 --> 00:54:51,900 - Jim, tu es blessĂ© ? - Non, non. 725 00:54:52,096 --> 00:54:53,369 La fusĂ©e est endommagĂ©e ? 726 00:54:53,395 --> 00:54:56,288 Non, mais je veux que tout le monde pense qu'elle l'est. J'ai simulĂ© une explosion. 727 00:54:56,327 --> 00:54:58,622 J'ai appris qu'il y a un complot pour nous empĂȘcher de partir. 728 00:54:58,648 --> 00:55:02,209 Le gouvernement d'Ikron prĂ©voit de nous prendre la fusĂ©e dĂšs qu'elle sera terminĂ©e. 729 00:55:02,235 --> 00:55:04,517 - Vous ĂȘtes sĂ»r de cela ? - Positif ! 730 00:55:05,073 --> 00:55:07,640 - Qu'est-ce qu'on peut faire ? - Nous pouvons partir dans 2 semaines. 731 00:55:07,666 --> 00:55:11,071 Ils pensent que ça va prendre au moins un mois de plus pour rĂ©parer les dĂ©gĂąts 732 00:55:11,097 --> 00:55:12,783 Est-ce qu'on peut s'en sortir sans qu'ils le sachent ? 733 00:55:12,809 --> 00:55:14,868 C'est notre seule chance, nous devons essayer. 734 00:55:15,653 --> 00:55:18,613 - Il faut prĂ©venir les autres tout de suite ! - Non, non, pas encore. 735 00:55:18,754 --> 00:55:20,351 C'est un secret trop dangereux. 736 00:55:20,594 --> 00:55:23,314 Fais en sorte qu'ils accĂ©lĂšrent leur travail. 737 00:55:25,819 --> 00:55:27,652 Jim, tu es fatiguĂ©, tu... 738 00:55:27,890 --> 00:55:30,456 tu devrais essayer de te reposer un peu, et de te dĂ©tendre. 739 00:55:30,481 --> 00:55:32,461 Oui, j'en ai l'intention, ce soir. 740 00:55:32,860 --> 00:55:35,005 Je pense que nous allons peut-ĂȘtre jouer un peu au bridge. 741 00:55:35,031 --> 00:55:36,333 Bridge ! 742 00:55:36,746 --> 00:55:40,829 Si vous introduisez ce jeu sur cette planĂšte, les gens ne te le pardonneront jamais. 743 00:55:42,452 --> 00:55:44,215 Quatre cƓurs. 744 00:55:44,240 --> 00:55:46,089 Passe. 745 00:55:46,114 --> 00:55:47,828 Un. 746 00:55:47,853 --> 00:55:49,302 Cinq. 747 00:55:49,620 --> 00:55:51,868 Eh bien, j'ai une bonne aide pour vous. 748 00:55:56,534 --> 00:55:59,361 C'est un merveilleux soutien, je vais y arriver, facilement. 749 00:56:00,781 --> 00:56:03,029 OĂč avez-vous appris Ă  jouer au bridge ? 750 00:56:03,151 --> 00:56:04,781 Jim m'a appris. 751 00:56:05,147 --> 00:56:07,053 Tu me surprends, Carol. 752 00:56:07,248 --> 00:56:10,759 Tu n'as pas remarquĂ© que Jim et Alita sont "comme ça" ? 753 00:56:16,281 --> 00:56:18,456 Tu es censĂ© dire que ce n'est pas vrai. 754 00:56:18,513 --> 00:56:20,420 Bien sĂ»r que ce n'est pas vrai. 755 00:56:26,345 --> 00:56:27,955 Assieds-toi, Jim, Je vais la chercher. 756 00:56:27,980 --> 00:56:29,590 Pourquoi as-tu dit une chose pareille ? 757 00:56:29,616 --> 00:56:32,834 RĂ©veille-toi, gĂ©nie. J'ai Ă©tĂ© autrefois un pro des coeurs solitaires. 758 00:56:36,285 --> 00:56:37,990 DĂ©solĂ© que cela soit arrivĂ©. 759 00:56:38,474 --> 00:56:40,234 Je comprends. 760 00:56:40,560 --> 00:56:42,336 Non, je ne pense pas que vous compreniez. 761 00:56:42,542 --> 00:56:44,371 Oh, si, je le pense. 762 00:56:44,397 --> 00:56:46,367 Tu me l'as mĂȘme appris. 763 00:56:47,612 --> 00:56:49,616 Alors je dois ĂȘtre fou. 764 00:56:56,167 --> 00:56:58,304 Depuis combien d'annĂ©es es-tu amoureuse de lui ? 765 00:56:58,946 --> 00:57:00,545 Trois. 766 00:57:03,450 --> 00:57:07,680 Combien de larmes penses-tu qu'il faudra pour effacer 3 ans ? 767 00:57:07,706 --> 00:57:09,531 Va-t-en, Steve. 768 00:57:09,849 --> 00:57:11,207 Je ne peux pas. 769 00:57:11,609 --> 00:57:13,769 Je suis sur le point de gagner un jeu sur moi-mĂȘme. 770 00:57:16,485 --> 00:57:18,685 Vous avez dĂ©jĂ  jouĂ© au solitaire ? 771 00:57:19,895 --> 00:57:22,349 Je joue depuis longtemps. 772 00:57:23,603 --> 00:57:25,460 Allez-y ! 773 00:57:26,562 --> 00:57:28,329 Mais ça devient fatiguant. 774 00:57:28,526 --> 00:57:30,768 Comme certaines filles que je connais. 775 00:57:34,668 --> 00:57:36,080 Qu'est-ce que tu veux dire ? 776 00:57:36,256 --> 00:57:40,179 Vous avez pleurĂ© pendant exactement 1 heure et 17 minutes. 777 00:57:40,205 --> 00:57:42,773 Eh bien, personne ne t'a demandĂ© de t'en occuper. 778 00:57:43,832 --> 00:57:45,847 Non, c'est l'idiot en moi. 779 00:57:47,038 --> 00:57:48,518 Steve ! 780 00:57:48,846 --> 00:57:50,916 Ça aussi, ça devient fatigant. 781 00:57:59,281 --> 00:58:01,425 TrĂšs bien, ce sera tout pour aujourd'hui les gars. 782 00:58:01,450 --> 00:58:02,276 C'est bon. 783 00:58:02,301 --> 00:58:04,692 J'aimerais faire cette installation moi-mĂȘme. 784 00:58:06,190 --> 00:58:08,025 Oh, au fait... 785 00:58:08,147 --> 00:58:09,460 Vous pouvez avoir votre journĂ©e de demain, 786 00:58:09,486 --> 00:58:12,047 il n'y aura rien Ă  faire avant le lendemain. 787 00:58:12,074 --> 00:58:13,453 Eh bien, merci ! 788 00:58:20,816 --> 00:58:23,978 Ils ne le savent pas, mais ils ont fait leur dernier travail sur ce bĂ©bĂ©. 789 00:58:25,439 --> 00:58:27,019 Qu'en est-il de cela ? 790 00:58:27,077 --> 00:58:30,540 Les lumiĂšres d'urgence ? Deux minutes de travail. Je peux le faire aprĂšs le dĂ©collage. 791 00:58:31,605 --> 00:58:33,233 Tu sais, je n'arrive pas Ă  y croire. 792 00:58:33,258 --> 00:58:35,524 C'est fini, prĂȘt Ă  partir. 793 00:58:36,462 --> 00:58:37,977 C'est gĂ©nial, n'est-ce pas ? 794 00:58:38,183 --> 00:58:40,431 Oui, oui ça l'est. 795 00:58:41,184 --> 00:58:42,870 Qu'est-ce qu'il y a, Alita ? 796 00:58:43,741 --> 00:58:45,470 Tu vas partir ! 797 00:58:45,853 --> 00:58:49,213 Bien sĂ»r, je suis heureux pour toi. Tu vas pouvoir rentrer maintenant. 798 00:58:49,429 --> 00:58:51,858 C'est vrai, je vais partir, n'est-ce pas ? 799 00:58:51,884 --> 00:58:54,195 Eh bien, ce n'est pas comme si tu allais trĂšs loin. 800 00:58:54,221 --> 00:58:57,668 AprĂšs tout, la Terre n'est qu'Ă  35 ou 40 millions de miles d'ici. 801 00:58:58,467 --> 00:59:00,757 Tu sais, la façon dont nous avons construit cette chose... 802 00:59:00,783 --> 00:59:04,270 il y a une bonne chance que nous soyons capables de ramener quelques personnes de plus. 803 00:59:04,610 --> 00:59:06,988 Je ne voulais pas te le dire avant d'en ĂȘtre sĂ»r. 804 00:59:07,420 --> 00:59:10,117 Mais tu vas rentrer avec moi, toi et ton pĂšre. 805 00:59:11,631 --> 00:59:13,171 Non. 806 00:59:14,001 --> 00:59:15,403 Pourquoi ? 807 00:59:16,083 --> 00:59:19,382 Il y a une raison pour laquelle notre gouvernement veut la fusĂ©e. 808 00:59:19,552 --> 00:59:21,801 Dans dix ans, il n'y aura plus de corium ! 809 00:59:21,900 --> 00:59:24,287 AprĂšs cela, toute vie ici sera Ă©teinte. 810 00:59:24,313 --> 00:59:25,933 A moins que quelque chose ne soit fait. 811 00:59:26,054 --> 00:59:28,334 Tu veux dire, ce que Ikron veut faire ? 812 00:59:28,360 --> 00:59:30,152 Non, il y a d'autres solutions. 813 00:59:30,251 --> 00:59:32,499 Oui, mais malheureusement, il est au pouvoir. 814 00:59:32,555 --> 00:59:35,145 Il y a Tillamar, c'est un grand leader. 815 00:59:35,386 --> 00:59:38,657 Il serait prĂ©fĂ©rable pour l'avenir de notre planĂšte si lui et mon pĂšre y allaient. 816 00:59:38,683 --> 00:59:40,556 Oui, mais peut-on faire confiance Ă  Tillamar ? 817 00:59:40,866 --> 00:59:43,449 Peut-on dire Ă  quelqu'un que nous sommes prĂȘts Ă  dĂ©coller ? 818 00:59:44,471 --> 00:59:47,958 Si je me confie Ă  Tillamar. je risque le sort de tout mon Ă©quipage. 819 00:59:48,490 --> 00:59:50,216 Cinq personnes ? 820 00:59:52,289 --> 00:59:53,925 Oui, je vois ce que tu veux dire. 821 01:00:03,035 --> 01:00:05,148 Quoi que nous dĂ©cidions ici, vous avez ma 822 01:00:05,174 --> 01:00:07,712 promesse que je ne rĂ©vĂ©lerai pas vos plans. 823 01:00:07,792 --> 01:00:11,668 Voulez-vous vous-mĂȘme, Tillamar, venir avec nous, en tant que porte-parole de votre planĂšte ? 824 01:00:11,694 --> 01:00:14,193 En tant qu'homme d'Ă©tat pour plaider votre cause. 825 01:00:14,230 --> 01:00:17,496 Et vous pourrez donner n'importe quelle nouvelles de l'au-delĂ . 826 01:00:18,491 --> 01:00:22,026 Peut-ĂȘtre que pour remplacer le corium, la Terre voudra beaucoup de choses que nous avons ici. 827 01:00:22,052 --> 01:00:25,971 Des inventions bien au-delĂ  de tout ce que les Terriens ont dĂ©jĂ  rĂ©alisĂ©. 828 01:00:26,058 --> 01:00:29,960 - Relations commerciales interplanĂ©taires. - Tu vas y aller alors, Tillamar ? 829 01:00:31,097 --> 01:00:34,947 Oui, j'irai, mais une fois que je serai parti. Ikron me dĂ©clarera traĂźtre. 830 01:00:34,973 --> 01:00:37,910 Oh, peut-ĂȘtre au dĂ©but, mais quand vous aurez parlĂ© Ă  notre peuple Ă  travers 831 01:00:37,935 --> 01:00:41,004 les Ă©missions de la Terre, de votre plan, et que vous ĂȘtes en mission pour eux. 832 01:00:41,066 --> 01:00:44,356 Il y aura un nouveau vote au sein du conseil, Ikron sera renversĂ©. 833 01:00:44,382 --> 01:00:45,992 Eh bien, comment pouvez-vous en ĂȘtre sĂ»r ? 834 01:00:46,018 --> 01:00:50,069 Parce que je vais rester ici en tant que votre reprĂ©sentant, et organiser l'opposition active. 835 01:00:50,641 --> 01:00:53,085 Ne vous inquiĂ©tez pas, Alita. C'est toi qui y vas, pas moi. 836 01:00:53,111 --> 01:00:56,738 Mais je te reverrai, j'ai confiance en Tillamar. 837 01:00:58,370 --> 01:01:00,899 Je vous ai tous rĂ©unis pour vous dire que grĂące Ă  Jim, 838 01:01:00,924 --> 01:01:02,666 les rĂ©parations de la fusĂ©e sont maintenant terminĂ©es. 839 01:01:02,691 --> 01:01:04,165 Nous dĂ©collons demain ! 840 01:01:04,450 --> 01:01:07,856 Eh bien, comment savez-vous qu'elle fonctionnera correctement ? Vous n'avez pas Ă©tĂ© en mesure de faire de vrais tests. 841 01:01:07,882 --> 01:01:09,542 C'est le risque que nous allons devoir prendre. 842 01:01:09,568 --> 01:01:10,851 Mais je suis sĂ»r que ça va marcher. 843 01:01:10,877 --> 01:01:12,709 Qu'est-ce qui les empĂȘche de nous arrĂȘter ? 844 01:01:12,735 --> 01:01:15,431 C'est justement ça, ils ne savent pas que c'est prĂȘt. 845 01:01:15,612 --> 01:01:19,138 Et si on s'en occupe bien, et qu'on est trĂšs prudents, nous serons partis avant qu'ils ne s'en rendent compte. 846 01:01:19,164 --> 01:01:22,283 Nous avons Ă©laborĂ© des plans selon lesquels chacun d'entre nous entrera dans le vaisseau demain 847 01:01:22,309 --> 01:01:26,059 Ă  des moments diffĂ©rents, sans Ă©veiller de soupçons, et y restera jusqu'au dĂ©collage. 848 01:01:26,518 --> 01:01:29,231 Tout doit ĂȘtre fait dans le plus grand secret. 849 01:01:29,361 --> 01:01:31,887 Ikron a apparemment des espions partout. 850 01:01:31,997 --> 01:01:33,699 Alors allons faire nos bagages. 851 01:01:33,725 --> 01:01:35,796 Ah, juste un moment, si si ça ne vous dĂ©range pas, ah... 852 01:01:36,923 --> 01:01:40,795 J'ai... demandĂ© Ă  Alita de revenir avec moi et d'ĂȘtre ma femme. 853 01:01:40,825 --> 01:01:42,639 - Certainement ! - Excellente idĂ©e. 854 01:01:42,665 --> 01:01:44,392 855 01:01:44,421 --> 01:01:47,468 - Je suis censĂ© dire quelque chose ? - Une sorte de remarque spirituelle. 856 01:01:47,585 --> 01:01:49,304 Tillamar sera aussi avec nous. 857 01:01:49,454 --> 01:01:51,304 858 01:01:51,360 --> 01:01:53,315 Oh, ne t'excuse pas, Jim. 859 01:01:53,517 --> 01:01:56,486 Je pense que c'est super que nous ramenions quelques spĂ©cimens vivants avec nous. 860 01:02:00,204 --> 01:02:02,730 Eh bien, quelqu'un a vu ce jeu de cartes ? 861 01:02:02,756 --> 01:02:04,596 Qu'est-ce que vous voulez avec un jeu de cartes ? 862 01:02:04,622 --> 01:02:07,073 Je sens une partie de solitaire qui s'annonce. 863 01:02:07,250 --> 01:02:09,134 Allez, viens. 864 01:02:33,610 --> 01:02:35,890 - Professeur ? - Oui ? 865 01:02:35,988 --> 01:02:37,134 Ici. 866 01:02:37,160 --> 01:02:39,124 - Tout va bien ? - Oui. 867 01:02:39,242 --> 01:02:42,932 Je rĂ©cupĂšre tous les trucs importants. Les autres seront Ă  bord plus tard dans la journĂ©e. 868 01:02:52,412 --> 01:02:55,125 - Oui, Terris ? - Je suis inquiet pour la fusĂ©e, monsieur. 869 01:02:55,151 --> 01:02:57,701 Il se passe quelque chose, ça semble trĂšs suspect. 870 01:02:57,998 --> 01:02:59,230 Pourquoi pensez-vous cela ? 871 01:02:59,256 --> 01:03:03,236 Tout d'abord, aucun ouvrier n'a Ă©tĂ© autorisĂ© Ă  pĂ©nĂ©trer Ă  l'intĂ©rieur de la fusĂ©e au cours des derniĂšres 24 heures. 872 01:03:03,265 --> 01:03:06,860 Et deuxiĂšmement, les rĂ©servoirs de corium, qui devaient contenir du carburant pour leur retour, 873 01:03:06,885 --> 01:03:08,675 ont Ă©tĂ© dĂ©placĂ©s du laboratoire. 874 01:03:08,706 --> 01:03:11,014 Vous voulez dire qu'ils ont pu Ă©tĂ© placĂ©s dans la fusĂ©e ? 875 01:03:11,040 --> 01:03:14,313 Je ne sais pas, mĂȘme s'ils sont sur le vaisseau, ça peut ne rien vouloir dire. 876 01:03:14,813 --> 01:03:18,398 Mais j'ai pensĂ© que vous deviez savoir, vous pourriez vouloir interroger l'un d'entre eux. 877 01:03:18,908 --> 01:03:20,667 Eh bien, il y en a un que nous pouvons interroger. 878 01:03:20,976 --> 01:03:22,430 La fille, Alita. 879 01:03:22,456 --> 01:03:25,806 - Bien, je vais l'amener ici. - Non, non, non, pas ici ! 880 01:03:26,292 --> 01:03:27,525 Dans la salle du conseil. 881 01:03:27,802 --> 01:03:30,287 - Je vais convoquer une rĂ©union sur-le-champ. - Votre excellence. 882 01:04:02,391 --> 01:04:04,754 Hey, je ne vous connais pas de quelque part ? 883 01:04:04,937 --> 01:04:07,372 - Fille scientifique ! - Oh, oui. 884 01:04:07,399 --> 01:04:09,110 Maintenant je me souviens. 885 01:04:11,451 --> 01:04:14,140 Tu sais, j'ai rĂ©flĂ©chi. 886 01:04:14,166 --> 01:04:17,355 Si nous arrivons Ă  revenir sur Terre, J'aimerais faire une sĂ©rie d'articles. 887 01:04:17,720 --> 01:04:19,363 IdĂ©e enchanteresse. 888 01:04:19,390 --> 01:04:23,356 - TrĂšs intĂ©ressant. - Mais tu vois, je ne suis pas un auteur. 889 01:04:23,493 --> 01:04:25,464 J'aurais besoin d'un nĂšgre. 890 01:04:25,613 --> 01:04:28,141 - Penses-tu que tu... - Combien de temps cela prendrait-il ? 891 01:04:28,167 --> 01:04:29,552 Oh, je ne sais pas... 892 01:04:30,217 --> 01:04:31,993 Peut-ĂȘtre le reste de notre vie. 893 01:04:32,157 --> 01:04:34,653 Si tu plaisantes, Je vais te casser le cou. 894 01:04:35,150 --> 01:04:39,257 Je ne plaisante pas, je pense que tu ferais un merveilleux collaborateur . 895 01:04:42,397 --> 01:04:44,172 Je ne suis pas heureux de te laisser ici. 896 01:04:44,558 --> 01:04:46,693 Mais pense Ă  l'aventure qui t'attend. 897 01:04:47,549 --> 01:04:48,827 Tu vas me manquer. 898 01:04:49,153 --> 01:04:51,181 Mais pas pour longtemps mon enfant. 899 01:04:51,253 --> 01:04:54,390 Et je suis sĂ»r que tu vas ĂȘtre trĂšs heureuse avec lui. 900 01:04:55,006 --> 01:04:56,513 Je le pense aussi. 901 01:04:56,953 --> 01:04:59,445 - Tu vas monter Ă  bord de la fusĂ©e maintenant ? - Oui. 902 01:05:00,749 --> 01:05:02,324 Au revoir, Alita. 903 01:05:29,641 --> 01:05:31,534 Qu'est-ce que c'est ? 904 01:05:31,560 --> 01:05:34,125 - Terris ? - Tu viens avec nous. 905 01:05:39,198 --> 01:05:42,358 Oui, les rĂ©servoirs sont sur la fusĂ©e, mais je t'ai dit pourquoi. 906 01:05:42,526 --> 01:05:44,885 Les nouvelles valves de sortie doivent ĂȘtre testĂ©es. 907 01:05:45,441 --> 01:05:47,136 Pourquoi sont-elles neuves ? 908 01:05:47,600 --> 01:05:49,514 Les anciennes ne rentraient pas. 909 01:05:49,708 --> 01:05:51,964 Elles ont Ă©tĂ© endommagĂ©s pendant l'explosion. 910 01:05:52,471 --> 01:05:56,300 Tu dis qu'il est impossible qu'ils soient prĂȘts, avant 2 semaines, pour un dĂ©collage. 911 01:05:56,401 --> 01:06:00,499 Je sais seulement ce que Jim dit, et je l'ai encore entendu dire ça hier . 912 01:06:06,393 --> 01:06:08,887 - Tous les autres sont Ă  bord ? - Oui. 913 01:06:08,936 --> 01:06:11,958 - Bon, je vais partir. - Je vous suis dans 10 minutes. 914 01:06:12,396 --> 01:06:14,614 Alita et Tillamar ne devaient pas vous retrouver ici ? 915 01:06:14,640 --> 01:06:18,322 Oui, c'Ă©tait le plan, ils devraient dĂ©jĂ  ĂȘtre lĂ . 916 01:06:18,439 --> 01:06:20,104 Jim, tu es sĂ»r que tout va bien ? 917 01:06:20,130 --> 01:06:21,366 Oui, ne t'inquiĂšte pas. 918 01:06:21,392 --> 01:06:23,795 C'est un long voyage, vous feriez mieux de vous y mettre, docteur. 919 01:06:31,104 --> 01:06:34,289 - OĂč est Alita, il est presque l'heure de partir ? - C'est ce que je suis venu te dire. 920 01:06:34,316 --> 01:06:36,164 Vous devez partir immĂ©diatement tant que vous le pouvez. 921 01:06:36,190 --> 01:06:38,647 Alita est retenue devant le conseil pour un interrogatoire. 922 01:06:38,673 --> 01:06:41,114 - Alors elle et Tillamar sont tous les deux lĂ . - Oui ! 923 01:06:41,687 --> 01:06:44,164 - Tillamar nous a doublĂ©. - Il n'y a aucune preuve de cela ! 924 01:06:44,190 --> 01:06:47,128 - Elle est peut-ĂȘtre en danger de mort ! - Oubliez Alita. Partez dans la fusĂ©e 925 01:06:47,154 --> 01:06:48,138 pendant que vous le pouvez encore. 926 01:06:48,163 --> 01:06:50,797 Non, nous allons aller Ă  la rĂ©union du conseil. 927 01:06:50,824 --> 01:06:53,096 Tillamar a peut-ĂȘtre mĂȘme fait quelque chose Ă  la fusĂ©e ! 928 01:06:55,437 --> 01:06:57,341 Allez-vous nous dire la vĂ©ritĂ©, ou continuer Ă  mentir ? 929 01:06:57,367 --> 01:07:00,180 Je suggĂšre que nous la retenions, et que nous envoyions nos hommes pour saisir la fusĂ©e immĂ©diatement. 930 01:07:00,206 --> 01:07:02,575 - Le conseil va voter. - Attendez ! 931 01:07:02,600 --> 01:07:06,314 Si elle dit la vĂ©ritĂ©, que gagnera-t-on en saisissant la fusĂ©e ? 932 01:07:06,339 --> 01:07:08,483 D'aprĂšs elle, elle n'est pas prĂȘte Ă  partir. 933 01:07:08,679 --> 01:07:11,937 Et si nous prenons la fusĂ©e maintenant, elle pourrait ne jamais ĂȘtre prĂȘte Ă  voler. 934 01:07:11,963 --> 01:07:14,025 Nous avons besoin que les Terriens travaillent dessus. 935 01:07:14,089 --> 01:07:17,518 Si elle ment, elle va partir, et nous nous retrouverons sans rien. 936 01:07:17,552 --> 01:07:21,283 Ikron, j'ai confiance dans les choses de l'univers ! 937 01:07:21,492 --> 01:07:25,167 - Et dans le crĂ©ateur. - Vous ĂȘtes un vieil homme naĂŻf et maladroit ! 938 01:07:25,412 --> 01:07:29,315 Un vote. Le plan d'Ikron ou celui de Tillamar ? Il est temps d'agir, pas de parler. 939 01:07:29,341 --> 01:07:30,888 Ceux qui sont en faveur d'Ikron. 940 01:07:31,028 --> 01:07:32,302 Attendez ! 941 01:07:33,346 --> 01:07:34,459 Pourquoi es-tu lĂ  ? 942 01:07:34,485 --> 01:07:38,122 Nous devrions demander sa permission avant d'envoyer nos hommes enquĂȘter sur la fusĂ©e. 943 01:07:38,243 --> 01:07:40,501 Pourquoi devrait-on enquĂȘter sur tout ça ? 944 01:07:41,070 --> 01:07:42,544 C'est quoi tout ça ? 945 01:07:42,616 --> 01:07:44,595 J'ai la promesse de votre aide. 946 01:07:44,756 --> 01:07:47,836 Nous avons de bonnes et justes raisons de croire que vous nous avez trahis. 947 01:07:48,249 --> 01:07:51,499 Si c'est le cas, vous trouverez que notre gĂ©nĂ©rositĂ© touche Ă  sa fin ! 948 01:07:51,557 --> 01:07:54,476 Et le type d'hospitalitĂ© que nous montrerons aura un goĂ»t diffĂ©rent. 949 01:07:54,502 --> 01:07:57,392 - Un vote, le plan d'Ikron ou celui de Tillamar ? - Celui d'Ikron ! 950 01:07:57,752 --> 01:07:59,472 TrĂšs bien ! 951 01:07:59,548 --> 01:08:03,483 La fusĂ©e doit ĂȘtre saisie immĂ©diatement. Ces gens doivent ĂȘtre dĂ©tenus. 952 01:08:16,014 --> 01:08:17,399 Alita ! 953 01:08:32,849 --> 01:08:35,825 - Jim devrait ĂȘtre lĂ  depuis longtemps. - Je ne comprends pas. 954 01:08:35,857 --> 01:08:37,633 Moi si, il y a des problĂšmes. 955 01:08:38,846 --> 01:08:40,956 Quelque chose a dĂ» mal tourner. 956 01:08:52,766 --> 01:08:55,161 Je crois que je vois Jim et Tillamar maintenant. 957 01:08:55,472 --> 01:08:57,018 Avec Alita. 958 01:09:13,071 --> 01:09:14,945 Ouvrez le hangar aĂ©rien ! 959 01:09:32,405 --> 01:09:34,099 Il ne s'ouvre pas. 960 01:09:36,347 --> 01:09:38,090 Il ne s'ouvre pas ! 961 01:09:38,832 --> 01:09:40,852 Allumez l'oxygĂšne ! 962 01:09:46,633 --> 01:09:48,449 On peut sortir ? 963 01:09:54,214 --> 01:09:55,729 A vos postes ! 964 01:09:59,162 --> 01:10:00,709 Attachez-vous ! 965 01:10:06,172 --> 01:10:08,462 - Vous ĂȘtes prĂȘts ? - Tous prĂȘts ! 966 01:10:40,172 --> 01:10:44,000 Traduction et sous-titres Pokomolo 87804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.