All language subtitles for Flight To Mars (1951)_mp4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,930 --> 00:00:18,846
Vol vers Mars (1951)
2
00:00:20,568 --> 00:00:25,568
Traduction et sous-titres
Pokomolo
3
00:01:31,768 --> 00:01:33,625
Mars...
4
00:01:33,660 --> 00:01:36,088
Ils vont partir
aprĂšs-demain.
5
00:01:36,114 --> 00:01:37,963
Je me demande s'ils vont y arriver !
6
00:01:37,990 --> 00:01:40,381
Et que vont-ils y
trouver s'ils le font.
7
00:01:40,645 --> 00:01:42,382
La vie peut-ĂȘtre.
8
00:01:42,696 --> 00:01:44,630
Une sorte de vie.
9
00:01:45,067 --> 00:01:49,159
Peut-ĂȘtre qu'un jour nous aurons un
télescope assez puissant pour voir aussi loin.
10
00:02:39,366 --> 00:02:41,928
Dr. Lane, ce message secret est
la plus haute priorité
11
00:02:41,953 --> 00:02:45,005
que nous ayons jamais eu au
Pentagone, et nous en avons eu quelques uns.
12
00:02:45,497 --> 00:02:49,195
Qu'est-ce que ça fait d'ĂȘtre Ă la tĂȘte
d'un projet aussi immense que celui-ci ?
13
00:02:49,221 --> 00:02:51,576
SincĂšrement, c'est
un peu terrifiant.
14
00:02:51,602 --> 00:02:53,613
Ah, mais il ne faut pas imprimer ça, Steve.
15
00:02:53,639 --> 00:02:55,963
Eh bien, je devrais penser
que ce serait terrifiant.
16
00:02:55,989 --> 00:03:00,352
J'en sais assez sur les fusĂ©es Ă
propulsion pour croire qu'il y a
une chance infime que tu y arrives.
17
00:03:00,378 --> 00:03:02,922
Mais, tu n'es pas inquiet
de rentrer ?
18
00:03:03,619 --> 00:03:05,565
J'avais l'habitude d'escalader les Alpes suisses..
19
00:03:05,591 --> 00:03:09,330
Notre plus grande ambition était alors
d'escalader le plus haut sommet possible !
20
00:03:09,356 --> 00:03:11,269
Nous nous sommes inquiétés plus tard
Ă propos du retour.
21
00:03:11,295 --> 00:03:13,233
Je peux l'imprimer, docteur ?
22
00:03:13,259 --> 00:03:14,498
Si vous le souhaitez.
23
00:03:14,524 --> 00:03:15,631
Eh bien, Steve...
24
00:03:15,665 --> 00:03:18,282
C'est une mission pour vous...
25
00:03:18,519 --> 00:03:22,200
Faire un voyage de ce genre,
simplement pour rapporter ce que vous voyez.
26
00:03:22,226 --> 00:03:25,064
Oui, je suis le seul
qui ne sois pas un scientifique.
27
00:03:25,090 --> 00:03:26,658
Et vous le méritez.
28
00:03:26,684 --> 00:03:29,639
Vous vous ĂȘtes fait une merveilleuse
réputation en tant que correspondant de guerre.
29
00:03:29,665 --> 00:03:33,798
Vous avez lu la
couverture de mon dernier livre.
30
00:03:34,271 --> 00:03:36,076
Dr. Lane...
31
00:03:36,102 --> 00:03:40,385
J'ai entendu parler d'un homme qui a escaladé une montagne
plus haute que n'importe qui d'autre.
32
00:03:40,411 --> 00:03:42,531
Mais, il n'a jamais été capable
de redescendre !
33
00:03:42,574 --> 00:03:45,053
Et ce qui reste de lui
est toujours lĂ -haut.
34
00:03:46,403 --> 00:03:48,542
Le fait est, Steve, qu'il a réussi.
35
00:03:50,335 --> 00:03:51,610
OĂč est-ce que tu vas ?
36
00:03:51,636 --> 00:03:54,998
Interviews avant le vol, avec
tous ceux qui font le voyage !
37
00:03:55,024 --> 00:03:57,810
Je pense que j'ai autant appris
du Dr. Lane qu'il ne pourra en donner.
38
00:03:57,836 --> 00:04:00,117
Oh, je vais vous donner la raison scientifique pour laquelle je veux y aller.
39
00:04:00,143 --> 00:04:02,441
Je suis le non-scientifique,
vous vous souvenez, Docteur ?
40
00:04:02,905 --> 00:04:04,474
Non, je veux écrire sur le...
41
00:04:04,500 --> 00:04:08,978
raisons pour lesquelles un homme
risquerait la mort pour aller dans l'espace.
42
00:04:09,322 --> 00:04:11,211
Vous m'avez donné les vÎtres.
43
00:04:11,237 --> 00:04:13,614
J'en déduis que vous ne
ne les trouvez pas trop bonnes.
44
00:04:13,640 --> 00:04:15,428
Je suis en route pour aller voir Jim Barker !
45
00:04:15,454 --> 00:04:18,585
Peut-ĂȘtre que votre ingĂ©nieur en chef a une
raison différente d'y aller.
46
00:04:18,611 --> 00:04:20,138
Oh, je suis sûr qu'il doit en avoir.
47
00:04:20,164 --> 00:04:21,911
Steve, je suis un peu perplexe.
48
00:04:21,937 --> 00:04:26,436
Vous allez écrire tout ça,
mais comment allez-vous publier une histoire
sur Mars qui sera imprimé ici ?
49
00:04:26,462 --> 00:04:29,907
Eh bien, Général, j'ai bien peur de ne pas pouvoir
vous donner la réponse à cette question, pour le moment.
50
00:04:29,933 --> 00:04:35,166
Mais, n'oubliez pas, en cours de route, nous allons lĂącher ces cylindres spatiaux
autopropulsés, dirigés vers la Terre.
51
00:04:35,192 --> 00:04:36,967
Ils devraient atterrir ici.
52
00:04:36,993 --> 00:04:38,622
Nous les attendrons.
53
00:04:38,648 --> 00:04:40,748
On se voit demain
au décollage.
54
00:04:40,774 --> 00:04:42,454
Au revoir...
55
00:04:43,070 --> 00:04:47,783
Et donc, l'heure et le lieu exacts
du décollage resteront un secret bien gardé.
56
00:04:47,809 --> 00:04:50,881
Quant Ă la rĂ©action immĂ©diate Ă
l'annonce sensationnelle...
57
00:04:50,907 --> 00:04:56,172
Le CongrĂšs exige de savoir pourquoi
la connaissance d'une entreprise aussi stupéfiante
a été cachée si longtemps au public !
58
00:04:56,197 --> 00:05:00,741
Plusieurs sĂ©nateurs ont mĂȘme remis en question
l'opportunitĂ© du projet lui-mĂȘme !
59
00:05:00,767 --> 00:05:04,643
Le sentiment exprimé par beaucoup d'entre eux,est que
nous devrions rester lĂ oĂč nous sommes.
60
00:05:04,669 --> 00:05:08,351
Les représentants du gouvernement ont rapidement
qualifier ces remarques d'isolationnistes !
61
00:05:08,378 --> 00:05:10,162
Et voilĂ , c'est reparti !
62
00:05:11,749 --> 00:05:13,581
Eh bien, nous allons continuer
l'interview.
63
00:05:13,607 --> 00:05:15,074
Vous savez, si on y arrive...
64
00:05:15,100 --> 00:05:18,861
l'isolationniste, et l'interventionniste
vont débattre.
65
00:05:18,887 --> 00:05:22,196
Attendez une minute, vous avez
avez dit, "Si nous y arrivons".
66
00:05:22,790 --> 00:05:26,878
Dite-moi, Jim, quelles sont vraiment
nos chances d'y arriver ?
67
00:05:26,904 --> 00:05:30,351
Eh bien, tout ce que nous savons
sur l'astronomie, la propulsion...
68
00:05:30,377 --> 00:05:32,804
et la navigation des fusées,
nous dit que nous le ferons.
69
00:05:33,074 --> 00:05:35,658
Oui, mais il y a
beaucoup de choses que nous ne savons pas.
70
00:05:36,063 --> 00:05:38,586
Il y a tout un
univers lĂ -dehors, Steve.
71
00:05:38,612 --> 00:05:40,281
L'inconnu total.
72
00:05:40,307 --> 00:05:42,605
Au-delà de la compréhension de quiconque.
73
00:05:42,889 --> 00:05:45,718
Nous essayons de le comprendre
quand nous sommes enfants, mais...
74
00:05:45,749 --> 00:05:47,915
- on n'y arrive jamais.
- Ouais.
75
00:05:47,941 --> 00:05:51,580
Ouais, laissez-moi voir si je ne peux pas focaliser
mon article principal avec vous !
76
00:05:51,606 --> 00:05:56,513
Vous voyez, je veux accentuer les termes humains, sur Jim Barker, ingénieur en chef !
77
00:05:56,539 --> 00:05:59,266
Dont le génie a été
largement responsable
78
00:05:59,291 --> 00:06:01,527
de la construction
de la fusée.
79
00:06:01,826 --> 00:06:06,920
L'homme avec un rĂȘve, qui ne pouvait pas vivre ou
penser ou respirer autre chose.
80
00:06:06,952 --> 00:06:11,099
Qui a travaillé et planifié pendant des années
pour rendre cette expédition possible.
81
00:06:11,125 --> 00:06:14,129
L'homme avec une lucarne
dans son appartement de Baltimore...
82
00:06:14,155 --> 00:06:16,391
Pour qu'il puisse dormir
sous les étoiles.
83
00:06:16,417 --> 00:06:18,271
Vous rendez cela poétique.
84
00:06:28,642 --> 00:06:30,589
Oh, comment vas-tu, Carol ?
85
00:06:33,585 --> 00:06:35,550
Oh, Carol, j'aimerais que tu
rencontres Steve Abbott.
86
00:06:35,576 --> 00:06:38,947
C'est le journaliste
qui va faire le voyage avec nous.
87
00:06:38,973 --> 00:06:41,696
- Ah, Steve, voici Carol Stafford.
- Enchanté de vous rencontrer.
88
00:06:41,892 --> 00:06:44,509
Eh bien, euh, qu'est-ce que
vous faites ici, Carol ?
89
00:06:44,722 --> 00:06:46,537
Nous avions un rendez-vous ce soir, Jim
90
00:06:47,432 --> 00:06:48,481
Il m'a retenu.
91
00:06:48,506 --> 00:06:51,320
Oh, oui, je peux voir
vous ĂȘtes tous habillĂ©s pour sortir.
92
00:06:51,591 --> 00:06:53,595
- Un verre ?
- Non !
93
00:06:55,689 --> 00:06:58,436
Je comprends que vous vouliez
m'interviewer, Mr. Abbott.
94
00:06:58,462 --> 00:07:00,976
Eh bien, vous n'auriez pas pu
choisir un meilleur moment.
95
00:07:01,002 --> 00:07:04,150
Je suis juste d'humeur Ă
raconter l'histoire de ma vie.
96
00:07:04,184 --> 00:07:07,939
Son frÚre était un physicien, qui
lui a beaucoup appris. C'est une fille intelligente.
97
00:07:07,965 --> 00:07:09,380
Je le suis certainement.
98
00:07:09,406 --> 00:07:12,250
Elle a appris l'ingénierie des vaisseaux spatiaux en seulement 3 ans.
99
00:07:12,276 --> 00:07:15,802
Pour ĂȘtre chaque jour juste Ă la hauteur de M. Jim Barker.
100
00:07:16,228 --> 00:07:19,716
Mr. Abbott, pensez-vous que 3 ans soit
trop long pour ĂȘtre Ă la hauteur de quelqu'un ?
101
00:07:19,742 --> 00:07:21,989
Steve, appelez-moi Steve.
102
00:07:22,217 --> 00:07:25,191
Je n'allais pas la laisser
faire un voyage comme ça, mais...
103
00:07:25,217 --> 00:07:28,742
Elle a tellement appris, elle est devenue
indispensable, je ne pouvais pas la remplacer.
104
00:07:28,768 --> 00:07:33,764
Donc, vous voyez, M. Abbott,
je suis une
unité scientifique indispensable.
105
00:07:33,790 --> 00:07:36,820
Premiere assistante du
pilote d'une fusée.
106
00:07:36,846 --> 00:07:38,989
Eh bien, lĂ vous avez
l'histoire complĂšte.
107
00:07:40,506 --> 00:07:42,463
Je suis sûr que oui.
108
00:07:56,855 --> 00:08:00,334
- Le professeur William Jackson est ici, monsieur.
- Dites-lui d'entrer.
109
00:08:00,708 --> 00:08:01,939
Professeur...
110
00:08:09,132 --> 00:08:10,767
Je suis Ă vous tout de suite.
111
00:08:10,824 --> 00:08:15,592
Je n'ai que 5 minutes, ils attendent
pour m'emmener à la télévision.
112
00:08:16,650 --> 00:08:19,013
Je pensais que je devais
m'occuper des relations publiques ?
113
00:08:19,039 --> 00:08:22,979
Ecoutez, je ne vous connais mĂȘme pas,
je prends le temps et la peine
de venir Ă votre hĂŽtel...
114
00:08:23,004 --> 00:08:25,938
Parce que je n'ai pas
réussi à vous rattraper.
115
00:08:25,964 --> 00:08:29,721
Il a été convenu que personne
ne devait apparaßtre à la radio ou à la télévision.
116
00:08:29,779 --> 00:08:33,685
Parce qu'une fois qu'on commence Ă donner
des interviews au hasard, et
pour un gain commercial...
117
00:08:33,711 --> 00:08:36,835
Le monde a le droit d'avoir
mes opinions et observations.
118
00:08:36,861 --> 00:08:41,933
C'est pourquoi j'ai été invité à ce
voyage, pour faire des observations, recueillir
des données géologiques, chimiques et astronomiques.
119
00:08:41,958 --> 00:08:43,554
Ecoutez, Prof. Jackson...
120
00:08:43,580 --> 00:08:47,881
Vous ĂȘtes un homme cĂ©lĂšbre, l'un des
érudits exceptionnels de notre temps.
121
00:08:48,494 --> 00:08:52,750
C'est pourquoi vous venez avec nous,
mais il n'y aura pas de discours à la télé !
122
00:08:53,675 --> 00:08:57,357
Bonjour ? Passez-moi
Dr. Lane au Radcliff.
123
00:08:57,389 --> 00:09:01,690
Je suis considéré comme un érudit, mais
malheureusement cela ne m'a pas rendu riche.
124
00:09:02,106 --> 00:09:04,622
Au contraire,
ça m'a laissé assez pauvre.
125
00:09:05,112 --> 00:09:07,311
Je laisse derriĂšre moi
une femme souffrante.
126
00:09:07,377 --> 00:09:10,936
Une fille dont le mari a été tué
Ă la guerre, deux jeunes petits-enfants.
127
00:09:10,962 --> 00:09:13,216
Ecoutez, juste une minute, Docteur.
128
00:09:13,471 --> 00:09:16,784
On devait me donner 3 000 dollars
pour mon passage à la télévision.
129
00:09:16,810 --> 00:09:18,768
Je voulais leur laisser l'argent.
130
00:09:20,104 --> 00:09:21,874
Oh, désolé, Docteur.
131
00:09:22,157 --> 00:09:24,795
Oui, je voulais vous parler,
mais ce n'est pas important.
132
00:09:24,837 --> 00:09:27,470
Ăa peut attendre.
Oui, je vous verrai plus tard.
133
00:09:31,442 --> 00:09:35,630
Si vous faites du bon boulot à la télé, ça m'évitera la peine d'écrire.
134
00:09:36,156 --> 00:09:37,853
Alors allez-y.
135
00:09:38,950 --> 00:09:42,984
Merci ! A ce soir,
quand l'escorte de police viendra nous chercher.
136
00:10:33,828 --> 00:10:42,170
137
00:10:48,197 --> 00:10:51,870
Venez, on va regarder le
décollage depuis la tour de contrÎle.
138
00:11:02,430 --> 00:11:06,237
- Eh bien, je suppose que c'est tout.
- Bonne chance, monsieur.
- Merci.
139
00:11:25,652 --> 00:11:27,255
Nous sommes seulement 5.
140
00:11:27,281 --> 00:11:28,765
- On dirait qu'on se sent déjà seul.
- Ouais.
141
00:11:28,791 --> 00:11:34,086
C'est une question de poids. J'aurais aimé
une douzaine de personnes de plus.
142
00:11:34,122 --> 00:11:37,407
Hey, que se passe-t-il quand
la fusée se stabilise ?
143
00:11:37,644 --> 00:11:39,860
Est-ce qu'on marche sur les murs ?
144
00:11:39,892 --> 00:11:43,886
Non... notre mécanisme gyroscopique garde
cette cabine Ă la verticale Ă tout moment.
145
00:11:43,912 --> 00:11:48,171
Quand nous sommes en vol horizontal, cette
trappe lĂ mĂšnera aux sections de la queue.
146
00:11:48,221 --> 00:11:50,844
Il vaut mieux y aller, s'allonger,
et s'attacher.
147
00:11:50,870 --> 00:11:54,457
TrĂšs bien Carol, allumez la
pression d'oxygÚne, pour le décollage.
148
00:11:58,278 --> 00:12:00,086
OxygĂšne OK.
149
00:12:05,424 --> 00:12:07,762
Tour de contrĂŽle ? Appel de Barker.
150
00:12:07,788 --> 00:12:10,340
Bonjour, Jim. Ici
Ed dans la tour de contrĂŽle.
151
00:12:10,366 --> 00:12:12,743
- Vérifiez ma radio ?
- Lecture.
152
00:12:13,377 --> 00:12:15,771
Able George Baker prĂȘt, terminĂ©.
153
00:12:15,797 --> 00:12:18,264
VĂ©rifiez ! Able George Baker prĂȘt.
154
00:12:18,292 --> 00:12:21,255
C'est bon. Merci, Ed.
Nous sommes prĂȘts Ă dĂ©coller.
155
00:12:21,281 --> 00:12:24,021
Allongez-vous, s'il vous plaĂźt.
Soyez prĂȘts pour le dĂ©collage.
156
00:12:24,586 --> 00:12:27,068
Et Jim... bonne chance, mon gars.
157
00:12:27,093 --> 00:12:29,451
Merci, Ed. On se reverra.
158
00:12:29,843 --> 00:12:31,320
J'espĂšre.
159
00:12:33,251 --> 00:12:36,248
- Vous ĂȘtes prĂȘt, Dr Lane ?
- Tout Ă fait prĂȘt.
160
00:12:51,826 --> 00:12:53,808
10 secondes avant décollage...
161
00:12:54,782 --> 00:12:56,297
9
162
00:12:56,322 --> 00:12:57,917
8
163
00:12:57,953 --> 00:12:59,198
7
164
00:12:59,304 --> 00:13:00,688
6
165
00:13:00,713 --> 00:13:02,096
5
166
00:13:02,122 --> 00:13:03,543
4
167
00:13:03,569 --> 00:13:04,864
3
168
00:13:04,905 --> 00:13:06,182
2
169
00:13:06,208 --> 00:13:07,447
1
170
00:13:37,378 --> 00:13:38,542
Contact.
171
00:13:38,567 --> 00:13:39,918
Nous sommes prĂȘts, GĂ©nĂ©ral.
172
00:13:39,943 --> 00:13:41,247
C'est toi, Steve ?
173
00:13:41,272 --> 00:13:44,196
Vous ĂȘtes dans l'espace depuis 2 jours
maintenant, vous avez quelque chose Ă signaler ?
174
00:13:44,223 --> 00:13:46,605
Oui, une grande nouvelle...
175
00:13:46,657 --> 00:13:50,244
Carol Stafford s'est envolée
au sommet de la fusée...
176
00:13:50,486 --> 00:13:57,282
Elle a continuĂ© Ă se cogner la tĂȘte jusqu'Ă ce que nous
stabilisions le champ magnétique pour
compenser la force gravitationnelle.
177
00:13:57,308 --> 00:13:59,871
178
00:14:01,517 --> 00:14:03,181
Voici Jim Barker.
179
00:14:03,207 --> 00:14:05,544
Qui va vous donner
le compte-rendu officiel.
180
00:14:06,693 --> 00:14:09,062
Tout se passe
comme prévu.
181
00:14:09,088 --> 00:14:13,328
Au rythme actuel, nous devrions ĂȘtre sortis
de l'orbite de la Lune dans 10 ou 12 heures.
182
00:14:13,354 --> 00:14:15,895
AprĂšs cela, la navigation devrait ĂȘtre ok. Quelque chose d'autre ? TerminĂ©.
183
00:14:15,922 --> 00:14:21,941
Jim, l'Association de la presse veut
savoir si nous aurons des photos
avec les histoires de Steve Abbott ?
184
00:14:21,967 --> 00:14:25,699
Nous allons lancer notre premier
cylindre spatial dans 24 heures.
185
00:14:25,725 --> 00:14:28,488
Il y aura des photographies
et des observations.
186
00:14:29,146 --> 00:14:32,885
Si nous perdons le contact radio, Steve
peut tout envoyer dans le cylindre.
187
00:14:32,943 --> 00:14:34,343
Autre chose ? Terminé.
188
00:14:34,368 --> 00:14:37,699
-C'est tout pour le moment, Jim. Terminé.
- OK.
189
00:14:37,725 --> 00:14:40,999
Rocketship M-A-R-S
Je me retire pour le moment.
190
00:14:41,026 --> 00:14:42,241
Au revoir.
191
00:14:42,470 --> 00:14:45,107
Je suis content que nous n'ayons pas Ă envoyer
tous les relevés techniques des compteurs.
192
00:14:45,133 --> 00:14:48,652
C'était une bonne idée que vous avez eue,
Docteur, de les faire transmettre
automatiquement par radio.
193
00:14:48,678 --> 00:14:50,870
Je pense que ce serait une bonne idée
si vous vous reposiez un peu, Jim.
194
00:14:50,896 --> 00:14:53,732
- Vous avez été là depuis le décollage.
- Eh bien, je déteste partir.
195
00:14:53,757 --> 00:14:56,693
Ne soyez pas héroïque, Jim, deux
jours sans pause c'est trop long.
196
00:14:56,719 --> 00:14:58,471
Le Dr. Lane et moi allons prendre le relais.
197
00:14:58,497 --> 00:15:02,374
Bien, gardez un oeil sur
l'indicateur gravitationnel, si
il y a une variation, appelez-moi.
198
00:15:02,400 --> 00:15:05,445
Allez-y, Jim. Souvenez-vous, j'ai
aidé à concevoir cet indicateur.
199
00:15:05,472 --> 00:15:08,566
Je suppose que je dois ĂȘtre
fatigué. Je vous verrai plus tard.
200
00:15:19,678 --> 00:15:22,114
La Terre semble
trĂšs belle d'ici.
201
00:15:32,169 --> 00:15:35,055
Assez proche pour lui parler.
202
00:15:35,434 --> 00:15:38,107
Si vous lui parlez,
faites attention Ă ce que vous dites.
203
00:15:38,133 --> 00:15:40,568
La Lune pourrait ĂȘtre une
menace mortelle pour nous !
204
00:16:00,678 --> 00:16:03,040
J'ai eu un changement de
direction, 12 degrés.
205
00:16:03,072 --> 00:16:04,604
La force gravitationnelle
de la Lune ?
206
00:16:04,630 --> 00:16:06,738
Nous allons devoir utiliser
de l'énergie pour nous éloigner.
207
00:16:06,764 --> 00:16:08,542
Tout le monde Ă son poste !
208
00:16:08,735 --> 00:16:10,073
OĂč est Jackson ?
209
00:16:11,730 --> 00:16:14,418
- Professeur Jackson ?
- J'arrive.
210
00:16:19,657 --> 00:16:21,629
TrĂšs bien Carol, la pression.
211
00:16:28,955 --> 00:16:30,633
Pression OK.
212
00:16:30,952 --> 00:16:32,337
Sommes-nous prĂȘts ?
213
00:16:35,387 --> 00:16:37,480
- Tout est prĂȘt.
- C'est parti !
214
00:17:04,081 --> 00:17:05,760
Eh bien, c'est fait.
215
00:17:07,707 --> 00:17:09,312
D'accord Carol, baisse la pression !
216
00:17:09,455 --> 00:17:11,475
Tout ce que tu as Ă faire, c'est de demander !
217
00:17:11,946 --> 00:17:14,335
Eh bien, au moins nous
n'atterrirons pas sur la Lune.
218
00:17:23,330 --> 00:17:25,105
Eh bien, c'est enfin arrivé.
219
00:17:25,513 --> 00:17:27,671
Nous avons perdu le contact
avec la fusée.
220
00:17:27,843 --> 00:17:29,619
Vous feriez mieux d'appeler le général.
221
00:17:40,762 --> 00:17:42,457
Pas de famille, professeur ?
222
00:17:43,177 --> 00:17:44,748
J'ai deux petits-enfants.
223
00:17:46,696 --> 00:17:48,263
Ils sont trĂšs beaux.
224
00:17:48,916 --> 00:17:51,760
J'ai souvent regretté de ne pas
m'ĂȘtre mariĂ©, et avoir eu une famille.
225
00:17:51,835 --> 00:17:55,141
L'astronomie et l'ingénierie
ont occupé la quasi-totalité de ma vie.
226
00:17:55,276 --> 00:17:58,100
Ma vie a été
protégée, mais bien remplie.
227
00:17:58,138 --> 00:18:01,233
Les choses que j'ai apprises
Je les ai transmises aux autres.
228
00:18:01,786 --> 00:18:03,799
Vous parlez comme si vous
étiez déjà mort.
229
00:18:04,631 --> 00:18:06,780
Vous croyez vraiment
que nous allons revenir ?
230
00:18:06,806 --> 00:18:08,157
Bien sûr que j'y crois.
231
00:18:09,557 --> 00:18:12,725
Personnellement, je pense
que cette fusée est mon cercueil.
232
00:18:13,053 --> 00:18:15,863
Qui aurait pu s'attendre
Ă cette attitude de votre part ?
233
00:18:16,033 --> 00:18:18,294
Aussi longtemps que nous resterons en vie,
234
00:18:18,319 --> 00:18:21,477
je contribuerai, avec tout ce que je sais,
au succÚs de l'expédition.
235
00:18:21,491 --> 00:18:25,215
En attendant, Professeur, vous,
vous contribuez à une terrible dose de morosité.
236
00:18:25,241 --> 00:18:27,680
Il a contribué
plus que n'importe lequel d'entre nous !
237
00:18:29,622 --> 00:18:32,936
Une vraie femme, un foyer,
2 adorables petits-enfants,
238
00:18:32,961 --> 00:18:35,432
J'échangerais bien 10 voyages
sur Mars pour ça !
239
00:18:36,221 --> 00:18:38,668
Alors tu n'aurais pas dĂ»
venir avec nous, Carol.
240
00:18:38,738 --> 00:18:42,584
Jim Barker...
génie de l'ingénierie.
241
00:18:42,610 --> 00:18:43,930
- Jim ?
- C'est bon !
242
00:18:43,956 --> 00:18:48,373
C'est juste que d'ĂȘtre confinĂ©
comme ça me tape sur les
nerfs. - Moi aussi.
243
00:18:48,492 --> 00:18:50,708
- Tu écoutes, Carol ?
- Quoi ?
244
00:18:51,297 --> 00:18:55,654
- Je pense que vous ĂȘtes prĂ©cieuse.
- C'est pour le bénéfice de Jim ?
245
00:18:55,866 --> 00:18:58,522
- Et trÚs féminine.
- Vous lui plaisez.
246
00:18:58,602 --> 00:19:01,046
Je suis sûr que oui, M. l'ingénieur.
247
00:19:01,240 --> 00:19:03,642
Et je n'ai pas besoin de regarder
dans un tube à essai pour le découvrir.
248
00:19:03,668 --> 00:19:07,008
- ArrĂȘtons de nous chamailler.
- Je ne me chamaille pas.
249
00:19:07,182 --> 00:19:10,236
Bien essayé, mais ça n'a pas
passĂ©. Merci quand mĂȘme.
250
00:19:14,373 --> 00:19:17,404
Ah, la Terre semble
si grande quand on est dessus.
251
00:19:17,538 --> 00:19:20,006
D'ici, si
petit et rien.
252
00:19:20,947 --> 00:19:23,043
C'est comme fermer
les yeux dans le noir,
253
00:19:23,069 --> 00:19:26,144
et soudain
vous ĂȘtes lĂ , seul avec votre Ăąme.
254
00:19:27,174 --> 00:19:31,173
- Tu as le mal du pays, Steve.
- Non, Professeur, je n'ai pas de maison.
255
00:19:32,499 --> 00:19:34,324
Parfois je me demande qui je suis.
256
00:19:35,204 --> 00:19:36,564
Qui nous sommes tous.
257
00:19:37,397 --> 00:19:41,682
Il y a eu une fois une théorie avancée
que l'univers est un ĂȘtre gĂ©ant vivant.
258
00:19:41,810 --> 00:19:44,620
Et que nous, en tant qu'ĂȘtres humains, créés Ă son image
259
00:19:44,860 --> 00:19:47,287
sommes des univers miniatures
260
00:19:47,314 --> 00:19:49,480
contenant des millions de corpuscules.
261
00:19:49,506 --> 00:19:52,411
Les composants de chaque corpuscule
s'imaginent ĂȘtre dans un
262
00:19:52,436 --> 00:19:53,778
monde complet qui lui est propre.
263
00:19:53,928 --> 00:19:56,689
Bien qu'ils soient conscients de l'existence
des autres mondes qui les entourent.
264
00:19:56,742 --> 00:19:59,462
- Oh, c'est fantastique !
- C'est vrai ?
265
00:19:59,822 --> 00:20:01,143
Je me demande.
266
00:20:02,291 --> 00:20:04,979
Nous comprenons
si peu de choses en fait.
267
00:20:05,926 --> 00:20:09,250
Si l'espace est illimité, et
sans fin, alors ne voyez-vous pas,
268
00:20:09,276 --> 00:20:10,987
le contraire doit ĂȘtre vrai aussi.
269
00:20:11,469 --> 00:20:13,693
La petitesse ne s'arrĂȘte jamais non plus.
270
00:20:14,002 --> 00:20:16,519
Mais elle continue
Ă ĂȘtre de plus en plus petite.
271
00:20:16,777 --> 00:20:21,046
Tout comme l'énormité de l'univers
devient de plus en plus énorme.
272
00:20:21,641 --> 00:20:24,338
Docteur, vous
me donnez la chair de poule.
273
00:20:24,461 --> 00:20:26,326
Qu'est-ce qui nous arrive quand on meurt ?
274
00:20:26,683 --> 00:20:28,377
Notre univers meurt.
275
00:20:28,605 --> 00:20:31,253
Tout comme l'univers dans lequel
nous vivons nous-mĂȘmes
276
00:20:31,536 --> 00:20:33,296
pourrait un jour ne plus exister.
277
00:20:33,525 --> 00:20:36,563
Mais, il y a une infinité
univers au-delĂ du nĂŽtre.
278
00:20:36,791 --> 00:20:41,760
Je connais la théorie, mais cela rend
ce voyage petit et futile.
279
00:20:43,326 --> 00:20:48,230
Si nous allons simplement d'un
corpuscule, dans un ĂȘtre gĂ©ant, Ă un autre,
280
00:20:48,747 --> 00:20:50,408
que trouverons-nous ?
281
00:20:50,898 --> 00:20:55,958
La traversée peut fournir certaines des
réponses aux questions que l'homme a toujours cherchées
depuis la nuit des temps.
282
00:20:56,430 --> 00:21:00,160
Si c'est le cas, nous serons engloutis
dans l'espace, et oubliés.
283
00:21:03,786 --> 00:21:06,411
Nom d'un chien, qu'est-ce que c'est ?
Viens ici, vite !
284
00:21:06,437 --> 00:21:07,897
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas...
285
00:21:07,923 --> 00:21:10,309
On dirait que la
Terre est bombardée.
286
00:21:10,571 --> 00:21:15,182
Mais ce n'est pas le cas. C'est une tempĂȘte de mĂ©tĂ©ores.
Ils se déplacent à une vitesse énorme.
287
00:21:15,534 --> 00:21:18,353
Quand ils atteignent l'atmosphĂšre
autour de la Terre, la friction
288
00:21:18,380 --> 00:21:20,057
les fait exploser et se désintégrer.
289
00:21:20,298 --> 00:21:23,133
Nous avons tous vu de tels
fragments les nuits d'été.
290
00:21:23,298 --> 00:21:25,888
La plupart des gens les appellent
étoiles filantes.
291
00:21:27,378 --> 00:21:31,369
Dites-moi, Docteur, est-ce que nous pourrions
rencontrer une telle tempĂȘte par ici ?
292
00:21:31,839 --> 00:21:33,435
C'est possible.
293
00:21:55,551 --> 00:21:58,591
Aucun contact, monsieur.
Pas depuis 48 heures.
294
00:21:58,617 --> 00:22:02,151
A partir de maintenant, j'ai bien peur qu'ils doivent dépendre de leurs cylindres spatiaux.
295
00:22:13,220 --> 00:22:14,825
Mars !
296
00:22:31,800 --> 00:22:37,547
Vol vers Mars
Le 7Ăšme jour
297
00:22:37,573 --> 00:22:42,996
Toujours aucun contact radio avec la
Terre. Sinon, tout est
Calme. Santé générale et
298
00:22:43,022 --> 00:22:48,142
bons esprits. Tous les équipements
continue Ă fonctionner
de maniĂšre satisfaisante. Si tout va bien
299
00:22:48,168 --> 00:22:53,101
nous espĂ©rons ĂȘtre en
orbite de Mars dans les deux prochains
jours. Lancement de l'espace
300
00:22:53,127 --> 00:22:55,636
cylindre aujourd'hui Ă ...
301
00:22:56,266 --> 00:22:58,140
Jim, quel est le
l'heure et la position ?
302
00:22:59,373 --> 00:23:02,536
Avez-vous fini avec ces calculs
pour le largage du cylindre spatial ?
303
00:23:02,562 --> 00:23:04,500
Presque, juste une seconde.
304
00:23:04,807 --> 00:23:07,739
Nous sommes maintenant Ă environ...
305
00:23:07,956 --> 00:23:12,209
deux degrés, S400x,
102, heure solaire.
306
00:23:12,575 --> 00:23:15,025
Bien, c'est Ă peu prĂšs
tout ce qu'il y a Ă faire.
307
00:23:15,051 --> 00:23:16,949
J'espĂšre que le systĂšme d'autoguidage fonctionne.
308
00:23:16,975 --> 00:23:19,487
Je n'aimerais pas que cet avion atterrisse
au milieu du désert du Sahara.
309
00:23:19,521 --> 00:23:22,119
- Steve n'avait pas quelque chose Ă envoyer ?
- Oh, si !
310
00:23:22,271 --> 00:23:24,521
Pourriez-vous voir si
le matĂ©riel de Steve est dĂ©jĂ prĂȘt ?
311
00:23:24,547 --> 00:23:26,061
Bien sûr, Professeur.
312
00:23:32,660 --> 00:23:35,341
Tout est dans le cylindre spatial
sauf vos notes.
313
00:23:35,609 --> 00:23:39,409
Je ne voudrais pas retenir le cylindre spatial, mais si le dernier paragraphe
314
00:23:39,434 --> 00:23:41,198
n'est pas Ă la hauteur de mes standards habituels
315
00:23:41,308 --> 00:23:43,358
Ce sera de votre faute
pour m'avoir pressé.
316
00:23:44,792 --> 00:23:46,827
Comment faites-vous pour trouver
tant de choses à écrire ?
317
00:23:46,853 --> 00:23:48,015
Ce n'est pas facile.
318
00:23:48,577 --> 00:23:50,852
Ce voyage devient
un peu monotone.
319
00:23:52,358 --> 00:23:53,826
Trop monotone ?
320
00:23:56,246 --> 00:23:58,690
Vous sentez-vous si
amer envers lui ?
321
00:23:59,800 --> 00:24:01,763
Je ne sais pas ce que vous voulez dire ?
322
00:24:10,449 --> 00:24:12,396
Une petite vengeance, hein ?
323
00:24:17,418 --> 00:24:19,894
Cela devrait le rendre bien fou.
324
00:24:21,102 --> 00:24:23,504
Je n'ai pas l'intention de lui dire.
325
00:24:24,510 --> 00:24:27,200
Comment peux-tu rendre un gars
jaloux s'il n'est pas au courant ?
326
00:24:27,226 --> 00:24:29,368
- C'est possible.
- Oh.
327
00:24:29,903 --> 00:24:31,682
Heureux d'avoir été utile.
328
00:24:32,776 --> 00:24:34,503
Qu'est-ce qui t'arrive ?
329
00:24:34,561 --> 00:24:37,479
Pour une femme scientifique,
tu n'es pas trĂšs objective ?
330
00:24:39,321 --> 00:24:42,288
Non... Je suppose que je ne l'ai pas été.
331
00:24:44,066 --> 00:24:47,186
La prochaine fois que tu es
en colĂšre contre lui, appelle-moi.
332
00:24:49,056 --> 00:24:50,595
Quand tu veux.
333
00:24:58,953 --> 00:25:01,958
Vous ne devriez pas attendre la derniĂšre
minute pour me remettre vos notes.
334
00:25:01,984 --> 00:25:06,048
C'est quoi cette hĂąte ? Nous
avons beaucoup de temps et d'espace.
335
00:25:06,349 --> 00:25:09,950
J'espĂšre que l'appareil de radioralliement
sur ce cylindre fonctionne correctement.
336
00:25:32,503 --> 00:25:33,954
Qu'est-ce que c'était ?
337
00:25:33,980 --> 00:25:37,565
Avez-vous eu du mal Ă envoyer
ce cylindre spatial ? -Oui, non, bien sûr que non.
338
00:25:43,995 --> 00:25:45,796
Grands dieux, nous
nous nous dirigeons droit sur eux !
339
00:25:45,822 --> 00:25:48,418
Ca peut nous détruire ! Nous
devons sortir d'ici !
340
00:25:48,444 --> 00:25:51,378
- Cela signifie que nous devrons changer de cap.
- Nous n'avons pas d'autre choix.
341
00:25:51,661 --> 00:25:55,245
- TrĂšs bien, tout le monde Ă son poste.
- Attachez-vous.
342
00:25:56,874 --> 00:25:58,538
Je dois lui donner toute sa vitesse !
343
00:25:59,408 --> 00:26:01,069
Vous ĂȘtes prĂȘt, Dr Lane ?
344
00:26:01,898 --> 00:26:04,300
- PrĂȘt !
- C'est parti !
345
00:26:18,557 --> 00:26:20,919
- Carol, les lumiĂšres d'urgence !
- C'est bon !
346
00:26:25,383 --> 00:26:28,414
- Je crois que c'est fini.
- Tout le monde va bien ?
347
00:26:28,945 --> 00:26:31,438
Oui, ça va.
348
00:26:38,569 --> 00:26:42,063
- Je pense que tout est clair maintenant.
- Mais nous avons considérablement dévié de notre trajectoire.
349
00:26:42,246 --> 00:26:45,590
Jim, tu ferais mieux de vérifier si le vaisseau est endommagé,
et Carol et moi allons déterminer la trajectoire.
350
00:26:45,616 --> 00:26:49,869
Steve, toi et le professeur vérifiez
la queue pour tout dommage éventuel,
surtout les fils et les cĂąbles.
351
00:26:49,896 --> 00:26:52,567
Je vais vérifier l'avant et
voir ce que je peux y trouver.
352
00:27:46,927 --> 00:27:49,216
Steve, viens ici.
353
00:27:51,154 --> 00:27:53,141
Tu as trouvé une panne ?
354
00:27:53,562 --> 00:27:55,805
Oui, et quelque chose
de pire, regardez.
355
00:27:57,686 --> 00:27:59,389
Notre train d'atterrissage...
356
00:28:00,107 --> 00:28:02,216
Nous avons aussi nos batteries de radio.
357
00:28:03,278 --> 00:28:05,787
C'est ce qui a coupé le
cĂąble, probablement un court-circuit.
358
00:28:06,405 --> 00:28:08,076
Peut-on le réparer ?
359
00:28:08,572 --> 00:28:11,016
Je pense que Jim peut réparer
le cĂąble sans problĂšme,
360
00:28:11,116 --> 00:28:13,447
mais pas les batteries
et l'arbre.
361
00:28:13,756 --> 00:28:15,605
Aucune chance au monde.
362
00:28:16,941 --> 00:28:18,407
Comment allons-nous atterrir ?
363
00:28:22,576 --> 00:28:24,302
Peut-ĂȘtre que nous ne le ferons pas.
364
00:28:28,559 --> 00:28:31,589
Eh bien, les amis, nous
avons un vrai problĂšme !
365
00:28:31,904 --> 00:28:34,340
Le train d'atterrissage duquel nous
dépendions est maintenant inutile.
366
00:28:34,366 --> 00:28:36,563
Nous allons devoir
nous poser en catastrophe.
367
00:28:37,046 --> 00:28:39,392
Ne pouvons-nous pas utiliser les
fusées pour nous soulager ?
368
00:28:39,436 --> 00:28:42,751
Nous pourrions le faire, mais ça va
manger notre réserve de carburant.
369
00:28:42,809 --> 00:28:45,653
Mieux vaut en utiliser une partie pour
trouver un lieu d'atterrissage favorable.
370
00:28:45,770 --> 00:28:47,471
Nous devons faire un choix.
371
00:28:47,843 --> 00:28:52,627
Nous pouvons retourner sur Terre,
et tenter un atterrissage lĂ -bas,
ou nous pouvons essayer d'atterrir sur Mars.
372
00:28:52,786 --> 00:28:54,569
C'est Ă vous de choisir.
373
00:28:55,257 --> 00:29:00,437
Je suis moi-mĂȘme assez attachĂ© au monde,
mĂȘme si ce n'est qu'un petit corpuscule.
374
00:29:01,044 --> 00:29:03,911
Si nous rentrons, peut-ĂȘtre
nous pourrons faire un autre voyage.
375
00:29:03,937 --> 00:29:08,452
Il y a peu de chances que ça arrive,
ça découragerait les futurs vols.
376
00:29:08,682 --> 00:29:14,848
En supposant que quelqu'un survive sur Mars,
que sera-t-il capable de faire ?
Sera-t-il capable de rapporter ce qu'il aura trouvé ?
377
00:29:14,913 --> 00:29:20,778
Il y a une faible possibilité,
la tĂȘte atomique pourrait ne pas avoir Ă©tĂ©
trop endommagĂ© pour ĂȘtre retirĂ© d'un cylindre spatial.
378
00:29:20,943 --> 00:29:23,731
Ca n'a pas l'air trĂšs
prometteur de toute façon.
379
00:29:23,757 --> 00:29:27,930
Mais s'il y a une chance d'envoyer
des données, des informations sur Mars...
380
00:29:27,956 --> 00:29:29,968
Je suis d'accord pour continuer.
381
00:29:30,771 --> 00:29:33,623
AprÚs tout, c'était
l'objet de notre vol.
382
00:29:34,130 --> 00:29:36,923
Notre survie est d'une
importance secondaire.
383
00:29:36,949 --> 00:29:39,751
Nous pouvons ĂȘtre sur Mars
dans les 24 heures.
384
00:29:39,777 --> 00:29:42,181
Au moins, c'est
le voyage le plus court.
385
00:29:42,366 --> 00:29:45,560
Si c'est un avantage
dans ces circonstances.
386
00:29:46,080 --> 00:29:49,337
Nous sommes presque au sommet de cette
montagne que vous vouliez escalader.
387
00:29:50,484 --> 00:29:52,316
Qu'est-ce que tu en penses, Carol ?
388
00:29:52,651 --> 00:29:57,034
Eh bien, on dirait qu'on ne va pas
en sortir vivant de toute façon.
389
00:29:57,383 --> 00:29:59,743
Mais, aprĂšs tout, nous avons
fait quelque chose.
390
00:29:59,770 --> 00:30:01,366
C'est tout pour moi.
391
00:30:01,701 --> 00:30:03,500
Je le savais déjà .
392
00:30:08,261 --> 00:30:10,789
OK, je vais faire l'unanimité.
393
00:30:10,815 --> 00:30:13,974
Bien ! Je suis content que nous soyons
tous dans le mĂšme esprit .
394
00:30:14,878 --> 00:30:16,826
Jim, quel est ton plan ?
395
00:30:16,956 --> 00:30:19,783
Eh bien, je ne peux pas te le dire,
pas avant d'avoir vu le terrain.
396
00:30:20,082 --> 00:30:23,967
Nous devrons utiliser nos fusées pour regarder
autour, mais ce sera difficile.
397
00:30:24,427 --> 00:30:26,124
Eh bien, c'est entre vos mains.
398
00:30:44,127 --> 00:30:46,270
TrĂšs bien, accrochez-vous !
399
00:30:46,769 --> 00:30:49,344
- Et toi, Jim ?
- Oublie-moi !
400
00:30:56,469 --> 00:30:58,367
Je vois un endroit pour atterrir.
401
00:30:58,408 --> 00:31:01,042
Si nous y arrivons, nous pourrons peut-ĂȘtre
ĂȘtre en mesure de dĂ©coller Ă nouveau.
402
00:31:10,454 --> 00:31:12,237
TrĂšs bien, accrochez-vous !
403
00:31:25,503 --> 00:31:27,604
Il revient Ă lui maintenant.
404
00:31:31,905 --> 00:31:33,566
Ce n'est rien de grave.
405
00:31:35,326 --> 00:31:37,492
Ne me dis pas qu'on a réussi.
406
00:31:53,412 --> 00:31:56,450
Notre crash
a dĂ» provoquer l'avalanche.
407
00:32:02,018 --> 00:32:04,365
La neige nous a
complĂštement.
408
00:32:06,289 --> 00:32:09,443
Oh, non, pas du tout,
regarde par ici !
409
00:32:14,233 --> 00:32:17,890
- Ils ressemblent à des cheminées.
- Ils sont réguliÚrement espacés.
410
00:32:17,916 --> 00:32:21,796
C'est peut ĂȘtre des [indistinct]. Allez,
sortons et jetons un coup d'oeil sur eux !
411
00:32:21,822 --> 00:32:25,058
- Vous ĂȘtes... ?
- Je me sens juste un peu essoufflé.
412
00:32:25,084 --> 00:32:26,887
Nous ferions mieux de mettre des masques Ă oxygĂšne.
413
00:32:58,635 --> 00:33:01,135
C'est fait de pierre ou de brique.
414
00:33:01,161 --> 00:33:02,854
TrĂšs bien fait aussi.
415
00:33:02,879 --> 00:33:05,969
Manifestement par des créatures civilisées.
416
00:33:06,160 --> 00:33:08,978
Mais c'est trĂšs vieux, trĂšs !
417
00:33:09,330 --> 00:33:11,660
Peut-ĂȘtre que la race s'est Ă©teinte maintenant.
418
00:33:11,743 --> 00:33:13,837
C'est ĂȘtre un peu
pessimiste, Professeur.
419
00:33:13,863 --> 00:33:16,208
Non, non, professeur
Jackson a peut-ĂȘtre raison !
420
00:33:16,395 --> 00:33:20,476
Nous savons, qu'il y a longtemps, Mars
était une planÚte beaucoup plus chaude.
421
00:33:20,912 --> 00:33:24,032
En se refroidissant, elle a perdu
une grande partie de son atmosphĂšre.
422
00:33:24,502 --> 00:33:28,418
Si des gens vivaient ici, il se pourrait bien
que le changement les ait tués.
423
00:33:28,795 --> 00:33:31,817
Ils ne semblent pas servir
Ă quelque chose, n'est-ce pas ?
424
00:33:31,843 --> 00:33:35,347
Ils ont peut-ĂȘtre Ă©tĂ© Ă©rigĂ©s
comme des sortes de symboles religieux.
425
00:33:35,542 --> 00:33:40,645
Comme les grandes pierres que les druides ont érigées
Ă Stonehenge ou les pyramides d'Ăgypte.
426
00:33:40,671 --> 00:33:43,923
Suivons-les
pour voir s'il y a des changements.
427
00:33:54,849 --> 00:33:57,136
Nous vous attendions.
428
00:33:57,161 --> 00:33:58,500
Vous nous attendiez ?
429
00:33:58,549 --> 00:34:01,877
Vous... vous parlez anglais ?
430
00:34:01,982 --> 00:34:06,519
Pendant de nombreuses années, nous avons capté vos
émissions de radio et les avons déchiffrées.
431
00:34:07,103 --> 00:34:10,696
Beaucoup d'entre nous ont mĂȘme appris
Ă parler certaines de vos langues.
432
00:34:10,862 --> 00:34:15,343
Je suis Ikron, président de notre
conseil, qui dirige cette planĂšte.
433
00:34:15,368 --> 00:34:18,015
Nous sommes... heureux de vous rencontrer.
434
00:34:18,649 --> 00:34:21,810
Et honorés par la
présence de votre éminence.
435
00:34:22,558 --> 00:34:25,051
Vous dites avoir capté
nos émissions.
436
00:34:25,126 --> 00:34:29,028
Oui, vos 2 premiers cylindres
sont bien revenus sur Terre.
437
00:34:29,242 --> 00:34:34,931
Depuis, ils ont perdu le contact, et il y a une veille mondiale
qui attend de vos nouvelles.
438
00:34:35,065 --> 00:34:37,127
Pouvons-nous les joindre ?
439
00:34:37,153 --> 00:34:38,398
Non...
440
00:34:38,464 --> 00:34:43,066
Bien que, pendant des années, nous avons été
en mesure de recevoir des émissions
441
00:34:43,137 --> 00:34:45,532
nous sommes toujours incapables
d'en envoyer.
442
00:34:45,830 --> 00:34:49,114
Nos meilleurs efforts ont
été rapportés par les Terriens
443
00:34:49,329 --> 00:34:53,426
seulement comme : "De faibles signaux
venant de Mars."
444
00:34:54,070 --> 00:34:55,911
Vous allez venir avec nous maintenant.
445
00:35:13,839 --> 00:35:17,391
Vous pouvez faire de mĂȘme, vous
n'aurez plus besoin d'eux.
446
00:35:26,142 --> 00:35:28,146
Hé, ça bouge.
447
00:35:28,172 --> 00:35:30,860
Oui, nos villes sont souterraines.
448
00:35:47,094 --> 00:35:49,024
C'est magnifique.
449
00:35:55,886 --> 00:35:58,567
- OĂč trouvez-vous votre air et votre lumiĂšre ?
- Nous les fabriquons.
450
00:35:59,167 --> 00:36:03,345
Il y a un minéral appelé corium, à partir duquel nous extrayons l'hydrogÚne et l'oxygÚne.
451
00:36:03,725 --> 00:36:06,095
Vous constaterez que
nous vivons plutĂŽt bien.
452
00:36:06,537 --> 00:36:08,920
C'est un chef-d'oeuvre
de l'euphémisme.
453
00:36:08,945 --> 00:36:11,099
Je pense que le conseil
vous attend.
454
00:36:18,176 --> 00:36:20,888
Vous verrez que nous avons
beaucoup en commun.
455
00:36:21,017 --> 00:36:26,173
Comme vous l'avez sans doute dĂ©jĂ
observé, nous devons notre existence
ici Ă la science.
456
00:36:26,576 --> 00:36:29,419
Toutes nos installations seront
mises Ă votre disposition.
457
00:36:29,445 --> 00:36:32,362
Merci... vous nous avez
fait sentir les bienvenus.
458
00:36:32,482 --> 00:36:35,887
Et je ne pense pas que les scientifiques
aient jamais eu un champ plus riche Ă explorer.
459
00:36:35,913 --> 00:36:38,911
Comme vous le savez, nous avons
essayé les vols interplanétaires.
460
00:36:38,991 --> 00:36:43,365
Bien que, malgré toute notre science, nous
n'avons pas eu de succĂšs tel que celui-ci.
461
00:36:44,084 --> 00:36:47,154
Je suis trÚs intéressé
par ce que vous avez fait.
462
00:36:47,246 --> 00:36:52,087
Dites-moi, cette énergie atomique, dont
j'ai tant entendu parler, dans les
émissions de votre monde.
463
00:36:52,113 --> 00:36:53,856
Un instant, Ikron.
464
00:36:54,118 --> 00:36:58,738
Nous pouvons échanger des questions et des réponses
à l'infini, on aura le temps pour ça.
465
00:36:58,976 --> 00:37:03,402
Maintenant, je suggĂšre que nos visiteurs puissent se reposer et de se rafraĂźchir.
466
00:37:03,549 --> 00:37:07,825
Voici Tillamar, notre conseiller principal,
et ancien chef de notre conseil.
467
00:37:07,851 --> 00:37:13,704
Terris va vous conduire Ă votre habitation,
et aprĂšs que vous ayez eu le temps de vous adapter nous parlerons plus longuement.
468
00:37:13,736 --> 00:37:15,364
Merci.
469
00:37:27,737 --> 00:37:32,264
C'est ici que vous allez vivre.
Vos chambres et autres
quartiers sont de chaque cÎté.
470
00:37:32,291 --> 00:37:33,503
Merci.
471
00:37:33,656 --> 00:37:36,329
- Ce que je veux voir, c'est la cuisine.
- La cuisine ?
472
00:37:36,492 --> 00:37:39,392
- Oui, oĂč la nourriture est prĂ©parĂ©e.
- Oh, nous n'avons pas de cuisines.
473
00:37:39,481 --> 00:37:43,172
Nous l'appelons le laboratoire alimentaire, et
nous en avons un grand pour chaque district.
474
00:37:43,343 --> 00:37:46,104
Vous commandez votre nourriture et elle est
livrĂ©e prĂȘte Ă ĂȘtre servie.
475
00:37:46,251 --> 00:37:48,254
C'est le paradis des femmes.
476
00:37:48,362 --> 00:37:54,302
En fait, j'ai supposé que vous
pourriez avoir faim, et je vous ai commandĂ© quelques choses. Ca devraient ĂȘtre lĂ maintenant.
477
00:38:00,045 --> 00:38:02,529
Tout est
ici, prĂȘt Ă ĂȘtre mangĂ©.
478
00:38:03,170 --> 00:38:07,668
Quand vous avez fini, vous avez juste
Ă tout remettre en place, Ă fermer
et appuyer sur ce bouton.
479
00:38:07,716 --> 00:38:10,635
- C'est tout ce qu'il y a Ă faire.
- Pas de vaisselle ?
480
00:38:10,672 --> 00:38:12,774
Eh bien, c'est pris
mécaniquement.
481
00:38:13,181 --> 00:38:14,981
Mars, je t'aime.
482
00:38:15,356 --> 00:38:17,807
Un tailleur va venir
pour votre garde-robe.
483
00:38:17,833 --> 00:38:20,428
- Vous aurez besoin de vĂȘtements, bien sĂ»r.
- Vous voulez dire, hum...
484
00:38:20,454 --> 00:38:23,526
Vous pouvez en avoir d'autres si vous le souhaitez.
Non, non, nous n'y penserions pas.
485
00:38:23,552 --> 00:38:27,440
Quand vous ĂȘtes sur Mars, faites comme les Martiens.
Nous les trouvons trĂšs confortables,
486
00:38:28,343 --> 00:38:30,894
Bien, je vais vous laisser maintenant, je
je sais que vous ĂȘtes fatiguĂ©s et que vous avez faim.
487
00:38:30,920 --> 00:38:33,641
Si vous me cherchez, vous pouvez
me joindre par le haut-parleur.
488
00:38:34,463 --> 00:38:39,066
Bien, si personne ne s'y oppose, je pense que je vais commencer
à préparer la nourriture. -Ouais, je vais t'aider.
489
00:38:39,860 --> 00:38:42,459
Je suis impatient de voir
leurs laboratoires de chimie.
490
00:38:42,485 --> 00:38:44,153
Quel endroit remarquable !
491
00:38:44,179 --> 00:38:47,861
Les compétences scientifiques et les techniques
de ces gens sont vraiment incroyables.
492
00:38:47,982 --> 00:38:50,686
Un homme pourrait passer
des années à faire des recherches ici.
493
00:38:50,712 --> 00:38:52,852
Et vous Ă©tiez prĂȘt Ă mourir !
494
00:38:52,878 --> 00:38:57,318
Tu disais que Mars était le
le sommet d'une grande montagne que nous venions de gravir.
495
00:38:57,467 --> 00:38:59,887
Et bien, comment proposes-tu
que nous redescendions ?
496
00:39:00,121 --> 00:39:02,491
Et vous parlez de
de faire des années de recherche.
497
00:39:02,517 --> 00:39:05,388
A quoi cela servira-t-il si nous ne pouvons pas
ramener l'information sur Terre ?
498
00:39:05,493 --> 00:39:07,904
Ou avons-nous l'intention de passer
le reste de nos vies ici ?
499
00:39:07,930 --> 00:39:10,470
Je peux penser Ă de pires endroits
pour passer le reste de nos vies.
500
00:39:10,496 --> 00:39:11,996
Non, non, Jim a raison !
501
00:39:12,022 --> 00:39:15,305
Tout notre projet sera un échec si
nous ne parvenons pas à ramener nos découvertes sur Terre.
502
00:39:15,461 --> 00:39:18,002
Mais comment, notre fusée est endommagée ?
503
00:39:18,051 --> 00:39:21,025
- Peut-on en construire une autre ?
- Je ne le sais pas encore.
504
00:39:21,955 --> 00:39:25,083
Nous pourrions ĂȘtre en mesure de rĂ©cupĂ©rer
certaines des parties essentielles,
505
00:39:25,109 --> 00:39:26,598
et peut-ĂȘtre en construire d'autres.
506
00:39:26,624 --> 00:39:29,589
Mais, c'est un gros travail, et nous aurons besoin de
l'aide du gouvernement ici.
507
00:39:29,673 --> 00:39:31,402
Sans cela, nous n'avons
aucune chance.
508
00:39:31,428 --> 00:39:34,153
MĂȘme sans ça,
ce n'est pas sûr.
509
00:39:34,179 --> 00:39:36,325
Je ne sais pas pourquoi
ils ne nous aideraient pas.
510
00:39:36,350 --> 00:39:38,818
Ikron a dit qu'ils étaient
intéressés par les vols interplanétaires.
511
00:39:38,843 --> 00:39:40,650
Eh bien, il n'y a qu'une seule
façon de le découvrir.
512
00:39:40,675 --> 00:39:44,720
DÚs que nous serons installés, Jim
et moi irons devant le conseil
et demanderons leur aide.
513
00:39:49,225 --> 00:39:53,088
Si notre vaisseau doit ĂȘtre reconstruit,
nous aurons besoin de toute l'aide que vous pourrez nous apporter.
514
00:39:53,114 --> 00:39:56,983
C'est pourquoi nous sommes ici, pour vous demander
votre approbation et votre aide.
515
00:39:57,032 --> 00:39:59,509
Pensez-vous vraiment que la
fusĂ©e peut ĂȘtre rĂ©parĂ©e ?
516
00:39:59,545 --> 00:40:02,005
Cela dépend de la quantité
de ce qui peut ĂȘtre rĂ©cupĂ©rĂ©.
517
00:40:02,233 --> 00:40:04,947
Cela ne devrait pas ĂȘtre trop difficile
de construire une nouvelle coque.
518
00:40:05,259 --> 00:40:09,185
Le gros problĂšme sera de savoir si la
tĂȘte atomique a Ă©tĂ© dĂ©truite.
519
00:40:09,424 --> 00:40:12,031
Dans ce cas, vous ne pourriez
pas entreprendre un tel vol.
520
00:40:12,305 --> 00:40:14,977
Eh bien, nous devrions
travailler sur certains, substituts.
521
00:40:15,003 --> 00:40:17,138
Probablement de votre corium.
522
00:40:21,307 --> 00:40:25,031
Nous enverrons une équipe pour récupérer
votre vaisseau, dĂšs que vous serez prĂȘt.
523
00:40:25,132 --> 00:40:26,720
Nous voulons vous aider.
524
00:40:26,746 --> 00:40:30,107
Cependant, c'est une question qui
doit ĂȘtre discutĂ© par notre conseil.
525
00:40:30,925 --> 00:40:33,476
Nous vous ferons part de
notre décision sous peu.
526
00:40:33,557 --> 00:40:35,685
- Merci.
- Merci Ă vous.
- Merci.
527
00:40:43,803 --> 00:40:46,890
J'avais peur que cela soit
difficile.
528
00:40:47,094 --> 00:40:49,351
Cependant, l'approbation sera accordée.
529
00:40:50,099 --> 00:40:52,192
Vous vous opposez toujours Ă mon plan ?
530
00:40:54,221 --> 00:40:58,993
Pour détruire ces gens, et toutes les
personnes sur leur monde aussi ? Oui, je m'y oppose.
531
00:41:00,569 --> 00:41:03,241
Nous en construirons d'autres
Ă partir du mĂȘme modĂšle.
532
00:41:03,327 --> 00:41:05,714
Une flotte,
une centaine de flottes.
533
00:41:06,327 --> 00:41:09,007
Et quand nous en aurons fini avec les
ruines de leur monde, que se passera-t-il ?
534
00:41:09,033 --> 00:41:11,362
Un plan pour conquérir l'univers.
Plus de fusées ?
535
00:41:11,388 --> 00:41:13,171
OĂč est la fin de tout ça ?
536
00:41:13,623 --> 00:41:18,405
Je ne cherche qu'un lieu de vie pour notre peuple.
Notre planĂšte se meurt !
537
00:41:18,431 --> 00:41:20,320
Le corium aura disparu !
538
00:41:20,693 --> 00:41:23,253
Quel plan suggérez-vous
pour nous sauver ?
539
00:41:23,279 --> 00:41:25,993
Que nous fassions un pacte avec eux,
pour certaines zones de la Terre.
540
00:41:26,019 --> 00:41:30,051
Ces gens
n'ont aucun pouvoir ou autorité pour faire des pactes.
541
00:41:30,078 --> 00:41:31,846
Une fois que nous les aurons laissés s'échapper.
542
00:41:31,896 --> 00:41:33,526
Une fois que leur vaisseau aura disparu.
543
00:41:33,687 --> 00:41:36,253
Cela pourrait bien ĂȘtre notre
derniĂšre chance de survie.
544
00:41:36,294 --> 00:41:38,297
Ils feront sûrement d'autres voyages.
545
00:41:38,326 --> 00:41:41,209
Et s'ils reviennent en puissance
et en force, et nous conquiĂšrent ?
546
00:41:41,235 --> 00:41:42,896
Ils nous tueront !
547
00:41:42,946 --> 00:41:44,959
Je demande un vote du conseil.
548
00:41:44,985 --> 00:41:46,628
Mon plan ou celui de Tillamar ?
549
00:41:46,654 --> 00:41:48,886
- Ikon.
- Celui de Tillamar !
550
00:41:49,937 --> 00:41:52,983
Le plan d'Iron est adopté
par un vote de 4 Ă 3.
551
00:41:53,011 --> 00:41:57,467
Je n'ai pas besoin de vous avertir, Conseiller, du caractÚre secret de cette décision.
552
00:41:57,735 --> 00:42:00,162
Les voyageurs de l'espace
ne seront pas prévenus.
553
00:42:00,755 --> 00:42:03,231
Nous les laisserons procéder
Ă la reconstruction de leur vaisseau
554
00:42:03,257 --> 00:42:05,914
dans la croyance naĂŻve que nous
les laisserons revenir sur Terre.
555
00:42:06,654 --> 00:42:08,780
Une fois que la fusĂ©e sera prĂȘte,
556
00:42:08,976 --> 00:42:10,891
ils deviendront nos prisonniers.
557
00:42:11,645 --> 00:42:13,762
Amis conseillers, bientĂŽt...
558
00:42:14,125 --> 00:42:15,649
BientĂŽt...
559
00:42:15,880 --> 00:42:18,959
L'évacuation d'une
planĂšte morte va commencer.
560
00:42:20,083 --> 00:42:21,908
D'abord les armées.
561
00:42:22,592 --> 00:42:24,588
Puis les civils.
562
00:42:43,031 --> 00:42:46,273
Cette usine que vous nous avez donnée pour travailler
est certainement idéale pour notre objectif.
563
00:42:46,299 --> 00:42:50,502
Certains de ces nouveaux mĂ©taux lĂ©gers que vous m'avez montrĂ©s devraient ĂȘtre
capables de supporter parfaitement la pression.
564
00:42:50,547 --> 00:42:53,128
J'en ai développé plusieurs
qui, je pense, conviendront.
565
00:42:53,154 --> 00:42:56,185
Et cet assistant que je vous envoie, veillera Ă ce que vous ayez
566
00:42:56,212 --> 00:42:57,968
les meilleurs ouvriers disponibles.
567
00:42:57,995 --> 00:43:00,269
Vous avez entrepris
un sacré boulot, mon ami.
568
00:43:00,295 --> 00:43:02,337
Eh bien, la plupart des
instruments sont encore intacts.
569
00:43:02,363 --> 00:43:04,899
Oh, je ne pense pas que ça devrait
ĂȘtre trop difficile pour Jim, Justin.
570
00:43:04,925 --> 00:43:07,205
Pas avec tes connaissances
et tes conseils Ă sa disposition.
571
00:43:07,231 --> 00:43:11,059
Vous avez raison, Dr. Lane, Justin est notre
physicien et ingénieur le plus éminent.
572
00:43:11,085 --> 00:43:12,581
Vous ne pourriez pas ĂȘtre entre de meilleures mains.
573
00:43:12,613 --> 00:43:15,025
Je l'ai déjà appris.
Et je me suis arrangé pour que nos...
574
00:43:15,051 --> 00:43:17,414
astronomes mettent
de cÎté leurs projets actuels
575
00:43:17,440 --> 00:43:20,841
pour vous aider Ă faire toutes les observations
nécessaires à l'élaboration de votre voyage de retour.
576
00:43:20,867 --> 00:43:23,792
Combien de temps pensez-vous que ça va prendre ?
Eh bien, le plus tĂŽt sera le mieux.
577
00:43:23,818 --> 00:43:27,060
Comme vous le savez, quand nous avons décollé.
Terre et Mars étaient au plus prÚs.
578
00:43:27,156 --> 00:43:29,599
La distance qui les sépare
s'accroĂźt chaque jour,
579
00:43:29,625 --> 00:43:31,458
Tout comme la quantité
de carburant dont nous aurons besoin.
580
00:43:31,622 --> 00:43:33,767
Ca, Docteur, c'est
notre gros problĂšme.
581
00:43:33,931 --> 00:43:37,336
Comme vous le savez, les tĂȘtes atomiques
ont été détruites dans le crash.
582
00:43:37,362 --> 00:43:41,076
D'aprĂšs ce que Justin m'a dit, je pense
que nous devrions ĂȘtre en mesure de remplacer le corium.
583
00:43:41,102 --> 00:43:42,509
Je l'espĂšre !
584
00:43:42,535 --> 00:43:46,094
Le vol interplanétaire a toujours
Ă©tĂ© un grand intĂ©rĂȘt pour moi.
585
00:43:46,258 --> 00:43:48,954
N'hésitez pas à faire appel à nous
si vous avez besoin d'aide.
586
00:43:49,380 --> 00:43:52,222
Cela, de la part d'Ikron, est
une offre trÚs généreuse.
587
00:43:52,338 --> 00:43:54,652
Le corium est notre
substance la plus précieuse.
588
00:44:07,968 --> 00:44:10,729
Etes-vous Jim ?
C'est ça.
589
00:44:10,755 --> 00:44:14,029
Votre nouvel assistant est arrivé.
Oh, merci, faites-le entrer.
590
00:44:14,747 --> 00:44:17,382
Il n'y a personne Ă faire entrer.
Je suis votre nouvel assistant.
591
00:44:17,715 --> 00:44:19,377
Je m'appelle Alita.
592
00:44:23,705 --> 00:44:25,612
Qu'est-ce qu'il y a ?
quelque chose ne va pas ?
593
00:44:25,914 --> 00:44:28,723
Eh bien, non ! C'est juste que je, ah...
594
00:44:30,434 --> 00:44:32,633
Je... oh, asseyez-vous.
595
00:44:33,637 --> 00:44:35,267
Et ah...
596
00:44:35,565 --> 00:44:38,139
Je suis un peu perplexe sur ces...
597
00:44:38,515 --> 00:44:40,412
Ah, ces nouveaux métaux
598
00:44:40,785 --> 00:44:43,515
Eh bien, c'est celui que vous voulez,
les deux peuvent supporter la pression, mais
599
00:44:43,540 --> 00:44:46,582
celui-ci a un meilleur coefficient d'expansion pour les variations de température.
600
00:44:47,816 --> 00:44:49,396
Tu feras l'affaire.
601
00:44:50,145 --> 00:44:52,645
J'aurais dĂ» savoir que Justin
savait ce qu'il faisait.
602
00:44:52,905 --> 00:44:54,534
Est-ce que tu l'aimes bien ?
603
00:44:54,730 --> 00:44:56,652
Je pense que c'est un homme merveilleux.
604
00:44:57,007 --> 00:44:58,710
Alors je pense que tu l'es aussi.
605
00:44:58,736 --> 00:45:00,877
- C'est mon pĂšre.
- Oh, c'est ton...
606
00:45:02,330 --> 00:45:05,124
Oh, bien, alors, allons
au travail, hum...
607
00:45:10,267 --> 00:45:12,441
Dites, cette nourriture est vraiment super.
608
00:45:12,886 --> 00:45:14,506
Il y a une raison.
609
00:45:14,571 --> 00:45:18,938
Dans ces produits chimiques hydroponiques qu'ils
utilisent, ils ont mis toutes les vitamines que nous connaissons
610
00:45:19,076 --> 00:45:21,388
plus plusieurs autres
éléments de construction des tissus.
611
00:45:21,889 --> 00:45:24,358
Pas étonnant qu'il y ait si
peu de personnes malades ici.
612
00:45:24,608 --> 00:45:26,377
Ils sont vraiment délicieux !
613
00:45:26,499 --> 00:45:28,454
Un peuple étonnant.
614
00:45:28,787 --> 00:45:30,824
Une grande démonstration
de ce que la science peut faire.
615
00:45:31,007 --> 00:45:33,394
Qui pourrait penser,
forcé de vivre sous terre
616
00:45:33,420 --> 00:45:36,907
ils ont maßtrisé le problÚme trÚs complexe
de produire de la nourriture pour survivre.
617
00:45:37,009 --> 00:45:38,989
D'une certaine maniĂšre, ils sont mieux lotis.
618
00:45:39,219 --> 00:45:42,771
Au lieu de champs en plein air,
soumis Ă l'incertitude du temps
619
00:45:42,882 --> 00:45:45,449
ils ont de grands
réservoirs, des kilomÚtres de réservoirs.
620
00:45:45,609 --> 00:45:49,242
Grùce à leurs températures contrÎlées, ils
cultivent pratiquement tout ce qu'ils souhaitent.
621
00:45:50,380 --> 00:45:53,297
Ils ont fait de cet endroit
une sorte de jardin d'Eden.
622
00:45:53,646 --> 00:45:55,317
Vous m'excuserez !
623
00:45:55,343 --> 00:45:57,479
Tu ne vas pas retourner au laboratoire ?
Je dois...
624
00:45:57,684 --> 00:45:59,543
J'ai quelques problĂšmes
que je dois résoudre.
625
00:45:59,569 --> 00:46:02,457
Bon, je peux vous aider, je peux venir avec vous ?
Merci, Carol, mais non.
626
00:46:02,582 --> 00:46:04,390
Je vais m'en sortir.
627
00:46:08,864 --> 00:46:11,674
Si tu veux un peu plus
de vengeance, il suffit de siffler.
628
00:46:14,030 --> 00:46:15,357
Pauvre Steve.
629
00:46:15,383 --> 00:46:18,339
Tellement occupé à transporter une machine à écrire
autour du monde avec lui
630
00:46:18,494 --> 00:46:21,018
qu'il n'a jamais eu
le temps de tomber amoureux.
631
00:46:21,044 --> 00:46:22,868
Puis il a rencontré une femme scientifique.
632
00:46:23,377 --> 00:46:25,201
- Tu n'es pas amoureuse de moi.
- Non ?
633
00:46:25,227 --> 00:46:26,710
Non, je l'invente.
634
00:46:27,174 --> 00:46:29,121
Ne croyez jamais
tout ce que dit un écrivain,
635
00:46:29,180 --> 00:46:31,037
surtout un écrivain de journal.
636
00:46:31,648 --> 00:46:33,749
D'ailleurs, nous n'avons
rien en commun.
637
00:46:34,328 --> 00:46:36,471
Je parie que tu n'as jamais
été à un match de football.
638
00:46:36,559 --> 00:46:39,371
Ou vu les Dodgers
en action Ă Ebbets Field.
639
00:46:40,352 --> 00:46:45,166
C'est logique, la femme scientifique
va avec l'homme scientifique.
640
00:46:45,641 --> 00:46:48,696
Moi ? Je suis juste un mec.
641
00:46:49,514 --> 00:46:53,247
Tu sais, je pense que nous
avons tous les deux besoin de quelques verres.
642
00:46:55,497 --> 00:46:57,737
Je viens de te faire le
grand jeu.
643
00:46:58,914 --> 00:47:01,073
Je sais.
Pas de savon, hein ?
644
00:47:01,204 --> 00:47:03,159
Pas de savon, Steve.
645
00:47:03,706 --> 00:47:06,573
Mais tu as tort, j'ai
été à beaucoup de matchs de football.
646
00:47:06,738 --> 00:47:10,176
Je ne suis pas un spécimen d'éprouvette
que tu sembles le penser.
647
00:47:10,278 --> 00:47:12,502
Et si je suis une idiote
Ă propos de Jim, c'est...
648
00:47:12,535 --> 00:47:14,393
que je n'y peux rien.
649
00:47:14,815 --> 00:47:17,066
Peut-ĂȘtre que tu devrais essayer plus fort.
650
00:47:33,932 --> 00:47:35,927
Oh, bonsoir.
651
00:47:36,181 --> 00:47:38,111
Vous n'en aurez pas besoin
avant demain.
652
00:47:38,266 --> 00:47:40,378
Si je le trouve, je le ferai
mettre de cÎté pour vous.
653
00:47:40,404 --> 00:47:42,769
Merci, bonne nuit.
654
00:47:43,072 --> 00:47:44,772
Bonne nuit.
655
00:48:09,970 --> 00:48:14,181
Je dois savoir quand ils
vont pouvoir retourner sur
la Terre. - C'est encore trop tĂŽt pour le dire.
656
00:48:14,281 --> 00:48:17,319
J'en aurais appris plus si
la fille ne m'avait pas interrompu.
657
00:48:17,866 --> 00:48:20,594
- Elle ne vous soupçonne pas ?
- Oh, non, j'en suis sûr.
658
00:48:21,214 --> 00:48:22,435
Bien.
659
00:48:22,672 --> 00:48:25,565
Je dois ĂȘtre sĂ»r qu'ils
ne me cachent rien.
660
00:48:26,020 --> 00:48:27,342
Oui, monsieur.
661
00:48:36,824 --> 00:48:39,471
Eh bien, je ne m'attendais pas Ă
Ă vous trouver en train de travailler ce soir.
662
00:48:39,564 --> 00:48:42,651
Je parlais de ça avec mon pÚre,
il m'a donné une idée,
663
00:48:42,677 --> 00:48:44,805
- J'avais hĂąte de l'essayer.
- Oui.
664
00:48:45,000 --> 00:48:49,285
Eh bien, il pense que si nous augmentons
la température plus rapidement, les
molécules vont libérer plus d'énergie.
665
00:48:49,362 --> 00:48:52,491
C'est ce qu'on appelle un pouvoir d'étincelle plus élevé
pour le mécanisme de déclenchement.
666
00:48:52,559 --> 00:48:56,029
J'espĂšre qu'il a raison. Si c'est le cas,
cela nous fera gagner beaucoup de temps.
667
00:49:07,040 --> 00:49:09,380
- C'est prĂȘt ?
- Presque !
668
00:49:09,406 --> 00:49:11,412
Vous pouvez connecter
ces cĂąbles maintenant.
669
00:49:16,508 --> 00:49:18,650
Je sais que ça va marcher cette fois.
670
00:49:27,203 --> 00:49:28,555
C'est bien.
671
00:49:30,404 --> 00:49:32,359
Bien, on va le savoir.
672
00:49:37,011 --> 00:49:40,587
Maintenant, ça doit étinceler jusqu'à au moins
200, ou nous ne décollerons jamais.
673
00:49:42,546 --> 00:49:44,576
TrĂšs bien, allumez.
674
00:50:15,344 --> 00:50:18,236
- Regardez-moi ça !
- Je savais que ça allait marcher.
675
00:50:20,115 --> 00:50:23,497
- Je dois le dire au Dr Lane tout de suite.
- Allez-y, je vais fermer ici.
676
00:51:09,983 --> 00:51:11,807
Elle est trĂšs bonne.
677
00:51:12,210 --> 00:51:14,994
C'est la Terre, mais elle est
partiellement obscurcie par les brumes.
678
00:51:15,020 --> 00:51:17,512
Oui, et elle s'éloigne
plus loin chaque jour.
679
00:51:17,749 --> 00:51:19,902
Nous avons testé le nouveau mécanisme de mise à feu et il fonctionne.
680
00:51:19,928 --> 00:51:22,435
- Est-ce que ça a enregistré 200 ?
- Il est monté à presque 300 !
681
00:51:22,461 --> 00:51:24,640
Tu veux dire qu'on va vraiment
ĂȘtre capable de revenir ?
682
00:51:24,666 --> 00:51:27,554
Facilement ! Mais ça va prendre environ
une semaine pour le construire
683
00:51:27,579 --> 00:51:28,991
l'étalonner, et l'installer.
684
00:51:29,017 --> 00:51:31,590
Mais, toi et Carol pouvez commencer
Ă calculer la charge de carburant maintenant,
685
00:51:31,615 --> 00:51:34,175
A partir de quelle date ? Vous savez
la distance s'agrandit.
686
00:51:34,348 --> 00:51:36,335
- Calculez dans un mois.
- Bien !
687
00:51:36,429 --> 00:51:40,821
Cela donnera Ă tout le monde le temps de rassembler
tout ce qu'on veut ramener.
Viens, Carol.
688
00:51:45,842 --> 00:51:47,938
Oui, il n'y a pas de
question Ă ce sujet.
689
00:51:48,002 --> 00:51:50,422
Ils seront en mesure de décoller
vers leur propre planĂšte.
690
00:51:50,524 --> 00:51:52,397
Laissez-les penser cela.
691
00:51:52,681 --> 00:51:55,142
Savez-vous dans combien de temps
ils seront prĂȘts ?
692
00:51:55,333 --> 00:51:57,971
Non, mais je le saurai Ă temps.
693
00:51:58,411 --> 00:51:59,723
Bien.
694
00:51:59,775 --> 00:52:02,381
Je veux qu'ils terminent leur travail.
695
00:52:02,407 --> 00:52:04,306
Ensuite, nous interviendrons.
696
00:52:08,588 --> 00:52:11,572
Mais, il n'y a aucun doute
sur ce sujet, je l'ai entendu moi-mĂȘme !
697
00:52:11,675 --> 00:52:13,599
Pourquoi agit-il de la sorte ?
698
00:52:13,632 --> 00:52:16,264
J'ai pris pour acquis que nous allions
lui montrer tout ce que nous savons.
699
00:52:16,316 --> 00:52:19,248
D'aprĂšs ce que rapporte notre Alita, il
prévoit de vous laisser terminer votre travail
700
00:52:19,297 --> 00:52:21,797
et ensuite, Ă la derniĂšre minute,
vous l'enlever !
701
00:52:21,889 --> 00:52:26,241
Mon conseil est de partir avant
qu'il se rende compte que vous ĂȘtes prĂȘt Ă dĂ©coller.
702
00:52:26,483 --> 00:52:29,498
Nous ne pouvons pas, nous avons fait savoir
seulement ce matin, que nous
703
00:52:29,524 --> 00:52:31,120
prévoyons de décoller dans un mois.
704
00:52:32,154 --> 00:52:34,680
Mais vous pourriez ĂȘtre prĂȘt
en 2 semaines, n'est-ce pas ?
705
00:52:34,761 --> 00:52:38,843
Non, c'est inutile, il a des espions partout,
qui connaissent chaque étape de notre progression.
706
00:52:40,726 --> 00:52:43,349
Jim, je pense que je sais
ce que nous pouvons faire.
707
00:53:21,985 --> 00:53:24,398
Essaie de finir ce travail
dĂšs que possible.
708
00:53:24,424 --> 00:53:25,995
C'est presque prĂȘt.
709
00:53:32,594 --> 00:53:35,022
Ne vas pas lĂ -dedans,
ça pourrait exploser.
710
00:53:39,915 --> 00:53:41,186
Qu'est-ce que c'est ?
Que s'est-il passé ?
711
00:53:41,212 --> 00:53:45,186
Je ne sais pas, je travaillais,
et soudain il y a eu un grand
flash et une explosion derriĂšre moi.
712
00:53:45,212 --> 00:53:48,456
Alzar, viens ici, j'ai besoin d'aide !
713
00:54:09,200 --> 00:54:11,734
- Je vais bien maintenant.
- Il y a beaucoup de dégùts ?
714
00:54:11,897 --> 00:54:13,648
Juste le mécanisme de déclenchement.
715
00:54:13,704 --> 00:54:16,101
Mais ça va prendre au moins
un mois de plus pour le remplacer.
716
00:54:16,127 --> 00:54:17,434
Si longtemps ?
717
00:54:17,461 --> 00:54:19,962
- Peut-ĂȘtre plus.
- Oh, non.
718
00:54:21,012 --> 00:54:22,888
Tout le monde peut rentrer chez soi maintenant,
719
00:54:23,042 --> 00:54:24,916
il n'y a rien de plus
que vous puissiez faire aujourd'hui.
720
00:54:35,323 --> 00:54:37,344
Belle performance.
721
00:54:41,624 --> 00:54:43,343
Dr. Lane !
722
00:54:44,342 --> 00:54:46,337
- Dr. Lane !
- Oui.
723
00:54:46,932 --> 00:54:50,167
- Oh, qu'est-ce qu'il y a ?
- Nous avons des problÚmes, c'est sérieux.
724
00:54:50,193 --> 00:54:51,900
- Jim, tu es blessé ?
- Non, non.
725
00:54:52,096 --> 00:54:53,369
La fusée est endommagée ?
726
00:54:53,395 --> 00:54:56,288
Non, mais je veux que tout le monde
pense qu'elle l'est. J'ai simulé une explosion.
727
00:54:56,327 --> 00:54:58,622
J'ai appris qu'il y a un complot
pour nous empĂȘcher de partir.
728
00:54:58,648 --> 00:55:02,209
Le gouvernement d'Ikron prévoit de nous prendre la fusée
dÚs qu'elle sera terminée.
729
00:55:02,235 --> 00:55:04,517
- Vous ĂȘtes sĂ»r de cela ?
- Positif !
730
00:55:05,073 --> 00:55:07,640
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
- Nous pouvons partir dans 2 semaines.
731
00:55:07,666 --> 00:55:11,071
Ils pensent que ça va prendre au moins
un mois de plus pour réparer les dégùts
732
00:55:11,097 --> 00:55:12,783
Est-ce qu'on peut s'en sortir
sans qu'ils le sachent ?
733
00:55:12,809 --> 00:55:14,868
C'est notre seule chance,
nous devons essayer.
734
00:55:15,653 --> 00:55:18,613
- Il faut prévenir les autres tout de suite !
- Non, non, pas encore.
735
00:55:18,754 --> 00:55:20,351
C'est un secret trop dangereux.
736
00:55:20,594 --> 00:55:23,314
Fais en sorte qu'ils
accélÚrent leur travail.
737
00:55:25,819 --> 00:55:27,652
Jim, tu es fatigué, tu...
738
00:55:27,890 --> 00:55:30,456
tu devrais essayer
de te reposer un peu, et de te détendre.
739
00:55:30,481 --> 00:55:32,461
Oui, j'en ai l'intention, ce soir.
740
00:55:32,860 --> 00:55:35,005
Je pense que nous allons peut-ĂȘtre
jouer un peu au bridge.
741
00:55:35,031 --> 00:55:36,333
Bridge !
742
00:55:36,746 --> 00:55:40,829
Si vous introduisez ce jeu sur cette
planĂšte, les gens ne te le pardonneront jamais.
743
00:55:42,452 --> 00:55:44,215
Quatre cĆurs.
744
00:55:44,240 --> 00:55:46,089
Passe.
745
00:55:46,114 --> 00:55:47,828
Un.
746
00:55:47,853 --> 00:55:49,302
Cinq.
747
00:55:49,620 --> 00:55:51,868
Eh bien, j'ai
une bonne aide pour vous.
748
00:55:56,534 --> 00:55:59,361
C'est un merveilleux
soutien, je vais y arriver, facilement.
749
00:56:00,781 --> 00:56:03,029
OĂč avez-vous
appris Ă jouer au bridge ?
750
00:56:03,151 --> 00:56:04,781
Jim m'a appris.
751
00:56:05,147 --> 00:56:07,053
Tu me surprends, Carol.
752
00:56:07,248 --> 00:56:10,759
Tu n'as pas remarqué que
Jim et Alita sont "comme ça" ?
753
00:56:16,281 --> 00:56:18,456
Tu es censé
dire que ce n'est pas vrai.
754
00:56:18,513 --> 00:56:20,420
Bien sûr que ce n'est pas vrai.
755
00:56:26,345 --> 00:56:27,955
Assieds-toi, Jim,
Je vais la chercher.
756
00:56:27,980 --> 00:56:29,590
Pourquoi as-tu dit
une chose pareille ?
757
00:56:29,616 --> 00:56:32,834
Réveille-toi, génie. J'ai été
autrefois un pro des coeurs solitaires.
758
00:56:36,285 --> 00:56:37,990
Désolé que cela soit arrivé.
759
00:56:38,474 --> 00:56:40,234
Je comprends.
760
00:56:40,560 --> 00:56:42,336
Non, je ne pense pas que vous compreniez.
761
00:56:42,542 --> 00:56:44,371
Oh, si, je le pense.
762
00:56:44,397 --> 00:56:46,367
Tu me l'as mĂȘme appris.
763
00:56:47,612 --> 00:56:49,616
Alors je dois ĂȘtre fou.
764
00:56:56,167 --> 00:56:58,304
Depuis combien d'années es-tu
amoureuse de lui ?
765
00:56:58,946 --> 00:57:00,545
Trois.
766
00:57:03,450 --> 00:57:07,680
Combien de larmes penses-tu
qu'il faudra pour effacer 3 ans ?
767
00:57:07,706 --> 00:57:09,531
Va-t-en, Steve.
768
00:57:09,849 --> 00:57:11,207
Je ne peux pas.
769
00:57:11,609 --> 00:57:13,769
Je suis sur le point de gagner un
jeu sur moi-mĂȘme.
770
00:57:16,485 --> 00:57:18,685
Vous avez déjà joué au solitaire ?
771
00:57:19,895 --> 00:57:22,349
Je joue
depuis longtemps.
772
00:57:23,603 --> 00:57:25,460
Allez-y !
773
00:57:26,562 --> 00:57:28,329
Mais ça devient fatiguant.
774
00:57:28,526 --> 00:57:30,768
Comme certaines filles que je connais.
775
00:57:34,668 --> 00:57:36,080
Qu'est-ce que tu veux dire ?
776
00:57:36,256 --> 00:57:40,179
Vous avez pleuré pendant exactement
1 heure et 17 minutes.
777
00:57:40,205 --> 00:57:42,773
Eh bien, personne ne t'a demandé
de t'en occuper.
778
00:57:43,832 --> 00:57:45,847
Non, c'est l'idiot en moi.
779
00:57:47,038 --> 00:57:48,518
Steve !
780
00:57:48,846 --> 00:57:50,916
Ăa aussi, ça devient fatigant.
781
00:57:59,281 --> 00:58:01,425
TrĂšs bien, ce sera
tout pour aujourd'hui les gars.
782
00:58:01,450 --> 00:58:02,276
C'est bon.
783
00:58:02,301 --> 00:58:04,692
J'aimerais faire cette
installation moi-mĂȘme.
784
00:58:06,190 --> 00:58:08,025
Oh, au fait...
785
00:58:08,147 --> 00:58:09,460
Vous pouvez avoir votre journée de demain,
786
00:58:09,486 --> 00:58:12,047
il n'y aura rien Ă faire avant le lendemain.
787
00:58:12,074 --> 00:58:13,453
Eh bien, merci !
788
00:58:20,816 --> 00:58:23,978
Ils ne le savent pas, mais ils ont
fait leur dernier travail sur ce bébé.
789
00:58:25,439 --> 00:58:27,019
Qu'en est-il de cela ?
790
00:58:27,077 --> 00:58:30,540
Les lumiĂšres d'urgence ? Deux minutes
de travail. Je peux le faire aprÚs le décollage.
791
00:58:31,605 --> 00:58:33,233
Tu sais, je n'arrive pas Ă y croire.
792
00:58:33,258 --> 00:58:35,524
C'est fini, prĂȘt Ă partir.
793
00:58:36,462 --> 00:58:37,977
C'est génial, n'est-ce pas ?
794
00:58:38,183 --> 00:58:40,431
Oui, oui ça l'est.
795
00:58:41,184 --> 00:58:42,870
Qu'est-ce qu'il y a, Alita ?
796
00:58:43,741 --> 00:58:45,470
Tu vas partir !
797
00:58:45,853 --> 00:58:49,213
Bien sûr, je suis heureux pour toi. Tu vas pouvoir rentrer maintenant.
798
00:58:49,429 --> 00:58:51,858
C'est vrai, je vais
partir, n'est-ce pas ?
799
00:58:51,884 --> 00:58:54,195
Eh bien, ce n'est pas comme si
tu allais trĂšs loin.
800
00:58:54,221 --> 00:58:57,668
AprĂšs tout, la Terre n'est qu'Ă 35
ou 40 millions de miles d'ici.
801
00:58:58,467 --> 00:59:00,757
Tu sais, la façon dont nous avons
construit cette chose...
802
00:59:00,783 --> 00:59:04,270
il y a une bonne chance que nous soyons capables
de ramener quelques personnes de plus.
803
00:59:04,610 --> 00:59:06,988
Je ne voulais pas te le dire
avant d'en ĂȘtre sĂ»r.
804
00:59:07,420 --> 00:59:10,117
Mais tu vas rentrer avec
moi, toi et ton pĂšre.
805
00:59:11,631 --> 00:59:13,171
Non.
806
00:59:14,001 --> 00:59:15,403
Pourquoi ?
807
00:59:16,083 --> 00:59:19,382
Il y a une raison pour laquelle notre
gouvernement veut la fusée.
808
00:59:19,552 --> 00:59:21,801
Dans dix ans,
il n'y aura plus de corium !
809
00:59:21,900 --> 00:59:24,287
AprĂšs cela, toute vie
ici sera éteinte.
810
00:59:24,313 --> 00:59:25,933
A moins que quelque chose ne soit fait.
811
00:59:26,054 --> 00:59:28,334
Tu veux dire, ce que
Ikron veut faire ?
812
00:59:28,360 --> 00:59:30,152
Non, il y a d'autres solutions.
813
00:59:30,251 --> 00:59:32,499
Oui, mais malheureusement,
il est au pouvoir.
814
00:59:32,555 --> 00:59:35,145
Il y a Tillamar,
c'est un grand leader.
815
00:59:35,386 --> 00:59:38,657
Il serait préférable pour l'avenir de
notre planĂšte si lui et mon pĂšre y allaient.
816
00:59:38,683 --> 00:59:40,556
Oui, mais peut-on faire confiance Ă Tillamar ?
817
00:59:40,866 --> 00:59:43,449
Peut-on dire Ă quelqu'un
que nous sommes prĂȘts Ă dĂ©coller ?
818
00:59:44,471 --> 00:59:47,958
Si je me confie Ă Tillamar.
je risque le sort de tout mon équipage.
819
00:59:48,490 --> 00:59:50,216
Cinq personnes ?
820
00:59:52,289 --> 00:59:53,925
Oui, je vois ce que tu veux dire.
821
01:00:03,035 --> 01:00:05,148
Quoi que nous décidions
ici, vous avez ma
822
01:00:05,174 --> 01:00:07,712
promesse que je ne
révélerai pas vos plans.
823
01:00:07,792 --> 01:00:11,668
Voulez-vous vous-mĂȘme, Tillamar, venir
avec nous, en tant que porte-parole de votre planĂšte ?
824
01:00:11,694 --> 01:00:14,193
En tant qu'homme d'état pour
plaider votre cause.
825
01:00:14,230 --> 01:00:17,496
Et vous pourrez donner n'importe quelle
nouvelles de l'au-delĂ .
826
01:00:18,491 --> 01:00:22,026
Peut-ĂȘtre que pour remplacer le corium, la Terre
voudra beaucoup de choses que nous avons ici.
827
01:00:22,052 --> 01:00:25,971
Des inventions bien au-delà de tout ce que les Terriens ont déjà réalisé.
828
01:00:26,058 --> 01:00:29,960
- Relations commerciales interplanétaires.
- Tu vas y aller alors, Tillamar ?
829
01:00:31,097 --> 01:00:34,947
Oui, j'irai, mais une fois que je serai parti.
Ikron me déclarera traßtre.
830
01:00:34,973 --> 01:00:37,910
Oh, peut-ĂȘtre au dĂ©but, mais quand vous
aurez parlé à notre peuple à travers
831
01:00:37,935 --> 01:00:41,004
les émissions de la Terre, de votre plan,
et que vous ĂȘtes en mission pour eux.
832
01:00:41,066 --> 01:00:44,356
Il y aura un nouveau vote au sein du
conseil, Ikron sera renversé.
833
01:00:44,382 --> 01:00:45,992
Eh bien, comment pouvez-vous
en ĂȘtre sĂ»r ?
834
01:00:46,018 --> 01:00:50,069
Parce que je vais rester ici en tant que
votre représentant, et
organiser l'opposition active.
835
01:00:50,641 --> 01:00:53,085
Ne vous inquiétez pas, Alita.
C'est toi qui y vas, pas moi.
836
01:00:53,111 --> 01:00:56,738
Mais je te reverrai, j'ai confiance en Tillamar.
837
01:00:58,370 --> 01:01:00,899
Je vous ai tous réunis
pour vous dire que grĂące Ă Jim,
838
01:01:00,924 --> 01:01:02,666
les réparations de la fusée
sont maintenant terminées.
839
01:01:02,691 --> 01:01:04,165
Nous décollons demain !
840
01:01:04,450 --> 01:01:07,856
Eh bien, comment savez-vous qu'elle
fonctionnera correctement ? Vous n'avez pas
été en mesure de faire de vrais tests.
841
01:01:07,882 --> 01:01:09,542
C'est le risque
que nous allons devoir prendre.
842
01:01:09,568 --> 01:01:10,851
Mais je suis sûr que ça va marcher.
843
01:01:10,877 --> 01:01:12,709
Qu'est-ce qui les empĂȘche
de nous arrĂȘter ?
844
01:01:12,735 --> 01:01:15,431
C'est justement ça, ils ne savent pas
que c'est prĂȘt.
845
01:01:15,612 --> 01:01:19,138
Et si on s'en occupe bien, et qu'on est trĂšs
prudents, nous serons partis avant qu'ils ne s'en rendent compte.
846
01:01:19,164 --> 01:01:22,283
Nous avons élaboré des plans selon lesquels chacun
d'entre nous entrera dans le vaisseau demain
847
01:01:22,309 --> 01:01:26,059
à des moments différents, sans éveiller de soupçons, et y restera jusqu'au décollage.
848
01:01:26,518 --> 01:01:29,231
Tout doit ĂȘtre fait
dans le plus grand secret.
849
01:01:29,361 --> 01:01:31,887
Ikron a apparemment
des espions partout.
850
01:01:31,997 --> 01:01:33,699
Alors allons faire nos bagages.
851
01:01:33,725 --> 01:01:35,796
Ah, juste un moment, si
si ça ne vous dérange pas, ah...
852
01:01:36,923 --> 01:01:40,795
J'ai... demandé à Alita
de revenir avec moi et d'ĂȘtre ma femme.
853
01:01:40,825 --> 01:01:42,639
- Certainement !
- Excellente idée.
854
01:01:42,665 --> 01:01:44,392
855
01:01:44,421 --> 01:01:47,468
- Je suis censé dire quelque chose ?
- Une sorte de remarque spirituelle.
856
01:01:47,585 --> 01:01:49,304
Tillamar sera aussi avec nous.
857
01:01:49,454 --> 01:01:51,304
858
01:01:51,360 --> 01:01:53,315
Oh, ne t'excuse pas, Jim.
859
01:01:53,517 --> 01:01:56,486
Je pense que c'est super que nous ramenions
quelques spécimens vivants avec nous.
860
01:02:00,204 --> 01:02:02,730
Eh bien, quelqu'un a vu
ce jeu de cartes ?
861
01:02:02,756 --> 01:02:04,596
Qu'est-ce que vous voulez
avec un jeu de cartes ?
862
01:02:04,622 --> 01:02:07,073
Je sens une partie de
solitaire qui s'annonce.
863
01:02:07,250 --> 01:02:09,134
Allez, viens.
864
01:02:33,610 --> 01:02:35,890
- Professeur ?
- Oui ?
865
01:02:35,988 --> 01:02:37,134
Ici.
866
01:02:37,160 --> 01:02:39,124
- Tout va bien ?
- Oui.
867
01:02:39,242 --> 01:02:42,932
Je récupÚre tous les trucs importants. Les
autres seront à bord plus tard dans la journée.
868
01:02:52,412 --> 01:02:55,125
- Oui, Terris ?
- Je suis inquiet pour la fusée, monsieur.
869
01:02:55,151 --> 01:02:57,701
Il se passe quelque chose,
ça semble trÚs suspect.
870
01:02:57,998 --> 01:02:59,230
Pourquoi pensez-vous cela ?
871
01:02:59,256 --> 01:03:03,236
Tout d'abord, aucun ouvrier n'a été autorisé à pénétrer
à l'intérieur de la fusée au cours des derniÚres 24 heures.
872
01:03:03,265 --> 01:03:06,860
Et deuxiÚmement, les réservoirs de corium,
qui devaient contenir du carburant pour leur retour,
873
01:03:06,885 --> 01:03:08,675
ont été déplacés
du laboratoire.
874
01:03:08,706 --> 01:03:11,014
Vous voulez dire qu'ils ont pu
été placés dans la fusée ?
875
01:03:11,040 --> 01:03:14,313
Je ne sais pas, mĂȘme s'ils sont
sur le vaisseau, ça peut ne rien vouloir dire.
876
01:03:14,813 --> 01:03:18,398
Mais j'ai pensé que vous deviez savoir,
vous pourriez vouloir interroger l'un d'entre eux.
877
01:03:18,908 --> 01:03:20,667
Eh bien, il y en a un que nous pouvons interroger.
878
01:03:20,976 --> 01:03:22,430
La fille, Alita.
879
01:03:22,456 --> 01:03:25,806
- Bien, je vais l'amener ici.
- Non, non, non, pas ici !
880
01:03:26,292 --> 01:03:27,525
Dans la salle du conseil.
881
01:03:27,802 --> 01:03:30,287
- Je vais convoquer une réunion sur-le-champ.
- Votre excellence.
882
01:04:02,391 --> 01:04:04,754
Hey, je ne vous connais pas
de quelque part ?
883
01:04:04,937 --> 01:04:07,372
- Fille scientifique !
- Oh, oui.
884
01:04:07,399 --> 01:04:09,110
Maintenant je me souviens.
885
01:04:11,451 --> 01:04:14,140
Tu sais, j'ai réfléchi.
886
01:04:14,166 --> 01:04:17,355
Si nous arrivons Ă revenir sur Terre,
J'aimerais faire une série d'articles.
887
01:04:17,720 --> 01:04:19,363
Idée enchanteresse.
888
01:04:19,390 --> 01:04:23,356
- TrÚs intéressant.
- Mais tu vois, je ne suis pas un auteur.
889
01:04:23,493 --> 01:04:25,464
J'aurais besoin d'un nĂšgre.
890
01:04:25,613 --> 01:04:28,141
- Penses-tu que tu...
- Combien de temps cela prendrait-il ?
891
01:04:28,167 --> 01:04:29,552
Oh, je ne sais pas...
892
01:04:30,217 --> 01:04:31,993
Peut-ĂȘtre le reste de notre vie.
893
01:04:32,157 --> 01:04:34,653
Si tu plaisantes,
Je vais te casser le cou.
894
01:04:35,150 --> 01:04:39,257
Je ne plaisante pas, je pense que
tu ferais un merveilleux collaborateur .
895
01:04:42,397 --> 01:04:44,172
Je ne suis pas heureux de te laisser ici.
896
01:04:44,558 --> 01:04:46,693
Mais pense Ă l'aventure qui t'attend.
897
01:04:47,549 --> 01:04:48,827
Tu vas me manquer.
898
01:04:49,153 --> 01:04:51,181
Mais pas pour longtemps mon enfant.
899
01:04:51,253 --> 01:04:54,390
Et je suis sûr que tu vas
ĂȘtre trĂšs heureuse avec lui.
900
01:04:55,006 --> 01:04:56,513
Je le pense aussi.
901
01:04:56,953 --> 01:04:59,445
- Tu vas monter à bord de la fusée maintenant ?
- Oui.
902
01:05:00,749 --> 01:05:02,324
Au revoir, Alita.
903
01:05:29,641 --> 01:05:31,534
Qu'est-ce que c'est ?
904
01:05:31,560 --> 01:05:34,125
- Terris ?
- Tu viens avec nous.
905
01:05:39,198 --> 01:05:42,358
Oui, les réservoirs sont sur la
fusée, mais je t'ai dit pourquoi.
906
01:05:42,526 --> 01:05:44,885
Les nouvelles valves de sortie
doivent ĂȘtre testĂ©es.
907
01:05:45,441 --> 01:05:47,136
Pourquoi sont-elles neuves ?
908
01:05:47,600 --> 01:05:49,514
Les anciennes ne rentraient pas.
909
01:05:49,708 --> 01:05:51,964
Elles ont été endommagés
pendant l'explosion.
910
01:05:52,471 --> 01:05:56,300
Tu dis qu'il est impossible qu'ils soient
prĂȘts, avant 2 semaines, pour un dĂ©collage.
911
01:05:56,401 --> 01:06:00,499
Je sais seulement ce que Jim dit, et je
l'ai encore entendu dire ça hier .
912
01:06:06,393 --> 01:06:08,887
- Tous les autres sont Ă bord ?
- Oui.
913
01:06:08,936 --> 01:06:11,958
- Bon, je vais partir.
- Je vous suis dans 10 minutes.
914
01:06:12,396 --> 01:06:14,614
Alita et Tillamar
ne devaient pas vous retrouver ici ?
915
01:06:14,640 --> 01:06:18,322
Oui, c'était le plan, ils
devraient dĂ©jĂ ĂȘtre lĂ .
916
01:06:18,439 --> 01:06:20,104
Jim, tu es sûr
que tout va bien ?
917
01:06:20,130 --> 01:06:21,366
Oui, ne t'inquiĂšte pas.
918
01:06:21,392 --> 01:06:23,795
C'est un long voyage,
vous feriez mieux de vous y mettre, docteur.
919
01:06:31,104 --> 01:06:34,289
- OĂč est Alita, il est presque l'heure de partir ?
- C'est ce que je suis venu te dire.
920
01:06:34,316 --> 01:06:36,164
Vous devez partir
immédiatement tant que vous le pouvez.
921
01:06:36,190 --> 01:06:38,647
Alita est retenue devant
le conseil pour un interrogatoire.
922
01:06:38,673 --> 01:06:41,114
- Alors elle et Tillamar sont tous les deux lĂ .
- Oui !
923
01:06:41,687 --> 01:06:44,164
- Tillamar nous a doublé.
- Il n'y a aucune preuve de cela !
924
01:06:44,190 --> 01:06:47,128
- Elle est peut-ĂȘtre en danger de mort !
- Oubliez Alita. Partez dans la fusée
925
01:06:47,154 --> 01:06:48,138
pendant que vous le pouvez encore.
926
01:06:48,163 --> 01:06:50,797
Non, nous allons aller Ă la
réunion du conseil.
927
01:06:50,824 --> 01:06:53,096
Tillamar a peut-ĂȘtre mĂȘme
fait quelque chose à la fusée !
928
01:06:55,437 --> 01:06:57,341
Allez-vous nous dire la
vérité, ou continuer à mentir ?
929
01:06:57,367 --> 01:07:00,180
Je suggĂšre que nous la retenions, et que nous envoyions
nos hommes pour saisir la fusée immédiatement.
930
01:07:00,206 --> 01:07:02,575
- Le conseil va voter.
- Attendez !
931
01:07:02,600 --> 01:07:06,314
Si elle dit la vérité, que gagnera-t-on
en saisissant la fusée ?
932
01:07:06,339 --> 01:07:08,483
D'aprĂšs elle,
elle n'est pas prĂȘte Ă partir.
933
01:07:08,679 --> 01:07:11,937
Et si nous prenons la fusée
maintenant, elle pourrait ne jamais ĂȘtre prĂȘte Ă voler.
934
01:07:11,963 --> 01:07:14,025
Nous avons besoin que les
Terriens travaillent dessus.
935
01:07:14,089 --> 01:07:17,518
Si elle ment, elle va partir,
et nous nous retrouverons sans rien.
936
01:07:17,552 --> 01:07:21,283
Ikron, j'ai confiance dans
les choses de l'univers !
937
01:07:21,492 --> 01:07:25,167
- Et dans le créateur.
- Vous ĂȘtes un vieil homme naĂŻf et maladroit !
938
01:07:25,412 --> 01:07:29,315
Un vote. Le plan d'Ikron ou celui de Tillamar ?
Il est temps d'agir, pas de parler.
939
01:07:29,341 --> 01:07:30,888
Ceux qui sont en faveur d'Ikron.
940
01:07:31,028 --> 01:07:32,302
Attendez !
941
01:07:33,346 --> 01:07:34,459
Pourquoi es-tu lĂ ?
942
01:07:34,485 --> 01:07:38,122
Nous devrions demander sa permission avant
d'envoyer nos hommes enquĂȘter sur la fusĂ©e.
943
01:07:38,243 --> 01:07:40,501
Pourquoi devrait-on
enquĂȘter sur tout ça ?
944
01:07:41,070 --> 01:07:42,544
C'est quoi tout ça ?
945
01:07:42,616 --> 01:07:44,595
J'ai la promesse de votre aide.
946
01:07:44,756 --> 01:07:47,836
Nous avons de bonnes et justes raisons
de croire que vous nous avez trahis.
947
01:07:48,249 --> 01:07:51,499
Si c'est le cas, vous trouverez
que notre générosité touche à sa fin !
948
01:07:51,557 --> 01:07:54,476
Et le type d'hospitalité que nous
montrerons aura un goût différent.
949
01:07:54,502 --> 01:07:57,392
- Un vote, le plan d'Ikron ou celui de Tillamar ?
- Celui d'Ikron !
950
01:07:57,752 --> 01:07:59,472
TrĂšs bien !
951
01:07:59,548 --> 01:08:03,483
La fusĂ©e doit ĂȘtre saisie
immĂ©diatement. Ces gens doivent ĂȘtre dĂ©tenus.
952
01:08:16,014 --> 01:08:17,399
Alita !
953
01:08:32,849 --> 01:08:35,825
- Jim devrait ĂȘtre lĂ depuis longtemps.
- Je ne comprends pas.
954
01:08:35,857 --> 01:08:37,633
Moi si, il y a des problĂšmes.
955
01:08:38,846 --> 01:08:40,956
Quelque chose a dĂ» mal tourner.
956
01:08:52,766 --> 01:08:55,161
Je crois que je vois Jim
et Tillamar maintenant.
957
01:08:55,472 --> 01:08:57,018
Avec Alita.
958
01:09:13,071 --> 01:09:14,945
Ouvrez le hangar aérien !
959
01:09:32,405 --> 01:09:34,099
Il ne s'ouvre pas.
960
01:09:36,347 --> 01:09:38,090
Il ne s'ouvre pas !
961
01:09:38,832 --> 01:09:40,852
Allumez l'oxygĂšne !
962
01:09:46,633 --> 01:09:48,449
On peut sortir ?
963
01:09:54,214 --> 01:09:55,729
A vos postes !
964
01:09:59,162 --> 01:10:00,709
Attachez-vous !
965
01:10:06,172 --> 01:10:08,462
- Vous ĂȘtes prĂȘts ?
- Tous prĂȘts !
966
01:10:40,172 --> 01:10:44,000
Traduction et sous-titres
Pokomolo
87804