Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,078 --> 00:00:37,913
[campanilla de elevador]
2
00:00:41,792 --> 00:00:43,794
[pasos se acercan]
3
00:00:52,302 --> 00:00:55,806
[puerta se abre y se cierra]
4
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
[música misteriosa]
5
00:01:21,915 --> 00:01:22,749
Ya.
6
00:01:25,335 --> 00:01:26,378
Ya.
7
00:01:40,934 --> 00:01:44,313
[hombres conversan]
8
00:01:54,573 --> 00:01:57,618
Compro el Mercurio
y veo un aviso que decía:
9
00:01:57,701 --> 00:02:02,414
"Se necesitan personas",
varones, parece que decía así,
10
00:02:03,332 --> 00:02:05,375
"de 80 a 90 años".
11
00:02:08,378 --> 00:02:11,256
Esta cuestión es...
¿estoy loco o qué diablos?
12
00:02:11,340 --> 00:02:14,134
Porque no me convencía, de 80 a 90 años.
13
00:02:14,217 --> 00:02:19,723
Tú vas a un lugar a buscar trabajo,
basta con que le digas la edad
14
00:02:19,848 --> 00:02:24,061
y ya se acabó el este...
Y te colocan las trabas.
15
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
No les gusta tener gente de edad.
16
00:02:26,730 --> 00:02:28,815
A pesar de que yo me veo joven.
17
00:02:28,899 --> 00:02:30,567
Me veo y me siento también.
18
00:02:30,692 --> 00:02:33,028
¿Cómo estamos en la parte de tecnología?
19
00:02:33,987 --> 00:02:38,200
- Estoy metido en el internet vía wifi.
- Ya.
20
00:02:38,325 --> 00:02:44,498
Pero no lo uso por una razón muy simple:
Porque creo que no es necesario.
21
00:02:47,125 --> 00:02:49,836
No me funciona. ¡Ahí, ahí!
22
00:02:49,920 --> 00:02:53,090
- No, no sale po, mire. ¿Ve?
- A ver.
23
00:02:53,173 --> 00:02:56,843
Lo estoy apretando ahí...
Y está enterito, ahí.
24
00:02:56,927 --> 00:02:58,303
No sale.
25
00:03:00,430 --> 00:03:05,018
Una, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete,
26
00:03:05,143 --> 00:03:07,354
ocho, nueve, diez,
27
00:03:07,437 --> 00:03:10,107
once, doce, trece, catorce, quince.
28
00:03:10,899 --> 00:03:12,692
¡Quince fotos me sacaste!
29
00:03:13,568 --> 00:03:15,862
El tema es el trabajo a desarrollar
30
00:03:16,738 --> 00:03:21,243
donde nosotros tenemos
que introducir a una persona
31
00:03:22,536 --> 00:03:24,121
de inteligencia.
32
00:03:25,580 --> 00:03:27,040
Un agente topo.
33
00:03:27,207 --> 00:03:29,876
Ya. Agente topo.
Me lo va a explicar, por favor.
34
00:03:29,960 --> 00:03:32,170
- Un espía.
- Ya. Correcto. Un espía.
35
00:03:32,295 --> 00:03:36,007
Sin que el resto de las personas
sepan que tú eres espía.
36
00:03:36,883 --> 00:03:40,846
Y tú vas a estar mirando
todo lo que está pasando.
37
00:03:40,929 --> 00:03:44,141
¿Tendría algún problema usted,
ya sean, éticos o morales,
38
00:03:44,224 --> 00:03:47,310
que usted diga: "Pucha, estoy sapeando
a estos pobres viejos"? Que sé yo.
39
00:03:47,394 --> 00:03:48,562
- Ninguno.
- ¿Ninguno?
40
00:03:49,146 --> 00:03:50,230
No, en absoluto.
41
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
Es más todavía, tengo interés.
42
00:03:53,483 --> 00:03:55,360
¿Contamos con el permiso de la señora
43
00:03:55,444 --> 00:04:00,073
para que usted se pueda internar
en una casa de reposo por tres meses?
44
00:04:03,243 --> 00:04:06,663
Mi señora me dejó tres lindos hijos
45
00:04:07,581 --> 00:04:11,626
que están casados, tienen sus hijos,
46
00:04:11,752 --> 00:04:15,255
pero están siempre preocupados de mí.
47
00:04:15,338 --> 00:04:20,302
¿Se opondrían a que usted se internara
por tres meses en un hogar de ancianos?
48
00:04:20,385 --> 00:04:22,387
Si llego a este trabajo,
49
00:04:22,512 --> 00:04:24,264
no voy a tener ningún problema...
50
00:04:24,389 --> 00:04:27,309
Porque yo soy el que me rayo yo mi cancha.
51
00:04:29,853 --> 00:04:32,272
[música misteriosa]
52
00:04:57,422 --> 00:05:02,052
"Blanco" se llama la persona
que es sometida a vigilancia.
53
00:05:02,719 --> 00:05:04,179
Y tú vas a llevar una misión.
54
00:05:04,262 --> 00:05:06,473
Yo te voy a dar el nombre,
te voy a mostrar la foto,
55
00:05:06,556 --> 00:05:09,768
te voy a decir qué persona es
a la cual tú tienes vigilar adentro.
56
00:05:10,060 --> 00:05:12,813
Porque a mí me está contratando una hija.
57
00:05:13,146 --> 00:05:14,189
Ya.
58
00:05:14,314 --> 00:05:17,108
Entonces tú tienes
que hacer el trabajo adentro
59
00:05:17,192 --> 00:05:20,654
y yo le tengo que reportar a la hija
60
00:05:20,737 --> 00:05:24,866
que cree que a su madre adentro
la están maltratando, le están robando,
61
00:05:24,991 --> 00:05:27,452
que le están pegando, que... ¿Me entiende?
62
00:05:28,495 --> 00:05:32,082
Entonces, tú vas a ser mis ojos,
vas a ser mis oídos.
63
00:05:32,415 --> 00:05:33,917
- Todo me sirve.
- Ya. Sí.
64
00:05:34,042 --> 00:05:38,922
Que tú vas al baño, los baños están
asquerosos, que no hay confort,
65
00:05:39,005 --> 00:05:42,300
o los pobres viejos andan
con los pañales todos sucios,
66
00:05:42,425 --> 00:05:46,638
que las enfermeras, paf, cachuchazo,
paf, y escobazos, qué sé yo.
67
00:05:46,930 --> 00:05:48,098
Todo me lo informa.
68
00:05:48,473 --> 00:05:52,894
Entonces tú me tienes que dar
la tranquilidad que tienes a esta persona,
69
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
me la tienes vigilada.
70
00:05:54,688 --> 00:05:56,815
- Tiene que ser muy sutil.
- Sí, lógico.
71
00:05:56,898 --> 00:06:00,193
Sin que nadie se dé cuenta.
Porque si te descubren,
72
00:06:00,944 --> 00:06:02,320
hasta ahí nomás llega la pega.
73
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
[hombre] Este es el blanco.
74
00:06:09,327 --> 00:06:11,204
Ella se llama Sonia Pérez.
75
00:06:11,705 --> 00:06:14,207
[Rómulo] Aquí, Sergio, te pido que
76
00:06:15,125 --> 00:06:18,795
trates de memorizar a la señora.
77
00:06:18,878 --> 00:06:20,797
- ¿A la abuelita?
- A la abuelita.
78
00:06:21,339 --> 00:06:25,135
[Rómulo] Porque fotografías no va a tener
más que observarla aquí.
79
00:06:31,349 --> 00:06:32,934
[hombre] Lo que ustedes están viendo
80
00:06:33,852 --> 00:06:38,273
es la fachada
del Hogar de ancianos San Francisco,
81
00:06:38,732 --> 00:06:42,402
ubicado en la localidad de El Monte.
82
00:06:43,111 --> 00:06:45,947
[música alegre]
83
00:07:07,010 --> 00:07:09,220
[charlas indistintas]
84
00:07:39,000 --> 00:07:43,004
[Rómulo] Ya, ahora,
me vas a hacer un llamado de FaceTime.
85
00:07:44,756 --> 00:07:45,757
[Sergio] Ya.
86
00:07:48,176 --> 00:07:49,594
Ahí lo estoy viendo, señor.
87
00:07:50,804 --> 00:07:53,890
[Rómulo] Pero, llámame pues,
si no saca nada con verme.
88
00:07:54,265 --> 00:07:55,976
Yo no voy a estar cerca de la cámara suya.
89
00:07:57,102 --> 00:07:59,062
- Usted me tiene que llamar, primero.
- [Sergio] Ya.
90
00:08:00,730 --> 00:08:01,898
Hola, Rómulo.
91
00:08:02,857 --> 00:08:04,109
Pero lo estoy viendo.
92
00:08:04,818 --> 00:08:05,944
[Rómulo] No me ha llamado.
93
00:08:07,821 --> 00:08:08,780
Ya.
94
00:08:14,744 --> 00:08:16,955
[Rómulo] Contesta po, desplaza la señal.
95
00:08:17,747 --> 00:08:20,542
- [Sergio] Cuál, ¿el verde?
- Acepta la llamada. Ahí.
96
00:08:20,625 --> 00:08:21,751
Ya.
97
00:08:23,420 --> 00:08:26,631
- [Rómulo] No. Súbelo, súbelo. Mírate tú.
- Ah.
98
00:08:27,882 --> 00:08:29,926
- ¿Me ves?
- Claro, sí.
99
00:08:30,010 --> 00:08:31,594
- ¿Aparezco yo?
- Sí.
100
00:08:31,678 --> 00:08:33,221
- Y tú apareces por acá.
- Sí.
101
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Mira,
102
00:08:34,472 --> 00:08:38,268
tú me vas a llamar por aquí para avisarme:
103
00:08:38,351 --> 00:08:41,855
"Te tengo una encomienda urgente".
104
00:08:43,481 --> 00:08:44,774
Va a ser una clave.
105
00:08:45,608 --> 00:08:46,860
Una encomienda. Ya.
106
00:08:46,943 --> 00:08:48,403
Significa que tú
107
00:08:48,486 --> 00:08:50,947
- tienes información importante.
- Ya.
108
00:08:51,031 --> 00:08:53,199
QSL QAP.
109
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Quedamos de juntarnos en el QTH.
¿Me entiende?
110
00:08:58,997 --> 00:09:00,165
Pues nada.
111
00:09:01,875 --> 00:09:05,837
Mándame un mensaje de voz por WhatsApp.
112
00:09:15,138 --> 00:09:18,725
¿Qué vamos a hacer, Sergio,
cuando tú no estés a mi lado?
113
00:09:19,142 --> 00:09:20,602
Por eso te digo, aplica,
114
00:09:20,685 --> 00:09:22,729
cuando te explique una cosa, concéntrate.
115
00:09:24,230 --> 00:09:26,357
Te voy a comprar un frasco de Actebral.
116
00:09:27,567 --> 00:09:28,693
Para la memoria.
117
00:09:29,110 --> 00:09:30,904
- ¿Cómo se llama?
- "Actebral".
118
00:09:32,989 --> 00:09:34,699
Este, ¿qué es lo que es?
119
00:09:36,117 --> 00:09:36,951
Un lápiz.
120
00:09:37,035 --> 00:09:41,539
Si tú miras con la lupa ahí,
en el puntito de arriba.
121
00:09:42,040 --> 00:09:43,333
- ¿Lo ves?
- Sí.
122
00:09:43,416 --> 00:09:46,336
Ahí está la cámara. La microcámara.
123
00:09:47,587 --> 00:09:51,508
Ahí se supone que te estoy...se supone que te estoy grabando.
124
00:09:52,342 --> 00:09:53,551
Voy a dar vuelta.
125
00:09:54,594 --> 00:09:56,638
Ahora lo voy a apagar.
126
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Estos son lentes espías.
127
00:10:01,059 --> 00:10:03,853
- Se encienden al igual que el lápiz.
- Sí.
128
00:10:03,937 --> 00:10:06,397
- ¿Hizo "brrr"?
- Sí.
129
00:10:06,481 --> 00:10:08,316
- ¿Te lo hizo en la mano? Ya.
- Sí.
130
00:10:08,733 --> 00:10:10,610
Entonces quiere decir
que ahora estás filmando.
131
00:10:11,486 --> 00:10:12,529
En este minuto.
132
00:10:14,072 --> 00:10:15,782
¿A quién estás testimoniando?
133
00:10:15,907 --> 00:10:20,578
Despacito, no tan... No, así... Un paneo.
134
00:10:21,162 --> 00:10:23,623
École. Eso. Ahí.
135
00:10:25,041 --> 00:10:28,128
Eh... Pero no pongas cara de espía.
136
00:10:28,753 --> 00:10:32,298
- Hazlo como...- Es que aquí saben que soy espía.
137
00:10:32,382 --> 00:10:34,884
- Allá no van a saber.- Nadie sabe.
138
00:10:37,929 --> 00:10:40,223
[Marta] Caballero, ¿me lleva?
139
00:10:40,849 --> 00:10:42,016
Lléveme.
140
00:10:42,851 --> 00:10:45,812
- Por favor.
- Pero ¿usted tiene llave? Yo no tengo.
141
00:10:46,813 --> 00:10:49,732
- No tengo manos, mire.
- Oye, niña, ven.
142
00:10:49,816 --> 00:10:54,654
Ven porque el caballero no puede,
está con las manos amarradas.
143
00:10:56,614 --> 00:10:58,241
Tú, tú, tú.
144
00:10:59,826 --> 00:11:00,743
¿A ella?
145
00:11:10,378 --> 00:11:11,921
Arriba hay una foto.
146
00:11:12,964 --> 00:11:15,383
Hay una máquina arriba. Arriba.
147
00:11:15,466 --> 00:11:18,803
Es para escuchar lo uno está conversando.
148
00:11:19,053 --> 00:11:23,016
Sí po, escuchan todo
y tienen unos oídos tapados.
149
00:11:23,141 --> 00:11:25,393
Yo creí que estaban filmando una película,
150
00:11:25,476 --> 00:11:28,313
pero no creo que están
espiando lo que uno habla.
151
00:11:29,898 --> 00:11:32,817
Sí po, si esto es como una película
lo que están grabando,
152
00:11:34,819 --> 00:11:36,529
no sé como será eso.
153
00:12:02,889 --> 00:12:05,266
[Rómulo] Bueno, Sergio, Dalal.
154
00:12:05,892 --> 00:12:08,895
Nosotros el día 20, 21,
155
00:12:08,978 --> 00:12:11,147
lo vamos a ir a dejar los dos.
156
00:12:11,940 --> 00:12:13,816
Tú como su hija, yo,
157
00:12:14,192 --> 00:12:18,196
para todos los efectos
y esto tú lo tienes que asumir así,
158
00:12:18,279 --> 00:12:21,574
soy tu ahijado regalón. ¿Estamos?
159
00:12:22,700 --> 00:12:23,743
¿Alguna duda?
160
00:12:23,826 --> 00:12:26,120
A mí lo que me preocupa, bueno, mi papá...
161
00:12:26,245 --> 00:12:29,415
Nosotros perdimos a mi mamá
hace un par de meses.
162
00:12:29,916 --> 00:12:32,460
Que él no esté tres meses es difícil
163
00:12:32,585 --> 00:12:34,420
después de haber perdido a mi mamá.
164
00:12:34,504 --> 00:12:39,008
¿Vamos a tener acceso para ver a mi papá,
cuánto tiempo el fin de semana?
165
00:12:39,092 --> 00:12:41,803
¿Cuánto tiempo mi papá puede salir?
166
00:12:41,970 --> 00:12:45,056
Si lo permite
la dirección del establecimiento
167
00:12:45,139 --> 00:12:48,226
y lo autoriza bajo su responsabilidad, sí.
168
00:12:48,309 --> 00:12:52,772
Pero yo no puedo pasar a llevar
las normas que tiene esa casa.
169
00:12:52,897 --> 00:12:57,527
Porque si a todos los abuelitos
se les ocurre salir, imagínate.
170
00:12:57,610 --> 00:12:59,570
Muchos se van a perder,
se van a extraviar.
171
00:12:59,946 --> 00:13:03,700
¿Y él puede llegar a tener algún
problema legal si es que se llega a saber
172
00:13:03,783 --> 00:13:07,245
que él entró para investigar, para filmar?
173
00:13:07,328 --> 00:13:11,165
Porque él va a estar filmando
algo no autorizado,
174
00:13:11,249 --> 00:13:14,002
porque uno no puede llegar
a un hogar y filmar sin permiso.
175
00:13:14,127 --> 00:13:16,045
Desde el punto de vista legal,
176
00:13:17,255 --> 00:13:21,259
yo con la cliente tenemos firmado
un contrato de confidencialidad
177
00:13:21,968 --> 00:13:25,888
que ella no puede hacer mal uso
de la información que yo le voy a entregar
178
00:13:25,972 --> 00:13:29,892
porque solamente para ella
le interesa saber cómo está su madre.
179
00:13:30,226 --> 00:13:32,812
[Maite] Dalal, y si estás preocupada
por la película,
180
00:13:32,895 --> 00:13:35,773
nosotros hace un tiempo
que ya estamos grabando en el hogar.
181
00:13:35,857 --> 00:13:37,108
Y en el hogar saben que,
182
00:13:37,191 --> 00:13:39,444
si llega alguien nuevo,
nos vamos a focalizar en él.
183
00:13:39,944 --> 00:13:41,946
Y en este caso, ese sería tu papá.
184
00:13:42,697 --> 00:13:43,740
[Rómulo] ¿Te quedó claro?
185
00:13:43,823 --> 00:13:46,367
[Maite] Pero claro, ellos no saben
que él es un espía.
186
00:13:46,993 --> 00:13:49,579
Mira, para que mi hija se quede tranquila,
187
00:13:51,039 --> 00:13:53,499
tú ves que yo salgo,
188
00:13:54,709 --> 00:13:57,086
tenemos el mall al lado. Voy al mall
189
00:13:57,211 --> 00:13:58,921
que ya me lo conozco de memoria,
190
00:13:59,047 --> 00:14:02,091
porque con los ojos cerrados
ya se dónde están las tiendas,
191
00:14:02,925 --> 00:14:06,471
entonces eso también después ya aburre.
192
00:14:07,388 --> 00:14:11,142
El hecho de andar paseando,
tomando el sol,
193
00:14:11,267 --> 00:14:13,811
viendo los lindos arbolitos,
los pajaritos,
194
00:14:14,270 --> 00:14:16,189
- también aburre. ¿Eh?
- Hmm.
195
00:14:17,982 --> 00:14:21,527
Y volver al departamento, ¿ya?
196
00:14:22,070 --> 00:14:25,031
Entonces, ya me estoy como desesperando
197
00:14:25,698 --> 00:14:28,034
y encuentro
que esto verdaderamente ha sido
198
00:14:28,117 --> 00:14:30,536
como liberador para mí, mentalmente.
199
00:14:31,871 --> 00:14:37,335
Cansador mentalmente, pero a la vez
liberador también mentalmente,
200
00:14:38,044 --> 00:14:43,007
porque como que ya me estoy sintiendo
más el que era yo.
201
00:14:44,425 --> 00:14:48,012
Que ya no estoy recordando
a tu madre en cada momento,
202
00:14:48,304 --> 00:14:50,390
que eso era lo que me pasaba en la casa.
203
00:14:51,099 --> 00:14:54,644
Que todo lo que miraba
me mostraba a la mamá.
204
00:14:55,728 --> 00:14:58,689
Ahora como llego tan agotado,
tan cansadito,
205
00:14:58,773 --> 00:15:00,983
paso de largo
y lo único que quiero es mi cama.
206
00:15:02,235 --> 00:15:06,489
Entonces, ya se me está disipando
un poco la mente.
207
00:15:07,990 --> 00:15:10,743
Yo estoy contento con esto
208
00:15:12,078 --> 00:15:16,416
y quiero que tú también
estés contenta, pero tranquila.
209
00:15:18,126 --> 00:15:19,127
¿Estamos?
210
00:15:27,969 --> 00:15:30,096
- [Dalal] ¿Cómo está?
- [Sara] Bien, ¿y usted?
211
00:15:30,179 --> 00:15:31,305
Bien, gracias.
212
00:15:31,431 --> 00:15:33,266
- [Sara] ¿Como está?
- [Sergio] Bien, ¿y usted?
213
00:15:33,391 --> 00:15:35,435
- Muy bien, gracias.
- Qué bueno. Permiso.
214
00:15:35,560 --> 00:15:37,979
[Rómulo] ¿Cómo está? Gusto en saludarla.
215
00:15:38,980 --> 00:15:42,859
- [Sara] Como le decía, es el mismo patio.
- [Sergio] Claro.
216
00:15:42,942 --> 00:15:44,610
- Qué bonito.
- Claro.
217
00:15:44,694 --> 00:15:48,197
Ahí también tienen para estar
en el tiempo del verano,
218
00:15:48,281 --> 00:15:52,785
si vienen los hijos,
comparten ahí un ratito, una tarde.
219
00:15:53,661 --> 00:15:55,288
Tenemos los pasamanos.
220
00:15:55,455 --> 00:15:59,375
Que me interesa que, aunque usted
me diga: "No los necesito",
221
00:16:00,251 --> 00:16:02,295
- de repente los necesita.
- Claro.
222
00:16:02,378 --> 00:16:05,214
Que se acostumbre a saber que
en las paredes están los pasamanos
223
00:16:05,339 --> 00:16:07,675
que son para apoyarnos
ante cualquier eventualidad.
224
00:16:07,758 --> 00:16:09,218
- Claro.
- ¿Ya?
225
00:16:09,302 --> 00:16:12,805
Tenemos, como yo le digo,
habitaciones compartidas como esa.
226
00:16:12,930 --> 00:16:15,641
¿Ve? En donde tenemos dos camas
y un baño interior.
227
00:16:16,267 --> 00:16:18,978
- Ya.
- Y tenemos habitaciones solas
228
00:16:24,066 --> 00:16:27,069
en donde está la cama solita
y está el baño.
229
00:16:27,361 --> 00:16:28,988
- ¿Ya?
- [mujer grita]
230
00:16:29,322 --> 00:16:33,326
[Sara] Con más tiempo,
vamos a conocerlo. ¿Ya?
231
00:16:33,409 --> 00:16:34,619
[Sergio] Ya.
232
00:16:39,040 --> 00:16:43,085
[Sergio] No vayas a venir
como loca para acá.
233
00:16:44,212 --> 00:16:45,379
- Cuidate, por favor.
- Te amo.
234
00:16:45,505 --> 00:16:46,797
Sí, yo también.
235
00:16:50,134 --> 00:16:51,636
Cuídate, por favor.
236
00:16:53,262 --> 00:16:57,016
[Norma] ...y da también
el pan a quien no lo tiene. Amén.
237
00:16:57,141 --> 00:17:01,646
En el nombre del Padre, del Hijo,
del Espíritu Santo, Amén.
238
00:17:03,314 --> 00:17:05,775
[charlas indistintas]
239
00:17:20,206 --> 00:17:22,542
Escuché que mañana
vamos a tener 40 grados.
240
00:17:22,625 --> 00:17:23,751
Qué rico.
241
00:17:27,713 --> 00:17:29,298
Llegó el caballero nuevo.
242
00:17:29,423 --> 00:17:31,133
Es un caballero.
243
00:17:31,259 --> 00:17:33,678
Se ve que es...
244
00:17:35,012 --> 00:17:36,347
Está lúcido.
245
00:17:37,890 --> 00:17:40,434
[Berta] ¿Tú conociste al caballero nuevo?
246
00:17:40,518 --> 00:17:41,644
[mujer 1] Ah, no.
247
00:17:41,727 --> 00:17:44,021
A mí me gusta porque lo veo muy caballero.
248
00:17:46,566 --> 00:17:50,027
Todo lo que he conversado... del uno.
249
00:17:51,529 --> 00:17:53,823
- De poco...
- ¿Ya habías conversado con él?
250
00:17:53,906 --> 00:17:54,824
Sí.
251
00:18:13,009 --> 00:18:16,679
Este es mi postrecito para que se lo coma.
252
00:18:16,762 --> 00:18:18,097
Gracias, tengo.
253
00:18:23,561 --> 00:18:25,354
¿Por qué no lo traemos acá, po?
254
00:18:27,773 --> 00:18:29,817
Aquí hay cupo para dos.
255
00:18:29,900 --> 00:18:31,736
[mujer 2] Mientras tanto se acostumbra.
256
00:18:33,112 --> 00:18:34,572
Si es que se acostumbra,
257
00:18:34,655 --> 00:18:37,867
porque algunos no se acostumbran y se van.
258
00:18:38,576 --> 00:18:40,745
[mujer 2] O le gusta la soledad.
259
00:18:42,163 --> 00:18:43,205
Depende.
260
00:18:46,334 --> 00:18:50,880
A mí me da pena
cuando traen así a las personas
261
00:18:51,297 --> 00:18:54,842
que pueden ser
todavía autovalentes en su casa
262
00:18:54,925 --> 00:18:56,093
y las traen acá.
263
00:18:56,177 --> 00:18:58,179
[mujer 2] Pero es que tiene que estar
solo en su casa.
264
00:19:17,448 --> 00:19:18,532
Good afternoon.
265
00:19:21,619 --> 00:19:22,745
¿Cómo está usted?
266
00:19:27,667 --> 00:19:28,918
¿Se acostumbra?
267
00:19:29,919 --> 00:19:31,295
Aquí, ¿se acostumbra?
268
00:19:31,962 --> 00:19:35,049
No le puedo decir nada todavía
porque hoy día es mi segundo día.
269
00:19:35,132 --> 00:19:37,968
Ah... Pero ¿viene de Santiago?
270
00:19:38,427 --> 00:19:40,554
De Santiago, de la capital.
271
00:19:40,638 --> 00:19:43,099
Ya. ¿Dejó a su familia allá?
272
00:19:43,474 --> 00:19:44,475
Sí, pues.
273
00:19:45,142 --> 00:19:47,395
- ¿Su señora?
- Soy viudo.
274
00:19:47,937 --> 00:19:50,147
Ah. ¿Hijos tuvo?
275
00:19:50,231 --> 00:19:51,899
Sí, tengo familia.
276
00:19:52,108 --> 00:19:54,944
- ¿Cuántos hijos tuvo?
- Tres hijos, cinco nietos.
277
00:19:55,152 --> 00:19:56,654
[exclama]
278
00:19:57,530 --> 00:19:59,198
- Harto.
- Sí, pues.
279
00:19:59,281 --> 00:20:00,408
Para mí solito.
280
00:20:02,284 --> 00:20:04,203
- ¿Qué más?
- Es viudo, dice.
281
00:20:05,329 --> 00:20:06,997
Es viudo el caballero.
282
00:20:08,416 --> 00:20:10,960
Sí, y hace poco, cuatro meses.
283
00:20:12,837 --> 00:20:14,171
[suena celular]
284
00:20:17,758 --> 00:20:18,926
Aló.
285
00:20:19,009 --> 00:20:20,136
- [Rómulo] ¿Sergio?
- Sí.
286
00:20:20,845 --> 00:20:22,304
- Disculpa.
- Dime.
287
00:20:22,763 --> 00:20:25,891
Yo te quería hacer una consulta,¿cuál es tu QTH?
288
00:20:28,102 --> 00:20:31,063
Mañana te lo digo
porque no lo he estudiado eso.
289
00:20:32,356 --> 00:20:34,275
- Tienes que estudiarlo.
- Ya.
290
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
Para preguntarte en clave.
291
00:20:36,902 --> 00:20:37,903
- Ya.
- ¿Okey?
292
00:20:37,987 --> 00:20:40,239
Ya, mañana te voy a responder
varias cosas.
293
00:20:41,365 --> 00:20:42,575
- Ya, por favor.
- Ya.
294
00:20:42,658 --> 00:20:44,994
Por último déjalo anotadito en tu libreta.
295
00:20:45,119 --> 00:20:46,912
- Sí.
- ¿Ya?
296
00:20:46,996 --> 00:20:50,750
QSL... mira, escúchame, QSL, QAP.
297
00:20:50,833 --> 00:20:52,334
- Ya.
- Así es.
298
00:20:52,460 --> 00:20:55,004
Para que me respondas túen el mismo término.
299
00:20:55,087 --> 00:20:57,506
- Bueno.
- Sácate la foto, ¿okey?
300
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Sí.
301
00:20:59,175 --> 00:21:00,885
- Vale.
- Listo.
302
00:21:01,051 --> 00:21:02,011
Chau.
303
00:21:07,683 --> 00:21:10,644
[música misteriosa]
304
00:21:31,957 --> 00:21:34,210
Aguántate, aguántate. Ya vienen, ya.
305
00:21:35,795 --> 00:21:37,755
[instructora] Suban sus brazos y...
306
00:21:38,631 --> 00:21:41,050
Muevan los brazos hacia el lado derecho.
307
00:21:41,383 --> 00:21:42,718
¡Derecho!
308
00:21:42,843 --> 00:21:44,011
¡Derecho!
309
00:21:44,595 --> 00:21:45,930
¿Cuál es el lado derecho?
310
00:21:46,055 --> 00:21:47,556
Bien, izquierdo.
311
00:21:48,516 --> 00:21:51,143
Derecho, izquierdo.
312
00:21:51,769 --> 00:21:52,812
Bajo,
313
00:21:53,395 --> 00:21:54,438
subo.
314
00:21:54,688 --> 00:21:56,899
Bajo. Subo.
315
00:21:57,233 --> 00:21:58,317
Bajo.
316
00:21:58,609 --> 00:22:01,612
Uno, dos, tres,
317
00:22:01,695 --> 00:22:02,947
sin bajar,
318
00:22:03,030 --> 00:22:05,074
cuatro, cinco.
319
00:22:09,203 --> 00:22:10,079
[Sergio] Rómulo.
320
00:22:10,371 --> 00:22:12,915
Este es el informe de hoy, día miércoles.
321
00:22:13,332 --> 00:22:17,044
Estuve en la sala grande
mirando si descubría el blanco.
322
00:22:17,920 --> 00:22:19,755
Tenía como cuatro candidatas,
323
00:22:20,339 --> 00:22:23,175
pero todas las señoras me parecen iguales.
324
00:22:24,260 --> 00:22:25,594
¿Cómo se llama ella?
325
00:22:26,470 --> 00:22:28,305
No me acuerdo, no sé bien.
326
00:22:29,598 --> 00:22:32,309
Y la abuelita que está al lado suyo,
¿cómo se llama?
327
00:22:33,435 --> 00:22:36,647
Esta señora se llama Clotilde.
328
00:22:37,773 --> 00:22:39,483
- ¿Ella?
- Clotilde, ella.
329
00:22:40,359 --> 00:22:43,195
Aún no encuentro ninguna llamada Sonia.
330
00:22:54,415 --> 00:22:57,001
Luego conversé con la señora Petronila.
331
00:22:57,084 --> 00:23:00,379
Me entretuvo con sus versosque ella compone...
332
00:23:01,839 --> 00:23:03,591
"Voy a brindar por la vida,
333
00:23:04,091 --> 00:23:06,302
cuando hay comprensión y amor
334
00:23:06,427 --> 00:23:09,680
no se siente ni un dolor
ni duele ninguna herida.
335
00:23:10,139 --> 00:23:13,517
El vivir bien nos convida
a una florida vejez,
336
00:23:13,726 --> 00:23:17,354
el trabajo y la honradez
al hombre dan alegría
337
00:23:17,479 --> 00:23:20,399
y se termina la vida
con la mayor fluidez".
338
00:23:20,691 --> 00:23:21,775
Muy lindo.
339
00:23:21,984 --> 00:23:24,111
Oiga, qué memoria la suya, señora.
340
00:23:24,653 --> 00:23:25,863
La felicito.
341
00:23:26,363 --> 00:23:30,909
Ella encuentra que la atienden bien,pero reclama que se pierden cosas.
342
00:23:31,243 --> 00:23:34,413
Yo el otro día,
estaba con una camisa celeste.
343
00:23:34,788 --> 00:23:38,792
Que le había puesto...
Tenía las iniciales mías aquí arriba.
344
00:23:38,876 --> 00:23:42,796
"PA". Con un lápiz negro,
acá arriba en el borde.
345
00:23:42,880 --> 00:23:44,673
- Ya.
- Y la que se la había robado
346
00:23:44,798 --> 00:23:49,136
le puso en la espalda
con lápiz rojo, junto rojo
347
00:23:49,219 --> 00:23:52,598
y azul, una iniciales grandes,
las iniciales de ella.
348
00:23:53,098 --> 00:23:55,100
Una vez nomás se me perdió dinero,
349
00:23:55,184 --> 00:24:00,314
pero una persona extraña que, no sé,
una visita, una cosa así que...
350
00:24:01,231 --> 00:24:03,275
- Pero no la gente de aquí.
- Pero ¿una sola vez nomás?
351
00:24:03,359 --> 00:24:04,276
Una sola vez.
352
00:24:04,485 --> 00:24:07,905
Después de once,conversé con la señora Juana
353
00:24:07,988 --> 00:24:11,241
que, al salir de su pieza,resbaló y se cayó.
354
00:24:11,575 --> 00:24:16,580
Resultado que está adolorida del cuerpoy el ojo izquierdo morado.
355
00:24:17,456 --> 00:24:20,584
Yo me preguntosi esto es negligencia o no.
356
00:24:27,216 --> 00:24:30,094
Esta mente... Este cerebro tan traidor que...
357
00:24:30,177 --> 00:24:31,887
Suéltelo, suéltelo.
358
00:24:34,765 --> 00:24:37,434
Sí es tan traidor el cerebro, ¿o no?
359
00:24:37,559 --> 00:24:38,560
Sí.
360
00:24:41,105 --> 00:24:45,526
Yo viví un tiempo en otro mundo,
no sabía dónde estaba, ni quién soy.
361
00:24:46,110 --> 00:24:49,697
En la tarde, estuve conversandocon la señora Rubira
362
00:24:49,780 --> 00:24:51,240
sobre su vida personal
363
00:24:51,448 --> 00:24:54,660
y sobre cómo estabasu estadía en el hogar.
364
00:24:55,369 --> 00:24:56,578
Tengo tres hijos.
365
00:24:57,204 --> 00:24:58,580
Dos niñas y un varón.
366
00:24:58,706 --> 00:25:00,332
- Igual que yo.
- Ah, ¿sí?
367
00:25:00,416 --> 00:25:03,127
- Yo también. Dos niñas y un varón.
- ¿Dos niñas?
368
00:25:03,210 --> 00:25:05,003
El varón es el del medio.
369
00:25:05,087 --> 00:25:06,922
- Ah, el mío el chico.
- Ah, ya.
370
00:25:07,005 --> 00:25:09,883
Ahora ya no es tan chico.
Ahora también tiene familia.
371
00:25:09,967 --> 00:25:11,009
Ya.
372
00:25:11,093 --> 00:25:15,806
Él era muy cercano a mí,
373
00:25:16,515 --> 00:25:18,517
pero se casó con una niña
374
00:25:18,976 --> 00:25:22,062
que, cuando se preocupaba él de mí,
cuando me empecé a enfermar,
375
00:25:22,187 --> 00:25:27,651
le dijo: "Yo la voy a ir a ver, si tu mami
está bien, tu mami está muy bien".
376
00:25:27,776 --> 00:25:29,695
Y después supe yo que ella decía:
377
00:25:29,778 --> 00:25:32,823
"Se preocupa más de la mamá que de mí".
378
00:25:33,157 --> 00:25:35,534
Entonces se puso celosa de la mamá.
379
00:25:36,785 --> 00:25:38,203
Es lo que siempre pasa.
380
00:25:40,080 --> 00:25:43,083
Antes de estar más vieja,
di todo por ellos.
381
00:25:43,167 --> 00:25:45,419
Por mis nietos, por mis hijos, por todos.
382
00:25:45,544 --> 00:25:47,880
Ya cuando empecé a enfermarme, ya...
383
00:25:47,963 --> 00:25:49,798
Como no daba la vieja, entonces...
384
00:25:50,340 --> 00:25:51,884
"Métela en algún lugar".
385
00:25:51,967 --> 00:25:55,721
Pero usted está superbién ahora.
Usted está... Pero excelente.
386
00:25:55,846 --> 00:25:59,183
Sí y yo sé que la van a venir
a ver ligerito los hijos.
387
00:26:00,559 --> 00:26:02,561
A lo mejor le escucha Dios a usted.
388
00:26:02,686 --> 00:26:03,896
Ojalá.
389
00:26:07,941 --> 00:26:09,193
- Ya.
- Ay.
390
00:26:09,735 --> 00:26:11,278
- La veo en un rato más.
- Adiós.
391
00:26:11,403 --> 00:26:12,529
- Ya.
- Ya.
392
00:26:15,741 --> 00:26:17,159
- ¿No quiere?
- [hombre] No, muchas gracias.
393
00:26:17,242 --> 00:26:19,161
¿No le gusta?
394
00:26:19,369 --> 00:26:20,621
[hombre] Almorcé recién.
395
00:26:27,377 --> 00:26:28,629
[ríe]
396
00:26:32,508 --> 00:26:34,593
Entonces me tendré que ir yo.
397
00:26:39,556 --> 00:26:43,852
Zoila y Marta,
más o menos como a las 18 horas,
398
00:26:43,936 --> 00:26:46,939
empiezan a pedir
que le abran la puerta de calle.
399
00:26:50,859 --> 00:26:52,569
- Ya.
- Se cerró la puerta.
400
00:26:52,653 --> 00:26:54,279
Ah, no, si usted la cerró.
401
00:26:54,446 --> 00:26:56,573
- No, yo no.
- Sí.
402
00:27:00,369 --> 00:27:02,621
Lléveme, po, caballero.
403
00:27:03,163 --> 00:27:05,040
Dueño de la propiedad.
404
00:27:05,666 --> 00:27:08,252
¡Ábrame pues!
405
00:27:08,836 --> 00:27:11,463
Caballerito, ¡ábrame!
406
00:27:12,631 --> 00:27:13,882
Por favor.
407
00:27:18,428 --> 00:27:20,848
Pero ¿cómo me voy? ¿Cómo me voy?
408
00:27:22,140 --> 00:27:23,267
[Sergio] No sé, po.
409
00:27:25,435 --> 00:27:28,355
Oye, anda a dejarme ahí
a la casa de mi mamá.
410
00:27:28,981 --> 00:27:31,942
Anda a dejarme a la casa de mi mamá.
411
00:27:32,025 --> 00:27:36,238
A la Marta la engañany la hacen creer que la llama su mamá,
412
00:27:36,321 --> 00:27:38,156
y son las auxiliares de aquí.
413
00:27:38,240 --> 00:27:42,160
Lo hacen para que se quede tranquilaporque nadie la viene a ver.
414
00:27:43,078 --> 00:27:44,079
¿Aló?
415
00:27:44,538 --> 00:27:46,415
[mujer] Aló, soy la mamá de la Marta.
416
00:27:46,498 --> 00:27:49,918
Ya. Martita, mira, justo te está llamando
tu mamá. Habla con ella.
417
00:27:50,294 --> 00:27:52,045
- Toma.
- ¡Qué suerte tiene!
418
00:27:52,129 --> 00:27:53,672
- Sí. Hable.
- ¿Hola?
419
00:27:54,590 --> 00:27:59,511
Mamita, yo te he echado tanto de menos
y tú nunca vienes a verme.
420
00:28:00,888 --> 00:28:05,684
Pero si yo estoy aquí,
tú tienes que venir acá.
421
00:28:08,687 --> 00:28:10,272
Ya. Ah.
422
00:28:11,189 --> 00:28:13,317
Yo más que tú.
423
00:28:14,109 --> 00:28:15,819
Estoy tan desesperada.
424
00:28:16,778 --> 00:28:21,199
Estoy desesperada
porque tú nunca me vienes a ver.
425
00:28:28,165 --> 00:28:31,543
Rómulo, contabilicé 40 mujeres
426
00:28:31,627 --> 00:28:33,962
y cuatro hombres, incluyéndome.
427
00:28:36,465 --> 00:28:39,760
Y encontré al blanco,está en la habitación 17.
428
00:28:50,729 --> 00:28:53,148
[Sergio] Permiso abuelita, permiso.
429
00:28:54,858 --> 00:28:56,985
- ¿Cómo está?
- [mujer] Bien.
430
00:28:57,277 --> 00:29:00,447
- Y el almuercito, ¿cómo estuvo?
- Bueno.
431
00:29:00,572 --> 00:29:02,741
- Y aquí, ¿cómo la atienden? ¿Bien?
- Sí.
432
00:29:02,824 --> 00:29:03,992
- Bien.
- ¿Sí?
433
00:29:04,076 --> 00:29:06,203
[Sergio] Se me olvidó preguntarle
su nombre.
434
00:29:07,663 --> 00:29:08,830
Sonia.
435
00:29:09,539 --> 00:29:11,792
[Sergio] Hace unos pocos días nomás
que estoy, así que...
436
00:29:11,917 --> 00:29:13,919
Estoy conociendo a las personas,
437
00:29:14,419 --> 00:29:16,255
preguntándoles cómo se llaman.
438
00:29:16,922 --> 00:29:18,757
Para poder nombrarlas,
439
00:29:18,840 --> 00:29:21,343
pero usted está superbién. Está muy linda.
440
00:29:21,426 --> 00:29:22,636
Una abuelita linda.
441
00:29:24,596 --> 00:29:27,891
Todos los días la voy a ver. Ya. Chau.
442
00:29:27,975 --> 00:29:31,645
[Rómulo] Hola, Sergio. Escuché tu audio.
443
00:29:31,728 --> 00:29:35,899
Y la verdad de las cosas esque ya, como conoces al blanco,
444
00:29:36,275 --> 00:29:39,069
no seas tan inquisitivo,
445
00:29:39,152 --> 00:29:42,698
déjala de a poquito,ya la tienes plenamente identificada.
446
00:29:42,781 --> 00:29:45,617
No vivas yendo a metértele a la pieza,
447
00:29:45,951 --> 00:29:49,413
no vaya a salircon alguna locura esta señora
448
00:29:49,746 --> 00:29:52,791
y te acuse de algo, qué sé yo.
449
00:29:52,874 --> 00:29:54,876
Así que sé prudente, por favor.
450
00:30:10,976 --> 00:30:12,019
Permiso.
451
00:30:12,644 --> 00:30:14,187
Buenas tardes, señora Sonia.
452
00:30:15,105 --> 00:30:16,315
¿Cómo está usted?
453
00:30:16,606 --> 00:30:18,191
- Bien.
- ¿Bien? Qué bueno.
454
00:30:21,570 --> 00:30:23,530
Parece que hace menos calor que ayer, ¿ah?
455
00:30:24,698 --> 00:30:25,615
¿Mmm?
456
00:30:31,038 --> 00:30:35,500
Rómulo, en la tarde, estuve de punto fijoobservando al blanco.
457
00:30:35,917 --> 00:30:37,919
Llegó la hora de tomar once
458
00:30:38,045 --> 00:30:41,715
y el kinesiólogo la llevócaminando por los pasillos
459
00:30:41,798 --> 00:30:44,092
para que cumpliera con su terapia.
460
00:30:48,930 --> 00:30:50,057
[pitido de cámara]
461
00:31:09,201 --> 00:31:10,535
¿Usted conoce a don Sergio?
462
00:31:11,203 --> 00:31:12,996
- ¿Se lo presento?
- No.
463
00:31:13,080 --> 00:31:14,748
No, ya, no entonces.
464
00:31:20,629 --> 00:31:23,882
Cuando el doctor le dijoque si quería conocerme,
465
00:31:23,965 --> 00:31:26,301
dijo "no", muy molesta.
466
00:31:26,385 --> 00:31:28,303
Me ve como si viera al "cuco".
467
00:31:29,304 --> 00:31:32,641
Pude darme cuenta que ella no es sociable.
468
00:31:32,724 --> 00:31:35,977
Si no le dicen algo,puede estar todo el día sin hablar.
469
00:31:41,149 --> 00:31:43,026
Este sería el reporte de hoy.
470
00:31:53,328 --> 00:31:54,621
[Norma] Recemos ahora.
471
00:31:54,704 --> 00:31:58,083
Dios te salve María, llena eres de gracia,
472
00:31:58,166 --> 00:32:02,671
el Señor es contigo.
Bendita eres entre todas las mujeres.
473
00:32:03,046 --> 00:32:05,966
Santa María, Madre de Dios.
474
00:32:06,049 --> 00:32:11,471
Ruega por nosotros, pecadores, ahora
y en la hora de nuestra muerte, amén.
475
00:32:12,097 --> 00:32:14,683
Que tengas buenos sueños, y acuéstate.
476
00:32:30,615 --> 00:32:32,492
Te tengo que llevar para mi casa.
477
00:32:41,209 --> 00:32:42,586
Yo converso con él.
478
00:32:43,211 --> 00:32:45,338
- ¿Eh?
- Yo converso con él siempre.
479
00:32:45,422 --> 00:32:46,631
- Ah, qué bueno.
- Sí.
480
00:32:46,715 --> 00:32:49,176
Lo miro como si fuera una persona.
481
00:32:49,259 --> 00:32:50,886
- Ya.
- Sí.
482
00:32:51,094 --> 00:32:54,014
Además, porque uno le puede hablar.
483
00:32:54,723 --> 00:32:56,266
¿Él le contesta?
484
00:32:56,391 --> 00:32:57,350
- No.
- ¿No?
485
00:32:57,434 --> 00:32:59,936
No contesta, pero yo le hago...
486
00:33:00,896 --> 00:33:04,441
Lo veo a él y le digo:
"Va a ser esto así y acá".
487
00:33:04,649 --> 00:33:05,484
Ya.
488
00:33:06,151 --> 00:33:09,154
Señorita, caballero. ¿Se abre esto?
489
00:33:16,995 --> 00:33:18,330
¿Y cómo se abre?
490
00:33:18,955 --> 00:33:20,207
¿Y esto no abre?
491
00:33:20,290 --> 00:33:22,000
No, tiene llave.
492
00:33:22,167 --> 00:33:23,627
Ahí, esto...
493
00:33:24,628 --> 00:33:26,171
Señorita, oiga.
494
00:33:26,254 --> 00:33:30,675
Caballero, ¿dónde pongo...?
¿Dónde guardo esto?
495
00:33:31,051 --> 00:33:32,135
Tampoco.
496
00:33:58,954 --> 00:34:01,414
La pieza está superlimpia.
497
00:34:08,713 --> 00:34:11,341
Y esta está corriendo, la ducha...
498
00:34:12,467 --> 00:34:15,262
Está caliente la cuestión. ¡Ay!
499
00:34:15,345 --> 00:34:17,055
El agua corriendo.
500
00:34:21,393 --> 00:34:22,477
Ahí está.
501
00:34:40,287 --> 00:34:41,413
Este baño...
502
00:34:43,290 --> 00:34:44,874
Bacinica con orina.
503
00:34:45,333 --> 00:34:47,252
Hay ropa tirada adentro de la ducha.
504
00:34:47,961 --> 00:34:50,130
Está todo hediondo a orina.
505
00:34:50,672 --> 00:34:51,881
Muy feo y sucio.
506
00:34:58,638 --> 00:34:59,639
Rómulo.
507
00:35:00,432 --> 00:35:04,477
Mira, andamos viendola pieza de las abuelitas que están
508
00:35:04,561 --> 00:35:08,273
postradas totalmente en cama,
509
00:35:08,857 --> 00:35:12,068
que no hablan. Una está sin conocimiento
510
00:35:12,902 --> 00:35:17,449
y la otra abuelita tampoco habla,y con muecas y se mete
511
00:35:17,532 --> 00:35:20,327
los dedos a la boca, y hace muecas y...
512
00:35:21,202 --> 00:35:26,875
En realidad,es terrible ver a esas abuelitas.
513
00:35:27,626 --> 00:35:28,877
Están, pero...
514
00:35:30,128 --> 00:35:33,548
Verdaderamente no es vida esa. Terrible.
515
00:35:34,466 --> 00:35:35,967
[mujer gime]
516
00:35:57,822 --> 00:36:00,825
- [Berta] Esta es mi residencia.
- [Sergio] Muy linda. ¿Cómo ha estado?
517
00:36:00,909 --> 00:36:02,535
No sé si me echó de menos.
518
00:36:02,661 --> 00:36:04,829
- Dos días que estuve en cama.
- Sí, pues.
519
00:36:05,288 --> 00:36:07,666
Estos días me trajeron todo a la cama.
520
00:36:07,749 --> 00:36:10,377
- Ah, qué bueno.
- Felizmente me mejoré rápido.
521
00:36:10,502 --> 00:36:14,297
- Es buena la atención entonces.
- Sí, de todas maneras.
522
00:36:14,422 --> 00:36:16,549
- Así que no se vaya.
- No.
523
00:36:16,633 --> 00:36:20,136
Por ningún motivo, y no se bajonee
bajo ningún punto de vista.
524
00:36:20,220 --> 00:36:21,388
No, para nada.
525
00:36:21,471 --> 00:36:25,809
Si usted está bajoneado,
tiene que buscar la alegría.
526
00:36:25,892 --> 00:36:28,478
- Exacto.
- Levantar cabeza.
527
00:36:28,561 --> 00:36:30,522
- A mí ya me pasó, por eso se lo digo.
- Sí.
528
00:36:30,647 --> 00:36:33,191
- No, yo soy alegre. Sí, soy alegre.
- ¿Sí?
529
00:36:34,067 --> 00:36:35,735
Y si me viene depresión...
530
00:36:36,444 --> 00:36:38,154
Tomo mis monos y me voy nomás.
531
00:36:38,238 --> 00:36:40,865
¡No! ¡Bajo ningún punto de vista!
532
00:36:41,449 --> 00:36:44,285
Por eso le estoy diciendo,
que levante cabeza solo.
533
00:36:44,369 --> 00:36:45,704
No me va a venir.
534
00:36:46,121 --> 00:36:49,082
Depresión, no. Estoy contento.
535
00:36:49,165 --> 00:36:50,667
Sí, estoy contento.
536
00:36:51,376 --> 00:36:53,211
Usted está rebién aquí.
537
00:36:53,294 --> 00:36:54,879
- Sí, gracias a Dios.
- ¿Se siente bien?
538
00:36:55,088 --> 00:36:56,131
- Sí.
- ¿Sí?
539
00:36:56,214 --> 00:36:58,091
- Hace cuántos años...
- ¿La atienden bien?
540
00:36:58,174 --> 00:37:01,845
- Más de 25 años ya que estoy aquí.
- O sea que la atienden bien.
541
00:37:02,345 --> 00:37:05,223
Mire, como yo soy autovalente,
542
00:37:05,765 --> 00:37:08,518
gracias a Dios y a la virgen María,
543
00:37:09,394 --> 00:37:12,230
todavía, con el favor de Dios,
544
00:37:12,814 --> 00:37:16,901
con mis años salgo sola.
Voy al hospital sola,
545
00:37:17,610 --> 00:37:19,612
me desenvuelvo sola,
546
00:37:20,739 --> 00:37:22,907
- a todas partes voy sola.
- Mire, qué bien.
547
00:37:22,991 --> 00:37:25,535
- A hacer mis trámites.
- Es una gran cosa.
548
00:37:25,618 --> 00:37:26,745
Sí.
549
00:37:26,828 --> 00:37:30,623
Voy al banco. Claro que ahora,
como está la situación,
550
00:37:31,499 --> 00:37:35,128
en la televisión
he visto tantas malas noticias,
551
00:37:35,879 --> 00:37:39,257
que me está dando miedo ir sola.
552
00:37:39,883 --> 00:37:41,843
Si quiere... Había pensado en usted,
553
00:37:41,968 --> 00:37:45,221
que es la única persona autovalente
que puede salir,
554
00:37:45,346 --> 00:37:49,559
que me acompañara ahí
al frente donde yo me pago.
555
00:37:49,684 --> 00:37:53,855
Yo con mucho gusto, pero tiene
que conseguirme un permiso a mí.
556
00:37:54,063 --> 00:37:55,690
- Claro.
- Porque yo no puedo llegar y salir.
557
00:37:55,774 --> 00:37:59,319
No, desde luego
que yo hablo con la directora.
558
00:38:02,155 --> 00:38:03,782
[Sara] ¿Y usted lo conversó con él?
559
00:38:04,324 --> 00:38:09,996
Sí, lo conversamos, pero no sé
si le va a autorizar usted o...
560
00:38:10,121 --> 00:38:13,792
Déjeme conversar con don Sergio
y yo le digo a él, a ver si él quiere.
561
00:38:13,875 --> 00:38:15,251
- ¿Ya?
- Ya.
562
00:38:16,503 --> 00:38:17,879
A mí me gusta, ¿sabe?
563
00:38:18,004 --> 00:38:19,881
- ¿Le gusta don Sergio?
- Me gusta.
564
00:38:20,006 --> 00:38:22,300
- ¿Y le dijo a él?
- No.
565
00:38:22,383 --> 00:38:23,510
Obvio que no.
566
00:38:23,635 --> 00:38:25,887
- Me gusta don Sergio porque...
- ¿Por qué?
567
00:38:25,970 --> 00:38:27,806
- ...es muy caballero.
- Ya.
568
00:38:27,931 --> 00:38:29,974
Tiene buena presentación,
569
00:38:30,099 --> 00:38:32,477
- buena conversación.
- Tiene tema.
570
00:38:32,602 --> 00:38:34,395
- Tema, sí.
- Ya.
571
00:38:34,479 --> 00:38:37,148
Y parece, parece que yo le gustara
a él también.
572
00:38:37,232 --> 00:38:40,527
Y, si hubiera un casamiento aquí,
sería espectacular.
573
00:38:40,610 --> 00:38:43,321
¡Obvio po, Bertita!
Si tenemos una linda capilla,
574
00:38:43,404 --> 00:38:44,531
- tenemos sacerdote...
- ¿Sabe?
575
00:38:44,614 --> 00:38:48,743
Que sería primera vez
en más de 25 años que llevo,
576
00:38:48,827 --> 00:38:51,830
que sería una cosa extraordinaria...
577
00:38:51,913 --> 00:38:53,081
Nunca ha habido.
578
00:38:53,206 --> 00:38:55,166
- Nunca.
- ¿Ya está pensando en el matrimonio?
579
00:38:56,251 --> 00:38:57,710
O sea, la cosa va en serio.
580
00:38:58,586 --> 00:39:02,799
No, porque...
¿Por qué si una persona me gusta?
581
00:39:02,924 --> 00:39:06,553
Yo he sido bien regodeona en mi vida.
582
00:39:06,636 --> 00:39:09,013
Ya. Pero ¿tuvo pololo antes?
583
00:39:09,138 --> 00:39:11,975
Pololeé, pero beso y abrazo
no sacan pedazo.
584
00:39:12,058 --> 00:39:15,728
Y he sido bien terca
para mis cosas porque...
585
00:39:17,230 --> 00:39:21,234
Yo me puedo considerar
que a Dios le daría mi virginidad
586
00:39:21,609 --> 00:39:23,903
por medio de la persona que yo me casara.
587
00:40:11,784 --> 00:40:13,703
Mi pelo, ¿me secó ya?
588
00:40:13,828 --> 00:40:14,871
[mujer] Sí, señorita.
589
00:40:28,635 --> 00:40:31,346
[música de fiesta]
590
00:40:35,516 --> 00:40:37,143
[aplausos]
591
00:41:14,263 --> 00:41:18,643
Rómulo, te mando el informe
de hoy, jueves 5 de octubre.
592
00:41:19,102 --> 00:41:21,354
Después de almuerzo, a las 14 horas,
593
00:41:21,521 --> 00:41:25,775
fuimos todos al salón grande
para celebrar el aniversario.
594
00:41:26,109 --> 00:41:27,443
Estuvo muy lindo.
595
00:41:27,735 --> 00:41:29,946
Primero hubo un cóctel vegetariano,
596
00:41:30,488 --> 00:41:33,366
incluido pollo asado con ensaladas,
597
00:41:33,658 --> 00:41:34,951
postre y jugo.
598
00:41:35,451 --> 00:41:38,997
Después se eligió al rey feo
y me eligieron a mí.
599
00:41:39,080 --> 00:41:40,915
¿Qué le parece nuestro rey, Mirta?
600
00:41:41,499 --> 00:41:42,792
Está muy bueno, de primera.
601
00:41:43,001 --> 00:41:44,127
¿Y la Raquelita?
602
00:41:44,836 --> 00:41:45,962
Muy bien.
603
00:41:46,587 --> 00:41:48,297
[gente celebra]
604
00:41:50,091 --> 00:41:51,592
Rompecorazones, mi rey.
605
00:41:51,718 --> 00:41:54,804
O sea, no me equivoqué.
¿Cierto que no me equivoqué?
606
00:41:54,887 --> 00:41:56,472
[todos] ¡No!
607
00:41:56,556 --> 00:41:58,891
Hay alguien que me mira por ahí y me dice:
608
00:41:59,058 --> 00:42:02,061
"Quiero opinar, quiero opinar".
Vamos a preguntar.
609
00:42:03,771 --> 00:42:06,232
Y la Bertita, ¿qué opina de nuestro rey?
610
00:42:06,524 --> 00:42:07,900
¿Qué piensa usted?
611
00:42:08,401 --> 00:42:11,070
Yo estoy, pero enamorada de él.
612
00:42:15,116 --> 00:42:17,410
¡Hay matrimonio parece!
613
00:42:19,746 --> 00:42:23,374
Yo te nombro rey.
614
00:42:24,417 --> 00:42:25,668
¡Bravo!
615
00:42:29,380 --> 00:42:31,632
[música romántica]
616
00:42:55,281 --> 00:42:56,240
[inaudible]
617
00:43:07,126 --> 00:43:08,086
[inaudible]
618
00:43:38,449 --> 00:43:40,785
Le presento a su rey, don Sergio.
619
00:43:42,995 --> 00:43:43,996
[risas]
620
00:43:44,288 --> 00:43:47,291
Encantada, caballero.
621
00:43:48,543 --> 00:43:51,546
- Seamos...
- Que seamos muy felices.
622
00:43:51,671 --> 00:43:53,506
Felices, exactamente.
623
00:43:53,840 --> 00:43:54,966
¡Bravo!
624
00:43:55,591 --> 00:43:57,760
[todos celebran]
625
00:43:59,137 --> 00:44:01,556
[suenan bocinas]
626
00:44:20,366 --> 00:44:24,370
[Rómulo] Mira, vi lo que me enviastedel carnaval,
627
00:44:24,495 --> 00:44:26,664
de la elección de la reina,
628
00:44:26,747 --> 00:44:30,126
del rey y que te eligieron a ti.Todo bien, me alegro mucho.
629
00:44:30,209 --> 00:44:33,838
Pero hay algo que tú no me has enviado
630
00:44:34,714 --> 00:44:37,550
que son situaciones que yo te pedí
631
00:44:37,633 --> 00:44:43,598
que tuvieran sustancia, que tuvieran
menudencia, que tuvieran fundamento,
632
00:44:43,681 --> 00:44:45,808
que es lo que necesito para la cliente.
633
00:44:53,190 --> 00:44:54,901
- Hola, hola.
- Hola, hola.
634
00:44:54,984 --> 00:44:56,569
- ¿Cómo le va?
- Bien, ¿y a usted?
635
00:44:56,652 --> 00:44:58,404
Bien también, con el favor de Dios.
636
00:44:58,529 --> 00:45:00,364
- Qué bueno.
- Eso es lo principal.
637
00:45:00,448 --> 00:45:01,949
Me alegro. Sí.
638
00:45:07,914 --> 00:45:10,082
Qué temprano me acuesto yo.
639
00:45:10,166 --> 00:45:12,043
Eso le hace bien.
640
00:45:12,126 --> 00:45:14,128
Sí, ¿qué es lo que hago sola?
641
00:45:30,311 --> 00:45:31,687
[Sergio] Hoy día, seguí al blanco
642
00:45:31,771 --> 00:45:34,732
y me di cuentaque le cuesta mucho pararse.
643
00:45:35,066 --> 00:45:38,945
Las auxiliares tienenque estar prestas a a sujetarla.
644
00:45:40,488 --> 00:45:42,031
[Sergio] ¡Ay! ¡La abuelita, la abuelita!
645
00:45:47,995 --> 00:45:50,581
¿Vamos a ir ahí? Vamos.
646
00:45:53,960 --> 00:45:55,086
Siéntese.
647
00:45:56,212 --> 00:45:58,673
Eso, muy bien.
648
00:46:00,007 --> 00:46:01,717
Mi pollito, pollito.
649
00:46:10,351 --> 00:46:13,562
[Sergio] En el salón grande,logré cruzar unas palabras
650
00:46:13,646 --> 00:46:16,315
y me contestó lo justo y necesario.
651
00:46:17,400 --> 00:46:19,652
Me parece que no le gustahablar con hombres.
652
00:46:26,325 --> 00:46:28,953
No me toques más, basta.
653
00:46:29,537 --> 00:46:31,872
¿Por qué se enoja que la toque?
654
00:46:32,248 --> 00:46:34,917
No, porque nadie me puede tocar.
655
00:46:35,001 --> 00:46:37,461
Ah, y ¿quién te compró?
656
00:46:38,462 --> 00:46:41,132
Te compré yo, yo con la plata mía.
657
00:46:43,175 --> 00:46:44,510
[Sergio] No pelee.
658
00:46:44,593 --> 00:46:45,928
[mujer] Tienen que ser buenas amigas.
659
00:46:46,012 --> 00:46:47,680
[Sergio] Tranquila.
660
00:46:50,933 --> 00:46:54,145
Tranquilita, abuelita, tranquilita.
661
00:46:55,479 --> 00:46:56,605
[mujer] Son enojos.
662
00:46:57,648 --> 00:46:59,817
Si aparece mi mami, me voy.
663
00:47:01,861 --> 00:47:07,783
Me quiere mucho, poquito, nada.
664
00:47:08,492 --> 00:47:14,331
Me quiere mucho, poquito, nada.
665
00:47:15,291 --> 00:47:16,333
Me quiere
666
00:47:18,252 --> 00:47:19,253
mucho.
667
00:47:20,004 --> 00:47:21,005
Superbién.
668
00:47:21,088 --> 00:47:24,216
[Berta] A pesar de mis 85 años y más.
669
00:47:24,383 --> 00:47:26,260
Sí, pues, eso. Claro.
670
00:47:27,011 --> 00:47:28,304
Maravilla, pues.
671
00:47:28,763 --> 00:47:31,265
[Yolanda] O sea que esto está seguro.
Seguro, seguro.
672
00:47:49,700 --> 00:47:50,534
Hola.
673
00:47:51,035 --> 00:47:54,622
Pasó por delante de mí,
al ladito mío y no me saludó.
674
00:47:54,789 --> 00:47:56,373
[Sergio] Es que venía con mucha hambre.
675
00:47:56,457 --> 00:47:59,585
Yo sabe que quería
conversar con usted, señora...
676
00:48:00,669 --> 00:48:02,213
- Señora...
- Señorita.
677
00:48:02,296 --> 00:48:06,008
- Señorita Berta.
- A ver, cuénteme.
678
00:48:06,342 --> 00:48:09,929
Que yo no la voy a acompañar
a cobrar su plata.
679
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
- ¿No?
- No.
680
00:48:12,181 --> 00:48:14,308
La verdad es que yo, por mí, no saldría.
681
00:48:14,391 --> 00:48:17,144
Eso yo lo hacía,
pero a diario, en Santiago.
682
00:48:17,478 --> 00:48:20,231
No quiero salir a la calle
683
00:48:20,815 --> 00:48:25,194
a acompañarla a cobrar su plata.
684
00:48:26,362 --> 00:48:29,365
Era a modo de...
A modo de conocerse primero.
685
00:48:30,783 --> 00:48:33,285
Pero si usted
no se va a abrir a la persona...
686
00:48:33,369 --> 00:48:36,497
- [Sergio] Pero si ya nos hemos conocido.
- Ya, pero...
687
00:48:36,914 --> 00:48:41,502
- [Sergio] Hasta conozco su habitación.
- Mi pieza.
688
00:48:41,794 --> 00:48:43,587
- ¿Y cómo la encuentra?
- [Sergio] Bonita.
689
00:48:44,004 --> 00:48:47,299
Sí, bonita
y que tiene buena vista, a la plaza.
690
00:48:47,383 --> 00:48:48,926
- A la plaza, sí.
- Sí.
691
00:48:49,093 --> 00:48:52,096
Está en un cinco estrellas usted ahí, po.
692
00:48:52,304 --> 00:48:53,472
Sí.
693
00:48:54,181 --> 00:48:55,850
Y mi persona, ¿cómo la encuentra?
694
00:48:56,308 --> 00:48:57,893
- [Sergio] ¿Perdón?
- Mi persona.
695
00:48:58,227 --> 00:49:00,104
Sí, agradable, pues.
696
00:49:00,187 --> 00:49:01,647
- Gracias.
- Sí.
697
00:49:01,772 --> 00:49:04,942
[Berta] Porque yo me estoy
haciendo ilusiones vanas...
698
00:49:05,526 --> 00:49:07,653
- Mejor hablar la realidad.
- Sí.
699
00:49:07,736 --> 00:49:08,946
[Berta] Si usted no quiere
nada conmigo, no.
700
00:49:09,113 --> 00:49:11,198
[Sergio] No es que yo no quiera
nada con usted,
701
00:49:11,448 --> 00:49:13,200
yo no quiero nada con nadie.
702
00:49:14,618 --> 00:49:18,414
Piense usted que yo estoy viviendo
mi duelo todavía, señora.
703
00:49:19,707 --> 00:49:23,127
Entonces, yo todavía tengo
a mi señora aquí y aquí.
704
00:49:24,420 --> 00:49:25,880
Yo estoy viviendo mi duelo.
705
00:49:26,005 --> 00:49:29,466
Entonces, yo no necesito salir con nadie.
706
00:49:29,633 --> 00:49:31,886
Nada más, ¿que sabe qué?
707
00:49:32,636 --> 00:49:35,514
El problema que tenía yo, dije yo:
708
00:49:35,598 --> 00:49:38,767
"Llegó un señor aquí
que es muy caballero".
709
00:49:39,310 --> 00:49:45,941
Y podría, dentro de mi cabeza, podría ser
factible que me acompañara para ir a...
710
00:49:46,066 --> 00:49:50,362
Pero, de lo contrario, si no se puede,
voy sola nomás y se acabó,
711
00:49:50,487 --> 00:49:51,572
no se haga ningún problema.
712
00:49:51,655 --> 00:49:53,824
Yo voy sola a todas partes,
como lo he hecho hasta ahora.
713
00:49:53,949 --> 00:49:55,784
[Sergio] Muchas gracias, muchas gracias.
714
00:49:56,869 --> 00:49:59,955
[Berta] Hasta que Dios quiera tenerme
con vida y salud...
715
00:50:00,581 --> 00:50:02,458
Solita y no mal acompañada.
716
00:50:03,083 --> 00:50:07,588
En la vida que el Señor pone en mi camino
717
00:50:07,713 --> 00:50:12,635
y la piedra de tropiezo está ahí...
718
00:50:12,760 --> 00:50:17,598
Entonces, yo hago un lado
la piedra de tropiezo
719
00:50:17,681 --> 00:50:19,183
y sigo mi vida normal.
720
00:50:20,476 --> 00:50:22,895
[bocina de tren]
721
00:50:30,152 --> 00:50:32,279
[mujer balbucea]
722
00:50:39,995 --> 00:50:41,997
[suena celular]
723
00:50:45,292 --> 00:50:46,752
- ¿Aló?
- [Rómulo] Aló.
724
00:50:46,919 --> 00:50:47,920
Sí.
725
00:50:48,420 --> 00:50:50,089
- ¿Sergio?
- Sí, con él.
726
00:50:50,673 --> 00:50:55,177
Cortito. Mira, me mandaste varios videos,
727
00:50:55,302 --> 00:50:59,139
pero en algunos no me grabaste nada.
728
00:51:00,015 --> 00:51:03,185
Porque aquí esta señoraestá haciendo la denuncia de un robo
729
00:51:03,269 --> 00:51:04,812
que ocurrió en el interior.
730
00:51:05,688 --> 00:51:07,523
Un hurto, específicamente.
731
00:51:08,357 --> 00:51:09,775
Entonces...
732
00:51:09,858 --> 00:51:11,277
[pasos se acercan]
733
00:51:14,905 --> 00:51:17,866
- Ya, listo.
- Por favor.
734
00:51:17,950 --> 00:51:21,120
- Ya.
- Espero el informe a las 20 horas.
735
00:51:21,203 --> 00:51:22,329
Listo.
736
00:51:22,746 --> 00:51:24,081
- ¿Ya?
- Listo.
737
00:51:24,540 --> 00:51:26,750
- Que estés muy bien.
- Igual, chau.
738
00:51:27,626 --> 00:51:31,171
Pucha que hay leseo.
Que sí, que sí, que sí, que sí.
739
00:51:31,255 --> 00:51:32,381
Sí, claro.
740
00:51:33,132 --> 00:51:36,176
No po, yo no. Yo digo no y no nomás.
741
00:51:36,302 --> 00:51:38,137
- Claro.
- ¿A dónde tenés la plata?
742
00:51:38,220 --> 00:51:39,513
- ¿Ahí no?
- No.
743
00:51:39,596 --> 00:51:40,931
- ¿Ni acá? Tampoco.
- No.
744
00:51:41,015 --> 00:51:42,433
- ¿Ni aquí? Tampoco.
- No.
745
00:51:42,516 --> 00:51:44,101
- Ni aquí.
- Nada. Nada.
746
00:51:44,184 --> 00:51:45,185
Nada.
747
00:51:45,269 --> 00:51:47,521
- Nada.
- Pucha que la embarraste.
748
00:51:49,940 --> 00:51:51,608
- ¿No hay?
- Me sacaste el dulce.
749
00:51:51,734 --> 00:51:52,943
El dulce, sí.
750
00:51:53,027 --> 00:51:54,737
Es ligera de manos.
751
00:51:55,612 --> 00:51:56,905
Ya, quédeselo.
752
00:51:56,989 --> 00:51:58,032
Yo me voy a comer este.
753
00:51:58,449 --> 00:52:00,075
- [Sergio] Ya.
- [Marta] Cómete ese.
754
00:52:02,036 --> 00:52:04,288
Mamá, ¿sabe?
755
00:52:04,788 --> 00:52:10,377
Yo también te quiero y estoy tratando
de que este hombre me dé la plata po.
756
00:52:11,879 --> 00:52:14,715
Sí, pues, si no tengo ni un cinco.
757
00:52:15,591 --> 00:52:17,885
A ver, espérame un segundito.
758
00:52:17,968 --> 00:52:19,887
- ¿Tiene mamá?
- [inaudible]
759
00:52:19,970 --> 00:52:22,139
Oye, ¿tiene mamá ella?
760
00:52:24,099 --> 00:52:26,185
- Ya po, la plata.
- ¿Qué plata?
761
00:52:26,268 --> 00:52:28,228
La que te pasé recién pues.
762
00:52:29,104 --> 00:52:32,358
No, cualquiera pierde la plata,
cualquier persona.
763
00:52:32,441 --> 00:52:34,943
- [Sergio] Claro.
- Anda a buscar a carabineros nomás.
764
00:53:19,113 --> 00:53:20,155
Rómulo.
765
00:53:20,239 --> 00:53:24,368
El miércoles comencé a seguir a Martaporque sospechaba de ella.
766
00:53:24,660 --> 00:53:25,661
[pitido de cámara]
767
00:53:32,501 --> 00:53:35,003
[Marta] Ah. Son míos.
768
00:53:35,963 --> 00:53:38,173
Oh, estos son los míos po, oye.
769
00:53:41,135 --> 00:53:43,137
Uno, dos y...
770
00:53:43,679 --> 00:53:44,805
Y este también.
771
00:53:45,347 --> 00:53:47,558
Y este también. Y este también.
772
00:54:09,913 --> 00:54:12,541
[Sergio] Fui a investigara la pieza de Marta
773
00:54:12,666 --> 00:54:16,378
y encontré varios objetosque pertenecen a otras personas.
774
00:54:20,591 --> 00:54:23,927
La Marta es muy rápida
para llevarse las cosas
775
00:54:24,011 --> 00:54:25,762
y hacerlas desaparecer,
776
00:54:26,263 --> 00:54:28,599
pero es difícil enojarse con ella.
777
00:54:29,600 --> 00:54:32,227
No he visto ninguna enfermera robar.
778
00:54:34,563 --> 00:54:36,231
Está lista la encomienda.
779
00:54:40,194 --> 00:54:44,072
[Rómulo] Tú me mandas una fotodonde encontraste un collar de plata.
780
00:54:44,781 --> 00:54:46,158
[Sergio] Es una gargantilla.
781
00:54:46,742 --> 00:54:49,328
Con una gargantilla donde hay una piedra,
782
00:54:50,162 --> 00:54:53,665
y yo te escribí en su minutoque la clienta me dijo
783
00:54:54,500 --> 00:54:57,169
que corresponde al blanco.
784
00:54:59,379 --> 00:55:01,340
[Sergio] Tú me hablaste de un...
785
00:55:02,508 --> 00:55:04,551
De un collar con un medallón,
786
00:55:05,761 --> 00:55:10,265
y esta es una gargantilla
con una cosita chiquitita.
787
00:55:11,099 --> 00:55:12,267
Una piedra.
788
00:55:12,392 --> 00:55:13,936
[Sergio] No sé si es piedra o no.
789
00:55:14,353 --> 00:55:17,272
Sí po, yo vi la foto y es una piedra.
790
00:55:17,356 --> 00:55:19,691
[Sergio] Entonces, debe ser una piedra.
791
00:55:20,567 --> 00:55:24,613
Entonces, ya la Martala tenemos con la corona ya po.
792
00:55:24,947 --> 00:55:27,699
Una ratona que se meta a las piezasa donde no corresponde,
793
00:55:27,824 --> 00:55:32,204
se coronó como la personaque hurtó las cosas.
794
00:55:41,505 --> 00:55:42,631
[Marta] Sergio.
795
00:55:43,006 --> 00:55:44,216
Don Sergio.
796
00:55:44,716 --> 00:55:48,095
Don Sergio, ¿usted me encontró mis cosas?
797
00:55:48,554 --> 00:55:51,974
- Yo tenía un bolsón con mis libros.
- ¿Sí?
798
00:55:53,183 --> 00:55:56,228
- ¿Dónde?
- Acá anduve.
799
00:55:56,687 --> 00:55:58,772
Pero no lo he visto, no lo he visto.
800
00:55:58,855 --> 00:56:00,065
- ¿No?
- No.
801
00:56:01,817 --> 00:56:02,943
Y...
802
00:56:03,610 --> 00:56:06,697
Llevaba eso, llevaba dos bolsones,
803
00:56:06,822 --> 00:56:08,699
los libros, todo.
804
00:56:08,824 --> 00:56:09,866
Ya.
805
00:56:09,950 --> 00:56:12,786
Me dijo mi mami: "Cuida las cosas".
806
00:56:13,412 --> 00:56:15,622
Eso yo hice, las cuidé.
807
00:56:15,706 --> 00:56:18,208
- Ya, ¿y dónde están ahora entonces?
- No sé.
808
00:56:19,418 --> 00:56:21,837
- Parece que no las cuidaste muy bien.
- No.
809
00:56:22,212 --> 00:56:24,631
- Se le quedó afuera por ahí.
- A lo mejor.
810
00:56:26,675 --> 00:56:32,848
Qué lástima, por que lo que cuesta
comprar esas cosas.
811
00:56:43,567 --> 00:56:44,901
[Sergio] Cuando yo llegué aquí,
812
00:56:45,027 --> 00:56:49,072
usted fue la primera persona con quien
yo tuve el gusto de conversar.
813
00:56:49,573 --> 00:56:53,869
Y después he conversado
como unas cuatro, cinco veces más.
814
00:56:53,952 --> 00:56:55,704
- ¿Sí?
- Claro.
815
00:56:56,622 --> 00:56:57,873
Y usted...
816
00:56:58,665 --> 00:57:02,169
¿Y era coherente para hablar?
Porque a lo mejor he hablado tonteras.
817
00:57:02,294 --> 00:57:04,630
No, no señora. No, no, no.
818
00:57:05,255 --> 00:57:07,049
Totalmente coherente.
819
00:57:07,924 --> 00:57:12,304
Lo que sí, de repente le cuesta recordar.
820
00:57:12,387 --> 00:57:15,724
Pero de ahí a que usted
me haya dicho incoherencias, no.
821
00:57:16,224 --> 00:57:17,893
Y yo de hecho le digo
822
00:57:18,018 --> 00:57:20,437
que yo no me acuerdo
haber conversado con usted
823
00:57:20,562 --> 00:57:22,481
así como estamos conversando ahora.
824
00:57:22,564 --> 00:57:23,857
¿Se da cuenta?
825
00:57:24,107 --> 00:57:26,818
De todas las veces
que he conversado con usted,
826
00:57:26,902 --> 00:57:29,988
le he preguntado
si sus hijos vienen a verla
827
00:57:30,113 --> 00:57:33,659
y usted no me asegura, ni sí ni no.
828
00:57:33,784 --> 00:57:36,745
Y me ha dicho:
"La verdad que no recuerdo".
829
00:57:36,828 --> 00:57:39,748
Yo pienso que a lo mejor
ellos se preocupan.
830
00:57:40,624 --> 00:57:45,379
Y así como usted ha conversado
como cinco veces conmigo y no recuerda,
831
00:57:47,255 --> 00:57:51,551
es muy factible que tampoco recuerde
que hayan venido sus hijos a verla.
832
00:57:57,265 --> 00:57:58,558
[Rómulo] Buenas tardes, chiquillas.
833
00:57:58,642 --> 00:58:00,394
- Buenas tardes.
- ¿Cómo están?
834
00:58:00,477 --> 00:58:02,270
- ¿Cómo está usted?
- Bien.
835
00:58:03,438 --> 00:58:05,816
[mujer] Pero si está... [exclama]
836
00:58:06,441 --> 00:58:07,943
Vino una visita a verte.
837
00:58:10,153 --> 00:58:14,449
Ah, sí, esta visita... ya la conocemos ya.
838
00:58:14,783 --> 00:58:16,076
[Rómulo] ¡El padrino!
839
00:58:16,159 --> 00:58:18,787
- [Sergio] Caballero.
- ¿Cómo está la Marta?
840
00:58:18,870 --> 00:58:19,830
[Sergio] Decaída.
841
00:58:20,038 --> 00:58:22,416
Decaída. ¿Qué le pasó?
842
00:58:24,501 --> 00:58:25,669
¿Qué le pasó?
843
00:58:25,836 --> 00:58:27,087
¿Qué te pasó, Marta?
844
00:58:28,213 --> 00:58:30,173
- [Marta] Se me perdió el abrigo.
- ¿Ah?
845
00:58:30,257 --> 00:58:32,384
- Se le perdió el abrigo...
- [Marta] Perdí el abrigo ayer...
846
00:58:32,467 --> 00:58:34,553
Chuta, ¿y cómo?
847
00:58:34,636 --> 00:58:36,513
¿Dónde? ¿Cuándo? ¿Por qué?
848
00:58:36,596 --> 00:58:39,808
[Marta] Lo dejé encima...
Encima de la mesa, ¿no?
849
00:58:39,933 --> 00:58:41,518
- Parece.
- [Marta] Y salí para un lado,
850
00:58:42,102 --> 00:58:43,520
y después ya no estaba.
851
00:58:44,229 --> 00:58:48,108
Andaba con el abrigo ahí, y le dije:
"Anda a guardar el abrigo".
852
00:58:48,191 --> 00:58:49,985
No me hizo caso y lo perdió.
853
00:58:50,110 --> 00:58:52,904
- ¿Y de qué color era el abrigo?
- Beige.
854
00:58:53,030 --> 00:58:57,701
- Beige.
- Beige, con pelitos amarillos.
855
00:58:58,994 --> 00:58:59,995
Ay.
856
00:59:07,753 --> 00:59:09,546
[Rómulo] Oye, Sergio, bueno, yo...
857
00:59:10,505 --> 00:59:12,591
Tuve una reunión con la clienta...
858
00:59:12,924 --> 00:59:15,594
- Oye, ¿te puedo hacer una pregunta?
- Dígame.
859
00:59:16,470 --> 00:59:21,141
Tu clienta no se preocupa
mucho por la mamá, eh...
860
00:59:22,142 --> 00:59:27,481
Te dice a ti que está muy preocupada,
que quiere que yo le haga un buen trabajo,
861
00:59:28,273 --> 00:59:33,028
pero yo la no conozco a la señora,
no ha venido jamás a ver a su mamá parece.
862
00:59:33,612 --> 00:59:35,614
¿Y dónde está la preocupación?
863
00:59:36,281 --> 00:59:38,158
Claro, lo que pasa es que ella
trabaja mucho,
864
00:59:38,241 --> 00:59:40,160
entonces, no se han topado ustedes.
865
00:59:40,243 --> 00:59:42,913
- Eso es lo que ha pasado.
- Ah, ya.
866
00:59:43,246 --> 00:59:45,749
Entonces, me pidió en forma encarecida
867
00:59:46,374 --> 00:59:50,128
que tú puedas tomar nota a los remedios.
868
00:59:50,295 --> 00:59:55,300
Tiene que tomarse una pastilla de Ketia...
869
00:59:56,510 --> 00:59:57,677
...dianina.
870
00:59:58,261 --> 01:00:00,514
Keta, kietada... ¿Cuánto?
871
01:00:02,182 --> 01:00:04,810
Son difíciles los nombres,
pero anótalos mejor.
872
01:00:04,893 --> 01:00:07,521
Ke-tia...
873
01:00:07,938 --> 01:00:10,690
Ke-tia...
874
01:00:12,067 --> 01:00:13,360
...dianina.
875
01:00:14,611 --> 01:00:15,612
Ya.
876
01:00:22,577 --> 01:00:26,623
[Sergio] Rómulo, hoy estuve de punto fijoobservando al blanco.
877
01:00:26,706 --> 01:00:31,503
A las 18:00 horas, estuve vigilandoy no le dieron la Ketiapina.
878
01:00:31,586 --> 01:00:34,256
Oye, ahora creo que a la señora...
879
01:00:34,339 --> 01:00:37,134
¿Cómo se llama la señora
de aquel lado? La...
880
01:00:37,717 --> 01:00:39,427
- [auxiliar] ¿La Sonia?
- [Sergio] Sí.
881
01:00:40,345 --> 01:00:42,055
Creo que le toca un remedio.
882
01:00:42,722 --> 01:00:44,141
Le consulté a la enfermera y me dijo
883
01:00:44,224 --> 01:00:48,228
que no corresponde
darle remedios a esa hora al blanco.
884
01:00:48,770 --> 01:00:50,355
[auxiliar] No, ella no toma a las seis.
885
01:00:50,438 --> 01:00:52,065
- [Sergio] ¿No toma a las seis?
- [auxiliar] No.
886
01:00:53,108 --> 01:00:54,776
No, ella no toma a las seis.
887
01:00:54,860 --> 01:00:56,945
[Sergio] Una pastilla tenía
que darle a las seis.
888
01:00:57,028 --> 01:00:58,780
[auxiliar] No, no le corresponde ninguna.
889
01:00:58,905 --> 01:01:02,492
[Rómulo] Tienes que actuar ahícon mucho tino, y prudencia.
890
01:01:02,576 --> 01:01:04,995
Cuando tú ves que a las seis de la tarde,
891
01:01:05,537 --> 01:01:07,038
no le dan los remedios,
892
01:01:07,122 --> 01:01:10,292
tú simplemente comunicarme:"No le dieron los remedios".
893
01:01:10,792 --> 01:01:16,131
Pero no entrar con un como decirle:"Oiga, ¿por qué no le dio los remedios?".
894
01:01:16,256 --> 01:01:17,465
Y ella te va a decir:
895
01:01:17,549 --> 01:01:21,428
"Bueno, ¿y usted qué tiene que sabersi le doy o no le doy los remedios?
896
01:01:21,511 --> 01:01:22,762
¿A título de qué?".
897
01:01:23,138 --> 01:01:25,390
Entonces, tienes que tener prudencia,
898
01:01:25,974 --> 01:01:28,018
no puedes entrar en una discusión.
899
01:01:28,185 --> 01:01:31,771
[Sergio] ¿Quién te ha dicho a ti de que yo
he entrado en discusión con la enfermera?
900
01:01:32,522 --> 01:01:35,775
- Nadie me ha dicho a mí. Tú dijiste...
- [Sergio] Tú supones.
901
01:01:35,859 --> 01:01:36,902
Tú supones.
902
01:01:36,985 --> 01:01:41,531
No, simplemente que la enfermera dijo
que no le correspondía dar el remedio.
903
01:01:42,032 --> 01:01:43,742
- Eso es todo. Ya.
- Claro.
904
01:01:44,284 --> 01:01:47,329
Porque yo me imagino que tú le dijiste:"¿Por qué no le dio los remedios?".
905
01:01:47,412 --> 01:01:50,498
[Sergio] No, no se imagine cosas
que no ha escuchado.
906
01:01:59,466 --> 01:02:01,468
[Sergio] ¿Sabes qué? Me contaron una cosa.
907
01:02:01,676 --> 01:02:02,594
Sí.
908
01:02:04,679 --> 01:02:06,473
Que anoche te habías perdido.
909
01:02:06,598 --> 01:02:08,433
- ¿Anoche? No.- Sí, ayer.
910
01:02:08,642 --> 01:02:11,186
- Y hoy te habías salido para afuera.- ¿Eh?
911
01:02:11,311 --> 01:02:13,605
- Que te habías salido a la calle.- Ajá.
912
01:02:13,688 --> 01:02:15,232
- Sí.- ¿Y?
913
01:02:15,315 --> 01:02:19,444
Y que te habían llevado los carabineros.
914
01:02:20,070 --> 01:02:21,863
- ¿Sí?- Sí, ¿es cierto eso?
915
01:02:21,947 --> 01:02:23,657
- Sí.- ¿Y qué te pasó?
916
01:02:24,366 --> 01:02:26,409
- Que yo me perdí.- ¿Te perdiste?
917
01:02:27,160 --> 01:02:28,578
- Por aquí.- Ah, ya.
918
01:02:28,954 --> 01:02:31,206
Este lo voy a llevar,porque ¿para qué sirve?
919
01:02:32,582 --> 01:02:34,542
Ah, se te cayó en el pecho ahí.
920
01:02:37,254 --> 01:02:38,546
- Más abajo, más abajo.- ¿Por ahí?
921
01:02:38,630 --> 01:02:39,839
- ¿Ahí?- Ahí. Ahí.
922
01:02:41,007 --> 01:02:41,841
Ya.
923
01:02:41,967 --> 01:02:44,636
Tienes que pasarte un... ¿Tienes servilleta?
924
01:02:45,220 --> 01:02:46,471
Ya. ¡Uh!
925
01:02:47,389 --> 01:02:50,475
- Siéntate, tienes que sentarte.
- No más.
926
01:02:50,934 --> 01:02:55,188
- Chau. Nos vemos a la tarde.
- Sí, pero límpiate con la servilleta.
927
01:02:57,232 --> 01:02:58,566
- ¿Adónde tengo?
- A ver.
928
01:02:59,317 --> 01:03:00,318
Pasa.
929
01:03:05,532 --> 01:03:06,574
¿Ya?
930
01:03:06,658 --> 01:03:08,827
Ya, y ahí. Ya, toma.
931
01:03:09,077 --> 01:03:09,953
Gracias.
932
01:03:10,620 --> 01:03:12,914
- Martita...
- [Marta] Yo no me acuerdo
933
01:03:12,998 --> 01:03:14,582
por qué me escapé.
934
01:03:15,000 --> 01:03:21,381
Los carabineros vinieron, me detuvieron,
me llamaron, mi nombre, mi este...
935
01:03:22,048 --> 01:03:24,342
Cuánto valgo, todas esas cosas.
936
01:03:24,843 --> 01:03:27,387
[mujer] ¿Por qué llegaste
a los carabineros, buscando a tu mamá?
937
01:03:27,971 --> 01:03:30,390
[Marta] No sé a qué llegue po, allá.
938
01:03:30,598 --> 01:03:33,685
Por eso habría que hacer,
llamar a carabineros,
939
01:03:33,768 --> 01:03:39,649
por qué fue que me tomaron presa.
940
01:03:39,774 --> 01:03:41,192
¿Algo habrás hecho?
941
01:03:41,276 --> 01:03:43,653
[Marta] No, yo de robar, no.
942
01:03:43,987 --> 01:03:46,948
- No tengo cosas robadas.
- Ah.
943
01:03:48,366 --> 01:03:50,201
- ¿Nada de nada?
- [Marta] No.
944
01:03:54,664 --> 01:03:55,790
Aló.
945
01:03:56,624 --> 01:03:58,126
Mamita.
946
01:03:58,543 --> 01:04:00,795
¿Por qué tú no me has buscado?
947
01:04:01,880 --> 01:04:06,885
Pero si me porté mal,
ella y usted tendrían que haber venido.
948
01:04:07,135 --> 01:04:08,928
Usted, a verme.
949
01:04:09,471 --> 01:04:11,514
Y hacer preguntas.
950
01:04:12,182 --> 01:04:13,850
Hacer preguntas.
951
01:04:14,309 --> 01:04:15,977
Que es lo más delicado.
952
01:04:18,563 --> 01:04:19,898
Claro, pues.
953
01:04:21,691 --> 01:04:23,568
Imagínese todas esas cosas.
954
01:04:26,654 --> 01:04:28,907
No se parece que me echara de menos.
955
01:04:29,240 --> 01:04:34,245
Porque si me echara de menos,
usted tendría que buscarme. Sea como sea.
956
01:04:46,758 --> 01:04:49,803
[Sergio] A mí me gustan muchos
los versos suyos, ¿sabe por qué?
957
01:04:50,303 --> 01:04:51,596
Porque riman bien.
958
01:04:52,639 --> 01:04:54,557
- Sí, la gracia es que rimen.
- En cambio,
959
01:04:54,808 --> 01:05:00,021
hay versos que en realidad a mí
no me gustan porque no riman.
960
01:05:00,355 --> 01:05:03,149
- Riman.
- A mí me gusta todo lo que rime.
961
01:05:03,817 --> 01:05:07,153
- Si no riman, no me gusta.
- No vale la pena.
962
01:05:08,238 --> 01:05:11,825
Está es más para la juventud a la madre.
963
01:05:11,908 --> 01:05:13,743
- Ah, entonces para mí.
- Sí.
964
01:05:14,869 --> 01:05:16,955
Para la juventud es para mí entonces.
965
01:05:18,873 --> 01:05:21,709
No, no es para usted.
966
01:05:22,377 --> 01:05:24,254
¿Usted tiene mamá?
967
01:05:24,546 --> 01:05:26,297
- No.
- ¿No ve, pues?
968
01:05:26,631 --> 01:05:28,633
No, no tengo ni mamá ni papá.
969
01:05:29,384 --> 01:05:31,136
Para los dos la voy a decir.
970
01:05:31,553 --> 01:05:34,180
"Si tienes una madre todavía,
971
01:05:34,431 --> 01:05:37,642
da gracias al Señor que te ama tanto,
972
01:05:37,725 --> 01:05:40,645
que no todo mortal contar podría
973
01:05:40,770 --> 01:05:43,982
dicha tan grande ni prócer tan santo.
974
01:05:44,566 --> 01:05:47,694
Mas, si al cielo se fue,
975
01:05:48,361 --> 01:05:51,698
es tan santa la tumba de una madre,
976
01:05:51,781 --> 01:05:55,076
que no hay al corazón lugar más santo.
977
01:05:55,160 --> 01:05:58,496
Cuando espina cruel tu alma taladre,
978
01:05:58,580 --> 01:06:02,208
ve a derramar allí tu triste llanto".
979
01:06:04,002 --> 01:06:05,086
[Zoila] Me gustó mucho.
980
01:06:05,837 --> 01:06:09,591
Sí, porque ¿quién le va a decir
una poesía a uno por aquí?
981
01:06:09,674 --> 01:06:12,469
Nadie, nadie. Mi marido, menos.
982
01:06:13,511 --> 01:06:19,559
Lo lejano... yo tuve mis cuatro hijos,
quedó toda la felicidad para mi vejez,
983
01:06:20,393 --> 01:06:23,188
pero aquí me tiene,
que no es tanta la felicidad.
984
01:06:24,063 --> 01:06:27,066
Tuve los cuatros hijos, los crié, ¿y?
985
01:06:27,484 --> 01:06:29,944
Y son bien ingratos para venirme a ver.
986
01:06:30,403 --> 01:06:32,822
No son de los que vienen
domingo a domingo,
987
01:06:32,906 --> 01:06:37,869
pero yo no los reprocho
porque cada uno con su cada uno.
988
01:06:38,620 --> 01:06:42,373
Porque tienen obligaciones,
tienes otros compromisos.
989
01:06:42,499 --> 01:06:45,835
Ellos ya están casados,
tienen otras familias.
990
01:06:47,462 --> 01:06:50,089
No pueden estar
pendientes de la mamá nomás.
991
01:06:50,757 --> 01:06:54,552
Así que yo no los reprocho,
si no vienen, no vienen nomás.
992
01:07:06,064 --> 01:07:08,525
Es cruel esta vida
después de todo, ¿verdad?
993
01:07:37,178 --> 01:07:38,429
Hola, señora Rubí.
994
01:07:39,097 --> 01:07:40,682
- Hola.
- ¿Cómo está?
995
01:07:41,683 --> 01:07:44,269
No muy normal porque estoy mareada.
996
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
- Sí, ¿está mareada?
- Mmm-hmm.
997
01:07:46,479 --> 01:07:48,231
¿Y por qué, habrá tomado algún remedio?
998
01:07:48,314 --> 01:07:50,733
No. Supongo que me han dado algún remedio
999
01:07:50,817 --> 01:07:52,944
como no me he sentido bien estos días.
1000
01:07:53,152 --> 01:07:55,738
- ¿En este minuto no se siente bien?
- No.
1001
01:07:58,032 --> 01:07:59,242
Estoy mareada.
1002
01:07:59,367 --> 01:08:04,080
Pero ¿la ha visto ahí en enfermería
la niña, la enfermera?
1003
01:08:04,163 --> 01:08:08,459
No. No porque no me había ocurrido esto,
1004
01:08:08,585 --> 01:08:11,421
es tan extraño lo que me está pasando
en este momento.
1005
01:08:11,504 --> 01:08:13,047
Si quiere, vamos a verla po,
1006
01:08:14,173 --> 01:08:17,010
para que... a ver lo que pueda tener.
1007
01:08:17,135 --> 01:08:18,886
No, que venga ella a verme
1008
01:08:18,970 --> 01:08:22,140
porque, si yo camino para allá,
me puedo caer.
1009
01:08:22,807 --> 01:08:24,350
No, que yo la puedo llevar.
1010
01:08:26,853 --> 01:08:29,105
Lo que tengo ahora es angustia.
1011
01:08:29,606 --> 01:08:31,566
Lo que pasa es que se asustó usted.
1012
01:08:40,742 --> 01:08:42,285
Yo no sé dónde estoy.
1013
01:08:43,536 --> 01:08:46,914
Está aquí en el hogar, pues,
en el Hogar San Francisco.
1014
01:08:49,959 --> 01:08:51,294
- ¿Sí?
- Sí, pues.
1015
01:08:54,130 --> 01:08:57,634
Si tiene ganas de llorar, llore nomás.
1016
01:08:57,717 --> 01:08:59,218
- ¿Sí?
- Sí, pues.
1017
01:08:59,844 --> 01:09:01,179
Ahí descansa.
1018
01:09:02,096 --> 01:09:06,434
Sí. No se preocupe por mí, llore nomás.
1019
01:09:08,269 --> 01:09:10,938
Porque es una manera de poderse desahogar.
1020
01:09:11,648 --> 01:09:12,899
Llore, llore.
1021
01:09:14,108 --> 01:09:15,943
Eso le va a hacer bien. Llore nomás.
1022
01:09:17,195 --> 01:09:18,821
Eso la va a tranquilizar.
1023
01:09:32,210 --> 01:09:34,379
[solloza]
1024
01:09:46,182 --> 01:09:49,727
Rómulo, fui donde la señora Maríade portería
1025
01:09:49,811 --> 01:09:52,188
y pedí ver el registro de visitas,
1026
01:09:52,355 --> 01:09:57,610
y descubrí que mi amiga Rubira noha tenido ninguna visita en todo el año.
1027
01:09:58,111 --> 01:10:02,198
Y te quiero pedir, si es posible,que dentro de tus contactos
1028
01:10:02,281 --> 01:10:06,035
puedas conseguir fotosde sus familiares para mostrárselas.
1029
01:10:06,202 --> 01:10:10,373
Le va a gustar mucho.Y estoy preocupado de su salud mental.
1030
01:10:11,874 --> 01:10:14,877
[música melancólica]
1031
01:10:44,866 --> 01:10:48,578
# Cumpleaños feliz. #
1032
01:10:48,870 --> 01:10:52,415
# Te deseamos a ti. #
1033
01:10:53,207 --> 01:10:57,587
# Cumpleaños, papito. #
1034
01:10:58,504 --> 01:11:02,675
# Que los cumplas feliz. #
1035
01:11:02,800 --> 01:11:04,677
¡Tienes que estar contento, viejo!
1036
01:11:04,761 --> 01:11:06,679
- ¿Ta? ¿Cierto?
- [Dalal] Qué gusto verte.
1037
01:11:07,847 --> 01:11:09,140
Feliz cumple, papi.
1038
01:11:10,266 --> 01:11:13,227
Hola, ¿cómo estás?
1039
01:11:15,772 --> 01:11:16,898
¿Cómo estás?
1040
01:11:20,276 --> 01:11:21,778
- Hola.
- [nieta] Hola.
1041
01:11:21,861 --> 01:11:23,780
- ¿Cómo está?
- ¿Cómo estás, mi amor?
1042
01:11:25,448 --> 01:11:28,451
- [nieta] Feliz cumple.
- Gracias.
1043
01:11:29,118 --> 01:11:31,704
- Hola, viejo.
- [Sergio] Hola, hijo.
1044
01:11:31,829 --> 01:11:34,165
- Feliz cumpleaños.
- [Sergio] Gracias.
1045
01:11:34,290 --> 01:11:37,543
No te habíamos llamado
porque íbamos a venir ahora.
1046
01:11:50,389 --> 01:11:52,558
[todos] ¡Sorpresa!
1047
01:12:01,901 --> 01:12:04,987
- ¡Muchas felicidades de toda índole!
- Muchas gracias.
1048
01:12:05,071 --> 01:12:07,657
Y que todos los abuelitos aquí
lo quieren mucho.
1049
01:12:07,740 --> 01:12:08,574
Muchas gracias.
1050
01:12:15,456 --> 01:12:20,920
¡Feliz cumpleaños! Y muchas gracias
por la compañía que nos hace.
1051
01:12:21,629 --> 01:12:24,298
- Lo quiero mucho.
- Yo también la quiero mucho.
1052
01:12:24,382 --> 01:12:25,466
Que lo pase muy bien.
1053
01:12:27,593 --> 01:12:29,971
[Sara] Don Sergio,
hoy por ser su cumpleaños,
1054
01:12:30,054 --> 01:12:31,681
hay un regalo para usted.
1055
01:12:32,098 --> 01:12:33,891
- ¿Ya?
- Basta con esto.
1056
01:12:33,975 --> 01:12:37,186
[Sara] No, hay mucho mas todavía.
Estamos recién empezando.
1057
01:12:37,311 --> 01:12:38,688
Por eso hoy presentamos
1058
01:12:38,771 --> 01:12:42,108
a don Freddy Torrealba y Patricio Osorio
en el día de su cumpleaños.
1059
01:12:42,191 --> 01:12:43,150
Un aplauso.
1060
01:12:49,407 --> 01:12:53,703
# Cada vez que te beso, me sabe a poco. #
1061
01:12:57,331 --> 01:13:02,920
# Cada vez que te veo, me vuelvo loco. #
1062
01:13:04,088 --> 01:13:09,176
# Cada vez, cuando te miro cada vez, #
1063
01:13:10,636 --> 01:13:13,931
# es como descubrir #
1064
01:13:14,599 --> 01:13:18,561
# el universo. #
1065
01:13:19,395 --> 01:13:23,441
# Te quiero, #
1066
01:13:23,524 --> 01:13:27,028
# te quiero #
1067
01:13:27,904 --> 01:13:33,743
# y eres el centro de mi corazón. #
1068
01:13:34,952 --> 01:13:37,872
# Te quiero, #
1069
01:13:38,539 --> 01:13:43,044
# te quiero #
1070
01:13:43,669 --> 01:13:48,007
# como la tierra al sol. #
1071
01:14:10,696 --> 01:14:12,198
[Sergio] ¿Quién es esta persona?
1072
01:14:20,539 --> 01:14:22,208
Esta es Carmen, mi hija.
1073
01:14:23,376 --> 01:14:24,877
- No. No.
- ¿No?
1074
01:14:26,253 --> 01:14:27,755
- ¿Claudia?
- No.
1075
01:14:28,589 --> 01:14:30,424
- Otra nieta.
- ¿Carmen Rubí?
1076
01:14:30,508 --> 01:14:32,802
- ¿Ana María?
- Ahí.
1077
01:14:38,057 --> 01:14:41,852
Aquí hay otra foto.
1078
01:14:42,687 --> 01:14:44,063
Aquí está Carmen Rubí.
1079
01:14:45,481 --> 01:14:47,525
Ya, ¿y después?
1080
01:14:47,984 --> 01:14:50,403
- Claudia.
- ¡Qué memoria!
1081
01:14:50,695 --> 01:14:54,448
¡Qué memoria, señora Rubira! ¡La felicito!
1082
01:14:55,616 --> 01:14:57,660
- Súper buenamoza.
- Sí.
1083
01:14:58,661 --> 01:15:00,496
Sí. Mis hijas eran bien bonitas.
1084
01:15:00,579 --> 01:15:01,872
Esta es muy bonita.
1085
01:15:03,666 --> 01:15:06,919
Es que usted tiene que haber sido
muy bonita cuando joven también.
1086
01:15:07,420 --> 01:15:10,923
- No creo.
- Sí. Ahí cooperó usted.
1087
01:15:11,632 --> 01:15:12,967
¿Qué le ha parecido?
1088
01:15:13,718 --> 01:15:15,428
- Maravilloso.
- ¿No es cierto?
1089
01:15:15,845 --> 01:15:19,015
- Tan lindo, le agradezco enormemente.
- Sí, no se preocupe.
1090
01:15:19,181 --> 01:15:21,726
- Me las va a cuidar harto.
- Sí.
1091
01:15:27,815 --> 01:15:29,942
- En sus manitos.
- Muchas gracias.
1092
01:15:36,157 --> 01:15:38,367
[Zoila] No he cometido nada yo grave.
1093
01:15:38,909 --> 01:15:41,287
Dios sabe. Dios me está mirando
1094
01:15:41,370 --> 01:15:44,040
y sabe que yo no he cometido
ni una cosa grave.
1095
01:15:45,916 --> 01:15:49,336
- Me llevaron, pero por si acaso, oiga.
- Ya.
1096
01:15:49,420 --> 01:15:52,006
- Vieron algo y...
- Oye, perdóname,
1097
01:15:52,089 --> 01:15:56,052
pero no te pude mandar nada porque
yo me fui a la cama ayer, estaba enfermo.
1098
01:15:56,469 --> 01:15:58,012
Así que lo siento mucho.
1099
01:15:58,220 --> 01:16:00,222
Hoy día, se te mandará lo de ayer.
1100
01:16:00,806 --> 01:16:04,143
Pero ayer no pude hacer nada
porque me fui a la cama enfermo.
1101
01:16:09,440 --> 01:16:13,778
Hoy día, te voy a mandar informe.
1102
01:16:14,904 --> 01:16:17,573
Mi vida es así tan... No sé cómo,
1103
01:16:18,407 --> 01:16:21,118
porque mi marido...
1104
01:16:21,911 --> 01:16:23,454
- está allá en la casa...
- [Sergio] ¿Más que eso?
1105
01:16:23,662 --> 01:16:25,790
...de mi papá, mi suegro...
1106
01:16:26,207 --> 01:16:30,252
¡Ah, no, po! No es lo que te haya venido,
perdóname, pero oye, soy persona.
1107
01:16:30,961 --> 01:16:33,297
¿Ah? Así que, yo te respeto...
1108
01:16:33,506 --> 01:16:36,759
Soy persona, yo te respeto
y tú también respetas.
1109
01:16:37,468 --> 01:16:41,597
Ya, está bien, pero te estoy explicando.
1110
01:16:42,014 --> 01:16:46,143
Ahora se te va a mandar lo de ayer.
Es que no puedes ser de esa forma tú pues.
1111
01:16:47,353 --> 01:16:48,437
Porque...
1112
01:16:49,396 --> 01:16:52,274
Bueno, hombre, bueno ya,
sí te voy a informar.
1113
01:16:53,526 --> 01:16:55,569
[sirena de ambulancia]
1114
01:17:04,703 --> 01:17:06,205
[auxiliar] Llegó la ambulancia.
1115
01:17:06,580 --> 01:17:09,542
Hay que llamar
al yerno de ella, a su celular.
1116
01:17:14,380 --> 01:17:15,798
- [auxiliar 1] ¿Viene ahora?
- [auxiliar 2] Sí.
1117
01:17:17,716 --> 01:17:19,635
[charlas indistintas]
1118
01:17:24,598 --> 01:17:28,435
¿Y eso cuánto se demoran allá
en estabilizarla y todo eso?
1119
01:17:28,519 --> 01:17:31,230
No sé, a veces las dejan hospitalizadas.
1120
01:17:32,606 --> 01:17:34,483
Puede estar unos días hospitalizada.
1121
01:17:39,238 --> 01:17:42,074
Dependiendo de si es o no un ACV.
1122
01:17:42,449 --> 01:17:43,534
Sí.
1123
01:17:50,040 --> 01:17:56,964
# Mis manos deben admirarte. #
1124
01:17:58,174 --> 01:18:04,180
# Quisiera poder enfrentarte. #
1125
01:18:08,684 --> 01:18:15,649
# Amar como tú amas. #
1126
01:18:17,234 --> 01:18:23,782
# Sentir como tú sientes. #
1127
01:18:26,243 --> 01:18:33,083
# Mirar a través de tus ojos. #
1128
01:18:34,793 --> 01:18:38,380
Una mente envidiable, como yo le decía.
1129
01:18:38,672 --> 01:18:40,341
Ya. Con sus poemas.
1130
01:18:40,633 --> 01:18:44,845
Era la primera persona que nos recibía
a nuestras visitas con sus poesías.
1131
01:18:44,929 --> 01:18:48,224
Y ella antes de fallecer,
y siempre nuestros adultos
1132
01:18:48,307 --> 01:18:52,728
a nosotros nos dicen lo que quieren
cuando se van, cuando se van al cielo.
1133
01:18:53,062 --> 01:18:55,981
Así como con tristeza despedimos,
1134
01:18:56,065 --> 01:18:58,567
también con mucha alegría vamos a recibir
1135
01:18:58,817 --> 01:19:01,528
este homenaje a nuestra querida
y amada Petita.
1136
01:19:04,406 --> 01:19:06,450
"Si tienes una madre todavía,
1137
01:19:07,034 --> 01:19:09,870
da gracias al Señor que te ama tanto,
1138
01:19:10,454 --> 01:19:13,082
que no todo mortal contar podría
1139
01:19:13,958 --> 01:19:17,461
dicha tan grande ni placer tan santo.
1140
01:19:18,337 --> 01:19:20,965
Si tienes una madre, sé tan bueno,
1141
01:19:21,131 --> 01:19:24,051
pues la que un día te llevó en su seno
1142
01:19:24,176 --> 01:19:27,054
siguió sufriendo y se creyó dichosa.
1143
01:19:28,013 --> 01:19:30,474
Veló de noche, trabajó de día.
1144
01:19:31,058 --> 01:19:33,811
Un cantar en sus labios te dormía,
1145
01:19:34,311 --> 01:19:37,064
y al despertar sus labios te besaban.
1146
01:19:38,190 --> 01:19:40,276
Mas, si al cielo se fue
1147
01:19:41,068 --> 01:19:44,655
y en tus amores
ya no la harás feliz sobre la tierra,
1148
01:19:45,155 --> 01:19:50,744
deposita el recuerdo de tus flores
sobre la loza fría que la encierra.
1149
01:19:52,162 --> 01:19:54,832
Es tan santa la tumba de una madre,
1150
01:19:55,249 --> 01:19:58,127
que no hay al corazón lugar más santo.
1151
01:19:58,502 --> 01:20:01,505
Cuando espina cruel tu alma taladre,
1152
01:20:02,256 --> 01:20:05,342
ve a derramar allí tu triste llanto".
1153
01:20:07,261 --> 01:20:10,097
[suenan bocinas]
1154
01:20:43,964 --> 01:20:45,174
¿Vamos para allá?
1155
01:20:46,425 --> 01:20:47,468
¿Ah?
1156
01:20:48,844 --> 01:20:53,724
Nos vamos en un colectivo, ¿ya?
1157
01:21:01,273 --> 01:21:06,278
[Sergio] Rómulo, sé que pedistedatos objetivos y no opinión,
1158
01:21:06,362 --> 01:21:09,907
pero te los voy a dar igualy no me voy a quedar callado.
1159
01:21:10,199 --> 01:21:12,785
Los residentes se sienten solos.
1160
01:21:13,077 --> 01:21:17,289
No los vienen a visitar,y a algunos los abandonaron.
1161
01:21:17,915 --> 01:21:21,335
La soledad es lo más grave de este lugar.
1162
01:21:21,627 --> 01:21:25,839
No puedes darle a la clienta
ningún delito para denunciar.
1163
01:21:26,423 --> 01:21:30,010
Definitivamente, su mamá está bien aquí.
1164
01:21:30,761 --> 01:21:33,555
El blanco necesita cuidados especiales
1165
01:21:33,639 --> 01:21:36,475
que no sabemos si la clienta puede darle.
1166
01:21:37,017 --> 01:21:40,270
No entiendo cuál es
el sentido de investigar.
1167
01:21:40,437 --> 01:21:44,149
La clienta lo podría hacer ella misma.
Es su madre.
1168
01:21:44,483 --> 01:21:46,026
Debe enfrentar su culpa.
1169
01:21:46,151 --> 01:21:50,114
Eso es lo que no la deja vivir
y visitar a su madre.
1170
01:21:51,573 --> 01:21:54,326
Por último, ¿cuándo me voy?
1171
01:21:54,410 --> 01:21:57,413
Comunícate pronto.
Quiero volver a mi casa.
1172
01:21:57,496 --> 01:21:58,539
Sergio.
1173
01:22:08,465 --> 01:22:09,508
[Rómulo] Hola, Sergio.
1174
01:22:09,633 --> 01:22:12,886
Me quedó más que claro tu investigación.
1175
01:22:13,011 --> 01:22:16,140
Queda reflejadoque has hecho un excelente trabajo.
1176
01:22:16,223 --> 01:22:18,976
Aguántate un poco con respecto a la salida
1177
01:22:19,101 --> 01:22:20,853
para hacerla como corresponde.
1178
01:22:20,978 --> 01:22:24,731
Yo sé que estás agotado,que esto te ha estresado,
1179
01:22:24,815 --> 01:22:28,986
pero dame dos días para sacartepor las vías como corresponde.
1180
01:22:36,577 --> 01:22:37,828
¿Por qué se va?
1181
01:22:39,204 --> 01:22:40,581
Porque...
1182
01:22:41,540 --> 01:22:46,795
Yo por mí, te digo
que me encantaría quedarme más.
1183
01:22:47,796 --> 01:22:51,091
Pero como les dije,
yo tengo también mis raíces,
1184
01:22:51,175 --> 01:22:54,344
allá están mis hijos, mis nietos.
1185
01:22:54,928 --> 01:22:57,139
Tengo un nieto de un año
que me tiene tonto.
1186
01:22:58,223 --> 01:22:59,475
Entonces...
1187
01:22:59,850 --> 01:23:03,061
Entonces, por eso me quiero ir también.
1188
01:23:03,187 --> 01:23:05,564
Y no es que quiera,
sino que también me tengo que ir.
1189
01:23:05,731 --> 01:23:07,816
Muchas gracias por todo.
1190
01:23:08,233 --> 01:23:10,152
[Sergio] Les prometo
que voy a venir a verlas.
1191
01:23:10,903 --> 01:23:12,905
Son amigas mías.
1192
01:23:13,405 --> 01:23:14,615
Gracias.
1193
01:23:14,698 --> 01:23:17,493
[Sergio] Ustedes me han entregado
mucho cariño a mí.
1194
01:23:19,286 --> 01:23:24,708
Entonces, yo por eso me voy
con un lindo recuerdo.
1195
01:23:25,042 --> 01:23:28,253
- Siempre en mis noches estarás tú.
- Sí.
1196
01:23:28,337 --> 01:23:31,882
Yo también te quiero mucho,
desde que te conocí que te quise.
1197
01:23:31,965 --> 01:23:35,219
Yo también, muchas gracias.
1198
01:23:35,302 --> 01:23:38,388
- [Sergio] Y te voy a venir a ver.
- ¡Ya está!
1199
01:23:38,639 --> 01:23:45,229
Mi buen amigo. Un amigo que yo no tengo,
yo no tengo amigos
1200
01:23:45,479 --> 01:23:47,731
- [Sergio] Pero ahora sí.
- Ahora tengo uno.
1201
01:23:48,774 --> 01:23:51,777
[Sergio solloza] Les dije que era llorón.
No me hagan llorar.
1202
01:23:51,860 --> 01:23:53,445
[ríen]
1203
01:23:54,655 --> 01:23:59,493
No, si se le va a pasar...
Todo tiene arreglo.
1204
01:24:10,671 --> 01:24:12,464
[Marta] Puede ser que mi mami venga...
1205
01:24:27,437 --> 01:24:29,356
- [Rómulo] Padrino.
- [Sergio] ¡Hola!
1206
01:24:29,439 --> 01:24:31,441
[Rómulo] Al fin nos vamos
para la casa, hombre.
1207
01:24:34,361 --> 01:24:38,031
¡Lléveme! ¡Lléveme!
1208
01:24:49,960 --> 01:24:52,170
EN MEMORIA
DE BERTA - PETITA - MENNO BOEREMA
1209
01:24:52,754 --> 01:24:55,215
# Cada vez que te beso, #
1210
01:24:55,340 --> 01:24:57,801
# me sabe a poco. #
1211
01:24:58,885 --> 01:25:01,013
# Cada vez que te tengo, #
1212
01:25:01,096 --> 01:25:03,599
# me vuelvo loco.
1213
01:25:03,724 --> 01:25:08,812
# Y cada vez, cuando te miro cada vez, #
1214
01:25:09,104 --> 01:25:12,357
# encuentro una razón #
1215
01:25:14,234 --> 01:25:17,446
# para seguir viviendo. #
1216
01:25:17,529 --> 01:25:19,948
# Y cada vez, #
1217
01:25:20,240 --> 01:25:22,993
# cuando te miro cada vez, #
1218
01:25:23,243 --> 01:25:26,872
# es como descubrir #
1219
01:25:28,957 --> 01:25:34,046
# el universo. #
1220
01:25:38,967 --> 01:25:41,928
# Te quiero, #
1221
01:25:42,054 --> 01:25:44,598
# te quiero #
1222
01:25:45,223 --> 01:25:49,770
# y eres el centro de mi corazón. #
1223
01:25:50,437 --> 01:25:53,398
# Te quiero, #
1224
01:25:53,565 --> 01:25:56,735
# te quiero #
1225
01:25:57,653 --> 01:26:03,909
# como la tierra al sol. #
1226
01:26:18,924 --> 01:26:24,513
# Cada vez que la noche llega a tu pelo, #
1227
01:26:25,847 --> 01:26:30,394
# de cada estrella blancayo siento celos. #
1228
01:26:30,477 --> 01:26:32,604
# Y cada vez, #
1229
01:26:32,896 --> 01:26:35,691
# cuando amanece cada vez, #
1230
01:26:35,816 --> 01:26:39,736
# me siento un poco más #
1231
01:26:41,196 --> 01:26:44,449
# de tu mirada preso. #
1232
01:26:44,533 --> 01:26:46,868
# Y cada vez, #
1233
01:26:47,494 --> 01:26:50,122
# entre tus brazos cada vez, #
1234
01:26:50,497 --> 01:26:54,167
# despierta una canción #
1235
01:26:56,378 --> 01:27:00,757
# y nace un beso. #
1236
01:27:08,306 --> 01:27:13,478
# Te quiero, #
1237
01:27:13,603 --> 01:27:16,857
# te quiero #
1238
01:27:17,315 --> 01:27:22,112
# y eres el centro de mi corazón. #
1239
01:27:22,738 --> 01:27:25,323
# Te quiero, #
1240
01:27:25,741 --> 01:27:29,286
# te quiero #
1241
01:27:30,078 --> 01:27:36,877
# como la tierra al sol. #
1242
01:27:43,425 --> 01:27:48,764
# Uh... #
95987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.