All language subtitles for Every Days A Holiday (1937).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,526 --> 00:01:54,771 Oh, flutter by 2 00:01:54,823 --> 00:01:58,432 lover of mine - little butterfly 3 00:01:58,452 --> 00:01:59,641 butterfly 4 00:01:59,661 --> 00:02:06,898 but don't fly away, fly away, fly away from me 5 00:02:06,918 --> 00:02:10,152 I would die - i would die 6 00:02:10,172 --> 00:02:13,460 little butterfly - butterfly 7 00:02:13,508 --> 00:02:17,797 if you fly away, fly away, fly away from me 8 00:02:17,846 --> 00:02:20,428 don't fly away 9 00:02:20,474 --> 00:02:22,074 oh, you tell that to all the other flies 10 00:02:23,685 --> 00:02:27,269 said the butterfly to the bee 11 00:02:27,314 --> 00:02:30,147 and I'm sure you love me 12 00:02:30,192 --> 00:02:33,400 I'm too young to get stung 13 00:02:33,445 --> 00:02:38,597 so, say goodbye - say goodbye 14 00:02:38,617 --> 00:02:42,155 to the butterfly - to the butterfly 15 00:02:43,121 --> 00:02:48,315 fly away, fly away, fly away with me 16 00:02:48,335 --> 00:02:52,999 fly away 17 00:02:59,971 --> 00:03:05,216 Don't fly away, fly away, fly away from me 18 00:03:05,268 --> 00:03:07,125 Say, boss, Flannigan wants to know if he's good for a drink. 19 00:03:07,145 --> 00:03:08,601 - Has he had it? - He has. 20 00:03:08,647 --> 00:03:10,057 He is. 21 00:03:23,412 --> 00:03:25,528 Hello, tilly, hello, Dolly! 22 00:03:28,250 --> 00:03:31,233 - Well, well, Jake! - Ah, Nifty. 23 00:03:31,253 --> 00:03:33,485 Happy new year, folks. Greetings and salutations. 24 00:03:33,505 --> 00:03:35,737 It's good to see a man duded up like you. 25 00:03:35,757 --> 00:03:37,989 Thanks, Jake, well you know, old boy, it ain't every night 26 00:03:38,009 --> 00:03:41,001 that we cast aside 100 years and make a deal for another 100. 27 00:03:41,054 --> 00:03:43,170 - That's right. - Yessiree. 28 00:03:48,478 --> 00:03:51,060 Happy new year, Jerry. Bailey, happy new year. 29 00:03:51,106 --> 00:03:53,347 Remember the name, sailor. Hello, there, Tom. 30 00:03:53,400 --> 00:03:56,142 Well, Mike, greetings... Oh, happy new year. 31 00:03:57,821 --> 00:03:59,436 Brooks. 32 00:04:02,784 --> 00:04:05,809 Say, uh, Mike, where, uh, where's Peaches? 33 00:04:05,829 --> 00:04:08,186 Peaches o'day, she ain't here no more. 34 00:04:08,206 --> 00:04:10,856 What, Peaches not here? 35 00:04:10,876 --> 00:04:12,983 Oh, that's bad, that's bad, that's bad news. 36 00:04:13,003 --> 00:04:15,777 - She had to leave town. - Ahh. 37 00:04:15,797 --> 00:04:17,738 Selling the Brooklyn Bridge again, huh? 38 00:04:17,758 --> 00:04:19,669 - Smart girl, that Peaches. - Yes, 39 00:04:19,718 --> 00:04:22,630 but what gets me is how she gets away with it. 40 00:04:22,679 --> 00:04:24,510 Mm, me too. 41 00:04:24,556 --> 00:04:27,205 Oh, but look, you can't tell me she won't be in town on new year's Eve. 42 00:04:27,225 --> 00:04:29,466 Well, you better make your rounds a little later, Nifty, 43 00:04:29,519 --> 00:04:31,209 and you may just happen to run into her. 44 00:04:31,229 --> 00:04:33,641 Mhm, yeah, Mike, I'll do that little thing. 45 00:04:33,690 --> 00:04:35,726 You know, Mike, I'm gonna make a million dollars, 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,107 maybe two million. 47 00:04:37,152 --> 00:04:40,189 Well, happy new year, Mike. 48 00:04:40,238 --> 00:04:42,103 - A very happy new year. - Goodnight. 49 00:04:50,749 --> 00:04:52,773 Now, I don't wanna have to tell you boys this again, 50 00:04:52,793 --> 00:04:57,110 but this Van doon and his reform gang are raising plenty of ned with me. 51 00:04:57,130 --> 00:04:59,112 I know there's gonna be a lot of trouble in town tonight, 52 00:04:59,132 --> 00:05:02,124 and it's up to you boys to keep it down to a minimum. 53 00:05:02,177 --> 00:05:05,544 Let's wind up the old year with a good record, huh? 54 00:05:05,597 --> 00:05:08,509 All right, boys, that's all, merry Christmas to all of you. 55 00:05:08,558 --> 00:05:12,801 I mean, uh, happy new... Yeah, happy new year's, too. 56 00:05:12,854 --> 00:05:13,654 Where's McCarey? 57 00:05:13,746 --> 00:05:15,128 I don't know, but it was a fine speech, boss. 58 00:05:15,148 --> 00:05:16,638 - Huh? - I say it was a fine speech. 59 00:05:16,691 --> 00:05:18,397 - Oh, yeah, thanks. - Yeah, fine speech. 60 00:05:18,443 --> 00:05:19,808 Thanks. 61 00:05:19,861 --> 00:05:22,944 Especially that part about Christmas, I liked that. 62 00:05:22,989 --> 00:05:24,429 I thought you said you couldn't find him. 63 00:05:24,449 --> 00:05:27,015 I couldn't. 64 00:05:27,035 --> 00:05:29,601 Now, listen here, captain McCarey, 65 00:05:29,621 --> 00:05:32,354 I'm gonna tell you this for the last time: Round her up. 66 00:05:32,374 --> 00:05:34,272 - Round who up? - You know who I'm talking about, 67 00:05:34,292 --> 00:05:36,983 Peaches o'day, you reported that she left town a month ago. 68 00:05:37,003 --> 00:05:39,486 - Sure, I did. - Well, she's back. 69 00:05:39,506 --> 00:05:41,863 I cover this town like a rug and I ain't seen hide or hair of her. 70 00:05:41,883 --> 00:05:43,240 Yeah, maybe you don't wanna see her. 71 00:05:43,260 --> 00:05:45,075 There's a sucker inside now yelling his lungs out 72 00:05:45,095 --> 00:05:46,926 because she sold him the Brooklyn Bridge. 73 00:05:46,972 --> 00:05:48,787 Oh, well then, she must've sold it to him by mail. 74 00:05:48,807 --> 00:05:50,263 Give me that warrant. 75 00:05:50,308 --> 00:05:51,889 Here's your warrant, bring her in. 76 00:05:51,935 --> 00:05:55,553 All right, inspector, I'll bring her in, if I can find her. 77 00:05:55,605 --> 00:05:58,722 Never you mind about that, she's in town, you get her. 78 00:05:58,775 --> 00:06:00,766 Who for, you or the city? 79 00:06:00,819 --> 00:06:02,605 For me... for the city! 80 00:06:02,654 --> 00:06:05,817 - Merry Christmas, inspector. - Merry, chri... get going! 81 00:06:08,410 --> 00:06:12,602 Hello, tell every detective on duty tonight to be on the lookout for Peaches o'day. 82 00:06:12,622 --> 00:06:15,105 She's back in town, yeah. 83 00:06:15,125 --> 00:06:17,023 Boss, you sure hate that Peaches o'day. 84 00:06:17,043 --> 00:06:18,859 No worse than she hates me, and I am like an elephant, 85 00:06:18,879 --> 00:06:21,778 - I never forget. - What's an elephant got to remember? 86 00:06:21,798 --> 00:06:23,538 Oh, you... 87 00:06:23,592 --> 00:06:25,878 Quit bothering me! Will ya listen? 88 00:06:25,927 --> 00:06:28,509 I wanna get out of here, it's Christmas... I mean... 89 00:06:28,555 --> 00:06:30,511 Get my hat and coat! 90 00:06:39,608 --> 00:06:42,145 Hurry it up, will ya, I got an appointment I don't wanna miss. 91 00:06:42,193 --> 00:06:44,730 Can't go any faster, Ms. Peaches, it's against the law. 92 00:06:44,779 --> 00:06:46,394 The law, the law. 93 00:06:46,448 --> 00:06:49,488 It's getting to be a body can't breathe without a flatfoot checking up on ya. 94 00:06:53,038 --> 00:06:55,370 That's one of them there horseless carriages. 95 00:06:55,415 --> 00:06:58,773 The ones I rode in ain't been so fancy. 96 00:06:58,793 --> 00:07:00,875 Catch up with him, I wanna look it over. 97 00:07:10,138 --> 00:07:13,255 - How do ya do? - Hello, my pleasure. 98 00:07:13,308 --> 00:07:14,889 I thought it would be. 99 00:07:14,935 --> 00:07:16,641 I see you're out for a gallop. 100 00:07:16,686 --> 00:07:19,769 Oh, it's these cobblestones that make me appear to be galloping. 101 00:07:19,814 --> 00:07:22,380 You ever take a ride in an automobile? It's quite an experience. 102 00:07:22,400 --> 00:07:24,766 - Oh, I have lots. - Auto? 103 00:07:24,819 --> 00:07:26,775 No. 104 00:07:26,821 --> 00:07:29,153 Suppose I could persuade you to take a spin with me? 105 00:07:29,199 --> 00:07:32,015 That ain't a bad idea, if I could meet you a little later. 106 00:07:32,035 --> 00:07:34,726 Well, I'd be delighted, in fact, I'd be thrilled to the core. 107 00:07:34,746 --> 00:07:37,479 Maybe we could ring in the new year together, huh? 108 00:07:37,499 --> 00:07:40,565 - I'm beside myself. - You certainly are. 109 00:07:40,585 --> 00:07:42,371 - My card. - Oh. 110 00:07:45,966 --> 00:07:48,799 Here's mine. 111 00:07:48,843 --> 00:07:50,879 Peaches, how winsome. 112 00:07:50,929 --> 00:07:53,090 - You think so? - Yes, it is. 113 00:07:53,139 --> 00:07:55,413 Say, I wouldn't miss this opportunity for anything in the world. 114 00:07:55,433 --> 00:07:58,675 - You won't lose my address? - Say, when I lose an address I lose my mind. 115 00:07:58,728 --> 00:08:01,310 Well, goodbye, see ya later. 116 00:08:01,356 --> 00:08:03,187 Goodbye. 117 00:08:07,278 --> 00:08:10,065 Well, come on, hurry up, I ain't here to collect icicles. 118 00:08:10,115 --> 00:08:12,764 Forgive me, please, I did not wish to be late, but when I was running around the corner 119 00:08:12,784 --> 00:08:15,892 I slipped in the slush, and my feet went up, and the rest of me went down. 120 00:08:15,912 --> 00:08:18,269 Well, that's life for ya, ups and downs. Have you got the money? 121 00:08:18,289 --> 00:08:22,565 Oh, directly as we have arranged, $200 and the Brooklyn Bridge is mine. 122 00:08:22,585 --> 00:08:26,194 $200? Why, I told you $300, what are you trying to do, swindle me? 123 00:08:26,214 --> 00:08:28,455 But, please, lady, I'm an honest man. 124 00:08:28,550 --> 00:08:31,713 - That's what I took ya for. - So... so, you are not mad at me? 125 00:08:31,761 --> 00:08:34,628 No, I ain't mad, I just wanna get this transaction over with. 126 00:08:34,681 --> 00:08:38,173 You know, the only way to do a thing is to do it, if you know what I mean, George. 127 00:08:38,226 --> 00:08:42,139 Please, excuse me, Fritz krausmeyer is the name. 128 00:08:42,188 --> 00:08:44,179 All right, Charlie, hand over the $200. 129 00:08:44,232 --> 00:08:46,063 But, excuse me, the name is Fritz. 130 00:08:46,109 --> 00:08:48,851 So, it's Fritz, count the money. 131 00:08:48,903 --> 00:08:52,737 50, 100, 132 00:08:52,782 --> 00:08:55,473 150, 200. 133 00:08:55,493 --> 00:08:58,268 Sold to the gentleman with the mouthful of marbles. 134 00:08:58,288 --> 00:09:02,897 And now I am the proprietor of the Brooklyn Bridge. 135 00:09:02,917 --> 00:09:05,650 - Here's your receipt. - I cannot express my joy. 136 00:09:05,670 --> 00:09:07,610 I'm all choked up with a bump in my throat. 137 00:09:07,630 --> 00:09:09,988 I know just how ya feel. Well, goodbye and good luck. 138 00:09:10,008 --> 00:09:12,169 I hope you enjoy your bridge, when this one wears out 139 00:09:12,218 --> 00:09:16,086 I'll send you a new one. 140 00:09:16,139 --> 00:09:19,927 Ah, what a beautiful structure! 141 00:09:19,976 --> 00:09:22,467 Hey, cut that out, bill, people'll think you know me. 142 00:09:22,520 --> 00:09:25,478 Fritz, please. 143 00:09:25,523 --> 00:09:27,388 Fritz. 144 00:09:32,113 --> 00:09:37,265 Should auld acquaintance be forgot 145 00:09:37,285 --> 00:09:42,937 and never brought to mind 146 00:09:42,957 --> 00:09:48,318 for auld lang syne, my dear 147 00:09:48,338 --> 00:09:53,708 for auld lang syne 148 00:09:53,760 --> 00:09:59,050 we'll take a cup o' kindness yet 149 00:09:59,099 --> 00:10:04,514 for auld lang syne 150 00:10:04,562 --> 00:10:09,977 should auld acquaintance be forgot 151 00:10:10,026 --> 00:10:15,146 and never brought to mind 152 00:10:15,198 --> 00:10:16,813 - hey, mister. - Huh? 153 00:10:16,866 --> 00:10:18,902 - Dropped your wallet. - Oh, thank you, sir. 154 00:10:21,121 --> 00:10:24,145 - You can't do nothing to me. - You sure? 155 00:10:24,165 --> 00:10:27,565 Better watch your step, McCarey, I got it in with your boss, "honest" John Quade. 156 00:10:27,585 --> 00:10:30,276 Sure you have, everybody has. 157 00:10:30,296 --> 00:10:32,403 - You don't want him to get sore at you. - Quade? 158 00:10:32,423 --> 00:10:35,335 He's one of my closest friends, we just had a dish of tea together. 159 00:10:35,385 --> 00:10:39,094 You know John stands downtown with the big boss, too, they sleep together. 160 00:10:39,139 --> 00:10:41,221 Well, that's nice and chummy. 161 00:10:41,266 --> 00:10:43,382 Better let me go, McCarey, I'm warning you, 162 00:10:43,434 --> 00:10:44,844 you'll get broke if you don't. 163 00:10:44,894 --> 00:10:46,930 Well, that's very interesting. 164 00:10:51,609 --> 00:10:55,101 Now listen, you, I'm gonna do that every time I see ya. 165 00:10:55,155 --> 00:10:57,771 - Are you getting out of town? - Yes, sir. 166 00:11:27,604 --> 00:11:29,811 - So, you're back in town? - Well, I ain't got no twin. 167 00:11:29,856 --> 00:11:31,838 Too bad you ain't, maybe you could get her to sit in the jail for ya. 168 00:11:31,858 --> 00:11:34,224 Ha, everything a flatfoot says is funny to me. 169 00:11:34,277 --> 00:11:36,939 Just a minute, I wouldn't borrow trouble if I was you. 170 00:11:36,988 --> 00:11:40,196 - Borrow it, why, I got it to give away. - Yeah, you're in for more of it. 171 00:11:40,241 --> 00:11:42,653 You know I can't let you get away with it forever. 172 00:11:42,702 --> 00:11:46,102 - Why did you come back? - Well, it's new year's Eve, that's why. 173 00:11:46,122 --> 00:11:48,104 That ought to mean something, even to a copper. 174 00:11:48,124 --> 00:11:50,732 Yeah, well there's no holidays in my business. 175 00:11:50,752 --> 00:11:53,026 You're still my chief worry. 176 00:11:53,046 --> 00:11:56,446 Why worry? Just forget about me and we'll both be happy. 177 00:11:56,466 --> 00:11:59,754 I wish it was as easy as that, but it ain't. 178 00:11:59,802 --> 00:12:01,326 Why do you suppose I never run you in before? 179 00:12:01,346 --> 00:12:02,506 You tell me. 180 00:12:02,555 --> 00:12:04,162 Because I happen to be chump enough to like you. 181 00:12:04,182 --> 00:12:07,595 I ain't expecting no flatfoot to like me any more than I'm liking a flatfoot. 182 00:12:07,644 --> 00:12:09,584 Brush that chip off your shoulder and listen a minute. 183 00:12:09,604 --> 00:12:11,669 Take that badge off your vest and maybe I will. 184 00:12:11,689 --> 00:12:13,004 Peaches, whatever you think of me 185 00:12:13,024 --> 00:12:15,340 ain't nearly as important as what you should think of yourself. 186 00:12:15,360 --> 00:12:17,842 You got good stuff in you, if you'll only give it a chance to work. 187 00:12:17,862 --> 00:12:19,802 You've got brains, you're clever, plenty of talent, 188 00:12:19,822 --> 00:12:22,609 and, well, you ain't hard to look at. 189 00:12:22,659 --> 00:12:23,765 Yeah. 190 00:12:23,785 --> 00:12:25,767 Well, with those qualities, if you went straight, there's no reason in the world 191 00:12:25,787 --> 00:12:26,851 why you shouldn't go to the top. 192 00:12:26,871 --> 00:12:28,394 The top of what? 193 00:12:28,414 --> 00:12:31,356 Hey, stop mothering me, I'm doing all right. 194 00:12:31,376 --> 00:12:33,691 All right, all right, have it your way. 195 00:12:33,711 --> 00:12:35,652 But this is the last and final chance I'm giving ya. 196 00:12:35,672 --> 00:12:38,279 Now, you gotta get out of town inside of an hour and stay out. 197 00:12:38,299 --> 00:12:40,836 I got a warrant for you and strict orders to bring you in. 198 00:12:40,885 --> 00:12:42,546 Oh, it ain't from me. 199 00:12:42,595 --> 00:12:44,881 It's from Quade, personally. 200 00:12:44,931 --> 00:12:47,673 Quade, why, that cheap, grafting heel. 201 00:12:47,725 --> 00:12:50,933 He's sore 'cause I wouldn't hand him a tumble. 202 00:12:50,979 --> 00:12:52,765 Do ya mean he made love to ya? 203 00:12:52,814 --> 00:12:55,396 Well, he went through all the emotions. 204 00:12:55,441 --> 00:12:58,716 Well, that part of it's all right, but you're still breaking the law and I'm still a cop. 205 00:12:58,736 --> 00:13:02,479 Either you get out of town tonight or I'll have to slap that warrant on you, see? 206 00:13:02,532 --> 00:13:04,272 They got me all wrong. 207 00:13:04,325 --> 00:13:07,350 I might crack a law now and then, but I ain't never broke one. 208 00:13:07,370 --> 00:13:09,602 The only law you ain't ever broke is the law of gravity. 209 00:13:09,622 --> 00:13:13,481 That's an idea, I'll go to work on that right away. 210 00:13:13,501 --> 00:13:16,413 Ooh, you might need it. 211 00:13:25,722 --> 00:13:28,680 I have been trying to tell you gentlemen for the last two hours 212 00:13:28,725 --> 00:13:31,808 that all our work for months as the reform committee 213 00:13:31,853 --> 00:13:34,936 of the city of New York will be a shambles! 214 00:13:39,986 --> 00:13:45,106 Will be a shambles unless we stop the nefarious, unmerciful grafting activities 215 00:13:45,158 --> 00:13:49,743 of this police inspector who calls himself "honest" John Quade. 216 00:13:53,875 --> 00:13:57,233 We must get rid of "honest" John Quade! 217 00:13:57,253 --> 00:14:01,321 But, Mr. Van doon, must it be done tonight of all nights? 218 00:14:01,341 --> 00:14:06,256 New year's Eve is the proper time to do it, then we can all start the new year right. 219 00:14:06,304 --> 00:14:08,786 Psst, psst, psst. 220 00:14:08,806 --> 00:14:11,468 Graves, graves, what is it, what is it? 221 00:14:11,517 --> 00:14:13,291 I beg pardon, could I see you for a moment, sir? 222 00:14:13,311 --> 00:14:15,051 Can't you see I'm making a speech? 223 00:14:15,104 --> 00:14:18,221 Yes, sir, and very good, sir, but this is a matter of life and death. 224 00:14:18,274 --> 00:14:20,798 Mr. Van doon, we must be running along anyhow. 225 00:14:20,818 --> 00:14:22,900 We all have engagements tonight, won't you join us? 226 00:14:22,945 --> 00:14:25,311 Anyone who goes out on a new year's Eve is an idiot! 227 00:14:25,365 --> 00:14:27,230 - Goodnight. - Goodnight. 228 00:14:27,283 --> 00:14:29,569 - Happy new year. - Happy new year! 229 00:14:34,415 --> 00:14:38,232 - Get me a drink, get me a drink! - Yes, sir. 230 00:14:38,252 --> 00:14:41,652 Committee on reform going out on a new year's Eve. 231 00:14:41,672 --> 00:14:43,529 I've never heard anything like it in my life. 232 00:14:43,549 --> 00:14:45,289 - Soda. - Oh, I... 233 00:14:45,343 --> 00:14:46,924 Confound you! 234 00:14:46,969 --> 00:14:49,631 You blundering idiot, what's wrong with you tonight? 235 00:14:49,680 --> 00:14:53,514 At dinner time, you salted my coffee, sugared my soup, and buttered my vest. 236 00:14:53,559 --> 00:14:55,792 - Now you're trying to drown me. - I beg your pardon, sir, 237 00:14:55,812 --> 00:14:57,894 but I'm caught on the horns of a fearful dilemma. 238 00:14:57,939 --> 00:14:59,520 Well, unhook yourself and explain. 239 00:14:59,565 --> 00:15:03,023 - I thought I'd have the evening off tonight. - You thought, you think too much. 240 00:15:03,069 --> 00:15:04,309 Look at me, I never think. 241 00:15:04,362 --> 00:15:06,899 Yes, sir, that's right, but Peaches makes one think. 242 00:15:06,948 --> 00:15:08,063 Well, then don't eat them. 243 00:15:08,116 --> 00:15:10,858 No, that's the young lady's name, sir, Peaches, Peaches o'day. 244 00:15:10,910 --> 00:15:12,600 You can't get off. 245 00:15:12,620 --> 00:15:14,310 - More soda. - Yes, sir. 246 00:15:14,330 --> 00:15:18,147 Confound it! What's wrong with this thing? 247 00:15:18,167 --> 00:15:20,608 - The bell, the bell, answer the bell, answer! - Yes, sir. 248 00:15:20,628 --> 00:15:23,119 Will ya answer the bell, you fool, you? 249 00:15:27,969 --> 00:15:31,461 Graves, graves, answer that bell! 250 00:15:37,437 --> 00:15:40,349 - We don't want any, thank you. - Hey, what kind of a game is this? 251 00:15:40,398 --> 00:15:42,229 Oh, my word, it's you, Ms. Peaches. 252 00:15:42,275 --> 00:15:44,482 Well, I always keep my word, even though it's no good, 253 00:15:45,862 --> 00:15:47,443 not quite, but I'm glad you're here. 254 00:15:47,488 --> 00:15:50,525 Yeah, now we can take that spin around the gay wide way, you know? 255 00:15:50,575 --> 00:15:53,141 Well, I've been trying for it all evening, but I've been delayed. 256 00:15:53,161 --> 00:15:54,600 Oh. 257 00:15:54,620 --> 00:15:56,906 My, what a snug, little hideout you got here. 258 00:15:56,956 --> 00:15:59,313 - I beg pardon. - I said it's a swell dive. 259 00:15:59,333 --> 00:16:01,274 Yes, no doubt it is. 260 00:16:01,294 --> 00:16:03,776 - Won't you sit down? - What for? I ain't tired. 261 00:16:03,796 --> 00:16:07,613 Graves, graves, what in blazes are you doing so long? 262 00:16:07,633 --> 00:16:10,500 - Why didn't you say you had company? - Oh, I meant to explain that. 263 00:16:10,553 --> 00:16:13,090 That's all right, friends of yours are friends of mine. 264 00:16:13,139 --> 00:16:15,095 Graves! 265 00:16:15,141 --> 00:16:18,053 - What is he, a hog caller? - Yes, uh, no, uh... 266 00:16:18,102 --> 00:16:19,208 Would you excuse me for a moment? 267 00:16:19,228 --> 00:16:22,220 Why, sure, I'll just make a few notes about this place in my diary. 268 00:16:22,273 --> 00:16:23,513 Yes. 269 00:16:28,070 --> 00:16:29,685 - Graves! - Yes, sir, yes, sir. 270 00:16:29,739 --> 00:16:31,554 - Oh, there you are. - What am I gonna do, sir? 271 00:16:31,574 --> 00:16:35,317 - She's here, Peaches is here. - Here, in my house, a woman? 272 00:16:36,913 --> 00:16:38,436 She doesn't know that I'm a Butler. 273 00:16:38,456 --> 00:16:41,355 How dare you go around in my employ, misleading women. 274 00:16:41,375 --> 00:16:42,482 I didn't mislead her, sir. 275 00:16:42,502 --> 00:16:44,817 It's just an impression she has, a wrong impression. 276 00:16:44,837 --> 00:16:46,486 I'll see about that, my man. 277 00:16:46,506 --> 00:16:50,499 No woman has crossed my threshold in 20 years! 278 00:16:50,551 --> 00:16:53,088 A woman was the bane of my early life, 279 00:16:53,137 --> 00:16:56,595 and if I thought that I'd have to go through the same torture in the 20th century 280 00:16:56,641 --> 00:16:59,053 that I did in the 19th, I'd... I... I... 281 00:16:59,101 --> 00:17:01,092 I won't have it! 282 00:17:01,145 --> 00:17:02,885 I won't 283 00:17:34,595 --> 00:17:36,335 Mm. 284 00:17:36,389 --> 00:17:37,879 - My coat! - Yes, sir. 285 00:17:54,115 --> 00:17:56,652 Graves, you may present me to the fair lady. 286 00:17:58,035 --> 00:17:59,650 Okay. 287 00:18:04,625 --> 00:18:07,817 Oh, there you are, boys, I was just beginning to crave a little action. 288 00:18:07,837 --> 00:18:11,946 Peaches, allow me to present Mr. Van reighle Van pelter Van heusen Van doon. 289 00:18:11,966 --> 00:18:14,252 - The third. - Well anyway, I'm pleased to meet ya. 290 00:18:14,302 --> 00:18:16,543 I'm delighted, I'm sorry we kept you waiting. 291 00:18:16,596 --> 00:18:18,928 - But, graves, my but... my secretary... - And treasurer? 292 00:18:18,973 --> 00:18:20,713 Yes, exactly. 293 00:18:20,766 --> 00:18:22,882 Oh, he informs me you're keeping a diary. 294 00:18:22,935 --> 00:18:26,803 Oh, yes, my motto is, "keep a diary and some day it'll keep you." 295 00:18:29,150 --> 00:18:30,686 Oh, uh, shall we go into supper? 296 00:18:30,735 --> 00:18:33,317 - My arm. - What's the matter with it? 297 00:18:33,362 --> 00:18:37,071 - My arm. - Oh, oh, pardon me. 298 00:18:37,116 --> 00:18:40,600 Ah, this reminds me of a double date. 299 00:18:40,620 --> 00:18:45,062 Reminds me of the three musketeers, that's possibly because there are three of us. 300 00:18:45,082 --> 00:18:46,814 What's the matter, you gonna make a speech? 301 00:18:46,834 --> 00:18:49,692 Yes, I was thinking about... Oh no, I just finished one. 302 00:18:49,712 --> 00:18:52,486 Oh, my, what a lovely conversatory. 303 00:18:52,506 --> 00:18:56,545 Yes, it is a lovely converse... Uh, conservatory. 304 00:18:56,594 --> 00:18:58,755 - To you. - To the Van doons. 305 00:18:58,804 --> 00:19:01,887 You know, the Van doons are not as straitlaced as... 306 00:19:01,932 --> 00:19:03,968 As they're laced up to be. 307 00:19:06,395 --> 00:19:09,228 You know, we've had a lot of skeletons in our closet. 308 00:19:09,273 --> 00:19:12,891 - Did you ever have a skeleton in your closet? - No, ours have all been strong and healthy. 309 00:19:35,549 --> 00:19:38,006 Uh, what time is it? 310 00:19:40,388 --> 00:19:43,255 - It's 11:00. - 11:00? Say, we gotta get out of here. 311 00:19:43,307 --> 00:19:46,174 We can't let 12:00 catch us laying down on the job. 312 00:19:46,227 --> 00:19:48,639 20th century only comes once in a lifetime. 313 00:19:48,688 --> 00:19:51,350 - We gotta welcome it proper. - We oughta whoop it up. 314 00:19:51,399 --> 00:19:53,481 - Yeah. - Yeah, let joy be unrefined. 315 00:19:53,526 --> 00:19:56,939 - Well, let's get intoxicated. - Let's have a drink. 316 00:19:56,987 --> 00:19:59,353 Soda. 317 00:19:59,407 --> 00:20:02,264 - Graves! - Oh, I'm sorry. 318 00:20:02,284 --> 00:20:04,475 - That's all right. - Oh, you better change your shirt. 319 00:20:04,495 --> 00:20:06,102 You look like a wet towel. 320 00:20:06,122 --> 00:20:08,479 You better drive me over while I change my clothes. 321 00:20:08,499 --> 00:20:11,065 You're not gonna leave me here alone in the 20th century, are you? 322 00:20:11,085 --> 00:20:14,694 - Oh, we'll be back for you, vanny, old boy. - Oh, we'll be back for you, vanny, old boy. 323 00:20:14,714 --> 00:20:16,946 We'll be back for you, vanny, old boy. 324 00:20:16,966 --> 00:20:18,376 Oh, that's me. 325 00:20:20,052 --> 00:20:21,792 Graves! 326 00:20:25,766 --> 00:20:28,132 Oh, peppermint. 327 00:20:44,702 --> 00:20:47,977 Look, Mr. krausmeyer, you been robbed, rooked, conned, bungled, grifted. 328 00:20:47,997 --> 00:20:50,688 Will you please speak english? I do not understand that language. 329 00:20:50,708 --> 00:20:52,523 Listen, you, listen. 330 00:20:52,543 --> 00:20:55,359 Don't you know that the Brooklyn Bridge belongs to the taxpayers of this city, 331 00:20:55,379 --> 00:20:57,361 and can't be sold by one person to another? 332 00:20:57,381 --> 00:21:00,839 Is that so? But I got it already, I gave the lady $200. 333 00:21:00,885 --> 00:21:05,128 She gave me the Brooklyn Bridge, and here, right here, is the receipt. 334 00:21:05,181 --> 00:21:06,466 - What lady? - The lady that... 335 00:21:06,515 --> 00:21:10,099 - Quiet. - The lady that sold me the Brooklyn Bridge. 336 00:21:10,144 --> 00:21:12,977 - What did she look like? - Oh, she looked so... so... so... 337 00:21:15,065 --> 00:21:16,771 Cut out the enthusiasm. 338 00:21:16,817 --> 00:21:20,401 Come here, now look here, Fritz, which would you rather do? 339 00:21:20,446 --> 00:21:24,780 Get your $200 back, or go to jail for a couple of years for buying stolen property? 340 00:21:24,825 --> 00:21:28,309 Jail? But I don't want to go to jail. 341 00:21:28,329 --> 00:21:30,519 All right. 342 00:21:30,539 --> 00:21:32,646 Here's your 200 bucks. 343 00:21:32,666 --> 00:21:34,815 I'll keep it a secret. 344 00:21:34,835 --> 00:21:37,485 Beat it, don't buy any more Bridges. 345 00:21:37,505 --> 00:21:40,070 Are you sure I don't have to go to jail? 346 00:21:40,090 --> 00:21:41,546 No. 347 00:21:43,803 --> 00:21:45,589 Maybe I will. 348 00:21:49,433 --> 00:21:51,970 Oopsy Daisy. Gosh, I feel dizzy. 349 00:21:52,019 --> 00:21:54,180 All I've had to drink is water for chasers all evening. 350 00:21:54,230 --> 00:21:58,564 You'll get used to feeling dizzy before the night's over. 351 00:21:58,609 --> 00:22:01,089 - Quite an establishment here. - Just stand over here a minute. 352 00:22:01,111 --> 00:22:05,195 - Over here? - Yeah, don't move. 353 00:22:05,241 --> 00:22:07,983 Say, this glass is awfully cold on my nose. 354 00:22:08,035 --> 00:22:10,434 Quiet. 355 00:22:10,454 --> 00:22:13,187 I didn't know you were gonna do my portrait. 356 00:22:13,207 --> 00:22:15,231 This is just the frame. 357 00:22:15,251 --> 00:22:18,692 - Am I a good subject? - Yeah, you're a hot sketch. 358 00:22:18,712 --> 00:22:20,373 Hmm. 359 00:22:28,556 --> 00:22:30,046 Quiet. 360 00:22:35,312 --> 00:22:37,294 Quiet. 361 00:22:37,314 --> 00:22:39,270 I'm not having much fun. 362 00:22:53,122 --> 00:22:55,729 - My word, did I do that? - Well, you're more or less responsible. 363 00:22:55,749 --> 00:22:57,580 Now, get in there and do as I tell ya. 364 00:23:01,922 --> 00:23:05,506 Oh, uh, get me that model over there. 365 00:23:05,551 --> 00:23:08,008 No, no, no, not that way, over in the corner. 366 00:23:08,053 --> 00:23:11,716 Over in that corner, the one... One right next to the corner. 367 00:23:11,765 --> 00:23:14,928 No, no... oh, this guy's gonna be tough to break in. 368 00:23:14,977 --> 00:23:17,334 Why, let's have a little action now, get me that ermine cape. 369 00:23:17,354 --> 00:23:20,892 The cape over there... No, white with the black streaks. 370 00:23:20,941 --> 00:23:23,557 Oh, this guy'll never do, he don't know furs. 371 00:23:23,611 --> 00:23:25,977 Well, put it on, put it on, that's it, put it on. 372 00:23:26,030 --> 00:23:28,021 Now, turn around, let's see the back of it. 373 00:23:28,073 --> 00:23:29,889 Come on, get the other angle around, that's great. 374 00:23:29,909 --> 00:23:32,766 Now, take that hat over there... Get that hat over there. 375 00:23:32,786 --> 00:23:36,020 Over there, take it off, take it off. 376 00:23:36,040 --> 00:23:37,479 Take it... take the hat off, yeah. 377 00:23:37,499 --> 00:23:40,024 Oh, drop it, drop it! 378 00:23:40,044 --> 00:23:41,817 Come on, get this hat over here. 379 00:23:41,837 --> 00:23:43,543 Come on, this hat over here. 380 00:23:46,300 --> 00:23:48,757 No, no, no, no. 381 00:23:48,802 --> 00:23:51,088 - Tidy little chapeau. - Well, if it looks good on you 382 00:23:51,138 --> 00:23:53,003 it'll look terrible on me, throw it away. 383 00:23:54,600 --> 00:23:56,010 Try that other one on. 384 00:23:57,770 --> 00:24:02,139 - Fetching little ensemble. - Who asked ya? 385 00:24:02,191 --> 00:24:04,298 Get over there, get over there, in back of that dummy. 386 00:24:04,318 --> 00:24:07,310 Get over there, and get back there now. 387 00:24:07,363 --> 00:24:09,479 Not that dummy, the other dummy. 388 00:24:12,576 --> 00:24:14,316 Don't move. 389 00:24:23,295 --> 00:24:25,569 Come here, hurry up. 390 00:24:25,589 --> 00:24:28,072 Our mind's made up, look, 391 00:24:28,092 --> 00:24:30,128 I want this here cape, I want that big, black hat, 392 00:24:30,177 --> 00:24:32,409 and that dress over there, that black dress, take it off the dame. 393 00:24:32,429 --> 00:24:34,715 - May I make a suggestion? - No, everything's all right. 394 00:24:42,147 --> 00:24:43,887 Bend, bend, bend. 395 00:24:43,941 --> 00:24:46,523 Out, out. 396 00:24:46,568 --> 00:24:48,288 Say, hasn't this a slight touch of larceny? 397 00:24:48,320 --> 00:24:50,732 Larceny, nothin'. You'll send 'em a check in the morning. 398 00:24:50,781 --> 00:24:51,816 Oh, I will. 399 00:24:51,865 --> 00:24:54,682 There. Oh, and listen, be more careful with your remarks hereafter. 400 00:24:54,702 --> 00:24:57,101 - Oh, I'm sorry. - Throw it in there. 401 00:24:57,121 --> 00:25:00,312 Now, uh, go and get that dummy. 402 00:25:00,332 --> 00:25:02,197 The one over there. 403 00:25:06,839 --> 00:25:09,296 I don't want the guy, stand him over there. 404 00:25:13,053 --> 00:25:14,839 Come on, come on, let's go. 405 00:25:14,888 --> 00:25:16,799 I hope I don't go to the gallows for this. 406 00:25:16,849 --> 00:25:19,261 You won't go to the gallows, you'll go to the dogs. 407 00:25:21,270 --> 00:25:23,306 Not that way, the other way. 408 00:25:25,482 --> 00:25:27,473 I'll never use this guy again. 409 00:26:00,434 --> 00:26:02,550 Looks crowded, I hope we don't have to stand up. 410 00:26:02,603 --> 00:26:04,594 Well, I've never been stood up yet. 411 00:26:07,900 --> 00:26:09,506 Good evening, Mr. rector. 412 00:26:09,526 --> 00:26:14,361 This is a real pleasure, Mr. Van doon. 413 00:26:14,406 --> 00:26:17,765 - May I sit on your right hand? - You better sit on a chair. 414 00:26:17,785 --> 00:26:19,892 Isn't that Van reighle Van doon? 415 00:26:19,912 --> 00:26:22,352 Why, he hasn't been seen in a public place for years. 416 00:26:22,372 --> 00:26:24,396 Who's that stunning creature with him? 417 00:26:24,416 --> 00:26:26,273 The old boy certainly has good taste. 418 00:26:26,293 --> 00:26:28,901 That must be his niece, she's been studying abroad. 419 00:26:28,921 --> 00:26:31,570 You remember that darling, flaxen-haired little girl, don't you, Caroline? 420 00:26:31,590 --> 00:26:33,822 Of course, and a perfect little dear she was, too. 421 00:26:33,842 --> 00:26:36,424 Oh, we simply must go and say hello. 422 00:26:43,352 --> 00:26:45,934 - Good evening, Van reighle. - These people seem to know us. 423 00:26:45,979 --> 00:26:48,766 - Good evening, good evening. - Oh, it's so nice to see you again. 424 00:26:48,816 --> 00:26:50,727 - Is this your niece? - My niece? 425 00:26:50,776 --> 00:26:52,858 No... yeah, oh yes, yes, my niece. 426 00:26:52,903 --> 00:26:55,189 Oh, when did you graduate from finishing school? 427 00:26:55,239 --> 00:26:58,106 Why, I just finished. 428 00:26:58,158 --> 00:27:00,682 - Peaches just finished. - Oh, you call her Peaches? 429 00:27:00,702 --> 00:27:03,936 - How sweet. - How quaint. 430 00:27:03,956 --> 00:27:06,647 But I know the boys are just dying to ask you to dance. 431 00:27:06,667 --> 00:27:08,649 May I be the first on your list? 432 00:27:08,669 --> 00:27:10,734 Uh, that isn't fair, Peaches, you promised me first. 433 00:27:10,754 --> 00:27:12,986 Quiet, graves. 434 00:27:13,006 --> 00:27:16,073 Hello, young lady, a very happy new year to you. 435 00:27:16,093 --> 00:27:19,005 Be very kind to this, I knew its mother. 436 00:27:34,611 --> 00:27:37,068 Oh, Peaches. 437 00:27:37,114 --> 00:27:38,570 Peaches. 438 00:27:41,160 --> 00:27:43,684 Will you pardon me? I'll be right back. 439 00:27:43,704 --> 00:27:45,444 I'm afraid I'll have to. 440 00:27:52,504 --> 00:27:54,778 Say, I'm certainly glad I found you, I've been looking all over town for you. 441 00:27:54,798 --> 00:27:57,239 I've been chasing around, and my legs are worn off at the knees. 442 00:27:57,259 --> 00:28:00,296 - Well, I'm glad to see ya, Nifty. - Say, Peaches, I'm putting on a show, 443 00:28:00,345 --> 00:28:03,212 and I got a part for you, you'll be simply crazy about it. 444 00:28:03,265 --> 00:28:05,455 Wait until you see the costumes, the music, the scenery, beautiful, 445 00:28:05,475 --> 00:28:07,499 and the score, wait till you hear it, the music is lovely. 446 00:28:07,519 --> 00:28:10,002 Well, I wouldn't mind taking a crack at that kind of work again, but... 447 00:28:10,022 --> 00:28:12,013 - Great, fine! - But I can't do it. 448 00:28:14,318 --> 00:28:17,060 Well, I ain't standing so good with the law these days. 449 00:28:17,112 --> 00:28:19,178 See, there's a flock of wild ones skulking around town 450 00:28:19,198 --> 00:28:21,314 who'd pick me up on sight. 451 00:28:21,366 --> 00:28:24,099 Spot me in the showroom, clear me out right away. 452 00:28:24,119 --> 00:28:25,225 Bad as that, huh? 453 00:28:25,245 --> 00:28:27,657 Yeah, well I'm taking a big chance being here tonight. 454 00:28:27,706 --> 00:28:29,313 Say, now, wait a minute, wait a minute now. 455 00:28:29,333 --> 00:28:33,483 Will you let me think? Let me think. Let me think. 456 00:28:33,503 --> 00:28:35,444 Forget it, Nifty, I gotta get back to my table. 457 00:28:35,464 --> 00:28:38,447 - Who are ya with? - Oh, I'm here with a rich society swell, 458 00:28:38,467 --> 00:28:40,924 and get this, his friends think I'm his niece 459 00:28:40,969 --> 00:28:43,631 just home from a French finishing school, can you beat it? 460 00:28:43,680 --> 00:28:46,592 - No fooling. - It's a good thing I can parlez-vous francais a little. 461 00:28:46,642 --> 00:28:48,007 Hey, you speak French? 462 00:28:48,060 --> 00:28:49,641 Yeah, a little, didn't you know that? 463 00:28:52,689 --> 00:28:57,604 Well, I don't know what it means, but it sounds awful good to me. 464 00:28:57,653 --> 00:29:00,440 Say, wait a minute, I got it, I got it, I got it, 465 00:29:00,489 --> 00:29:02,650 wait just a minute, it's coming, it's coming. 466 00:29:02,699 --> 00:29:05,766 - I thought you said you got it. - Peaches, I've got it. 467 00:29:05,786 --> 00:29:07,517 We'll change your name so nobody will know ya. 468 00:29:07,537 --> 00:29:09,895 You'll be a French actress, that's it, a French star. 469 00:29:09,915 --> 00:29:12,814 First appearance in americal! Why, it'll be sensational. 470 00:29:12,834 --> 00:29:15,400 - It'll be marvelous. - Whose bankroll you using? 471 00:29:15,420 --> 00:29:18,708 Whose... huh? Oh, that, oh, well... 472 00:29:18,757 --> 00:29:21,281 Well, don't... don't worry about that, I'm working on that now. 473 00:29:21,301 --> 00:29:23,292 Same old trouble, huh, Nifty? 474 00:29:23,345 --> 00:29:25,381 Well, look, I'm here with a couple of guys 475 00:29:25,430 --> 00:29:27,546 that have got enough money to buy the mint. 476 00:29:27,599 --> 00:29:29,339 Oh, you mean a couple of angels? 477 00:29:29,393 --> 00:29:32,430 Well, they ain't yet, but maybe I can grow some wings on them. 478 00:29:32,479 --> 00:29:35,312 Come on. 479 00:29:35,357 --> 00:29:37,643 Now, Mr. Van doon, you understand everything thoroughly. 480 00:29:37,693 --> 00:29:39,854 You're backing the show, now isn't it great? 481 00:29:39,903 --> 00:29:43,236 - How much is it gonna cost? - Well, now I figure... 482 00:29:43,282 --> 00:29:47,557 Scenery, costumes, actors, music, and me. 483 00:29:47,577 --> 00:29:49,935 I figure it'll be about $25,000. 484 00:29:49,955 --> 00:29:52,229 Yeah, between $25,000 and $200,000. 485 00:29:52,249 --> 00:29:54,231 Are you going to be the leading lady? 486 00:29:54,251 --> 00:29:56,108 I admit it, boys, but keep it a secret. 487 00:29:56,128 --> 00:29:59,278 Ah, gentlemen, believe me, she's lovely, she's marvelous! 488 00:29:59,298 --> 00:30:01,280 We can't miss with this show. 489 00:30:01,300 --> 00:30:04,167 Mr. Van doon, have you ever taken a trip to gay Paris? 490 00:30:04,219 --> 00:30:07,336 Have I ever been to gay Paris? 491 00:30:07,389 --> 00:30:11,052 - Have you ever been to gay Paris? - Have I ever been to gay Paris? 492 00:30:11,101 --> 00:30:13,717 Has she... ha, they're crazy about her in Paris. 493 00:30:13,770 --> 00:30:15,752 They want me back, in fact, there's a reward out for... 494 00:30:15,772 --> 00:30:17,308 Happy new year! 495 00:30:17,357 --> 00:30:18,722 - Happy new year! - Happy new year! 496 00:30:18,775 --> 00:30:20,766 - Happy new year! - Hap... 497 00:30:22,988 --> 00:30:25,024 Py new year! 498 00:30:30,537 --> 00:30:34,146 Ladies and gentlemen, 499 00:30:34,166 --> 00:30:36,898 in exactly one minute, 500 00:30:36,918 --> 00:30:40,277 we will welcome in a new year, 501 00:30:40,297 --> 00:30:44,586 and a new century, the 20th century! 502 00:31:03,403 --> 00:31:07,567 For auld lang syne 503 00:31:07,616 --> 00:31:10,358 - hooray! - Happy new year! 504 00:31:10,410 --> 00:31:14,186 - Happy new year! - Oh, I have an irresistible impulse 505 00:31:14,206 --> 00:31:16,396 to do something I have always dreamed of. 506 00:31:16,416 --> 00:31:19,733 Tonight's your night to do anything you want, vanny old boy! 507 00:31:19,753 --> 00:31:21,568 Go ahead, vanny old boy! 508 00:31:21,588 --> 00:31:23,328 Yippee! 509 00:31:24,966 --> 00:31:26,573 Yippee! 510 00:31:26,593 --> 00:31:28,754 Happy new year! 511 00:31:36,812 --> 00:31:39,349 Hap... 512 00:31:39,398 --> 00:31:41,389 Py new year! 513 00:31:45,862 --> 00:31:47,693 Hap... 514 00:31:50,158 --> 00:31:53,100 Py new year! 515 00:31:53,120 --> 00:31:55,076 Happy new year! 516 00:31:56,665 --> 00:31:59,981 Gentlemen, I suppose you know 517 00:32:00,001 --> 00:32:03,568 that rector's restaurant was wrecked rester... yesterday 518 00:32:03,588 --> 00:32:06,321 by a lady who is known as Peaches o'day, 519 00:32:06,341 --> 00:32:10,300 and who has no less than 25 warrants out for her arrest. 520 00:32:10,345 --> 00:32:12,631 Now, unless she is brought in, 521 00:32:12,681 --> 00:32:15,218 there's gonna be one of the biggest shakedowns... 522 00:32:15,267 --> 00:32:18,725 Shakeups that this department has ever known. 523 00:32:18,770 --> 00:32:21,227 Now, get going. 524 00:32:21,273 --> 00:32:24,015 That goes double for you, McCarey. 525 00:32:24,067 --> 00:32:27,025 This thing reflects on my honesty. 526 00:32:27,070 --> 00:32:29,607 - Honesty? - Yes, have you ever heard it questioned? 527 00:32:29,656 --> 00:32:31,612 I never even heard it mentioned. 528 00:32:40,333 --> 00:32:42,649 Why don't you let me take care of that flatfoot for you, boss? 529 00:32:42,669 --> 00:32:45,911 Nah, not yet. 530 00:32:45,964 --> 00:32:48,113 He's too well known as an honest cop. 531 00:32:48,133 --> 00:32:51,796 You can't get at a guy like that till he gives you an opening. 532 00:32:51,845 --> 00:32:53,881 He won't take a bribe. 533 00:32:53,930 --> 00:32:56,672 He loves his job, he's in with the clean newspapers, 534 00:32:56,725 --> 00:32:59,137 he ain't interested in politics, he... 535 00:32:59,186 --> 00:33:03,395 Ah, he's just one of them honest cops. 536 00:33:03,440 --> 00:33:05,772 Well, I'd sure like to take a crack at him. 537 00:33:05,817 --> 00:33:08,058 You'll get your chance, don't worry. 538 00:33:08,111 --> 00:33:10,022 So will I. 539 00:33:10,071 --> 00:33:12,357 He'll make a slip. 540 00:33:12,407 --> 00:33:14,819 - Hello, Nifty. - Hello there, Peaches. 541 00:33:14,868 --> 00:33:17,726 My, you certainly do look classy. Come on, sit right on, sit down. 542 00:33:17,746 --> 00:33:19,603 I'm glad you came in. 543 00:33:19,623 --> 00:33:22,939 Well, now look, when you land in town as mademoiselle Fifi from Paris, 544 00:33:22,959 --> 00:33:24,691 you've gotta have a swell entrance. 545 00:33:24,711 --> 00:33:27,903 You know, you just can't pop into New York like you dropped in from nowhere, now can ya? 546 00:33:27,923 --> 00:33:30,572 Where does mademoiselle Fifi come from? 547 00:33:30,592 --> 00:33:32,583 Well, now look, disappear, get out of town. 548 00:33:32,636 --> 00:33:35,378 Go up to new haven, Hartford, Boston, that's it, Boston. 549 00:33:35,430 --> 00:33:37,787 Just lay low till I give you the high sign, do you follow me? 550 00:33:37,807 --> 00:33:40,799 - I just passed it. - The publicity will be wonderful. 551 00:33:40,852 --> 00:33:44,094 Think of the ballyhoo for our show, that'll make you front-page news. 552 00:33:44,147 --> 00:33:49,062 - Now tell me, how do you like it? - Oh, with one more brain, you'd be a genius. 553 00:33:49,110 --> 00:33:51,726 Oh, uh, here's Van's first check. 554 00:33:51,780 --> 00:33:54,613 That's just the beginning. 555 00:33:54,658 --> 00:33:57,933 Certified, Peaches, and I owe it all to you. 556 00:33:57,953 --> 00:34:01,144 Enough money to start my show, oh, this is a wonderful day. 557 00:34:01,164 --> 00:34:04,064 The sun is shining brightly, the birds are singing sweetly 558 00:34:04,084 --> 00:34:06,700 - oh, you mean more singing. - What? 559 00:34:08,880 --> 00:34:13,448 Don't you know you're breaking the law when you harbor a fugitive from justice? 560 00:34:13,468 --> 00:34:15,459 Fugitive from justice”? Peaches? 561 00:34:15,512 --> 00:34:18,128 She's only been arrested 25 times in the last few months. 562 00:34:18,181 --> 00:34:21,423 What do you expect? No woman is perfect. 563 00:34:21,476 --> 00:34:24,468 You're looking at a guy who's made a new year's resolution and kept it. 564 00:34:24,521 --> 00:34:27,137 Well, now that you kept it, what are you gonna do with it? 565 00:34:27,190 --> 00:34:29,977 I'm through talking, you're coming with me. 566 00:34:32,696 --> 00:34:34,652 Ooh, uh, 567 00:34:34,698 --> 00:34:37,531 pardon me while I have a few last words with Nifty. 568 00:34:37,576 --> 00:34:40,892 All right, but no tricks. 569 00:34:40,912 --> 00:34:43,528 Oh, thanks, thanks. 570 00:34:49,129 --> 00:34:52,112 I won't need this artillery where I'm going. 571 00:34:52,132 --> 00:34:54,990 Besides, they're liable to frisk me, and that'd be a little embarrassing. 572 00:34:55,010 --> 00:34:57,001 All right, I'll take care of the hardware. 573 00:35:01,016 --> 00:35:04,224 Oh, Nifty, I thought I might need this more than you. 574 00:35:04,269 --> 00:35:06,851 Oh, so I'm back on a shoestring, huh? 575 00:35:06,896 --> 00:35:09,308 You know, a little hush money can do a lot of talking. 576 00:35:17,240 --> 00:35:18,821 Here's your ticket and stateroom. 577 00:35:18,867 --> 00:35:20,181 You'll notice they're only one way. 578 00:35:20,201 --> 00:35:22,392 That's the only way I travel, one way at a time. 579 00:35:22,412 --> 00:35:24,352 Say, if it ain't asking too much, where is she going? 580 00:35:24,372 --> 00:35:27,230 I'm gonna put her on a boat for Boston. 581 00:35:27,250 --> 00:35:30,317 Oh, Boston, the city of culture. 582 00:35:30,337 --> 00:35:32,027 I can brush up on my etiquette. 583 00:35:32,047 --> 00:35:34,738 It's either that or jail. 584 00:35:34,758 --> 00:35:36,656 - Make the choice. - I'll take Boston. 585 00:35:36,676 --> 00:35:39,258 - Peaches, I'm certainly gonna miss ya. - Me too. 586 00:35:39,304 --> 00:35:40,890 But she ain't gonna miss that boat, come on. 587 00:35:40,910 --> 00:35:41,910 Goodbye, Nifty. 588 00:35:42,265 --> 00:35:44,347 Don't worry, I'll send you a postcard of bunker hill. 589 00:35:44,392 --> 00:35:46,223 So long. 590 00:35:46,269 --> 00:35:47,384 Boston. 591 00:35:48,480 --> 00:35:50,436 Boston. 592 00:35:50,482 --> 00:35:52,505 I wish you wouldn't make me have to do these things. 593 00:35:52,525 --> 00:35:54,295 Don't tell me you're gettin' soft and lovin'. 594 00:35:54,319 --> 00:35:56,981 I thought your feelings was embroidered with brass buttons. 595 00:35:57,030 --> 00:35:59,567 Better get aboard, I'll stay here till she pulls out. 596 00:35:59,616 --> 00:36:01,777 You're gonna be awful lonesome without me. 597 00:36:01,826 --> 00:36:05,602 Maybe that's the truth. 598 00:36:05,622 --> 00:36:07,863 A little memento to remember me by. 599 00:36:26,142 --> 00:36:29,259 Gentlemen, you can fool some of the people some of the time, 600 00:36:29,312 --> 00:36:33,555 half the people half the time, a quarter of the people a quarter of the time, 601 00:36:33,608 --> 00:36:36,350 but sometimes you can't fool the people at all. 602 00:36:36,403 --> 00:36:38,760 Gentlemen, you can fool some of the people some of the time, 603 00:36:38,780 --> 00:36:40,361 and half the people half the time... 604 00:36:40,407 --> 00:36:42,193 I rise one word of order. 605 00:36:42,242 --> 00:36:44,307 Yes, sir, go ahead. 606 00:36:44,327 --> 00:36:46,518 Where is our chair, Mr. Van doon? 607 00:36:46,538 --> 00:36:49,688 Oh, he'll be here directly, he's engaged in an important matter. 608 00:36:49,708 --> 00:36:53,441 A matter of the greatest importance, in fact, it's quite important. 609 00:36:53,461 --> 00:36:55,694 Peaches will be ready, she'll be here when we need her, 610 00:36:55,714 --> 00:36:58,446 and in the meantime, we're going to get more publicity 611 00:36:58,466 --> 00:37:00,365 than p.T. Barnum ever thought of. 612 00:37:00,385 --> 00:37:02,575 And we're going to have balloons, balloons over herald square 613 00:37:02,595 --> 00:37:05,587 with streamers on 'em, and pennants on all the ferry boats, 614 00:37:05,640 --> 00:37:08,598 on all the horse cars, and all of the outgoing steamers. 615 00:37:08,643 --> 00:37:12,602 - How about the incoming steamers? - Well, well, Van, I couldn't do that to you. 616 00:37:12,647 --> 00:37:14,462 You know that's going to be a little bit extravagant. 617 00:37:14,482 --> 00:37:18,100 - I don't like to waste your money, you see? - Oh, money, money, money. 618 00:37:18,153 --> 00:37:21,691 - Well, don't worry about me. - Well, Van, I'm sorry, I'm a very busy man. 619 00:37:21,740 --> 00:37:23,888 I've gotta skedaddle along, I've got a million things to do. 620 00:37:23,908 --> 00:37:27,559 - Yes, sir, a million things. - I know you're a very busy man. 621 00:37:27,579 --> 00:37:30,186 - Well, call me if you need me. - Thank you, Van, I'll do that little thing. 622 00:37:30,206 --> 00:37:32,288 Well, so long, old boy. 623 00:37:36,337 --> 00:37:38,168 Oh, the meeting, oh. 624 00:37:44,679 --> 00:37:47,421 You could fool some of the people some of the time... 625 00:37:47,474 --> 00:37:49,664 - Quade must not be mayor! - Half the people half the time... 626 00:37:49,684 --> 00:37:52,141 Quade must not be mayor! 627 00:37:52,187 --> 00:37:54,894 You could fool some of the people some of the time, 628 00:37:54,939 --> 00:37:56,895 half the people half the time, 629 00:37:56,941 --> 00:37:59,307 a quarter of the people a quarter of the time, 630 00:37:59,360 --> 00:38:01,851 but Quade must not be mayor. 631 00:38:15,251 --> 00:38:16,941 This is suicide, Nifty, 632 00:38:16,961 --> 00:38:18,860 covering up Quade's billboard. 633 00:38:18,880 --> 00:38:20,836 I'd like to live long enough to see this show. 634 00:38:30,975 --> 00:38:32,966 Danny, come here! 635 00:38:35,063 --> 00:38:36,519 - You see that guy? - Yeah. 636 00:38:36,564 --> 00:38:38,646 - Go get him. - Sure. 637 00:38:40,527 --> 00:38:42,688 - Right this way, sir. - Thanks. 638 00:38:42,737 --> 00:38:45,149 Hello there, inspector, you certainly are looking... 639 00:38:48,618 --> 00:38:51,017 - You're looking fine. - Listen, Bailey. 640 00:38:51,037 --> 00:38:53,102 You know better than to cover up my billboards, don't ya? 641 00:38:53,122 --> 00:38:56,481 - Oh, why, certainly, inspector. - Then, why did ya do it? 642 00:38:56,501 --> 00:38:58,399 Well, that... that was all a typographical error. 643 00:38:58,419 --> 00:39:02,195 I'll have that eliminated immediately, at once, if not sooner, yes, sir. 644 00:39:02,215 --> 00:39:04,405 - Oh. - Hey, wait a minute. 645 00:39:04,425 --> 00:39:06,290 - Hm? - Come here. 646 00:39:07,804 --> 00:39:10,967 Say, listen, what kind of a gal is this mademoiselle Fifi? 647 00:39:11,015 --> 00:39:14,473 Oh, inspector, mademoiselle Fifi, she's beautiful, she's a dream. 648 00:39:14,519 --> 00:39:16,760 Just a minute. Just take a little peek at those pictures. 649 00:39:16,813 --> 00:39:18,974 Isn't she lovely? Isn't she magnificent? 650 00:39:19,023 --> 00:39:20,296 Of course, those pictures don't do her justice. 651 00:39:20,316 --> 00:39:21,977 She's twice as pretty as that. 652 00:39:22,026 --> 00:39:24,384 Yes, sir. You know, inspector, we're going to have the greatest opening 653 00:39:24,404 --> 00:39:25,689 this city has ever seen. 654 00:39:25,738 --> 00:39:28,275 She's going to have New York right at her feet. 655 00:39:28,324 --> 00:39:30,014 Looks like I'm going to have to have a box. 656 00:39:30,034 --> 00:39:33,434 Yes, yes, of course. Stage box, with pleasure. 657 00:39:33,454 --> 00:39:36,187 - Inspector, for how many? - Oh, make it for six or eight. 658 00:39:36,207 --> 00:39:37,772 Six or eight? 659 00:39:37,792 --> 00:39:39,983 - For six. - Better make it eight. 660 00:39:40,003 --> 00:39:43,069 - Eight? - Eight. 661 00:39:43,089 --> 00:39:45,530 For eight. 662 00:39:45,550 --> 00:39:47,907 There you are, sir, the finest box in the house. 663 00:39:47,927 --> 00:39:50,885 Oh, I'm sorry, I dropped my pencil. 664 00:39:50,930 --> 00:39:54,593 Ah, here it is. Well, inspector, I've got to skedaddle along, got to mosey right along. 665 00:39:54,642 --> 00:39:56,332 Got a million things to do, million things. 666 00:39:56,352 --> 00:39:58,764 Yes, sir, busy as a bee. 667 00:40:07,196 --> 00:40:09,027 - Hello, Nifty. - Oh, hello, Mac. 668 00:40:09,073 --> 00:40:11,815 Just a minute. Heard from Peaches lately? 669 00:40:11,868 --> 00:40:13,474 Peaches? Oh, yes, yes. 670 00:40:13,494 --> 00:40:15,143 I got a card from her yesterday. 671 00:40:15,163 --> 00:40:16,811 - Where is she? - Where is she? 672 00:40:16,831 --> 00:40:20,315 Why, she's still up in Boston. 673 00:40:20,335 --> 00:40:21,816 What are you doing here? 674 00:40:21,836 --> 00:40:24,986 Why, the inspector wanted a box for my opening. 675 00:40:25,006 --> 00:40:28,573 - I'd like to see it myself. - Well, Mac, then I'll... 676 00:40:28,593 --> 00:40:30,504 I'll give you a pass for the opening. 677 00:40:31,763 --> 00:40:33,620 - There you are. - Oh, thanks, Nifty, that's very nice of you. 678 00:40:33,640 --> 00:40:36,473 Don't mention it. 679 00:40:36,517 --> 00:40:39,930 Wish he'd be satisfied with bananas off of fruit stands. 680 00:41:03,920 --> 00:41:05,777 I'm as nervous as a June bug. 681 00:41:05,797 --> 00:41:07,654 I'm hot, soaked all over. 682 00:41:07,674 --> 00:41:10,156 You ought to get out of those wet clothes and into a dry Martini. 683 00:41:10,176 --> 00:41:12,417 Yes. Huh? 684 00:41:42,250 --> 00:41:45,274 La, la, la, la, la, la, la 685 00:41:45,294 --> 00:41:48,861 we sell the papers, we sell the news 686 00:41:48,881 --> 00:41:52,156 viva la Fifi, oh, Fifi 687 00:41:52,176 --> 00:41:56,044 we paint the picture, we paint Fifi 688 00:41:56,097 --> 00:41:57,803 we paint the eyes, we paint the hair, 689 00:41:57,849 --> 00:41:59,510 we paint her here, we paint her there, 690 00:41:59,559 --> 00:42:02,847 and everywhere we paint Fifi 691 00:42:09,777 --> 00:42:13,190 We sell the flowers, the violets 692 00:42:13,239 --> 00:42:16,697 so when you meet the girl, Fifi, she smells as sweet as she can be 693 00:42:16,743 --> 00:42:20,893 we buy some flowers to give to Fifi 694 00:42:20,913 --> 00:42:27,204 the fantasies that everyone here to save the day, sweet Fifi 695 00:42:34,469 --> 00:42:38,494 He blows the whistle to clear the way 696 00:42:38,514 --> 00:42:44,976 Fifi is now arriving, for mademoiselle Fifi 697 00:42:49,192 --> 00:42:52,605 she come, she come, ooh-la-la-la-la-la 698 00:42:52,653 --> 00:42:56,191 she come, she come, ooh-la-la-la-la-la 699 00:42:56,240 --> 00:43:00,108 she come, she come ooh-la-la-la-la-la 700 00:43:00,161 --> 00:43:04,020 Fifi, tres Jolie 701 00:43:04,040 --> 00:43:09,751 sweet chérie, Fifi 702 00:44:00,596 --> 00:44:03,087 Ooh-la-la! 703 00:44:05,601 --> 00:44:07,933 Thank you very much. 704 00:44:07,979 --> 00:44:10,186 Ladies and gentlemen, 705 00:44:10,231 --> 00:44:14,816 I will now sing my little French song in english. 706 00:44:14,861 --> 00:44:16,192 You pardon my english. 707 00:44:16,237 --> 00:44:18,774 She is not so good. 708 00:44:28,958 --> 00:44:34,360 You've got to click the heel, 709 00:44:34,380 --> 00:44:36,445 you've got to kiss the hand 710 00:44:36,465 --> 00:44:39,628 if you want to make the hit with Fifi 711 00:44:39,719 --> 00:44:43,052 you've got to buy the sparkling Jewel 712 00:44:43,097 --> 00:44:47,090 and be prepared to fight sword duel 713 00:44:47,143 --> 00:44:52,388 you've got to, oh, treat her well 714 00:44:52,440 --> 00:44:54,055 and say, "oui, oui, mademoiselle," 715 00:44:54,108 --> 00:44:57,771 if you want to make the hit with Fifi 716 00:44:57,820 --> 00:45:01,312 you say, "non, what's the diff?" 717 00:45:01,365 --> 00:45:06,517 There are 50 million other men who will click the heel and kiss the hand 718 00:45:06,537 --> 00:45:09,770 to make the hit with Fifi 719 00:45:09,790 --> 00:45:15,902 you have to click the heels, 720 00:45:15,922 --> 00:45:18,112 you have to kiss the hand 721 00:45:18,132 --> 00:45:21,670 if you want to make a hit with Fifi 722 00:45:21,761 --> 00:45:25,424 you'll have to buy the sparkling Jewel 723 00:45:25,473 --> 00:45:29,261 and be prepared to fight the duel 724 00:45:29,310 --> 00:45:33,303 you'll have to treat her swell and say "oui, oui, mademoiselle," 725 00:45:33,356 --> 00:45:37,474 or you won't be quite the hit with Fifi 726 00:45:37,526 --> 00:45:42,111 if you like to meet Fifi, 727 00:45:42,156 --> 00:45:45,694 so why don't you come up and see me? 728 00:45:45,743 --> 00:45:50,686 Who will click the heels and kiss the hand 729 00:45:50,706 --> 00:45:58,704 to make a hit with Fifi 730 00:45:58,881 --> 00:46:05,047 ah 731 00:46:08,391 --> 00:46:10,507 Well done! 732 00:46:19,485 --> 00:46:20,975 I think it was a wonderful show. 733 00:46:21,028 --> 00:46:23,235 Mademoiselle Fifi has a great deal of charm. 734 00:46:23,281 --> 00:46:27,069 That makes a total of $9,352. 735 00:46:27,118 --> 00:46:28,608 - And fifty cents. - Yeah. 736 00:46:28,661 --> 00:46:31,143 Well, it looks like we're a tremendous success, doesn't it? 737 00:46:31,163 --> 00:46:37,942 Tremendous? Why, to break even, we only need $248,365.17. 738 00:46:37,962 --> 00:46:40,044 - Eighteen cents. - Nineteen cents. 739 00:46:41,340 --> 00:46:44,031 Nineteen cents. 740 00:46:44,051 --> 00:46:45,257 Come in. 741 00:46:46,345 --> 00:46:50,054 Oh-ho! Oh, kid, I knew you'd do it. What a hit! What a riot! 742 00:46:50,099 --> 00:46:51,914 Did you see those babies hanging off of the rafters? 743 00:46:51,934 --> 00:46:53,749 Why, you got 'em eating right out of the palm of your hand. 744 00:46:53,769 --> 00:46:56,886 Yeah, did you see McCarey sitting out front looking at me with his eagle eye? 745 00:46:56,939 --> 00:47:00,648 - I wonder if he recognized me. - No, not a chance in the world. 746 00:47:00,693 --> 00:47:02,729 See who that is. 747 00:47:06,907 --> 00:47:08,488 - Oh, it's you. - Mr. Quade asked me 748 00:47:08,534 --> 00:47:10,141 to give this card to mademoiselle Fifi. 749 00:47:10,161 --> 00:47:11,976 I'm supposed to wait for an answer. 750 00:47:11,996 --> 00:47:15,204 Quade? Well, I'll see about it. 751 00:47:17,084 --> 00:47:20,234 Peaches, Peaches, it's from Quade. He's giving you the rush act. 752 00:47:20,254 --> 00:47:22,445 He wants mademoiselle Fifi to have supper with him. 753 00:47:22,465 --> 00:47:24,697 Mm, I'd rather have supper with a rattlesnake. 754 00:47:24,717 --> 00:47:28,881 Shh, now, wait. Peaches, look, all these flowers, these orchids, they were sent by Quade. 755 00:47:28,929 --> 00:47:31,261 Do you realize? Quade is gonna be the next mayor. 756 00:47:31,307 --> 00:47:34,765 And when a bird like Quade falls, he falls right through the cellar. 757 00:47:34,810 --> 00:47:38,769 - You mean the gutter. - Well, it wouldn't do any harm to see him. 758 00:47:38,814 --> 00:47:43,399 Are you crazy? If I went out with him under an alias and gave him a false delusion 759 00:47:43,444 --> 00:47:47,733 and then he found out who I really was, I'd be wearing handcuffs instead of these bracelets. 760 00:47:47,782 --> 00:47:50,364 Yeah, yeah, yeah, Peaches, maybe you're right. 761 00:47:50,409 --> 00:47:53,100 Yes, you're always right. 762 00:47:53,120 --> 00:47:56,270 Oh, what'll I tell him? 763 00:47:56,290 --> 00:48:00,900 Oh, tell him mademoiselle Fifi is not in the mood. 764 00:48:00,920 --> 00:48:04,820 Uh, tell him mademoiselle Fifi do not like to meet the strange man. 765 00:48:04,840 --> 00:48:08,407 Maybe in a week, a month, a year, maybe never. 766 00:48:08,427 --> 00:48:11,294 Tell him mademoiselle Fifi is so temperamental, she annoy herself. 767 00:48:11,347 --> 00:48:14,965 - Go, go! Tell him, tell him! - All right. 768 00:48:15,017 --> 00:48:16,928 - Oh, are you the man for Mr. Quade? - Yeah. 769 00:48:16,977 --> 00:48:18,709 Well, mademoiselle Fifi told me to tell you... 770 00:48:18,729 --> 00:48:21,141 You can't tell me nothing, I heard plenty. 771 00:48:21,190 --> 00:48:23,932 I ain't got no tin ear. 772 00:48:23,984 --> 00:48:26,384 Give me one ticket for tomorrow night, first row in the aisle. 773 00:48:26,404 --> 00:48:28,360 Sorry, captain, we're all sold out. 774 00:48:28,406 --> 00:48:32,240 You know, mademoiselle Fifi is the rage of Paris. 775 00:48:32,284 --> 00:48:35,601 - Is that so? - Oh, yeah, yeah. 776 00:48:35,621 --> 00:48:37,520 Oh, there you are. 777 00:48:37,540 --> 00:48:39,271 Sorry, inspector, she can't see you. 778 00:48:39,291 --> 00:48:43,025 - She can't... - She ain't never gonna see ya. 779 00:48:43,045 --> 00:48:45,069 - Oh, she ain't. - She's so temperamental, 780 00:48:45,089 --> 00:48:47,113 she even annoys herself. 781 00:48:47,133 --> 00:48:51,046 - Anything else? - Besides, she ain't in the mood to see ya. 782 00:48:54,014 --> 00:48:56,300 She ain't in the mood? 783 00:48:56,350 --> 00:48:59,387 Well, who does she think she is? 784 00:48:59,437 --> 00:49:02,554 Then nobody told her I'm the police inspector? 785 00:49:02,606 --> 00:49:05,439 Don't she know I'm the kingpin in this town? 786 00:49:05,484 --> 00:49:07,065 Huh. 787 00:49:07,111 --> 00:49:11,480 She thinks she's gonna throw me down like some nitwit steak store Johnny, huh? 788 00:49:11,532 --> 00:49:15,320 And me sending her orchids at 25 bucks a smell. 789 00:49:15,369 --> 00:49:18,394 Oh, she don't know who she's shoving around. 790 00:49:18,414 --> 00:49:22,398 I'll wreck that joint, I'll... I'll close the theater, I'll... 791 00:49:22,418 --> 00:49:24,859 That's what I'll do, I'll close the theater. 792 00:49:24,879 --> 00:49:27,236 Close it up? For what reason? 793 00:49:27,256 --> 00:49:30,531 - Well, you suggest something. - It's haunted. 794 00:49:30,551 --> 00:49:31,907 - Nah. - It's too cold. 795 00:49:31,927 --> 00:49:34,589 - It's too hot. - No. 796 00:49:34,638 --> 00:49:37,505 - It's a firetrap. - Yeah, that's it. 797 00:49:37,558 --> 00:49:40,300 That's it, it's a firetrap. 798 00:49:40,352 --> 00:49:42,468 Hey, McCarey, come here. 799 00:49:43,939 --> 00:49:46,055 - Evening, inspector? - I got a job for you, Mac. 800 00:49:46,108 --> 00:49:47,973 - Yeah? - Yeah, this joint is a firetrap 801 00:49:48,027 --> 00:49:50,018 and I want you to close it up. 802 00:49:50,070 --> 00:49:51,560 This house ain't no firetrap. 803 00:49:51,614 --> 00:49:53,775 - It's brand new. - You heard what I said. 804 00:49:53,824 --> 00:49:56,406 It's a firetrap. Close it. 805 00:49:56,452 --> 00:49:58,517 You got the wrong boy, inspector. 806 00:49:58,537 --> 00:50:00,227 I ain't doing no skullduggery. 807 00:50:00,247 --> 00:50:03,147 I didn't say "skullduggery,” I said "firetrap." 808 00:50:03,167 --> 00:50:04,690 Like that cigar you're smoking. 809 00:50:04,710 --> 00:50:07,151 Now never mind about that. You got your orders, do it. 810 00:50:07,171 --> 00:50:08,903 I ain't taking that kind of orders. 811 00:50:08,923 --> 00:50:10,821 Get that through your head. 812 00:50:10,841 --> 00:50:14,709 Why, you fatheaded flatfoot, I got a good mind to... oh! 813 00:50:14,762 --> 00:50:16,243 You saw him do it, he tried to clip me. 814 00:50:16,263 --> 00:50:17,953 - You saw him boys, didn't ya? - I seen him. 815 00:50:17,973 --> 00:50:19,622 He tried to slug ya, he was coming right at ya. 816 00:50:19,642 --> 00:50:21,257 Let him alone. 817 00:50:21,310 --> 00:50:25,144 Oh, McCarey, I've been waiting a long time for you to make this slip. 818 00:50:25,189 --> 00:50:27,680 You've been insolent, insubordinate, and smart-alecky, 819 00:50:27,733 --> 00:50:31,772 and now I've got witnesses to prove that you attempted to assault a superior officer. 820 00:50:31,820 --> 00:50:34,402 It's your move, copper. 821 00:50:34,448 --> 00:50:36,109 Hey, wait a minute, wait a minute. 822 00:50:36,158 --> 00:50:38,516 - Give me that badge. - Don't wear it too close to your skin. 823 00:50:38,536 --> 00:50:40,976 It might tarnish. 824 00:50:40,996 --> 00:50:43,408 Oh, back in town, huh? 825 00:50:45,292 --> 00:50:47,733 - So long, inspector. - Say, Mac, 826 00:50:47,753 --> 00:50:49,777 that was swell of ya, but I'm awful sorry you lost your... 827 00:50:49,797 --> 00:50:51,237 Forget it, Nifty. 828 00:50:51,257 --> 00:50:53,669 I was sick of being a cop anyway. 829 00:50:55,177 --> 00:50:57,543 Now it's up to you. 830 00:51:01,350 --> 00:51:05,639 Not only that, McCarey paid back that $200 to the last guy you sold the bridge to. 831 00:51:05,688 --> 00:51:08,270 - He did that for me, huh? - Yes. 832 00:51:08,315 --> 00:51:11,648 And like I told ya, he lost his badge when he refused to close the theater down 833 00:51:11,694 --> 00:51:13,230 because Quade said it was a firetrap. 834 00:51:13,279 --> 00:51:15,565 - Well, is it a firetrap? - Certainly not. 835 00:51:15,614 --> 00:51:19,072 But if Quade clamps down on us, we might as well hop a freight. 836 00:51:19,118 --> 00:51:21,767 Hm. Guy's drunk with power. 837 00:51:21,787 --> 00:51:23,852 But I'm not gonna let him get away with it. 838 00:51:23,872 --> 00:51:25,771 I'm gonna take a big chance. 839 00:51:25,791 --> 00:51:27,106 Then you've changed your mind. 840 00:51:27,126 --> 00:51:29,483 You will see him? You will see him? 841 00:51:29,503 --> 00:51:31,318 I'll do more than see him, I'll ruin him. 842 00:51:31,338 --> 00:51:33,028 - Get him on the phone. - Great! 843 00:51:33,048 --> 00:51:35,322 Great! Great! 844 00:51:35,342 --> 00:51:39,301 Oh, the sun is shining brightly and the birds are singing sweetly 845 00:51:39,346 --> 00:51:41,883 get me the police department. 846 00:51:44,810 --> 00:51:47,517 It's Quade, yeah. 847 00:51:47,563 --> 00:51:49,929 Uh, hello there, hello, inspector. 848 00:51:49,982 --> 00:51:52,769 Oh, I'm calling up for mademoiselle Fifi. 849 00:51:55,738 --> 00:51:58,024 And thank you for your beautiful flowers. 850 00:51:58,073 --> 00:52:00,564 - I'd like to send him some. - She'd like to send you some. 851 00:52:00,618 --> 00:52:03,183 Uh, I mean... 852 00:52:03,203 --> 00:52:06,687 She wants to apologize. You see, inspector, naturally, she didn't understand 853 00:52:06,707 --> 00:52:09,940 that you were the John Quade. 854 00:52:09,960 --> 00:52:12,943 The mademoiselle thinks that you're a very kind man. 855 00:52:12,963 --> 00:52:14,695 - The rotten kind. - The rotten kind. 856 00:52:14,715 --> 00:52:17,656 Um, I mean we have a rotten kind of connection, haven't we? 857 00:52:17,676 --> 00:52:19,325 - Yeah. - Date. 858 00:52:19,345 --> 00:52:21,160 Uh, is there any suggestion that you could make 859 00:52:21,180 --> 00:52:24,547 about arranging a meeting between you two? 860 00:52:24,600 --> 00:52:26,591 - Very exclusive. - You see, the mademoiselle 861 00:52:26,644 --> 00:52:28,930 is really very particular who she meets. 862 00:52:28,979 --> 00:52:32,187 Let's, yes, indeed. 863 00:52:32,232 --> 00:52:35,224 There's a lady you have to handle with kid gloves. 864 00:52:35,277 --> 00:52:39,190 Kid gloves, shoes, stockings, furs, and a couple lavaliers thrown in. 865 00:52:39,239 --> 00:52:43,528 Well, you just tell mademoiselle Fifi I'd love to meet her. 866 00:52:43,577 --> 00:52:45,476 Uh-huh. 867 00:52:45,496 --> 00:52:47,061 Oh, somebody is trying to close your theater? 868 00:52:47,081 --> 00:52:49,772 Oh, now ain't that too bad. 869 00:52:49,792 --> 00:52:52,024 Oh, yeah, I guess I can do something about it, 870 00:52:52,044 --> 00:52:56,445 but of course, we'll talk about that after I've met mademoiselle Fifi. 871 00:52:56,465 --> 00:52:59,823 Sure. Sure, Bailey. Goodbye. 872 00:52:59,843 --> 00:53:01,754 Heh, shows you what a little salve can do. 873 00:53:01,804 --> 00:53:05,012 Yes, it don't mean a thing if you don't pull a string. 874 00:53:06,392 --> 00:53:09,976 - Well, here we are. - Just like going into a lion's den. 875 00:53:13,816 --> 00:53:17,400 Oh, mademoiselle Fifi, the inspector is expecting you! 876 00:53:19,446 --> 00:53:22,904 Mr. Quade! Mr. Quade, she's here, mademoiselle Fifi is here! 877 00:53:22,950 --> 00:53:25,987 Ah, inspector Quade, I want you to meet mademoiselle Fifi. 878 00:53:26,036 --> 00:53:28,060 Mademoiselle, this is sure a great honor. 879 00:53:28,080 --> 00:53:29,728 Mm-hm. 880 00:53:29,748 --> 00:53:32,398 Monsieur. 881 00:53:32,418 --> 00:53:35,901 Oh, take the baby for a walk, give him some air. 882 00:53:35,921 --> 00:53:38,696 - Take some yourself. - Oui, oui, mademoiselle, oui, oui. 883 00:53:38,716 --> 00:53:40,280 Come on, boy. 884 00:53:40,300 --> 00:53:43,292 And who are these men? 885 00:53:43,345 --> 00:53:45,757 Oh, these are members of the squad. 886 00:53:45,806 --> 00:53:49,765 Boys, we have the pleasure of a visit from mademoiselle Fifi. 887 00:53:51,478 --> 00:53:54,891 Mm, two is company, a crowd is too much. 888 00:53:54,940 --> 00:53:56,350 Oh, sure, I get you. 889 00:53:56,400 --> 00:53:59,938 Well, right into my private office, mademoiselle. 890 00:54:07,995 --> 00:54:11,520 Well, make yourself comfortable, mademoiselle, sit down. 891 00:54:11,540 --> 00:54:14,565 I will sit down after I have finished standing. 892 00:54:14,585 --> 00:54:16,400 I'll send one of the boys out for some champagne. 893 00:54:16,420 --> 00:54:19,278 Oh, send all the boys, send them all. 894 00:54:19,298 --> 00:54:21,630 - Oh, sure. - Send them all. 895 00:54:23,635 --> 00:54:26,047 You can all go and get some champagne. 896 00:54:26,096 --> 00:54:28,087 Champagne? Oh. 897 00:54:29,850 --> 00:54:32,124 Looks like the boss is going for her hook, line, and sinker. 898 00:54:32,144 --> 00:54:34,918 You know, mademoiselle, I didn't think you liked me very much at first. 899 00:54:34,938 --> 00:54:37,805 Mm, sometimes I make mistake. 900 00:54:37,858 --> 00:54:40,520 I like you better every minute. 901 00:54:40,569 --> 00:54:43,436 Well, I sure fell for you when I saw your show last night. 902 00:54:43,489 --> 00:54:47,653 Oh, my show. What is to become of my beautiful show 903 00:54:47,701 --> 00:54:49,532 if they close up my theater? 904 00:54:49,578 --> 00:54:50,893 Nobody is gonna close up your theater. 905 00:54:50,913 --> 00:54:53,437 Oh, but somebody is trying to. 906 00:54:53,457 --> 00:54:55,314 You will not let them, yes? 907 00:54:55,334 --> 00:54:59,693 Yeah, sure... I mean no, I won'[, and what I say around here goes. 908 00:54:59,713 --> 00:55:01,653 I'm boss. You know what that means? 909 00:55:01,673 --> 00:55:05,491 - I make 'em and break 'em. - Ah, you are head man, yes? 910 00:55:05,511 --> 00:55:09,424 Sure. And you know, this next election, I'm running for mayor. 911 00:55:09,473 --> 00:55:14,217 Wow, you are a very smart man. 912 00:55:14,269 --> 00:55:16,385 Brilliant man. 913 00:55:16,438 --> 00:55:19,020 Mm, I like you very much. 914 00:55:19,066 --> 00:55:21,603 Oh, mademoiselle. 915 00:55:23,570 --> 00:55:27,188 How dare you! How dare you come into my boudoir... 916 00:55:27,241 --> 00:55:29,197 I mean this room, without knocking! 917 00:55:29,243 --> 00:55:31,683 Why, I didn't know, I just thought possibly that... 918 00:55:31,703 --> 00:55:34,115 Who is this man? I do not like him. Kick him out. 919 00:55:35,415 --> 00:55:37,773 Mademoiselle, it's just a mistake. You see, he didn't mean to come in... 920 00:55:37,793 --> 00:55:39,608 Kick him out! Kick him out! 921 00:55:39,628 --> 00:55:41,652 Wait a minute, Quade, you're not gonna stand there and let her... 922 00:55:41,672 --> 00:55:43,904 He will stand wherever I put him! 923 00:55:43,924 --> 00:55:46,198 Mademoiselle, you see, I can't... he's a friend of mine. 924 00:55:46,218 --> 00:55:47,741 He's the deputy fire marshal. 925 00:55:47,761 --> 00:55:51,800 Ah! So you are the fireman. 926 00:55:51,849 --> 00:55:55,717 So you are the crook that makes to close up my theater. 927 00:55:55,769 --> 00:55:58,431 Why, you snake in the grass, get out! 928 00:55:58,480 --> 00:56:02,598 Oh, you big cochon! 929 00:56:02,651 --> 00:56:05,142 This is assault and battery, I'm calling the police! 930 00:56:05,195 --> 00:56:07,151 Police”? What do you think I am, a pekingese? 931 00:56:07,197 --> 00:56:10,030 Listen, get out of here, I'll tell you about it later. 932 00:56:10,075 --> 00:56:13,363 I'll be back in a minute, mademoiselle. 933 00:56:21,253 --> 00:56:23,527 Mm, honest John Quade. 934 00:56:23,547 --> 00:56:26,960 He's so crooked, he uses a corkscrew for a ruler. 935 00:57:02,920 --> 00:57:06,194 I was so lonesome. 936 00:57:06,214 --> 00:57:10,616 Well, you'll feel better after you've had a couple glasses of this champagne. 937 00:57:10,636 --> 00:57:13,548 Ah, you are so thoughtful, and I am so bad. 938 00:57:13,597 --> 00:57:16,304 My terrible, terrible temper, bad. 939 00:57:16,350 --> 00:57:19,968 Oh, forget it. Why, I was gonna can him anyhow 940 00:57:20,020 --> 00:57:21,976 after I got to be mayor. 941 00:57:22,022 --> 00:57:24,263 And, now, suppose we drink 942 00:57:24,316 --> 00:57:28,025 to our future happiness, mademoiselle. 943 00:57:28,070 --> 00:57:30,652 Do not call me mademoiselle. 944 00:57:30,697 --> 00:57:32,904 Call me Fifi, hm? 945 00:57:32,950 --> 00:57:36,283 Fifi. And... and you call me John. 946 00:57:36,328 --> 00:57:39,912 Mm, Johnny, ah. 947 00:57:48,423 --> 00:57:53,283 1895? Wow, this horrible, horrible vinegar! 948 00:57:53,303 --> 00:57:55,043 Oh, how can you do this to me? 949 00:57:55,097 --> 00:57:56,883 Do you not know that I am delicate? 950 00:57:56,932 --> 00:57:58,593 Oh, now, mademoiselle, I didn't mean... 951 00:57:58,642 --> 00:58:01,304 Do not touch me, I go home. I come never! 952 00:58:01,353 --> 00:58:03,469 Mademoiselle, please, don't be so temperamental. 953 00:58:03,522 --> 00:58:05,754 - Why, it breaks me all up. - What do you think it do to me, huh? 954 00:58:05,774 --> 00:58:07,839 I love you when you're full of emotion and fire like that. 955 00:58:07,859 --> 00:58:10,771 Oh, my emotions, they are my art. 956 00:58:10,821 --> 00:58:13,233 Always they have say about me. 957 00:58:13,281 --> 00:58:16,739 Mademoiselle Fifi is a great emotional artiste! 958 00:58:16,785 --> 00:58:20,243 - Gosh, I guess they're right. - That's right. 959 00:58:22,374 --> 00:58:27,442 Oh, how I remember that divine night in Paris at the national theater for the... 960 00:58:27,462 --> 00:58:29,611 - Where? - Do not interrupt. 961 00:58:29,631 --> 00:58:32,990 Oh, the king of Prussia was sitting in the royal box. 962 00:58:33,010 --> 00:58:34,950 The theater was packed like sardine! 963 00:58:34,970 --> 00:58:36,676 - Gosh. - Oh, quiet. 964 00:58:36,722 --> 00:58:40,965 And, then, when I play my great emotional scene, 965 00:58:41,018 --> 00:58:43,430 you could hear the pin drop. 966 00:58:43,478 --> 00:58:45,343 - Did the king like it? - Like it? 967 00:58:45,397 --> 00:58:49,015 Oh, he liked it so much he cracked the blood vessel! 968 00:58:49,067 --> 00:58:50,728 Gosh, you're as good as grand opera. 969 00:58:50,777 --> 00:58:53,393 - Better! - Oh, I crave to hold you in my arms. 970 00:58:53,447 --> 00:58:54,903 I crave to kiss you, I crave to... 971 00:58:54,948 --> 00:58:57,906 Oh, the crave man, oh. 972 00:58:57,951 --> 00:59:01,351 I was grandiose, magnifique, merveilleux, 973 00:59:01,371 --> 00:59:04,855 and the crowds, they cheer and cheer and cheer 974 00:59:04,875 --> 00:59:07,774 until the curtain come down! 975 00:59:07,794 --> 00:59:11,069 Ah, take it away, take it away, take it away. 976 00:59:11,089 --> 00:59:15,503 Ah, now, now I will go to my beautiful automobile. 977 00:59:15,552 --> 00:59:17,292 Come, come, come, come. 978 00:59:17,345 --> 00:59:21,884 My gorgeous public is waiting for me! 979 00:59:21,933 --> 00:59:25,391 Au revoir. Goodbye, goodbye! 980 00:59:25,437 --> 00:59:27,473 Au revoir! 981 00:59:34,738 --> 00:59:38,151 - Who is it? - It's me, McCarey. 982 00:59:38,200 --> 00:59:40,532 Oh, come in. 983 00:59:43,330 --> 00:59:46,021 - Oh, bonsoir, monsieur. - Good evening. 984 00:59:46,041 --> 00:59:47,397 C'est bon? 985 00:59:47,417 --> 00:59:48,857 - Sit down... - Thank you. 986 00:59:48,877 --> 00:59:50,734 - While I take off something. - Huh? 987 00:59:50,754 --> 00:59:54,613 - Mm, just the bracelet. - Oh. 988 00:59:54,633 --> 00:59:59,172 I send for you because I am so unhappy you lose your job helping me. 989 00:59:59,221 --> 01:00:01,369 Ah, forget it. The show is going on, that's the main thing. 990 01:00:01,389 --> 01:00:03,675 Ah, the show, but that was easy. 991 01:00:03,725 --> 01:00:06,216 Today, I go to monsieur Quade's office 992 01:00:06,269 --> 01:00:09,682 and I twist him around my little finger. 993 01:00:09,731 --> 01:00:12,894 I am much too clever for him, huh? 994 01:00:12,943 --> 01:00:14,674 That's because you're French, very clever race. 995 01:00:14,694 --> 01:00:17,686 Oh, do not flatter me. 996 01:00:17,739 --> 01:00:21,607 - Do you mind if I smoke? - No, no, I'm not a bit narrow-minded. 997 01:00:21,660 --> 01:00:24,559 In Europe, all the fashionable ladies smoke. 998 01:00:24,579 --> 01:00:27,187 Yeah, I've seen girls smoke over here too. 999 01:00:27,207 --> 01:00:28,855 Places like trigger Mike's. 1000 01:00:28,875 --> 01:00:31,066 Ah, trigger Mike's, huh? 1001 01:00:31,086 --> 01:00:32,776 I don't suppose you ever heard of such a place. 1002 01:00:32,796 --> 01:00:35,028 Sound very interesting. 1003 01:00:35,048 --> 01:00:38,448 It's a point of interest for some people. 1004 01:00:38,468 --> 01:00:40,834 You know, you make very good politician. 1005 01:00:40,887 --> 01:00:44,425 - Yeah? - You talk so much, but say nothing. 1006 01:00:44,474 --> 01:00:46,135 What do you mean, mademoiselle? 1007 01:00:46,184 --> 01:00:48,175 What do you think I mean, huh? 1008 01:00:48,228 --> 01:00:50,585 You're a hard woman to figure out. 1009 01:00:50,605 --> 01:00:54,589 I guess that's why I've been thinking about you since the first time I saw you. 1010 01:00:54,609 --> 01:00:58,898 Ah, then you like the dark hair French woman of mystery, huh? 1011 01:00:58,947 --> 01:01:01,279 I'd be just as crazy about you if you was a blonde. 1012 01:01:01,324 --> 01:01:04,737 That is, I mean, I'm impartial to a blonde up to now. 1013 01:01:04,786 --> 01:01:08,311 - I'm only sorry I wasted so much time. - What do you mean you waste time? 1014 01:01:08,331 --> 01:01:11,106 Well, if I'd known when your boat was getting into New York, I'd have been there to meet you. 1015 01:01:11,126 --> 01:01:15,986 Oh, that is a great American custom, to go to the boat when one leaves 1016 01:01:16,006 --> 01:01:17,946 and to meet the boat when one arrives. 1017 01:01:17,966 --> 01:01:21,575 Yeah, especially when you're interested in the person who's coming or going. 1018 01:01:21,595 --> 01:01:24,837 Ah, I think it's getting much too warm in here. 1019 01:01:24,890 --> 01:01:29,008 Why don't you admit the truth, why you sent for me tonight? 1020 01:01:30,854 --> 01:01:34,346 Why you think I send for you, huh? 1021 01:01:37,068 --> 01:01:39,309 Well... 1022 01:01:39,362 --> 01:01:40,602 This is a pretty picture. 1023 01:01:40,655 --> 01:01:43,863 How dare you enter this room without knocking! 1024 01:01:43,909 --> 01:01:46,742 How dare you come in here without engraved invitation? 1025 01:01:46,786 --> 01:01:49,227 Nobody comes in here unless mademoiselle Fifi sent for him! 1026 01:01:49,247 --> 01:01:51,605 - Yeah, did you send for him? - Sure, she sent for me. So what? 1027 01:01:51,625 --> 01:01:53,356 - I'm talking to her. - Then talk polite. 1028 01:01:53,376 --> 01:01:55,066 Now, listen, don't you tell me how to talk, McCarey! 1029 01:01:55,086 --> 01:01:57,360 - It's time somebody did. - You Lily-livered flatfoot. 1030 01:01:57,380 --> 01:01:59,654 Stop this before I forget who I am! 1031 01:01:59,674 --> 01:02:01,040 Now get this, Fifi, and get it straight. 1032 01:02:01,060 --> 01:02:03,116 I don't know how he got in here, but he ain't coming in here again! 1033 01:02:03,136 --> 01:02:05,752 Ah, nobody tell mademoiselle Fifi what to do! 1034 01:02:05,805 --> 01:02:08,217 Well, I do! I'm boss around here, and you do what I tell ya 1035 01:02:08,266 --> 01:02:10,306 or I'll close this theater tonight! Now you hear me? 1036 01:02:10,352 --> 01:02:11,888 Oh, you big phony! 1037 01:02:11,937 --> 01:02:15,646 This show will be running while you're panhandling the barmaid. 1038 01:02:15,690 --> 01:02:17,021 Say, who are you? 1039 01:02:17,067 --> 01:02:19,729 Oh, you know me, take a good look. 1040 01:02:19,778 --> 01:02:22,190 We've had dealings before. 1041 01:02:23,865 --> 01:02:25,776 So... 1042 01:02:27,118 --> 01:02:31,228 Mademoiselle Fifi is Peaches o'day, huh? 1043 01:02:31,248 --> 01:02:32,729 And there's nothing you can do about it. 1044 01:02:32,749 --> 01:02:34,981 Oh, no? Well, there's this I can do about it. 1045 01:02:35,001 --> 01:02:37,359 I can call the black Maria and book your sweetheart here 1046 01:02:37,379 --> 01:02:39,986 on a charge of impersonation with intent to deceive. 1047 01:02:40,006 --> 01:02:42,155 That ain't a crime, that's just good showmanship. 1048 01:02:42,175 --> 01:02:44,449 - Then make it grand larceny. - Got a warrant with ya? 1049 01:02:44,469 --> 01:02:48,053 A warrant. Say, listen, I got enough evidence in my office to hang her. 1050 01:02:48,098 --> 01:02:51,511 You did have, but a little match sent it up in smoke. 1051 01:02:51,559 --> 01:02:53,833 Say, you two are crazy if you think you can get away with this! 1052 01:02:53,853 --> 01:02:57,391 Oh, monsieur McCarey, I do not like this man, kick him out. 1053 01:02:57,440 --> 01:03:00,978 - Kick him out! - Hey, listen! Let go of that arm! 1054 01:03:07,659 --> 01:03:09,320 Have there been fisticuffs? 1055 01:03:09,369 --> 01:03:11,685 Mccarey, you're wonderful! You certainly fixed that. 1056 01:03:11,705 --> 01:03:14,562 Yes, McCarey, you certainly fixed everything up fine. 1057 01:03:14,582 --> 01:03:17,399 When Quade is elected mayor, you'll be in a messenger boy's uniform 1058 01:03:17,419 --> 01:03:20,694 and Peaches will be back in Boston fighting the battle of bunker hill again. 1059 01:03:20,714 --> 01:03:23,989 - That is, if he's mayor. - I thought we decided Quade must not be mayor. 1060 01:03:24,009 --> 01:03:27,659 - Quade"s election is practically in the bag. - Well, I got a couple of tricks in the bag myself. 1061 01:03:27,679 --> 01:03:30,341 - May I suggest you pull them out? - Boys, 1062 01:03:30,390 --> 01:03:33,723 here's your next mayor of New York City. 1063 01:03:33,768 --> 01:03:36,601 - Pleased to meet you, mayor. - Sit down, he's not elected yet. 1064 01:03:36,646 --> 01:03:38,686 - No, but he's gonna be. - Who are his constituents? 1065 01:03:38,732 --> 01:03:40,939 Why, he was born and bred on the sidewalks of New York. 1066 01:03:40,984 --> 01:03:43,145 Why, he's so honest, I'm ashamed of myself. 1067 01:03:43,194 --> 01:03:46,402 I'm afraid those are not the qualifications of the leader of our city government. 1068 01:03:46,448 --> 01:03:47,858 Who said they ain't? 1069 01:03:47,907 --> 01:03:49,522 I've been a cop for 15 years. 1070 01:03:49,576 --> 01:03:52,350 You get to know about civic government pounding the pavements on the bowery, 1071 01:03:52,370 --> 01:03:54,185 fifth Avenue, and Delancey street. 1072 01:03:54,205 --> 01:03:57,147 All you have to know is that everybody's got to get a job, a place to sleep, 1073 01:03:57,167 --> 01:03:59,190 - something to eat, and... - Diamond tiara. 1074 01:03:59,210 --> 01:04:02,193 Hear, hear. He said just what the reform committee has been saying for months. 1075 01:04:02,213 --> 01:04:04,446 - Well, then make him your candidate. - Well, sure, 1076 01:04:04,466 --> 01:04:06,031 but I'll have to ask the other gentlemen. 1077 01:04:06,051 --> 01:04:07,407 Don't ask 'em, tell 'em. 1078 01:04:07,427 --> 01:04:09,543 How are you gonna sell a copper to the voters? 1079 01:04:09,596 --> 01:04:11,006 Why, that's a cinch. 1080 01:04:11,056 --> 01:04:13,468 We'll put on a campaign that the city has never seen before. 1081 01:04:13,516 --> 01:04:15,302 - You know every actor in town. - I sure do. 1082 01:04:15,352 --> 01:04:18,251 We'll put a show on that'll make barnum and Bailey look like a flea circus. 1083 01:04:18,271 --> 01:04:20,307 After that, they'll have to take him, or else. 1084 01:04:20,357 --> 01:04:23,315 Now listen, boys, here's the idea. Come here. 1085 01:04:23,360 --> 01:04:24,850 I'll tell ya what we're gonna do. 1086 01:04:24,903 --> 01:04:27,360 We're gonna turn around... 1087 01:04:43,254 --> 01:04:45,791 Why, here comes Peaches. 1088 01:04:48,176 --> 01:04:50,075 Hiya, boy! 1089 01:04:50,095 --> 01:04:52,381 Miss Peaches, can you use me in your show? 1090 01:04:52,430 --> 01:04:53,670 - Hey, he's good. - Yeah, 1091 01:04:53,723 --> 01:04:56,840 he can juggle the votes for us up in the Bronx. 1092 01:05:13,952 --> 01:05:16,364 Here comes Peaches! 1093 01:05:39,352 --> 01:05:41,876 Welcome, folks! We owe this show to Peaches o'day. 1094 01:05:41,896 --> 01:05:45,104 Now tell me, how did you like it? 1095 01:05:45,150 --> 01:05:47,562 Don't forget the big rally at Madison square. 1096 01:05:47,610 --> 01:05:51,603 Be there! What's wrong with... 1097 01:05:51,656 --> 01:05:53,396 Mccarey? 1098 01:05:54,868 --> 01:05:56,153 Thanks, folks, thanks. 1099 01:05:56,202 --> 01:05:58,435 Peaches has done her part, I hope you do yours, 1100 01:05:58,455 --> 01:06:02,824 I want to do mine, so free beer for everybody! 1101 01:06:13,761 --> 01:06:17,879 Vote for McCarey, he'll work so hard and long 1102 01:06:17,932 --> 01:06:22,050 props to the copper, he can't go wrong 1103 01:06:22,103 --> 01:06:26,221 vote for McCarey, we'll tag along 1104 01:06:26,274 --> 01:06:30,483 vote for McCarey, he'll work so hard and long 1105 01:06:30,528 --> 01:06:34,237 props to the copper, he can't go wrong 1106 01:06:42,457 --> 01:06:45,273 - You ain't doing so good. - Shut up, I'm trying to think. 1107 01:06:45,293 --> 01:06:47,066 - Look at that. - What can I serve you, please? 1108 01:06:47,086 --> 01:06:47,886 Nothin'. 1109 01:06:47,947 --> 01:06:50,297 "Seven district leaders quit Quade for McCarey"? 1110 01:06:51,299 --> 01:06:53,823 Boys, McCarey has got to go. 1111 01:06:53,843 --> 01:06:56,710 - Where? - You mean I can really take care of him? 1112 01:06:56,763 --> 01:06:59,800 Well, I don't have to draw pictures for you, do 1? 1113 01:06:59,849 --> 01:07:03,888 Maybe I do. Listen, McCarey ain't gonna show up 1114 01:07:03,937 --> 01:07:05,802 at Madison square tomorrow night. 1115 01:07:05,855 --> 01:07:07,686 Oh, yes, he is, boss, it says so. 1116 01:07:07,732 --> 01:07:11,395 - How are we gonna stop him? - I don't want to know how you stop him, 1117 01:07:11,444 --> 01:07:13,526 but you stop him. 1118 01:07:13,571 --> 01:07:15,482 Are you sure Mr. McCarey ain't here? 1119 01:07:15,532 --> 01:07:17,818 Listen, I ain't got him up my sleeve. 1120 01:07:17,867 --> 01:07:21,392 - Now, Mr. doffendofeir. - No, no, my name is krausmeyer. 1121 01:07:21,412 --> 01:07:23,561 Will you please roll your alphabet somewhere else? 1122 01:07:23,581 --> 01:07:25,605 Look, I'm busy trying to elect a mayor. 1123 01:07:25,625 --> 01:07:27,774 That's just it, that is precisely it. 1124 01:07:27,794 --> 01:07:31,319 You ain't going to elect nobody, not if Mr. McCarey ain't. 1125 01:07:31,339 --> 01:07:33,488 - Ain't what? - Ain't ain't. 1126 01:07:33,508 --> 01:07:36,783 Say, your brain is stubborn. Now what are you trying to tell me? 1127 01:07:36,803 --> 01:07:41,797 You see, Mr. Quade is going to have Mr. McCarey killed, dead, murdered. 1128 01:07:41,849 --> 01:07:45,262 - Who's gonna do it? - A couple of Quade's loafers. 1129 01:07:45,311 --> 01:07:47,723 One of them is called Danny the dope. 1130 01:07:47,772 --> 01:07:49,558 - Oh, you mean Danny the dip. - That's him. 1131 01:07:49,607 --> 01:07:51,893 Ah, thanks, you're on the city payroll already. 1132 01:07:51,943 --> 01:07:54,901 Now, look, leave me because I got a lot of two and twos to put together. 1133 01:07:54,946 --> 01:07:56,811 All right, Charlie, goodbye. Goodbye, Charlie. 1134 01:07:56,864 --> 01:07:59,321 - Fritz is the name. - Yeah, goodbye, goodbye. 1135 01:08:02,787 --> 01:08:05,562 Boys, I knew it was coming. Quade is out to get McCarey. 1136 01:08:05,582 --> 01:08:07,647 - You mean they mean to kill him? - Why, this is terrible! 1137 01:08:07,667 --> 01:08:09,732 - It's bad. - I got to get the lowdown on it. 1138 01:08:09,752 --> 01:08:12,819 - You want us to go with ya? - Not where I'm going. 1139 01:08:12,839 --> 01:08:17,907 What are we going to do? 1140 01:08:17,927 --> 01:08:20,509 Yes, what are we going to do? 1141 01:08:21,764 --> 01:08:23,538 We've got to put him some place where he'll be safe. 1142 01:08:23,558 --> 01:08:25,423 We must get him out of town. 1143 01:08:25,476 --> 01:08:28,639 We might forcibly abduct him? 1144 01:08:36,863 --> 01:08:39,304 Now, listen, I'm not afraid of Quade or anyone else, and I won't hide out. 1145 01:08:39,324 --> 01:08:40,680 Oh, but you can't risk going out there now. 1146 01:08:40,700 --> 01:08:43,433 - Oh, don't be rash, young man! - Sorry, boys, but I got to get out of here. 1147 01:08:43,453 --> 01:08:46,269 Of course he's a busy man, but you've time for one drink. 1148 01:08:46,289 --> 01:08:48,062 - Yes, one little drink. - One little drink, Mac. 1149 01:08:48,082 --> 01:08:50,064 - Well, just one, but make it fast. - You know the old saying, 1150 01:08:50,084 --> 01:08:52,233 "one more little drink won't do us any harm." 1151 01:08:52,253 --> 01:08:54,402 My boy, you're set to be the next mayor of New York, 1152 01:08:54,422 --> 01:08:57,947 and what New York wants is the kind of a fellow you will be. 1153 01:08:57,967 --> 01:09:00,783 A man who knows his New York. 1154 01:09:00,803 --> 01:09:03,545 - From the battery to the Bronx. - Yes, sir. 1155 01:09:03,598 --> 01:09:05,884 - To the new mayor. - Oh, thanks, thanks. 1156 01:09:05,933 --> 01:09:06,733 The mayor! 1157 01:09:06,818 --> 01:09:08,578 Gentlemen, to the new mayor of New York City. 1158 01:09:08,728 --> 01:09:11,390 - New mayor. - Thank you, boys. 1159 01:09:11,439 --> 01:09:13,225 - Ah. - Ah. 1160 01:09:13,274 --> 01:09:15,185 Ah. 1161 01:09:24,077 --> 01:09:26,784 What's happened to him? 1162 01:09:30,249 --> 01:09:32,815 - The important thing is the campaign. - Right, the campaign. 1163 01:09:32,835 --> 01:09:35,193 As I was saying, Mr. McCarey, 1164 01:09:35,213 --> 01:09:39,405 I want you to know that the Van doon millions are at your command. 1165 01:09:39,425 --> 01:09:42,283 Gentlemen, we are now going to drink to Peaches. 1166 01:09:42,303 --> 01:09:43,884 - There you are, sir. - To Peaches. 1167 01:09:43,930 --> 01:09:47,172 - To Peaches o'day. - To Peaches. 1168 01:09:47,225 --> 01:09:51,889 Ah. You know, Peaches not only has beauty, but she has talent, she has... 1169 01:09:59,904 --> 01:10:01,344 There must be something wrong with this whiskey. 1170 01:10:01,364 --> 01:10:03,821 Whiskey? Nonsense, there's nothing wrong with this whiskey. 1171 01:10:03,866 --> 01:10:07,529 Why, as a boy, I used to drink a toddy every morning. 1172 01:10:07,578 --> 01:10:11,813 And, then, why, I used to drink mint juleps. 1173 01:10:11,833 --> 01:10:13,856 Now, come, come, here we are. 1174 01:10:13,876 --> 01:10:17,243 - To Peaches o'day. - To Peaches. 1175 01:10:31,894 --> 01:10:33,350 Hap... 1176 01:10:34,772 --> 01:10:37,309 Py new year! 1177 01:10:45,199 --> 01:10:47,440 That's all right. 1178 01:10:52,623 --> 01:10:56,115 - Ain't that convenient? - Sure is handy. Come on. 1179 01:11:20,610 --> 01:11:22,396 What are we going to do? 1180 01:11:22,445 --> 01:11:24,436 We're going to elect the mayor, that's what. 1181 01:11:24,489 --> 01:11:26,400 If he don't come back, I'll be the mayor. 1182 01:11:26,449 --> 01:11:28,235 You can't do that, that's unconstitutional. 1183 01:11:28,284 --> 01:11:31,434 Not for my constitution. I'm a suffragette. 1184 01:11:31,454 --> 01:11:33,319 - Oh. - Ohh. 1185 01:11:48,805 --> 01:11:50,536 Why don't you manicure your nails or something? 1186 01:11:50,556 --> 01:11:52,246 What do you think I am, a sissy? 1187 01:11:52,266 --> 01:11:55,958 Listen, there's plenty in it for you guys if I can get to that rally at Madison square tonight. 1188 01:11:55,978 --> 01:11:59,061 There's a swell view of it right from this window. 1189 01:12:05,905 --> 01:12:07,486 Jubilee 1190 01:12:07,532 --> 01:12:09,614 come and join the jubilee 1191 01:12:09,659 --> 01:12:13,518 gather on the run, quite a lot of fun singing in the sun 1192 01:12:13,538 --> 01:12:15,978 oh, jubilee 1193 01:12:15,998 --> 01:12:18,022 come and join the jubilee 1194 01:12:18,042 --> 01:12:20,233 listen to the band swinging in the land 1195 01:12:20,253 --> 01:12:22,276 everybody stand 1196 01:12:22,296 --> 01:12:26,197 once you sing with a zip and zing, 1197 01:12:26,217 --> 01:12:28,299 watch the blues go bing 1198 01:12:28,344 --> 01:12:31,211 big raptures ring up to heaven 1199 01:12:31,264 --> 01:12:32,845 jubilee 1200 01:12:32,890 --> 01:12:34,926 kind of full of joy 1201 01:12:34,976 --> 01:12:37,638 mm, Mr. Blue won't be about 1202 01:12:37,687 --> 01:12:39,723 music always knocks him out 1203 01:12:39,772 --> 01:12:44,232 learn a song that you can shout and join the jubilee 1204 01:14:16,911 --> 01:14:20,937 Vote for McCarey, best man to do the job 1205 01:14:20,957 --> 01:14:25,075 vote for McCarey, he'll do the job 1206 01:15:12,842 --> 01:15:16,926 Vote for McCarey, he'll work so hard and long 1207 01:15:16,971 --> 01:15:21,010 props to the copper, he can't go wrong 1208 01:15:21,058 --> 01:15:23,424 vote for McCarey... 1209 01:15:25,187 --> 01:15:28,896 Vote for McCarey, he'll do the job 1210 01:15:38,576 --> 01:15:41,192 Hey! Wait! Wait a minute! 1211 01:15:41,245 --> 01:15:43,156 Where is he? 1212 01:15:54,091 --> 01:15:59,006 Vote for McCarey, best man to do the job 1213 01:15:59,055 --> 01:16:02,764 vote for McCarey, he'll do the job 1214 01:16:08,481 --> 01:16:10,767 - Now's the time. - Yes. 1215 01:16:24,371 --> 01:16:27,488 Peaches says to let him go now. 1216 01:16:30,753 --> 01:16:33,165 We want McCarey! 1217 01:16:35,299 --> 01:16:38,407 Believe me, folks, you can't go wrong with McCarey. 1218 01:16:38,427 --> 01:16:39,992 I found that out. 1219 01:16:40,012 --> 01:16:42,128 He's just the kind of a man you want. 1220 01:16:42,181 --> 01:16:44,342 At least, he's the kind of a man I want. 1221 01:16:44,391 --> 01:16:46,256 I mean for mayor. 1222 01:16:47,645 --> 01:16:49,886 Where's McCarey? 1223 01:16:53,109 --> 01:16:56,351 Fellow citizens, McCarey ain't gonna show up, 1224 01:16:56,403 --> 01:16:58,268 and I told ya he wouldn't! 1225 01:16:58,322 --> 01:17:00,654 He's a four-flusher, and he's run out on ya! 1226 01:17:00,699 --> 01:17:04,283 But I'm here! I ain't afraid to stand on my record! 1227 01:17:04,328 --> 01:17:07,770 All I want is a chance to prove to you 1228 01:17:07,790 --> 01:17:09,772 what I can do for this city! 1229 01:17:09,792 --> 01:17:11,690 He don't mean what he can do the city. 1230 01:17:11,710 --> 01:17:14,026 He means how he can do the city. 1231 01:17:14,046 --> 01:17:18,489 Nevertheless, it doesn't answer the question of where is McCarey? 1232 01:17:18,509 --> 01:17:20,449 Well, he ain't where you think he is. 1233 01:17:20,469 --> 01:17:22,076 Let's face the facts. 1234 01:17:22,096 --> 01:17:24,462 I'm here, McCarey ain't! 1235 01:17:24,515 --> 01:17:28,884 And what's more, I'm telling you voters that if McCarey does show up, 1236 01:17:28,936 --> 01:17:32,144 I hope I may be struck on this very spot! 1237 01:17:32,189 --> 01:17:35,101 You'll never hope a better hope! 1238 01:17:36,861 --> 01:17:39,273 The winner! 1239 01:17:41,574 --> 01:17:44,441 Vote for McCarey 1240 01:17:46,162 --> 01:17:47,572 nice work, boys, nice work. 1241 01:17:47,621 --> 01:17:48,894 Here's the papers I promised ya. 1242 01:17:48,914 --> 01:17:51,147 Thanks, we wouldn't have done this for nobody but you, miss Peaches. 1243 01:17:51,167 --> 01:17:53,858 Get out of town and stay out. 1244 01:17:53,878 --> 01:17:55,734 Well, it's great to be with you again. 1245 01:17:55,754 --> 01:17:58,362 I didn't think I ever would. Some of Quade's gang kidnapped me. 1246 01:17:58,382 --> 01:18:00,156 Yeah, I know, they were working for me. 1247 01:18:00,176 --> 01:18:01,448 - What? - Yeah. 1248 01:18:01,468 --> 01:18:03,576 All together, join the parade! 1249 01:18:03,596 --> 01:18:07,430 Vote for McCarey, he'll do the job 1250 01:18:07,474 --> 01:18:11,012 vote for McCarey, he'll do the job 102380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.