Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:50,292
O' Lord Shankar! Pashupatinath!
2
00:00:53,417 --> 00:00:55,917
You and I, have the same problem.
3
00:00:56,375 --> 00:01:00,708
We are both very innocent.
So you are named Bholenath and I'm Bablu.
4
00:01:01,625 --> 00:01:07,042
Anyways, what can I hide from you.
I've come to you for selfish reasons.
5
00:01:07,917 --> 00:01:10,583
In any case, all who come here,
come for their selfish reasons.
6
00:01:10,667 --> 00:01:12,542
But you know that.
You are the Almighty.
7
00:01:13,250 --> 00:01:16,960
The thing is,
last time I offered you a coconut,
8
00:01:17,042 --> 00:01:19,333
I got an interview letter.
9
00:01:19,458 --> 00:01:22,875
I've got it here. But this time,
in order to get the job,
10
00:01:22,958 --> 00:01:27,792
I've made offerings for you,
using clarified-butter, for that.
11
00:01:28,083 --> 00:01:33,333
So, you taste it by yourself,
and then decide whether a cook like me
12
00:01:33,417 --> 00:01:37,042
should get the chefs job
in a five star hotel or not.
13
00:01:37,583 --> 00:01:39,792
By the way, I've even brought a coconut.
14
00:01:40,500 --> 00:01:42,458
I have it with me. Look at this.
15
00:01:43,750 --> 00:01:44,583
Praise to the Lord.
16
00:01:48,250 --> 00:01:49,583
Praise to Pashupathinath!
17
00:02:04,750 --> 00:02:08,125
Hey, Almighty Lord.
Why isn't this coconut breaking?
18
00:02:09,667 --> 00:02:11,667
This never happened before.
19
00:02:13,500 --> 00:02:16,958
I hope, nothing untoward is going
to happen today.
20
00:03:11,625 --> 00:03:13,250
Run him down!
21
00:03:44,667 --> 00:03:45,833
Hey, stop!
22
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
Stop!
23
00:04:10,625 --> 00:04:11,917
The bastard is dead.
24
00:04:12,917 --> 00:04:15,333
Hey, Patel. Call the ambulance.
25
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
Are you thinking of what I'm thinking?
26
00:04:48,333 --> 00:04:51,625
Whether I've fired six shots, or five?
27
00:04:52,833 --> 00:04:55,750
Tell you what? I don't know either.
28
00:04:57,625 --> 00:05:02,875
Because if I've fired six bullets,
then it's your good fortune.
29
00:05:04,333 --> 00:05:06,125
But if I've fired five shots...
30
00:05:11,167 --> 00:05:12,958
...then, it's my fortune.
31
00:05:48,333 --> 00:05:51,958
There's no guarantee of what can
happen when in this city.
32
00:05:52,500 --> 00:05:55,542
So take this trousers
and run home immediately.
33
00:05:55,792 --> 00:05:57,250
I'll pay you next time. Right?
34
00:05:59,167 --> 00:06:02,375
It's good that, I lock the door.
35
00:06:02,500 --> 00:06:04,167
Otherwise, anyone can open the door...
36
00:06:06,917 --> 00:06:08,583
Nobody here.
37
00:06:24,125 --> 00:06:26,583
But, I had switched off the table lamp.
38
00:06:32,125 --> 00:06:33,375
Anybody there?
39
00:06:34,042 --> 00:06:38,208
Look. Don't come out. I have--
what's this thing in my hand?
40
00:06:38,875 --> 00:06:40,542
Something resembling a knife. OK?
41
00:06:43,792 --> 00:06:44,792
Mom!
42
00:06:47,000 --> 00:06:49,042
When did you come?
How and from where did you come?
43
00:06:49,125 --> 00:06:52,917
Hey, I came just now.
In a train. From Jalandhar.
44
00:06:53,375 --> 00:06:56,458
-Good you came. I'll touch your feet.
-Live long ,son.
45
00:06:56,542 --> 00:06:58,667
I knew already that
you were about to come.
46
00:06:59,292 --> 00:07:02,333
That is why my right eye has been
twitching since three days.
47
00:07:03,542 --> 00:07:06,792
Want to get a beating?
When a man's right eye twitches,
48
00:07:06,875 --> 00:07:08,625
a problem is coming his way.
49
00:07:08,708 --> 00:07:12,250
-You called me a problem.
-No, no. I don't mean that, mother.
50
00:07:12,417 --> 00:07:13,958
This, give this to me.
51
00:07:15,292 --> 00:07:17,000
It's very heavy.
52
00:07:20,833 --> 00:07:23,958
Hey, mother. Hug me!
53
00:07:26,333 --> 00:07:30,125
-Please.
-Son!
54
00:07:31,792 --> 00:07:33,958
Gently, gently.
55
00:07:35,625 --> 00:07:36,958
Tell me one thing, mother.
56
00:07:37,042 --> 00:07:40,000
-This club that you're carrying--
-You first eat. Eat this!
57
00:07:41,833 --> 00:07:45,542
I hope you're not going
to start Dad's arena once again.
58
00:07:45,625 --> 00:07:47,260
O God! I wish I could.
59
00:07:47,440 --> 00:07:49,620
Everything in this country
is very good, son.
60
00:07:49,708 --> 00:07:54,875
But there's only one bad thing here.
Women can't wrestle here. It's for you.
61
00:07:55,917 --> 00:07:58,292
-What's wrong, what's wrong?
-Nothing. I'm doing push ups.
62
00:07:58,500 --> 00:08:01,333
-That's good. Live long.
-One hundred and one, 102, 103.
63
00:08:01,875 --> 00:08:07,375
Listen to this.
Your Dad paid me a visit in a dream.
64
00:08:07,667 --> 00:08:10,667
-He came again.
-As well as your grandpa.
65
00:08:10,750 --> 00:08:13,167
-And his brother too. There was everyone.
-And his brother too!
66
00:08:13,250 --> 00:08:16,375
-They always come.
-What moustaches!
67
00:08:16,458 --> 00:08:20,333
Stiff turban and red piped outfit!
68
00:08:20,667 --> 00:08:22,833
-I'd die for it.
-I'd die for it.
69
00:08:23,458 --> 00:08:26,583
-It was a whole army of wrestlers.
-Army of wrestlers!
70
00:08:26,667 --> 00:08:28,500
-Know what he said?
-I don't know.
71
00:08:28,583 --> 00:08:30,500
They said to me, "Hey woman...
72
00:08:30,833 --> 00:08:34,542
...have some shame.
Go and drown in a pool of buffaloes.
73
00:08:34,792 --> 00:08:37,375
Hey, you are the wife
of such a great wrestler.
74
00:08:37,458 --> 00:08:38,917
And an even greater wrestler's
daughter-in-law.
75
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Daughter-in-law!
76
00:08:40,083 --> 00:08:42,000
Can't you make your son do four push ups?
77
00:08:42,083 --> 00:08:43,000
Oh, I was...
78
00:08:43,292 --> 00:08:46,208
He asked me to give this club to you,
and to tell you,
79
00:08:46,500 --> 00:08:48,042
"If he doesn't bring pride
to the name of my arena,"
80
00:08:48,125 --> 00:08:49,000
To my arena.
81
00:08:49,083 --> 00:08:51,083
-I'll never forgive him."
-I'll never forgive him.
82
00:08:51,167 --> 00:08:54,042
This is just what he said.
How do you know?
83
00:08:54,250 --> 00:08:57,792
The way I know is that,
you dreamt about this 6500 times.
84
00:08:58,042 --> 00:09:00,958
And, you've told me
about it approximately 3500 times.
85
00:09:01,208 --> 00:09:04,500
The next time Dad appears in your dream,
clearly tell him.
86
00:09:04,583 --> 00:09:07,167
-That I don't want to become a wrestler.
-Then?
87
00:09:07,458 --> 00:09:10,700
I'll be the topmost chef in India.
A chef.
88
00:09:29,292 --> 00:09:32,875
Hey. Eat yourself and build a body.
Like your Dad had.
89
00:09:32,958 --> 00:09:36,042
-What a diet he had!
-I know. One kilo almonds.
90
00:09:36,125 --> 00:09:37,720
A bucket of milk.
Five kilo boiled chick peas,
91
00:09:37,820 --> 00:09:38,900
and 20 loaves of corn flour.
92
00:09:39,000 --> 00:09:41,208
And one jug of butter.
Didn't even know how to eat.
93
00:09:41,292 --> 00:09:43,583
You've told me this so many times,
that I can repeat it blindly.
94
00:09:43,667 --> 00:09:45,708
But, I won't become a wrestler.
I just won't, won't, won't!
95
00:09:45,875 --> 00:09:49,167
Just think son, someday if god forbid,
you're in a trouble,
96
00:09:49,250 --> 00:09:51,917
how will you defend yourself?
97
00:09:52,125 --> 00:09:55,417
To defend yourself, you need eight grams
of brain, not one kilo almonds.
98
00:09:55,500 --> 00:09:56,375
Which I have.
99
00:09:56,792 --> 00:09:59,125
Now, rub this soap on my back
and let me bathe in peace.
100
00:09:59,208 --> 00:10:01,792
Go away.
Still a baby. I won't rub it.
101
00:10:02,042 --> 00:10:05,042
Mother, I have an interview
in the morning.
102
00:10:05,120 --> 00:10:07,320
So, set the alarm for 6 o'clock.
103
00:10:07,417 --> 00:10:11,417
I don't need any alarm.
I get up by the crowing of the cock.
104
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
You should take a bath.
Don't worry. I'll wake you up.
105
00:10:15,125 --> 00:10:19,125
One should take a cold water bath!
106
00:11:07,375 --> 00:11:08,208
Let's go.
107
00:11:13,958 --> 00:11:16,292
Aren't you ashamed to break into my house?
108
00:11:19,083 --> 00:11:21,708
We are looking for a prisoner
who has escaped from jail.
109
00:11:23,583 --> 00:11:24,667
Letโs go.
110
00:11:54,417 --> 00:11:55,833
Manu.
111
00:12:06,292 --> 00:12:10,417
My body drags you here.
You haven't changed one bit!
112
00:12:15,833 --> 00:12:19,750
Manu, you forget that this body
also has a heart.
113
00:12:25,917 --> 00:12:27,625
You've started talking a lot.
114
00:12:29,875 --> 00:12:33,958
I'm not the same person who will put up
with all your atrocities.
115
00:12:41,000 --> 00:12:46,083
What else can you do but tolerate?
116
00:12:48,375 --> 00:12:51,042
Tell me what I can do.
117
00:12:53,542 --> 00:12:54,917
Shall I tell you?
118
00:13:01,625 --> 00:13:06,875
Listen!
The man who were looking for, he--
119
00:13:08,792 --> 00:13:10,333
What about him, madam?
120
00:13:11,958 --> 00:13:12,917
He...
121
00:13:15,208 --> 00:13:16,417
Did you find him?
122
00:13:16,875 --> 00:13:20,333
Not yet but we'll find him soon.
123
00:13:20,417 --> 00:13:24,375
Keep your doors and windows shut, OK?
124
00:13:39,167 --> 00:13:42,375
You can never deceive me.
125
00:13:44,292 --> 00:13:46,292
Because you...
126
00:13:46,500 --> 00:13:51,125
...love me too much.
127
00:13:51,708 --> 00:13:53,917
Isn't it? Tell me.
128
00:13:55,417 --> 00:13:58,875
Say it, Lily.
Say that you love me very much.
129
00:13:59,583 --> 00:14:03,917
Say it, Lily.
Why are you silent?
130
00:14:04,208 --> 00:14:05,750
Say it.
131
00:14:10,292 --> 00:14:11,667
Who is this Manu?
132
00:14:11,958 --> 00:14:14,500
It's vital for us to find out.
133
00:14:15,375 --> 00:14:18,583
He's the man who was sentenced
for 10 years.
134
00:14:18,833 --> 00:14:22,042
For hold-ups and robberies.
And many other recorded cases.
135
00:14:23,125 --> 00:14:27,417
A first class scoundrel who changes
his disguises at the drop of a hat.
136
00:14:28,042 --> 00:14:31,042
I want you to recognize him well.
137
00:14:32,208 --> 00:14:34,708
These are a few of his disguises.
138
00:14:36,375 --> 00:14:38,917
Sometimes he becomes Father D'costa.
139
00:14:42,708 --> 00:14:45,208
Sometimes he's hotel manager,
Sharad Mehta.
140
00:14:46,292 --> 00:14:48,500
And sometimes businessman Raman.
141
00:14:48,667 --> 00:14:52,125
These were some of his disguises,
that are in police records.
142
00:14:54,125 --> 00:14:57,333
You will have to be very alert.
143
00:14:57,542 --> 00:15:01,917
Because, only Manu knows...
144
00:15:02,167 --> 00:15:03,708
...what his next disguise will be.
145
00:15:26,167 --> 00:15:27,708
Who is it?
146
00:15:31,958 --> 00:15:36,958
Mother! You've ruined me!
I had to reach at eight for the interview!
147
00:15:37,042 --> 00:15:39,583
It's already 7 o'clock.
What will I do? I don't want to play.
148
00:15:40,708 --> 00:15:44,125
Mother ruined me soon as she came.
She completely ruined me.
149
00:15:44,917 --> 00:15:46,708
Oh I found it!
150
00:15:46,792 --> 00:15:49,917
Cart, train, no no!
Taxi!
151
00:15:52,292 --> 00:15:54,750
Thank God at least got a cab.
It'll save some time.
152
00:15:54,833 --> 00:15:57,375
I'll reach the interview in time.
153
00:16:00,875 --> 00:16:04,750
-This is my cab.
-This is my cab.
154
00:16:06,458 --> 00:16:10,042
Look, I sat in this cab first.
So it is my taxi.
155
00:16:10,125 --> 00:16:12,583
I hailed it first so it is mine.
156
00:16:13,667 --> 00:16:16,000
-This cab is mine.
-Mine.
157
00:16:16,708 --> 00:16:17,917
-It's mine.
-It's mine.
158
00:16:18,000 --> 00:16:19,333
-It's mine.
-It's mine.
159
00:16:19,417 --> 00:16:20,375
-It's mine.
-It's mine.
160
00:16:21,125 --> 00:16:24,583
Quiet!
This cab is neither yours not hers.
161
00:16:24,667 --> 00:16:26,708
It belongs to me. Get off!
162
00:16:27,917 --> 00:16:30,250
-It's vital that I reach for an interview.
-Listen driver, I am already very late.
163
00:16:30,333 --> 00:16:32,833
If I don't reach there by 7:30,
the manager will leave the office.
164
00:16:32,917 --> 00:16:34,340
And if he leaves the office,
I'll lose this job.
165
00:16:34,417 --> 00:16:35,792
If I lose this job,
my mother would be angry
166
00:16:35,875 --> 00:16:38,667
with me and force me to be a wrestler.
Quiet! Quiet!
167
00:16:38,750 --> 00:16:40,042
-Quiet!
-Where do you have to go?
168
00:16:40,140 --> 00:16:41,840
-Gorai.
-Gorai.
169
00:16:50,708 --> 00:16:53,792
Both have to go to the same place.
So, what's the problem?
170
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
Let's go together.
171
00:17:09,750 --> 00:17:11,667
My name is Bablu Chaudhary.
172
00:17:11,750 --> 00:17:13,250
Who asked you?
173
00:17:13,333 --> 00:17:16,583
I didn't tell you.
I'm preparing for my interview.
174
00:17:16,667 --> 00:17:20,167
-By the way I'm Harpal Singh.
-Who asked you?
175
00:17:20,250 --> 00:17:22,875
Look in front and drive.
Don't turn behind.
176
00:17:22,958 --> 00:17:26,042
-If you look ahead--
-If you must fight go outside the cab.
177
00:17:26,125 --> 00:17:28,917
It's very important for me
to do a rehearsal. Please.
178
00:17:36,042 --> 00:17:40,333
My name is Bablu Chaudhary.
I'm from Punjab and I've done BA.
179
00:17:40,417 --> 00:17:42,042
And I'm 25 years old.
180
00:17:45,500 --> 00:17:47,333
OK. It's 26 years.
181
00:17:52,083 --> 00:17:56,625
I've done BA and I have a diploma
from Sarla Cooking Classes.
182
00:17:56,792 --> 00:17:59,417
I can cook any kind of meals
and I cook very well.
183
00:18:00,833 --> 00:18:02,667
And grilled mashed eggplants
are my specialty.
184
00:18:02,750 --> 00:18:05,958
If I get this job, I'll work really hard
and put my heart in it.
185
00:18:06,042 --> 00:18:07,700
I won't take any leave,
not even on Sundays.
186
00:18:07,800 --> 00:18:09,140
Please give me the job.
187
00:18:11,333 --> 00:18:13,708
-I know right.
-By the way, you don't look like a chef.
188
00:18:14,667 --> 00:18:16,125
Even my mother says that.
189
00:18:16,375 --> 00:18:19,542
According to her,
I should have been a hero or a model.
190
00:18:19,833 --> 00:18:21,917
That's not what I meant.
191
00:18:22,000 --> 00:18:27,833
I understood what you meant.
Actually you want to make friends.
192
00:18:29,292 --> 00:18:32,625
But doesn't matter.
Since we are discussing it, I'll tell you,
193
00:18:32,708 --> 00:18:34,958
that I have two dreams.
194
00:18:35,375 --> 00:18:39,292
No, make that three.
My first dream is,
195
00:18:39,417 --> 00:18:43,083
to be the greatest chef in the world.
196
00:18:45,292 --> 00:18:50,375
My second dream is to make my
Bebe, I mean my mother,
197
00:18:50,458 --> 00:18:54,000
I want to make my mother very very happy.
198
00:18:55,958 --> 00:18:58,042
And my third dream is...
199
00:19:01,042 --> 00:19:04,292
-...I won't tell.
-Please do.
200
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
Even I have three dreams.
Should I tell about them?
201
00:19:11,667 --> 00:19:16,125
Who asked you? Just drive quietly.
Please look ahead. Donโt turn behind.
202
00:19:17,292 --> 00:19:19,208
-Here you are.
-We've reached! We've reached!
203
00:19:24,667 --> 00:19:26,583
-How much?
-Its 109.75 rupees.
204
00:19:26,667 --> 00:19:28,583
-How much did you say?
-Please don't interrupt us.
205
00:19:28,750 --> 00:19:31,208
-Divided by three.
-Its 109.75 rupees.
206
00:19:31,292 --> 00:19:34,167
No, it's his car so exclude him.
100 divide by two is 50.
207
00:19:34,250 --> 00:19:36,375
-Half of nine is 4.5.
-Take this.
208
00:19:36,500 --> 00:19:38,833
Now, the half of 75 paise.
209
00:19:38,917 --> 00:19:41,208
She's a girl so, she pays 35 paise
and I'll pay 40.
210
00:19:41,292 --> 00:19:43,792
So, the total is 54.40 rupees
and I'll pay the fare.
211
00:19:44,833 --> 00:19:46,458
Harpal Singh!
212
00:19:46,792 --> 00:19:48,250
Mr. Harpu!
213
00:19:49,917 --> 00:19:53,083
Nothing.
I wanted to give money to Harpal Singh...
214
00:20:13,667 --> 00:20:15,667
My name is Bablu Chaudhary.
215
00:20:31,300 --> 00:20:32,460
I'll take this.
216
00:21:23,042 --> 00:21:24,708
Where's the bathroom?
217
00:21:59,333 --> 00:22:01,708
Are you Sonia Kapoor?
218
00:22:04,458 --> 00:22:07,917
It's you! You are so silly.
First you paid the fare.
219
00:22:08,000 --> 00:22:10,375
Then you left.
I went mad trying to locate you.
220
00:22:10,458 --> 00:22:14,542
-First take your money. I've kept them.
-It's 54.50 rupees.
221
00:22:14,625 --> 00:22:17,042
-Hold this please.
-What is this?
222
00:22:18,250 --> 00:22:19,417
Bribe.
223
00:22:19,750 --> 00:22:23,167
This is not a bribe.
It's her share of the fare.
224
00:22:23,375 --> 00:22:26,375
My mother says,
men must never take money from girls.
225
00:22:26,792 --> 00:22:28,000
Mom?
226
00:22:28,208 --> 00:22:31,750
Ravi, one moment.
He's the one I was telling you about.
227
00:22:33,500 --> 00:22:35,167
Please go if you've finished.
228
00:22:35,708 --> 00:22:37,167
I've having an interview.
229
00:22:37,250 --> 00:22:40,750
Mr. Bablu, he's the General Manager,
Mr. Lamba.
230
00:22:41,458 --> 00:22:43,750
-And I am--
-I don't want to hear anything.
231
00:22:43,833 --> 00:22:48,583
-You may take all the fare from me--
-You are not listening to me, Bablu--
232
00:22:53,417 --> 00:22:54,292
Mr. Bablu...
233
00:22:55,667 --> 00:22:59,708
She's the Banquet Manager
of this hotel, Sonia Kapoor.
234
00:23:02,750 --> 00:23:05,292
I don't need to ask you anything.
235
00:23:05,500 --> 00:23:08,208
Because you told me everything
in the taxi-- Bablu?
236
00:23:08,292 --> 00:23:09,125
Yes?
237
00:23:11,750 --> 00:23:13,542
You've already told me everything.
238
00:23:13,840 --> 00:23:14,700
But one thing--
239
00:23:15,667 --> 00:23:19,917
-But the question is--
-I'm being interviewed.
240
00:23:21,000 --> 00:23:23,250
But a practical test remains.
241
00:23:23,875 --> 00:23:28,042
Go into the kitchen
and prepare an Oriental dish.
242
00:23:28,625 --> 00:23:30,792
What kind of Oriental dish
would you prefer?
243
00:23:38,583 --> 00:23:43,083
Mr. Bablu, this is Sonia's banquet office
not a drama theater.
244
00:23:43,958 --> 00:23:48,167
Do you actually know how to cook
or have you just memorized these names?
245
00:23:48,333 --> 00:23:50,125
To create an impression.
246
00:23:54,375 --> 00:23:57,542
Mr. Lamba, here's the thing,
247
00:23:57,708 --> 00:24:03,000
the International Academy of Cuisine
gave me a gold medal for culinary skills.
248
00:24:07,167 --> 00:24:10,375
It's as easy as pie for me to do this.
249
00:24:11,667 --> 00:24:15,542
Mr. Bablu, a Japanese delegation
is coming here very soon.
250
00:24:15,833 --> 00:24:18,542
So, quickly make a Japanese dish.
251
00:24:19,625 --> 00:24:25,375
Yes. And as per our selection rules,
you have only 20 minutes.
252
00:24:25,708 --> 00:24:26,542
20 minutes?
253
00:24:26,625 --> 00:24:29,708
-Is it too short a time?
-No. It's too much.
254
00:24:29,958 --> 00:24:32,500
I can make this dish in 10 minutes.
255
00:25:08,833 --> 00:25:12,500
Wow, sir, wow!
256
00:25:13,167 --> 00:25:16,917
Wow, sir, wow!
257
00:25:29,500 --> 00:25:32,750
Very slowly, the fire of love burned
258
00:25:33,792 --> 00:25:36,875
It caused all the love between two hearts
To boil up and overflow
259
00:25:38,083 --> 00:25:41,667
I'll just give this pleasure
A little taste
260
00:25:42,250 --> 00:25:45,167
Then I'll say that daal
Is ready for serving
261
00:27:00,292 --> 00:27:04,250
When you weren't here
Life was just like so
262
00:27:04,417 --> 00:27:07,500
Bland, like raw vegetables
263
00:27:08,417 --> 00:27:11,542
I couldn't even make pickle brine of love
264
00:27:12,625 --> 00:27:16,125
When a beautiful woman
Didn't bring me any sauces
265
00:29:09,833 --> 00:29:12,750
Until today, you were alone
Because of this
266
00:29:13,750 --> 00:29:17,167
You were sour, you were tough
And you were a bitter gourd
267
00:29:18,125 --> 00:29:21,250
Today, you're so virtuous and so kind
268
00:29:22,083 --> 00:29:24,792
As if you're a birthday cake
269
00:29:46,750 --> 00:29:49,542
You're like a birthday cake
270
00:29:51,000 --> 00:29:54,458
I'll just give this pleasure
A little taste
271
00:29:59,167 --> 00:30:02,625
Then I'll say that daal
Is ready for serving
272
00:30:45,250 --> 00:30:46,750
You're still here?
273
00:30:47,083 --> 00:30:50,708
-Yes. I was waiting for you.
-Why?
274
00:30:52,875 --> 00:30:54,417
I thought that--
275
00:30:56,208 --> 00:31:00,917
I thought, like we gave each other
a lift in the morning...
276
00:31:01,750 --> 00:31:04,583
It would be great
if the same thing happened again.
277
00:31:07,708 --> 00:31:10,083
-Is that all?
-No.
278
00:31:11,000 --> 00:31:13,833
Actually I wanted to say one thing more.
279
00:31:13,917 --> 00:31:18,292
I thought if I travel with you
I'll get a chance to thank you.
280
00:31:18,917 --> 00:31:21,333
Because I got the job thanks to you.
281
00:31:21,500 --> 00:31:25,333
No, you got the job
because of your work.
282
00:31:26,500 --> 00:31:30,750
But if you want to thank me,
let's not delay.
283
00:31:52,000 --> 00:31:52,917
Who is it?
284
00:31:53,875 --> 00:31:57,083
Hey, Gappa, don't you recognize my voice?
285
00:31:58,208 --> 00:32:00,750
Kiddo, it's your father.
286
00:32:02,500 --> 00:32:06,333
-Does the phone bite?
-You talk. It's Manu.
287
00:32:17,250 --> 00:32:20,917
Manu, how are you?
Congratulations.
288
00:32:21,583 --> 00:32:24,458
Left prison hours ago
and you didn't come to see us?
289
00:32:25,333 --> 00:32:29,625
Shalaku, as if you came
to see me in prison.
290
00:32:30,833 --> 00:32:34,375
You've forgotten your old friend.
Didn't you?
291
00:32:34,500 --> 00:32:37,958
What are you saying?
Can one forget friends?
292
00:32:38,750 --> 00:32:43,208
You are right.
In a way, it was better you didn't come.
293
00:32:45,750 --> 00:32:48,042
Otherwise the police would have doubts.
294
00:32:48,625 --> 00:32:52,542
That you guys were with me
in the bank robbery. Stop the racket!
295
00:32:54,750 --> 00:32:58,292
I didn't spill the beans
for the sake of our friendship.
296
00:32:59,917 --> 00:33:03,125
Because I am honest even
in this dishonest profession.
297
00:33:04,708 --> 00:33:08,680
Heard you guys have started
decent business with the robbed money.
298
00:33:11,333 --> 00:33:14,083
You've become very respectable, Shalaku!
299
00:33:14,333 --> 00:33:16,417
One has to change with time.
300
00:33:18,708 --> 00:33:20,292
When will you come to meet me?
301
00:33:20,917 --> 00:33:23,958
I am just coming.
In a little while.
302
00:33:25,042 --> 00:33:26,600
Keep my share ready.
303
00:33:29,800 --> 00:33:30,920
Oh, shit. Now?
304
00:33:35,000 --> 00:33:38,708
I've got an idea. Let's tell the police
and send him to jail.
305
00:33:41,125 --> 00:33:43,250
I feel like shooting both of you.
306
00:33:45,375 --> 00:33:49,708
Last time, on your suggestion
I only sent Manu to prison.
307
00:33:50,875 --> 00:33:52,160
Should have sent him to Hell.
308
00:33:52,250 --> 00:33:54,625
Who will pay him? Us?
309
00:33:54,750 --> 00:33:56,500
I have known Manu for years.
310
00:33:58,208 --> 00:34:03,420
He's such a scoundrel. Nobody knows how,
when and in what disguise he'll come.
311
00:34:04,792 --> 00:34:06,958
And his eyes will only be on us.
312
00:34:07,292 --> 00:34:09,875
So, Tony will do this job.
313
00:34:10,125 --> 00:34:14,740
Call him up and ask him to bring
all his sharp shooters to our club.
314
00:34:19,208 --> 00:34:24,083
In this war between me and him,
one of us has to die.
315
00:34:26,417 --> 00:34:31,125
I have no line of death in my hand.
316
00:34:32,750 --> 00:34:34,917
So, he will come alive.
317
00:34:36,167 --> 00:34:38,180
But only his dead body will go back.
318
00:34:39,417 --> 00:34:40,917
Gapa speaking.
319
00:34:41,208 --> 00:34:45,300
Quickly come to the club.
Have to finish Manu today.
320
00:34:45,833 --> 00:34:49,042
He shouldn't escape our clutches.
321
00:34:49,125 --> 00:34:52,458
Bring your best men, OK?
322
00:36:05,333 --> 00:36:07,333
It's saying something
323
00:36:13,000 --> 00:36:14,750
It's saying something
324
00:36:20,250 --> 00:36:23,708
It's saying something
This drunken night
325
00:36:23,792 --> 00:36:28,750
This colorful and amazing evening
326
00:36:36,167 --> 00:36:40,500
It's saying something
This drunkenness
327
00:36:40,600 --> 00:36:45,680
This overflowing intoxication
328
00:36:53,292 --> 00:36:57,833
Please don't leave
Please don't leave
329
00:37:00,833 --> 00:37:04,750
Listen to me my love
330
00:37:04,833 --> 00:37:07,417
Please don't leave
331
00:37:58,500 --> 00:38:04,167
There is only trouble waiting
Outside this door
332
00:38:08,125 --> 00:38:13,583
All roads have been blocked
And the destiny is lost
333
00:38:17,417 --> 00:38:22,667
Even hope cannot hide
The poisonous daggers
334
00:38:26,667 --> 00:38:32,208
The murderers are looking
Everywhere for you
335
00:39:51,667 --> 00:39:57,333
I know that the air is poisonous today
336
00:40:00,958 --> 00:40:06,375
I know that my enemies are spread
In every direction
337
00:40:10,000 --> 00:40:15,083
But whatever happens
I have to fulfill my destiny
338
00:40:19,292 --> 00:40:24,208
I'm a traveler and I also have some
Tricks up my sleeve
339
00:40:47,125 --> 00:40:50,167
This beautiful night
340
00:40:50,583 --> 00:40:53,875
Oh beautiful lady
You're good looking
341
00:40:54,250 --> 00:40:59,042
Youโre breathtaking
My heart is yours!
342
00:41:00,000 --> 00:41:05,042
Oh beautiful lady
I'm traveler and I'll come back
343
00:41:05,458 --> 00:41:08,958
But right now I've some work to do
344
00:41:12,833 --> 00:41:16,833
I have to leave
345
00:41:17,167 --> 00:41:19,042
I have to leave
346
00:41:20,167 --> 00:41:22,792
Please don't leave
347
00:41:24,625 --> 00:41:26,708
Please don't leave
348
00:41:28,042 --> 00:41:31,167
Listen to me my love
349
00:41:32,167 --> 00:41:37,625
Please don't leave
350
00:41:52,300 --> 00:41:54,080
Take it slow,
take it slow.
351
00:41:54,167 --> 00:41:56,792
Look, I haven't come here to fight.
352
00:41:57,333 --> 00:42:00,583
I've only come for my money.
But it's surprising, I mean,
353
00:42:00,667 --> 00:42:05,020
despite my fake beard
but still all you've recognized me.
354
00:42:09,458 --> 00:42:10,875
Not right now, Shalaku.
355
00:43:08,542 --> 00:43:10,080
Bunty, you go up.
356
00:43:40,500 --> 00:43:42,708
Manu, are you all right?
357
00:43:42,958 --> 00:43:45,750
Do I look all right?
Go away from here. Leave!
358
00:44:19,958 --> 00:44:21,250
No bullets.
359
00:45:11,625 --> 00:45:12,833
He's picked it up.
360
00:45:15,792 --> 00:45:19,292
Manu... you've spared me.
361
00:45:20,417 --> 00:45:21,958
But I won't spare you.
362
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Lily.
363
00:45:26,625 --> 00:45:29,292
Why do you want to see your lover
die in front of you?
364
00:45:30,708 --> 00:45:32,600
Go away.
Leave.
365
00:45:33,708 --> 00:45:36,250
I had asked you to go away.
366
00:45:36,333 --> 00:45:39,250
Why didn't you leave?
Go away now. Just leave!
367
00:46:10,542 --> 00:46:13,542
All the arrangements must be in time.
Show me the list.
368
00:46:17,208 --> 00:46:19,792
If it's scheduled at 12.30 then lunch--
369
00:46:20,080 --> 00:46:22,280
Lunch will be at 1:15--
370
00:46:32,500 --> 00:46:34,250
Bablu, I was just thinking of you.
371
00:46:34,708 --> 00:46:38,625
The Japanese delegation that was to come
next week is coming tomorrow, Bablu.
372
00:46:38,708 --> 00:46:40,667
-Tomorrow is very important for us.
-OK.
373
00:46:40,958 --> 00:46:43,458
-There will be 60 people for lunch.
-OK.
374
00:46:43,542 --> 00:46:48,542
And if they like the food, we'll
get their business for five years.
375
00:46:49,333 --> 00:46:52,167
Don't you worry.
They will like our food.
376
00:46:54,125 --> 00:46:56,750
Look, it's a matter of my prestige.
377
00:46:57,000 --> 00:47:00,083
Miss Sonia, your prestige is my prestige.
378
00:47:00,167 --> 00:47:02,083
Watch me tomorrow
to see what an amazing job I'll do.
379
00:47:02,167 --> 00:47:05,833
Select the menu but do show it to me.
380
00:47:07,042 --> 00:47:09,583
-Ms. Sonia, one moment please.
-What is it?
381
00:47:11,042 --> 00:47:15,000
Ms. Sonia, you haven't eaten
a thing since morning.
382
00:47:15,208 --> 00:47:18,292
So I've baked you a cake.
383
00:47:21,833 --> 00:47:23,708
It is sweet. Have a bite.
384
00:47:26,792 --> 00:47:28,750
My hands...
385
00:47:44,167 --> 00:47:45,542
You're a good cook.
386
00:47:49,042 --> 00:47:51,583
I have some work. See you later.
387
00:47:51,667 --> 00:47:53,750
Keep the cake.
We'll eat it together.
388
00:48:04,167 --> 00:48:06,042
I'll set him straight.
389
00:48:08,380 --> 00:48:10,500
Watch you instead of the moon...
390
00:48:10,600 --> 00:48:14,220
I want to watch you
Instead of the moon--
391
00:48:16,250 --> 00:48:20,625
What's wrong? Oh God!
Why are you so morose?
392
00:48:20,708 --> 00:48:24,708
-What's wrong with my baby? What happened?
-I'm very tired, Mom. I'm feeling sleepy.
393
00:48:25,458 --> 00:48:28,208
I knew it. I knew this would happen.
394
00:48:28,792 --> 00:48:31,917
Neither do you exercise nor eat almonds
or drink milk or butter.
395
00:48:32,167 --> 00:48:34,542
-What else will happen.
-That's not true, Mom.
396
00:48:34,917 --> 00:48:38,292
I have to cook for 60 Japanese.
I was preparing for that.
397
00:48:38,875 --> 00:48:41,542
Don't worry about food at all.
398
00:48:41,667 --> 00:48:44,042
I can cook for 600 people in one day.
399
00:48:44,125 --> 00:48:47,292
-I'll come with you.
-No, Mom! Not at all.
400
00:48:47,458 --> 00:48:50,833
No, you mustn't come.
You can't cook Japanese food.
401
00:48:50,917 --> 00:48:55,708
-Why not? Don't they have mothers?
-No, Mom--
402
00:48:55,792 --> 00:48:59,000
If they eat food cooked by me,
they will lick their fingers off.
403
00:49:03,250 --> 00:49:05,958
-Hug me.
-Oh my son!
404
00:49:13,917 --> 00:49:17,708
Patel and Ashok would have
prepared all the spices and everything...
405
00:49:18,500 --> 00:49:21,375
Ashok!
406
00:49:23,250 --> 00:49:24,292
Raju!
407
00:49:27,000 --> 00:49:28,250
Patel!
408
00:49:30,250 --> 00:49:32,750
Where has everybody gone?
409
00:49:32,833 --> 00:49:34,583
I don't understand either.
410
00:49:35,292 --> 00:49:38,917
How could all your assistants
go on leave at the same time?
411
00:49:41,250 --> 00:49:45,000
Bablu, I hope you didn't have
a fight with anyone.
412
00:49:45,375 --> 00:49:48,500
No sir, I'm not the kind
who picks up quarrels.
413
00:49:49,625 --> 00:49:52,083
But don't you worry sir.
414
00:49:52,167 --> 00:49:57,500
The food that will be cooked
in this hotel today will be memorable.
415
00:49:58,625 --> 00:50:03,542
Because it's a question of Ms. Sonia's...
prestige.
416
00:50:04,708 --> 00:50:09,542
That is fine but you have
very little time in hand, Mr. Bablu.
417
00:50:15,250 --> 00:50:18,292
This has to be fried.
418
00:50:20,750 --> 00:50:24,250
This has to be dry.
And this...
419
00:50:48,792 --> 00:50:49,939
-Bablu!
-Mom?
420
00:50:50,042 --> 00:50:54,667
My dear son! Oh my God, what a huge place!
Do you work here alone?
421
00:50:54,750 --> 00:50:57,639
-From where, when and how did you come?
-First you answer me.
422
00:50:57,708 --> 00:50:59,917
Does anybody help you here?
423
00:51:00,000 --> 00:51:02,139
-They do but they've gone today.
-Where?
424
00:51:02,208 --> 00:51:03,333
On leave. Please leave, Mom.
425
00:51:03,417 --> 00:51:06,125
That is why I wondered
why my heart is sinking.
426
00:51:06,208 --> 00:51:09,833
No problem.
Now that I'm here. I'll do everything.
427
00:51:09,917 --> 00:51:12,125
-Let me do it.
-No, don't touch anything, Mom.
428
00:51:12,208 --> 00:51:14,167
I'll handle everything, Mom.
You should go home and rest.
429
00:51:14,250 --> 00:51:15,708
-It's a job of a minute for me.
-No! Please.
430
00:51:15,792 --> 00:51:17,667
You don't know this, son.
Listen, I'll do it.
431
00:51:17,750 --> 00:51:19,583
Come out. Don't waste my time.
I have lots of work...
432
00:51:19,667 --> 00:51:20,759
You don't know this, son.
Listen to me. I'll do it.
433
00:51:20,833 --> 00:51:23,099
Who let you in? Come outside,
434
00:51:23,167 --> 00:51:25,739
-Come outside, donโt waste my time--
-Bablu, you can't do it.
435
00:51:26,167 --> 00:51:28,875
Mom, I have so much to do.
I said no once!
436
00:51:28,958 --> 00:51:30,583
I'll hug you. Now go home.
437
00:51:30,667 --> 00:51:32,042
My spatula. Give it to me.
438
00:51:33,500 --> 00:51:36,000
Who let her in?
Go now, leave!
439
00:51:36,500 --> 00:51:39,208
Can't be sure about he.
She gets in anywhere.
440
00:51:39,542 --> 00:51:41,625
Bablu, is everything ready?
441
00:51:43,417 --> 00:51:44,792
Yes.
442
00:51:46,667 --> 00:51:48,458
Then come out and see the
arrangements and decorations.
443
00:51:48,708 --> 00:51:50,625
-OK.
-Looks good!
444
00:51:52,000 --> 00:51:54,958
Ms. Sonia, you're looking gorgeous.
445
00:52:01,583 --> 00:52:05,792
Bablu, son!
Where has he gone?
446
00:52:08,667 --> 00:52:10,208
The food is ready.
447
00:52:11,708 --> 00:52:15,083
Let me check.
He doesn't know a thing
448
00:52:17,625 --> 00:52:20,000
Absolutely bland.
He forgot to add salt.
449
00:52:20,083 --> 00:52:21,708
Doesn't listen to me.
450
00:52:25,500 --> 00:52:28,833
This should have been tempered.
Who can make him understand?
451
00:52:32,500 --> 00:52:35,500
No salt or chili or spices.
Who will eat such bland food?
452
00:52:37,083 --> 00:52:38,542
Nobody will eat this.
453
00:52:40,417 --> 00:52:42,167
Now I will have to do something!
454
00:52:42,250 --> 00:52:45,000
Is everything all right? Do you think
the arrangements are fine?
455
00:52:45,458 --> 00:52:48,042
Very good, Ms. Sonia.
These arrangements are fantastic.
456
00:52:48,583 --> 00:52:50,000
Just like you.
457
00:52:50,458 --> 00:52:54,250
Really? Should I tell Lamba to bring
the delegation down for lunch?
458
00:52:54,417 --> 00:52:57,000
Don't worry. The food is ready.
459
00:53:03,708 --> 00:53:05,333
You made all the food yourself?
460
00:53:08,542 --> 00:53:09,583
What was that?
461
00:53:16,292 --> 00:53:20,083
Mom, I had left you out.
What're you doing here?
462
00:53:21,167 --> 00:53:26,042
-And what are you doing?
-Set right your mistake.
463
00:53:26,125 --> 00:53:28,333
-What?
-I fixed it and tempered this.
464
00:53:28,417 --> 00:53:30,625
-Added garlic to that. Crushed one.
-You tempered it, Mom.
465
00:53:30,708 --> 00:53:32,999
Mom, this things are not tempered.
It's Japanese food.
466
00:53:33,099 --> 00:53:35,159
This is not Punjabi food.
467
00:53:35,250 --> 00:53:39,625
Whether food is Punjabi or Japanese,
it should taste good.
468
00:53:39,708 --> 00:53:41,167
Taste it and see.
469
00:53:42,125 --> 00:53:46,333
Forget it! I have lost my job!
I have lost my job!
470
00:53:46,542 --> 00:53:50,000
-No, you won't lose it.
-Go out, Mom. Leave!
471
00:53:50,083 --> 00:53:52,250
-Get out, Mom!
-Listen to me...
472
00:53:52,333 --> 00:53:56,125
-Please leave me alone. Step outside.
-Put this in, put I.
473
00:53:56,333 --> 00:54:00,625
Bablu, what are you doing?
I'll fall in the water!
474
00:54:29,875 --> 00:54:31,875
Hurry up.
Hurry up. Over there.
475
00:54:38,208 --> 00:54:40,917
Bablu? What is it?
476
00:54:41,250 --> 00:54:43,792
Ms. Sonia, I have to say something
very important to you.
477
00:54:44,042 --> 00:54:48,625
-Not now. The Japanese are on--
-It's about them.
478
00:54:49,167 --> 00:54:52,292
-What is it, Bablu?
-Ms. Sonia, this food that I've sent...
479
00:54:52,375 --> 00:54:55,875
-It's not Japanese.
-But you made Japanese food.
480
00:54:55,958 --> 00:54:59,500
-It has become Punjabi.
-How can Japanese be Punjabi?
481
00:54:59,583 --> 00:55:03,042
-But my mother is Punjabi.
-How is she related to Japanese food?
482
00:55:03,125 --> 00:55:05,083
She is not related to Japan but Punjab.
483
00:55:05,167 --> 00:55:07,333
-Is she a Japanese?
-She hails from Punjab.
484
00:55:07,708 --> 00:55:09,375
Japanese mother.
Punjabi food.
485
00:55:09,458 --> 00:55:12,583
No. I'll explain to you.
Punjabi mother and Japanese food.
486
00:55:12,833 --> 00:55:15,083
The Japanese food I sent...
487
00:55:15,583 --> 00:55:20,083
-... is full of Punjabi spices.
-What?
488
00:55:29,167 --> 00:55:31,125
Welcome.
489
00:55:36,833 --> 00:55:39,958
You ruined me. Destroyed me.
Now, I'll lose my job.
490
00:55:40,083 --> 00:55:43,417
-But what have I done?
-Keep quiet! Let me talk!
491
00:55:43,500 --> 00:55:47,708
Whenever you come from the village,
you create some problem for me.
492
00:55:48,708 --> 00:55:50,500
-Who? Me?
-Then, who else?
493
00:55:58,208 --> 00:56:01,792
Oh Mom, why don't you understand?
I'm not a kid anymore!
494
00:56:03,208 --> 00:56:08,833
Stupid, you matter how much a child grows,
he remains a kid for his mother!
495
00:56:09,000 --> 00:56:13,250
All right if you don't need me,
I am going home.
496
00:56:13,333 --> 00:56:17,042
Don't ever ask me to hug you again.
497
00:56:17,125 --> 00:56:19,458
Don't say that. Never say that.
I donโt want to hear it.
498
00:56:21,333 --> 00:56:22,583
Mom...
499
00:56:28,875 --> 00:56:33,375
Didn't you hear?
They are asking for your chef.
500
00:56:34,375 --> 00:56:35,792
Go and call him.
501
00:56:46,625 --> 00:56:49,708
-Bablu, what are you doing?
-Ms. Sonia, I'm taking my life.
502
00:56:50,667 --> 00:56:52,958
Do that later.
First come in and tell everyone
503
00:56:53,059 --> 00:56:54,699
it's your mistake not mine.
504
00:56:54,792 --> 00:56:55,919
No Ms. Sonia, I wonโt do that.
505
00:56:56,000 --> 00:56:57,375
The Japanese will thrash me
if I go inside.
506
00:56:57,458 --> 00:57:00,750
-And you should be.
-Ms. Sonia, forgive me please.
507
00:57:00,833 --> 00:57:03,500
-Don't take me in.
-You have to be punished.
508
00:57:03,583 --> 00:57:06,125
-They'll beat me.
-Keep moving, Bablu!
509
00:57:06,208 --> 00:57:09,000
Ms. Sonia,
Ms. Sonia... Ms. Sonia,
510
00:57:09,083 --> 00:57:13,208
-Ms. Sonia, listen to me.
-Walk straight.
511
00:57:13,292 --> 00:57:17,292
I'll work as your cook all my life,
cook for you and take no leave for Sunday.
512
00:57:30,042 --> 00:57:34,792
Bablu, he is saying that they all
liked your food very much.
513
00:57:55,333 --> 00:57:57,833
-What are you doing up there? Come down.
-I don't know.
514
00:57:57,917 --> 00:57:59,375
Coming in a minute.
515
00:58:11,125 --> 00:58:12,500
Standing in the middle.
516
00:58:12,619 --> 00:58:14,179
REWARD RS. 1,00,000
MANU
517
00:58:18,292 --> 00:58:20,419
Who is it? Maruti?
Yes, speak up.
518
00:58:20,500 --> 00:58:24,667
Sir, I've seen Manu going with a girl
to Seaside Restaurant.
519
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
-Are you sure?
-Absolutely, sir!
520
00:58:30,250 --> 00:58:34,833
-Ms. Sonia, I want to...
-I know you want to tell me something
521
00:58:38,458 --> 00:58:39,625
Should I tell you?
522
00:58:43,875 --> 00:58:48,000
-Ms. Sonia, I saw a dream.
-Is that so?
523
00:58:49,750 --> 00:58:54,458
I have married a beautiful girl.
524
00:58:58,625 --> 00:58:59,875
Just like you.
525
00:59:02,542 --> 00:59:03,625
Who is it?
526
00:59:06,125 --> 00:59:11,375
And the day we get married,
she is dressed in bridal finery,
527
00:59:11,667 --> 00:59:12,819
and is sitting on my bed.
528
00:59:15,333 --> 00:59:19,458
And softly I walk towards her.
529
00:59:21,000 --> 00:59:21,833
Then?
530
00:59:23,208 --> 00:59:26,833
Then I lift her veil.
531
00:59:30,583 --> 00:59:33,208
-Next?
-Then I...
532
00:59:38,125 --> 00:59:39,792
With my hands...
533
00:59:40,250 --> 00:59:41,167
Who?
534
00:59:43,250 --> 00:59:45,167
-I...
-Yes?
535
00:59:51,708 --> 00:59:53,333
I feed her a potato dumpling in a bun,
536
00:59:57,042 --> 00:59:58,125
A potato dumpling in a bun.
537
01:00:01,375 --> 01:00:04,458
A potato dumpling in a bun.
Come here.
538
01:00:12,500 --> 01:00:16,042
Bablu.
Why didn't you meet me earlier?
539
01:00:19,417 --> 01:00:22,750
-Stupid!
-Feeling shy.
540
01:00:23,333 --> 01:00:26,875
There's a girl with eyes like daggers
541
01:00:29,708 --> 01:00:34,167
She argues constantly about one thing
542
01:00:48,125 --> 01:00:51,583
"Why didn't you meet me earlier?"
543
01:00:54,292 --> 01:00:58,792
Every day she says this
And fights with me
544
01:01:00,042 --> 01:01:03,500
There's a girl with eyes like daggers
545
01:01:06,125 --> 01:01:09,750
Constantly argues about one thing
546
01:02:13,042 --> 01:02:18,375
Sulking, she tells me
"I don't love you"
547
01:02:22,125 --> 01:02:27,875
She keeps writing my name
On every piece of paper
548
01:02:31,458 --> 01:02:37,375
I'm also crazy for her
549
01:02:37,875 --> 01:02:42,500
How do I make her understand?
550
01:02:55,875 --> 01:03:01,708
If she ever decides to leave me
551
01:03:02,250 --> 01:03:06,458
I'll die in one day
552
01:04:23,792 --> 01:04:25,419
You told me about the dream
553
01:04:26,000 --> 01:04:27,708
And the girl in the dream.
554
01:04:27,792 --> 01:04:29,542
Why didn't you tell me her name?
555
01:04:29,792 --> 01:04:33,542
-I'll tell you some other time.
-Why not now?
556
01:04:47,250 --> 01:04:50,083
-The girl's name is...
-Manu.
557
01:04:51,167 --> 01:04:53,708
That's a boy's name. We are...
558
01:04:53,792 --> 01:04:57,417
Who are they? I'll check.
559
01:05:00,579 --> 01:05:03,359
What are you guys doing here?
Has a minister arrived here?
560
01:05:03,458 --> 01:05:05,667
No, a gangster has come.
561
01:05:07,625 --> 01:05:09,250
-Which gangster?
-Manu.
562
01:05:09,417 --> 01:05:10,417
Who's Manu?
563
01:05:10,500 --> 01:05:12,375
-You.
-Me?
564
01:05:13,458 --> 01:05:16,292
What are you doing?
Why are you pushing me down?
565
01:05:16,875 --> 01:05:18,583
What're you doing?
Wait! Stop.
566
01:05:19,792 --> 01:05:23,833
-Stop, stop!
-Bablu!
567
01:05:23,917 --> 01:05:27,167
Manu! I'm asking you for the last time.
568
01:05:27,583 --> 01:05:30,833
Who helped you escape from prison?
Now, tell me!
569
01:05:31,208 --> 01:05:34,419
I've never been to jail.
So how can I escape from there?
570
01:05:35,292 --> 01:05:36,779
And I'm not Manu!
571
01:05:39,042 --> 01:05:42,542
Are you trying to fool me?
Think you're extra smart?
572
01:05:42,792 --> 01:05:47,708
Now, tell me, since when is this girl,
Lily in your gang?
573
01:05:50,125 --> 01:05:50,999
You're Lily?
574
01:05:53,333 --> 01:05:56,875
I'm no Lily! I'm Sonia.
Sonia Kapoor.
575
01:05:56,958 --> 01:06:00,839
-And I'm not Manu.
-So, she's not Lily
576
01:06:01,208 --> 01:06:06,208
You're not Manu,
then maybe I'm not Inspector R.K. Thakur.
577
01:06:21,917 --> 01:06:24,208
What are you staring at?
Dial this number.
578
01:06:27,333 --> 01:06:29,958
Ask for our hotel manager, Mr. Lamba.
579
01:06:30,250 --> 01:06:33,083
I'm the Banquet Manager
and he is my chef.
580
01:06:34,125 --> 01:06:37,042
-He's my chef.
-Come here.
581
01:06:40,917 --> 01:06:43,667
Whose idea was it to work in a hotel,
Manu?
582
01:06:44,000 --> 01:06:46,708
Sir, I'm not Manu gangster.
583
01:06:48,542 --> 01:06:50,833
-You're not Manu, right? You are Bablu.
-Yes.
584
01:06:51,000 --> 01:06:53,417
Do you have any proof of that?
585
01:06:54,958 --> 01:06:56,958
-Bebe!
-Bebe?
586
01:06:57,292 --> 01:07:00,708
-My mother.
-Call his mother!
587
01:07:01,208 --> 01:07:03,458
Yes, sir I'll call up my mother.
588
01:07:05,417 --> 01:07:10,125
Now, you'll see when my mother
will come here and see me with Ms. Sonia--
589
01:07:12,208 --> 01:07:15,375
No sir, I can't call my mother here.
590
01:07:15,917 --> 01:07:19,083
-Why, Bablu?
-No, Sonia. I can't call my mother here.
591
01:07:19,167 --> 01:07:21,833
Sir, if she sees me here
she will murder me.
592
01:07:22,375 --> 01:07:24,625
I mean you may murder me
but I won't call her here!
593
01:07:24,750 --> 01:07:28,250
Sir, please try to understand.
If she comes here...
594
01:07:28,333 --> 01:07:30,375
Hang me but I won't call her here.
595
01:07:33,292 --> 01:07:36,167
Manu, you are trapped.
596
01:07:36,250 --> 01:07:39,292
If he has a mother, she will come.
But there is no mother.
597
01:07:50,417 --> 01:07:55,458
If I knew the truth about you'
I would have handed you to the police!
598
01:07:59,375 --> 01:08:03,750
I told you earlier
but you are so innocent that...
599
01:08:04,000 --> 01:08:06,292
...you trust everyone so easily.
600
01:08:06,542 --> 01:08:09,917
Mr. Lamba, I know you.
601
01:08:10,000 --> 01:08:14,000
Inspector, this is Sonia Kapoor,
our banquet manager.
602
01:08:14,083 --> 01:08:16,625
She's been in our hotel for years.
603
01:08:17,958 --> 01:08:23,917
And whether this is Bablu or Manu...
604
01:08:28,500 --> 01:08:30,458
I can't give his guarantee.
605
01:08:31,583 --> 01:08:36,000
-I can vouch for her though.
-Fine you may take her.
606
01:08:42,458 --> 01:08:44,099
-Bablu! I'm a chef.
-He'll run off.
607
01:08:44,167 --> 01:08:46,750
Ms. Sonia?
The cake I...
608
01:08:48,000 --> 01:08:49,859
-Will you beat me?
-Not at all.
609
01:08:49,958 --> 01:08:52,379
-You won't beat me?
-No.
610
01:08:52,625 --> 01:08:53,917
Mom!
611
01:08:54,000 --> 01:08:56,059
What? My son in jail!
612
01:08:56,292 --> 01:08:59,000
Are these policemen crazy?
What?
613
01:08:59,667 --> 01:09:02,750
They want proof?
I'll just bring it over!
614
01:09:02,958 --> 01:09:05,875
I'll ruin them all.
615
01:09:10,917 --> 01:09:12,750
-Who are you?
-Who am I?
616
01:09:12,833 --> 01:09:16,539
-I'm Bablu's mother.
-What proof do you have?
617
01:09:17,000 --> 01:09:20,359
Rascal! What proof do you have
that you are your mother's son?
618
01:09:21,917 --> 01:09:25,500
-Mom!
-Bablu!
619
01:09:25,583 --> 01:09:28,333
You can't go there!
He's a criminal! He's dangerous.
620
01:09:29,625 --> 01:09:32,375
Mom, they think I'm somebody else
not Bablu.
621
01:09:32,458 --> 01:09:35,708
-Please tell them.
-He is Bablu. I swear by God. He's Bablu.
622
01:09:35,792 --> 01:09:39,208
He's my child. Bablu.
Look at his childhood photographs.
623
01:09:39,333 --> 01:09:41,958
-Show it to me, Mom.
-When we had gone to the fair.
624
01:09:42,125 --> 01:09:43,750
You haven't seen this.
625
01:09:43,833 --> 01:09:46,625
This is last year's picture when
we went to Vaishnodevi's temple.
626
01:09:46,833 --> 01:09:49,417
-It was taken there.
-Mom, you looked beautiful then.
627
01:09:51,167 --> 01:09:53,125
See, I brought all the proof.
628
01:09:54,000 --> 01:09:56,292
Give vent to your anger later.
First, release my son.
629
01:10:01,042 --> 01:10:03,875
Live long.
May God make you a commissioner.
630
01:10:05,083 --> 01:10:06,833
Hug me, mother.
631
01:10:09,125 --> 01:10:10,833
Let's go home...
632
01:10:12,208 --> 01:10:15,375
Eenie, meenie, minnie, moe
633
01:10:16,208 --> 01:10:20,542
Eighty, ninety and total hundred.
634
01:10:21,250 --> 01:10:24,667
The point lands on hundred,
635
01:10:26,375 --> 01:10:32,292
and the thief didn't manage to escape.
636
01:10:46,667 --> 01:10:47,583
Who is it?
637
01:10:48,625 --> 01:10:50,458
-Come in.
-Called somebody else?
638
01:10:50,542 --> 01:10:54,667
No, not at all.
Whom would I call except you?
639
01:10:54,875 --> 01:10:57,250
-Don't whistle!
-Who is it?
640
01:10:57,333 --> 01:11:00,667
Television mechanic.
Come to fix the set.
641
01:11:01,292 --> 01:11:05,458
Darling, there's nobody in my life
but you.
642
01:11:05,542 --> 01:11:06,375
Liar!
643
01:11:06,542 --> 01:11:09,292
But you've become very smart.
644
01:11:09,375 --> 01:11:10,708
Don't waste time talking.
645
01:11:11,167 --> 01:11:12,917
-Come soon, my darling.
-I'll be there.
646
01:11:13,000 --> 01:11:14,625
I'm dying to see you.
647
01:11:17,899 --> 01:11:18,839
Hey, you,
648
01:11:19,333 --> 01:11:21,375
are you paid for nothing?
649
01:11:21,917 --> 01:11:25,792
Does your father lose something
if you fix these things earlier?
650
01:11:27,208 --> 01:11:29,417
You depraved people
have only one problem!
651
01:11:31,750 --> 01:11:34,958
Rascals are accustomed
to eating for nothing!
652
01:11:36,250 --> 01:11:40,292
-Everybody does that, sir.
-What did you say?
653
01:11:40,375 --> 01:11:43,250
You argue with me!
Do your job and get lost!
654
01:11:43,333 --> 01:11:46,125
Why, sir?
Is some broad coming over?
655
01:11:47,667 --> 01:11:51,875
Asking me? How dare you ask me!
656
01:11:52,208 --> 01:11:55,333
Rascal! You scum!
657
01:12:02,292 --> 01:12:03,458
Manu?
658
01:12:05,292 --> 01:12:08,750
Recognized me? Your old partner Manu.
659
01:12:09,667 --> 01:12:13,167
Now tell me who eats off other's living?
660
01:12:13,708 --> 01:12:15,542
You or me?
661
01:12:17,750 --> 01:12:21,239
Gappa, you sent me to prison
662
01:12:22,042 --> 01:12:26,917
and now you're watching television
in comfort at my expense.
663
01:12:30,625 --> 01:12:32,250
This is nice.
664
01:12:37,167 --> 01:12:39,208
You love to watch television, right?
665
01:12:39,417 --> 01:12:42,917
-No!
-Yes you love it.
666
01:12:43,708 --> 01:12:46,917
Come here.
I'll show you some television.
667
01:12:48,792 --> 01:12:50,679
But you can't see it from far.
668
01:12:51,292 --> 01:12:53,250
Your eye sight is weak.
669
01:12:53,333 --> 01:12:56,083
That's why you couldn't recognize me.
Come.
670
01:12:56,625 --> 01:12:59,792
-Come a little closer. I'll show you TV.
-No.
671
01:13:01,292 --> 01:13:04,708
-Come a little closer. I'll show you TV.
-No.
672
01:13:12,833 --> 01:13:16,500
Ingratiate!
Eats chicken with my money.
673
01:13:16,792 --> 01:13:21,083
Come closer, I'll show you the television.
Come on! Come on!
674
01:13:22,458 --> 01:13:25,000
-Now can you see?
-No.
675
01:13:26,417 --> 01:13:29,000
Go close and see.
Can you see it?
676
01:13:29,083 --> 01:13:30,333
-Forgive me.
-What?
677
01:13:30,542 --> 01:13:33,042
-Forgive me.
-OK.
678
01:13:34,958 --> 01:13:36,167
I'll forgive him.
679
01:13:37,292 --> 01:13:38,458
I'll forgive him.
680
01:14:00,208 --> 01:14:04,042
Our friend and partner, Gappa
got killed because,
681
01:14:04,125 --> 01:14:07,958
your police department
let loose a nabbed criminal.
682
01:14:08,042 --> 01:14:11,083
Why? Was he related to you?
683
01:14:11,292 --> 01:14:13,792
We set him free after inquiries.
684
01:14:13,917 --> 01:14:19,917
On seeing his pictures with his mom
we realized he was Bablu not Manu.
685
01:14:20,000 --> 01:14:22,208
He is not Bablu,
he is Manu!
686
01:14:22,625 --> 01:14:24,917
He was disguised as Bablu
and fooled this chap.
687
01:14:25,250 --> 01:14:29,000
He doesn't know that
Manu is a man of many faces.
688
01:14:29,083 --> 01:14:30,375
He can dress up like anybody.
689
01:14:30,458 --> 01:14:33,375
Sir, what about his mother.
What about the photographs?
690
01:14:33,458 --> 01:14:39,417
Listen Mister, you get mothers
on hire for 100 rupees. Pictures for 50.
691
01:14:39,625 --> 01:14:43,167
Then whether you call him Manu
or Bablu, it's the same man.
692
01:14:44,042 --> 01:14:46,750
How much did Manu pay you?
693
01:14:46,833 --> 01:14:48,667
That's an allegation.
694
01:14:48,833 --> 01:14:52,292
I'm an honest police officer.
And the commissioner's brother-in-law.
695
01:14:52,750 --> 01:14:55,417
Why don't you say something,
brother-in-law?
696
01:14:55,500 --> 01:14:58,019
This is my office, Inspector Thakur.
Behave yourself.
697
01:14:58,833 --> 01:15:03,292
Mr. Shalaku and Mr. Dhingra, Manu...
698
01:15:04,375 --> 01:15:07,750
...was your old partner.
Isnโt that true?
699
01:15:07,958 --> 01:15:10,625
-Yeah, that...
-Please take a seat.
700
01:15:12,667 --> 01:15:15,359
Commissioner Sir,
please check your record.
701
01:15:15,619 --> 01:15:17,239
We got him imprisoned.
702
01:15:17,458 --> 01:15:20,083
Really, is that why he is after you?
703
01:15:22,208 --> 01:15:24,583
Their protection
is also our responsibility.
704
01:15:25,333 --> 01:15:29,667
We must apprehend Manu
before he attacks either of them.
705
01:15:29,859 --> 01:15:30,899
Got it, Inspector Thakur?
706
01:15:31,000 --> 01:15:33,167
Go if you want to.
707
01:15:33,500 --> 01:15:36,125
But you will see I won't eat.
708
01:15:36,583 --> 01:15:41,917
I won't do exercise.
I'll find some dirty girl and get married.
709
01:15:42,208 --> 01:15:44,250
-Sister.
-What is it?
710
01:15:44,792 --> 01:15:46,139
Will you marry me?
711
01:15:50,625 --> 01:15:53,792
-You'll see--
-What are you murmuring son?
712
01:15:54,500 --> 01:15:58,458
-Don't go!
-Son, there's an evil eye on you.
713
01:15:58,667 --> 01:16:02,917
Your stars are bad. When I complete
this pilgrimage, all will be fine.
714
01:16:03,208 --> 01:16:06,917
Mom, if you go, I'll be left alone.
715
01:16:07,292 --> 01:16:11,125
But son, I'm going for you!
Why don't you understand?
716
01:16:11,250 --> 01:16:13,500
I too don't like going
far away from my only son.
717
01:16:13,833 --> 01:16:17,708
-Then why are you going?
-Some rascal has cast a spell on you.
718
01:16:17,833 --> 01:16:21,542
I'll go there, pray for you.
The Lord will set matters right.
719
01:16:21,625 --> 01:16:24,833
I'll come back soon.
Don't cry my son.
720
01:16:25,167 --> 01:16:30,042
Bablu!
Bablu?
721
01:16:30,625 --> 01:16:33,125
-What is it?
-Hug me.
722
01:16:36,542 --> 01:16:39,583
My precious son!
723
01:16:39,875 --> 01:16:41,875
-Bablu?
-The phone is out of order.
724
01:16:42,125 --> 01:16:43,750
-Bablu?
-I said the phone is not working.
725
01:16:44,083 --> 01:16:45,583
This is Sonia.
726
01:16:48,375 --> 01:16:53,042
-Oh Bablu, you're still angry with me.
-No, why should I be?
727
01:16:53,167 --> 01:16:56,859
In any case I'm not Bablu.
I'm that guy... Manu.
728
01:16:59,079 --> 01:17:01,208
Don't be mad now.
OK, fine.
729
01:17:03,042 --> 01:17:07,375
-Now when do we meet?
-I don't want to meet you.
730
01:17:07,833 --> 01:17:11,167
You will have to meet me.
I'm not used to being turned down.
731
01:17:11,333 --> 01:17:14,500
Today, Hilltop Restaurant at 4 o'clock.
OK, Bablu?
732
01:17:16,667 --> 01:17:20,708
-You will be there.
-I will not. I will not come!
733
01:17:23,167 --> 01:17:25,250
I know you will come.
734
01:17:44,250 --> 01:17:47,292
There's going to be a little naughtiness
735
01:17:47,833 --> 01:17:50,708
There's going to be a bit of disaster
736
01:17:51,042 --> 01:17:53,708
We're about to lose our senses
737
01:17:54,375 --> 01:17:57,583
We're going to fall in love
738
01:19:12,208 --> 01:19:14,875
We are walking and singing
739
01:19:15,542 --> 01:19:18,583
Not thinking about anything
We still keep going
740
01:19:18,667 --> 01:19:21,958
Not thinking about where we would go
741
01:19:25,083 --> 01:19:31,042
In our eyes, dreams are melting
And softly spilling over
742
01:19:31,917 --> 01:19:35,958
These are all signs of love
743
01:19:38,250 --> 01:19:44,208
Whether you believe it now or not
Darling
744
01:19:59,250 --> 01:20:02,125
There's going to be a little naughtiness
745
01:20:02,542 --> 01:20:05,250
There's going to be a bit of disaster
746
01:20:05,833 --> 01:20:08,792
We're about to lose our senses
747
01:20:09,167 --> 01:20:12,125
We're about to fall in love
748
01:20:54,167 --> 01:20:57,375
You're so innocent
749
01:20:57,458 --> 01:21:00,583
What you've said up till now
750
01:21:00,750 --> 01:21:04,000
Donโt continue that story
751
01:21:07,250 --> 01:21:13,208
In this world, how there are people
This way and that way
752
01:21:13,875 --> 01:21:18,333
Everyone here is an enemy of the heart
753
01:21:20,333 --> 01:21:26,167
Whether you know it or not
Darling
754
01:22:38,042 --> 01:22:40,917
Look, you're making a huge mistake,
this is police brutality.
755
01:22:41,000 --> 01:22:43,750
I'll report this to press,
Hindustan Times, Times of India,
756
01:22:43,833 --> 01:22:45,833
Indian Express, Asian Age,
Lok Satha, Jan Satha,
757
01:22:45,917 --> 01:22:48,667
your photo will be printed
on the first page of all newspapers.
758
01:22:48,792 --> 01:22:50,500
DANGEROUS CRIMINAL MANU ARRESTED.
759
01:23:00,458 --> 01:23:01,958
Did you see this?
760
01:23:08,583 --> 01:23:10,708
From where has he come?
761
01:23:11,083 --> 01:23:14,667
My duplicate? Carbon copy?
762
01:23:17,292 --> 01:23:21,667
I must take advantage of this.
763
01:23:23,083 --> 01:23:28,000
Because my life is in his death.
764
01:23:31,458 --> 01:23:33,208
Where are you going?
765
01:23:34,958 --> 01:23:39,292
You wait here. I'll check it out.
766
01:23:56,042 --> 01:23:57,583
Mr. Dhingra?
767
01:24:03,500 --> 01:24:08,083
What a bomb.
The boss's night is made.
768
01:26:27,875 --> 01:26:29,292
Oh Manu!
769
01:26:30,083 --> 01:26:34,583
My friend!
I know you are pulling my leg.
770
01:26:43,250 --> 01:26:46,750
What a funny thing you did.
You had me scared.
771
01:27:00,083 --> 01:27:04,583
No, brother-in-law, this can't be Manu.
I locked him up in prison myself.
772
01:27:04,792 --> 01:27:07,619
This is Manu's doing, Inspector.
It's his doing.
773
01:27:08,042 --> 01:27:12,333
Commissioner, that scoundrel Manu
has killed Dhingra.
774
01:27:12,417 --> 01:27:16,042
If Manu killed Dhingra then
who is the one in prison?
775
01:27:23,750 --> 01:27:28,458
This is not one man,
but two men who look alike.
776
01:27:29,333 --> 01:27:33,000
Wow! What a photocopy machine
the Lord has.
777
01:27:33,599 --> 01:27:35,083
They both look alike.
778
01:27:35,333 --> 01:27:38,958
It's difficult to differentiate
between the original and the duplicate.
779
01:27:39,542 --> 01:27:41,625
Our problems have doubled.
780
01:27:42,208 --> 01:27:44,066
What do we do about Bablu,
brother-in-law?
781
01:27:44,859 --> 01:27:46,979
This is my office, Inspector Thakur!
782
01:27:52,083 --> 01:27:54,833
-Make an ID card and give it to Bablu.
-OK.
783
01:27:55,125 --> 01:27:59,167
So if we make another mistake,
we can know from the ID card,
784
01:27:59,250 --> 01:28:01,958
who is the original
and who is the duplicate.
785
01:28:06,333 --> 01:28:09,792
Son, this is your ID card, OK?
786
01:28:10,208 --> 01:28:11,999
Keep it safe.
787
01:28:12,958 --> 01:28:17,167
The difference between you
and Manu is this ID card.
788
01:28:17,917 --> 01:28:21,667
If a policeman catches you,
show it to him.
789
01:28:21,958 --> 01:28:23,917
And be free in a jiffy.
790
01:28:25,125 --> 01:28:26,042
Understood?
791
01:28:32,667 --> 01:28:36,458
I got it!
I got an ID card!
792
01:28:36,708 --> 01:28:38,917
I got an ID card!
793
01:28:39,125 --> 01:28:41,083
Listen to me!
794
01:28:51,250 --> 01:28:55,000
Mom has come.
Hide and seek.
795
01:29:00,250 --> 01:29:02,708
Hide and seek
You're hiding
796
01:29:03,250 --> 01:29:08,208
He's running here and there
this little mouse
797
01:29:09,042 --> 01:29:11,667
You should run, little mouse
the cat has come to catch you
798
01:29:12,125 --> 01:29:15,583
The cat meowed
799
01:29:15,792 --> 01:29:18,667
there is no need to worry
800
01:29:19,542 --> 01:29:23,208
Mom has returned from Kashi
801
01:29:23,583 --> 01:29:26,500
just hug her
802
01:29:28,667 --> 01:29:32,292
Mom come and hug me!
803
01:29:40,333 --> 01:29:42,542
Are you smoking, Mom?
804
01:29:52,583 --> 01:29:53,708
Who am I?
805
01:29:59,625 --> 01:30:03,458
No Bablu, you are not dreaming.
806
01:30:04,000 --> 01:30:07,250
I am Manu and you are Bablu.
807
01:30:08,917 --> 01:30:11,750
You are my duplicate.
808
01:30:16,667 --> 01:30:19,375
So you are Manu gangster!
809
01:30:20,667 --> 01:30:23,042
Do you know how much
I suffered because of you?
810
01:30:23,417 --> 01:30:26,875
The police locked me up twice,
thinking that I am Manu gangster.
811
01:30:27,750 --> 01:30:32,042
And Sonia...
She is my girlfriend.
812
01:30:32,625 --> 01:30:34,208
She too is angry with me.
813
01:30:35,458 --> 01:30:39,583
But thanks to this,
one moment, identity card.
814
01:30:39,667 --> 01:30:42,875
Which the police gave me so
this mistake is not repeated.
815
01:30:46,833 --> 01:30:49,750
Why are you putting out
your tongue repeatedly?
816
01:30:50,083 --> 01:30:51,167
Are you teasing me?
817
01:30:52,375 --> 01:30:56,042
Look, I know you are uninvited guests
in this house.
818
01:30:56,833 --> 01:31:02,375
But the thing is that if somebody sees me
with you, I will be in great difficulty.
819
01:31:04,750 --> 01:31:09,167
So, just take your pals and leave.
Leave.
820
01:31:11,083 --> 01:31:15,750
Manu comes of his own will
and leaves when he desires.
821
01:31:17,792 --> 01:31:21,583
Sholay? No, no...
It's from Seeta Aur Geeta.
822
01:31:21,667 --> 01:31:24,458
-No...
-Quiet! Come on.
823
01:31:24,542 --> 01:31:25,917
Give me the ID card.
824
01:31:26,125 --> 01:31:30,375
-No, I can't give it to you.
-Quietly hand it over.
825
01:31:30,458 --> 01:31:31,899
No, I can't give it to you.
826
01:31:34,250 --> 01:31:38,625
Look, Mom says even an enemy
who comes home is a guest.
827
01:31:39,208 --> 01:31:43,542
And a guest should not be humiliated.
Otherwise, even I can beat you.
828
01:31:44,667 --> 01:31:45,625
Really?
829
01:31:47,333 --> 01:31:49,333
Give me the ID card!
830
01:31:51,042 --> 01:31:55,417
Please don't take it from me!
831
01:31:56,125 --> 01:32:00,125
Doesn't matter if you've taken it.
Leave me. I'm scared of heights.
832
01:32:02,958 --> 01:32:04,333
What is the matter?
833
01:32:09,083 --> 01:32:10,958
Bablu.
Manu.
834
01:32:12,417 --> 01:32:14,667
Bablu.
Manu.
835
01:32:16,042 --> 01:32:17,208
Bablu.
Manu.
836
01:32:17,875 --> 01:32:20,000
Now I will live like Bablu.
837
01:32:20,708 --> 01:32:22,583
And you will die Manu's death.
838
01:32:25,000 --> 01:32:29,000
If you don't die at the hands
of the police, I'll kill you.
839
01:32:31,500 --> 01:32:36,250
But first, let me take revenge
from all my enemies.
840
01:32:37,417 --> 01:32:39,375
And get my booty back.
841
01:32:48,583 --> 01:32:52,667
You can't live for long on my card.
842
01:32:53,000 --> 01:32:56,667
Someday the police will find out the truth
about you.
843
01:32:56,833 --> 01:33:00,542
Because this ID card
has the imprint of my thumb.
844
01:33:00,708 --> 01:33:05,500
Your thumb impression will
be different from mine.
845
01:33:14,125 --> 01:33:16,542
-You are right.
-Then?
846
01:33:16,792 --> 01:33:21,333
You are not as stupid as you look.
847
01:33:24,167 --> 01:33:27,625
Our faces resemble each other.
848
01:33:29,208 --> 01:33:31,542
But thumb impressions are different.
849
01:33:34,083 --> 01:33:37,259
Let's remove that difference too.
850
01:33:50,458 --> 01:33:52,708
Isn't it burning?
851
01:33:57,375 --> 01:33:58,583
What are you doing?
852
01:33:59,375 --> 01:34:04,250
Don't do this.
It will hurt! Mom!
853
01:34:05,167 --> 01:34:07,099
There's no sign of Manu
who escaped from jail.
854
01:34:08,833 --> 01:34:11,375
I haven't understood what's happening.
855
01:34:15,292 --> 01:34:18,917
Sonia.
I feel like...
856
01:34:19,333 --> 01:34:22,292
Manu and Bablu are one man.
857
01:34:23,375 --> 01:34:28,458
He pretended to pick a job with
our hotel to escape the police.
858
01:34:30,167 --> 01:34:32,208
Ravi, you are so suspicious.
859
01:34:32,708 --> 01:34:36,792
Bablu knows nothing but cooking.
How can he kill anybody?
860
01:34:37,042 --> 01:34:38,042
Sonia, actually--
861
01:34:38,125 --> 01:34:40,500
Have you ever seen
the innocent Bablu's eyes?
862
01:34:40,667 --> 01:34:44,917
-His eyes?
-Those eyes can only love.
863
01:34:46,958 --> 01:34:51,125
-Only love.
-Why should I look into my cook's eyes?
864
01:34:51,542 --> 01:34:56,167
But you seem to have looked deep
and close into the cook's eyes.
865
01:34:57,292 --> 01:34:59,333
I know what you mean to say.
866
01:34:59,708 --> 01:35:02,292
Anyways, I have no time for trivial talk.
I am going.
867
01:35:02,375 --> 01:35:03,750
Sonia, where are you going?
868
01:35:04,750 --> 01:35:08,625
-To Bablu's house.
-Bablu's house? Sonia!
869
01:35:20,375 --> 01:35:23,875
Bablu! Open the door.
Sonia is here.
870
01:35:24,042 --> 01:35:26,000
-It's me, Sonia!
-Sonia!
871
01:35:29,583 --> 01:35:33,917
Bablu! Come out.
I know you are inside.
872
01:35:34,458 --> 01:35:36,542
Is she the girl you're
having an affair with?
873
01:35:37,500 --> 01:35:40,542
-Bablu, Hurry up!
-Heard she's quite a dish.
874
01:35:42,625 --> 01:35:45,917
Let me taste and see.
Take him!
875
01:35:48,625 --> 01:35:53,083
If you don't open the door now,
I will... break the window!
876
01:35:55,875 --> 01:35:58,792
You took so long, Bablu.
Are you still mad at me?
877
01:36:18,667 --> 01:36:23,083
Your mood maybe rotten, Bablu,
but you're wearing good clothes.
878
01:36:32,667 --> 01:36:34,375
Now don't sulk, Bablu.
879
01:36:36,083 --> 01:36:36,958
Smile for me.
880
01:36:41,667 --> 01:36:43,167
I've come to take you.
881
01:36:46,208 --> 01:36:49,333
-Where?
-Hotel. Where else?
882
01:36:50,125 --> 01:36:53,292
The kitchen is waiting for you.
Let's go.
883
01:36:54,667 --> 01:36:57,667
Why the hotel?
Let's stay here, in my house.
884
01:36:58,542 --> 01:37:02,792
I'm getting late, Bablu.
Let's go to the hotel.
885
01:37:04,917 --> 01:37:08,458
Let's go.
Just a minute.
886
01:37:08,750 --> 01:37:11,500
-Soni, Sonia.
-Now what?
887
01:37:12,417 --> 01:37:13,625
Let me lock the house.
888
01:37:19,542 --> 01:37:20,583
Let's go.
889
01:37:49,167 --> 01:37:51,792
Bablu.
Down.
890
01:37:52,375 --> 01:37:53,583
Get down.
891
01:37:55,500 --> 01:37:56,375
Anita.
892
01:37:58,833 --> 01:38:00,917
-Come in. I'll show you.
-Let's go.
893
01:38:09,583 --> 01:38:10,833
Do you know, Bablu...
894
01:38:11,458 --> 01:38:15,625
...today you're looking...
very macho.
895
01:38:20,375 --> 01:38:23,333
You've started again!
What are you doing?
896
01:38:23,417 --> 01:38:26,750
-Bablu, Lamba will come...
-If any call comes...
897
01:38:33,000 --> 01:38:33,917
So you've come?
898
01:38:35,792 --> 01:38:40,292
What do you think of yourself?
You come and go as you wish.
899
01:38:46,375 --> 01:38:48,083
Why are you staring at me?
900
01:38:49,917 --> 01:38:52,083
Rascal, is this your father's...
901
01:38:54,458 --> 01:38:55,625
Are you hurt?
902
01:38:59,000 --> 01:39:03,208
If you want to work here,
behave properly otherwise get lost--
903
01:39:05,792 --> 01:39:09,167
This poor fellow was caught
because of the scoundrel Manu!
904
01:39:10,375 --> 01:39:12,583
This won't occur again, isn't it?
905
01:39:14,458 --> 01:39:17,375
All right, Sonia.
I accept because you're saying it.
906
01:39:19,375 --> 01:39:20,250
Make some tea.
907
01:39:29,417 --> 01:39:31,333
You're looking beautiful. Anyway...
908
01:39:33,125 --> 01:39:34,667
There were two things...
909
01:39:36,250 --> 01:39:38,958
Do you want cold tea or hot?
910
01:39:46,917 --> 01:39:48,625
Is tea ever had cold?
911
01:39:57,292 --> 01:39:58,500
What have you done?
912
01:40:00,125 --> 01:40:01,667
Do you take more sugar?
913
01:40:02,083 --> 01:40:04,000
Now I'll speak your language, you dimwit.
914
01:40:04,417 --> 01:40:06,250
What do you think of yourself?
915
01:40:08,625 --> 01:40:10,292
-What the hell are you?
-Bablu--
916
01:40:10,375 --> 01:40:12,000
-Son of a cook!
-Not on the face.
917
01:40:12,833 --> 01:40:15,125
I'll knock you out in one punch!
918
01:40:15,333 --> 01:40:19,792
-Not on the face. Not on the face.
-Fall at my feet and apologize.
919
01:40:22,250 --> 01:40:24,792
What is going on, Bablu?
Ravi, come down!
920
01:40:24,875 --> 01:40:26,625
How am I supposed to do that?
921
01:40:29,375 --> 01:40:31,208
Stop this!
Why are you doing all this?
922
01:40:34,375 --> 01:40:38,459
This is my office not an arena
where you can pick fights. You, thug!
923
01:40:43,167 --> 01:40:46,792
Sonia, I kept telling him
not to hit me on my face.
924
01:40:46,917 --> 01:40:50,458
But he paid no heed.
There's a limit to my patience.
925
01:40:50,667 --> 01:40:54,042
-Mr. Lamba, hit me if you wish--
-No.
926
01:40:55,625 --> 01:40:56,458
You should go.
927
01:40:56,833 --> 01:40:59,333
If it wasn't for Sonia, I would...
928
01:40:59,625 --> 01:41:03,458
-Ravi, now you should go.
-Don't go away. Don't leave!
929
01:41:05,667 --> 01:41:07,417
What is wrong with you?
930
01:41:07,583 --> 01:41:10,000
I'd never seen this form of yours.
931
01:41:10,917 --> 01:41:12,417
You were not like this.
932
01:41:50,250 --> 01:41:51,083
Mom.
933
01:41:55,500 --> 01:41:56,375
Mom.
934
01:42:00,125 --> 01:42:01,292
When will you return?
935
01:42:22,042 --> 01:42:24,042
Didn't I always tell you, son...
936
01:42:26,125 --> 01:42:29,917
Eat well...
exercise.
937
01:42:32,625 --> 01:42:35,000
If your body was strong...
938
01:42:36,208 --> 01:42:38,167
You were a body builder like your Dad,
939
01:42:40,000 --> 01:42:45,792
would Manu and his men dare
break into our house and beat you?
940
01:42:51,125 --> 01:42:54,667
Don't worry, Mom.
Don't cry.
941
01:42:56,250 --> 01:42:59,708
Mom, I can't bear to see you sad.
942
01:43:02,750 --> 01:43:05,750
These tears came to your eyes
because of Manu.
943
01:43:07,708 --> 01:43:08,708
Now you'll see,
944
01:43:09,958 --> 01:43:14,167
me use my brain against him.
945
01:43:16,250 --> 01:43:20,625
If he can become Bablu,
can't I become Manu?
946
01:43:21,625 --> 01:43:22,859
I can, can't I?
947
01:43:23,750 --> 01:43:27,750
Now I will play his game
and teach him such a lesson...
948
01:43:28,458 --> 01:43:32,292
...that he will apologize
to you on bent knees.
949
01:43:34,958 --> 01:43:36,083
This is my promise.
950
01:43:36,917 --> 01:43:41,000
I swear by you. Just don't cry.
951
01:43:43,625 --> 01:43:48,042
Long live son.
My blessings are with you, son.
952
01:44:40,417 --> 01:44:43,583
Put your hand down!
Rascals were sleeping.
953
01:44:46,083 --> 01:44:47,917
-Where is Bablu?
-He's sleeping inside, boss.
954
01:44:48,000 --> 01:44:49,042
You were sleeping, idiot!
955
01:44:49,167 --> 01:44:51,875
Go and find him. Go, go, go.
956
01:44:57,917 --> 01:45:00,708
-Bablu!
-Yes. Find him.
957
01:45:07,125 --> 01:45:08,625
He's not inside, boss.
958
01:45:12,542 --> 01:45:15,500
If he isn't found till evening.
959
01:45:17,042 --> 01:45:20,625
Then your corpses
will leave this place.
960
01:45:21,917 --> 01:45:23,417
Go!
961
01:45:29,542 --> 01:45:30,625
Bablu!
962
01:45:30,958 --> 01:45:35,019
-Bablu!
-Yeah, find him. Bablu!
963
01:45:44,042 --> 01:45:46,667
Why does he wear a coat in this heat?
964
01:46:01,458 --> 01:46:05,459
Anita! Anita, transfer the call to Sonia.
965
01:46:05,875 --> 01:46:10,659
-Who is speaking?
-I'm Man-- I'm Bablu.
966
01:46:11,292 --> 01:46:14,792
Bablu... Sonia...
967
01:46:23,917 --> 01:46:26,125
-Manu.
-Me?
968
01:46:29,750 --> 01:46:30,625
Fast!
969
01:46:33,292 --> 01:46:34,125
Be quick, Manu!
970
01:46:39,542 --> 01:46:41,458
-Sonia, Sonia--
-There's a limit for everything.
971
01:46:41,542 --> 01:46:44,208
-I tried to stop you but you never listen.
-I told Mr. Lamba... Sonia!
972
01:46:49,750 --> 01:46:54,292
Who are you? Bablu has just left
that too with Ms. Sonia.
973
01:46:54,458 --> 01:46:57,250
No Anita, I am Bablu. Bablu the chef.
974
01:46:57,458 --> 01:46:59,250
Don't you remember that I give you
pineapple pastries every day?
975
01:47:00,375 --> 01:47:02,875
If you call again, I'll inform the police.
976
01:47:04,875 --> 01:47:06,833
-Hello! Hello!
-Manu.
977
01:47:07,792 --> 01:47:09,583
-Manu!
-Who's speaking?
978
01:47:10,000 --> 01:47:14,625
-Lily
-Which Lily? I was talking to Anita.
979
01:47:15,792 --> 01:47:17,375
Anita?
Who is she?
980
01:47:19,708 --> 01:47:23,250
-So now there's an Anita in your life.
-There's no Lily or Anita.
981
01:47:23,333 --> 01:47:26,833
-Where are you calling from?
-Behind you, Manu.
982
01:47:27,458 --> 01:47:29,875
-Behind me?
-Stop the jokes, Manu.
983
01:47:42,875 --> 01:47:44,583
-What were you doing here?
-Me?
984
01:47:46,708 --> 01:47:48,750
I was just calling you.
985
01:47:48,875 --> 01:47:54,000
-I missed you.
-Manu, the police is all around.
986
01:47:54,083 --> 01:47:56,458
-That's why I was hidden here.
-Then come soon.
987
01:47:56,667 --> 01:47:57,958
What are you doing?
988
01:47:58,583 --> 01:48:01,208
-What are you doing?
-It's so dark.
989
01:48:02,333 --> 01:48:05,500
Why are you putting your tongue in my ear?
It tickles!
990
01:48:06,208 --> 01:48:10,625
What times have come! Television
and films have ruined the country.
991
01:48:23,083 --> 01:48:24,833
Manu! Manu!
992
01:48:24,917 --> 01:48:28,292
-Come on.
-Repair the car in the garage?
993
01:48:39,667 --> 01:48:41,583
What is wrong with you, Manu?
994
01:48:42,125 --> 01:48:43,792
What is wrong with me?
995
01:48:44,750 --> 01:48:46,125
What is wrong with me?
996
01:48:47,208 --> 01:48:48,500
Nothing at all.
997
01:48:50,708 --> 01:48:54,292
If nothing happened to me in jail,
then what worse can happen now?
998
01:48:55,833 --> 01:48:58,167
You guys have bad eye sight.
999
01:49:04,167 --> 01:49:05,375
Who is it?
1000
01:49:07,667 --> 01:49:10,417
-We made a mistake, Boss.
-Forgive us, Boss.
1001
01:49:11,292 --> 01:49:13,500
Bablu escaped somehow, Boss.
1002
01:49:13,583 --> 01:49:15,708
We couldn't find him anywhere, Boss.
1003
01:49:17,417 --> 01:49:20,208
-Massage my legs!
-Give us one chance.
1004
01:49:20,292 --> 01:49:23,542
-Yes, Boss.
-One more chance. I have little children.
1005
01:49:23,875 --> 01:49:27,167
-My mother is old. Forgive us, Boss.
-First let go of my feet!
1006
01:49:33,875 --> 01:49:37,958
You know Manu gangster
never ever forgives anybody!
1007
01:49:39,292 --> 01:49:40,917
And if you have made a mistake...
1008
01:49:41,833 --> 01:49:43,458
You will be punished for it.
1009
01:49:45,167 --> 01:49:46,500
Get ready.
1010
01:49:46,667 --> 01:49:49,375
-Take this.
-What is it?
1011
01:49:52,167 --> 01:49:54,750
-How many bullets in it?
-I don't know, sir.
1012
01:49:54,833 --> 01:49:57,250
Then why did you give it to me?
Hold it yourself.
1013
01:50:02,500 --> 01:50:04,625
Men do make mistakes.
1014
01:50:05,333 --> 01:50:07,875
You make mistakes, he does.
So do I.
1015
01:50:08,417 --> 01:50:11,708
If Bablu has run away let him!
1016
01:50:12,500 --> 01:50:14,833
I feel there maybe some good in it.
1017
01:50:14,917 --> 01:50:18,167
If he has escaped from your hands,
let him go.
1018
01:50:19,375 --> 01:50:22,292
You may leave.
Just leave!
1019
01:50:25,292 --> 01:50:26,417
Stop!
1020
01:50:32,333 --> 01:50:36,000
Now that you are going,
wish your mother on my behalf.
1021
01:50:40,417 --> 01:50:44,125
Give your kids these Glucose biscuits.
1022
01:50:47,750 --> 01:50:50,792
-You are not Manu gangster.
-Don't tell anybody.
1023
01:50:51,625 --> 01:50:53,583
-You are an angel!
-You are an angel!
1024
01:50:59,500 --> 01:51:01,000
Go away!
1025
01:51:07,583 --> 01:51:09,500
You guys should also leave.
1026
01:51:34,875 --> 01:51:37,208
Your goodness kills me, Manu.
1027
01:51:37,708 --> 01:51:39,833
I'll eat you alive!
1028
01:52:44,083 --> 01:52:47,792
Fights and spats
And the way you spat
1029
01:52:48,125 --> 01:52:51,542
Let's forget this
What is it going to fetch us?
1030
01:52:51,917 --> 01:52:55,750
To be angry over little things
1031
01:52:55,833 --> 01:52:59,000
Let's forget this
What is it going to fetch us?
1032
01:52:59,500 --> 01:53:02,917
Come, darling
Let's live in peace
1033
01:53:10,958 --> 01:53:14,750
You'll say that I'm good
And I'll tell you, you're very good
1034
01:53:30,625 --> 01:53:34,042
Come, darling
We'll both live in peace
1035
01:54:24,750 --> 01:54:28,333
I'll say sorry to you
And you'll say sorry to me
1036
01:54:32,500 --> 01:54:36,083
Let's not haggle about it
We're both very sorry.
1037
01:54:36,625 --> 01:54:39,917
Oh darling
Try to understand what I'm saying
1038
01:54:40,208 --> 01:54:43,708
Take me in your arms
When I'm close to you
1039
01:54:47,917 --> 01:54:51,708
You'll say thank you to me
And I'll say welcome!
1040
01:54:51,833 --> 01:54:54,667
Oh darling
Say that how things will be like
1041
01:55:26,917 --> 01:55:30,667
We'll both get married
And a function will be held
1042
01:55:34,542 --> 01:55:38,125
The bulb will turn on
And our hearts will be connected
1043
01:55:38,542 --> 01:55:41,917
Try to understand what I'm saying
Darling!
1044
01:55:42,333 --> 01:55:46,042
Every time I leave the house
You say goodbye to me
1045
01:55:50,667 --> 01:55:53,875
When I return
You'll say, darling hi!
1046
01:55:53,958 --> 01:55:57,167
Oh darling
Say that how things will be like
1047
01:55:57,958 --> 01:56:01,417
Fight and spat
the way you sulk
1048
01:56:01,500 --> 01:56:05,333
Let's forget this
What is it going to fetch us?
1049
01:56:05,875 --> 01:56:09,500
To be angry over little things
1050
01:56:09,583 --> 01:56:12,917
Let's forget this
What is it going to fetch us?
1051
01:56:13,625 --> 01:56:16,958
Come, darling
Let's live in peace
1052
01:56:25,250 --> 01:56:28,625
You'll say that I'm good
And I'll tell you, you're very good
1053
01:57:11,458 --> 01:57:14,000
Cheat! Liar! Savage!
1054
01:57:14,167 --> 01:57:15,875
What happened?
1055
01:57:18,417 --> 01:57:20,500
Manu! What are you doing?
1056
01:57:20,875 --> 01:57:24,708
-I'm... getting out of the car
-Where are you going?
1057
01:57:26,208 --> 01:57:30,417
Manu comes of his own sweet will
and leaves when he desires!
1058
01:57:32,042 --> 01:57:35,125
-Lily, death lurks.
-Where?
1059
01:57:35,375 --> 01:57:36,250
All around us.
1060
01:57:39,917 --> 01:57:41,500
Twenty years later!
1061
01:57:42,750 --> 01:57:44,833
We'll be two feet under the ground!
1062
01:57:45,239 --> 01:57:46,279
Screams.
1063
01:57:55,417 --> 01:57:57,625
This is my tale of sorrow.
1064
01:57:57,839 --> 01:57:59,159
Don't worry, child.
1065
01:58:17,792 --> 01:58:18,917
It's him!
1066
01:58:23,458 --> 01:58:25,667
Sonia, I am not who you think I am.
1067
01:58:26,625 --> 01:58:29,792
And I'm definitely not
what you think I am. What're you--
1068
01:58:30,417 --> 01:58:31,292
Sonia.
1069
01:58:31,500 --> 01:58:34,250
Don't you dare take my name
with your dirty mouth.
1070
01:58:37,875 --> 01:58:39,083
Who? Me?
1071
01:58:39,917 --> 01:58:42,292
I am Bablu! Your Bablu!
1072
01:58:42,542 --> 01:58:45,667
-Liar!
-Me? A liar?
1073
01:58:45,792 --> 01:58:47,792
Manu is a liar not me!
1074
01:58:47,875 --> 01:58:50,625
He was roaming with you.
He resembles me.
1075
01:58:51,083 --> 01:58:53,917
How much, how much will you lie?
1076
01:59:05,167 --> 01:59:06,750
Please believe me.
1077
01:59:10,125 --> 01:59:14,333
No! Don't show me your innocent eyes!
1078
01:59:15,167 --> 01:59:17,375
These eyes have
deceived me earlier too.
1079
01:59:18,667 --> 01:59:21,708
No! You have to look in my eyes!
1080
01:59:22,333 --> 01:59:24,875
-No!
-Look into my eyes.
1081
01:59:24,958 --> 01:59:28,958
Can these eyes look at you in that way?
1082
01:59:30,042 --> 01:59:33,417
Whatever you are,
Bablu, Manu, Baldy!
1083
01:59:33,875 --> 01:59:36,167
Leave!
Leave me alone!
1084
01:59:40,542 --> 01:59:45,083
So, now I'm Baldy.
But before I leave I must say...
1085
01:59:46,125 --> 01:59:49,500
...neither am I Manu nor Baldy.
1086
01:59:50,583 --> 01:59:53,917
I am Bablu Chaudhary.
Age 25 years.
1087
01:59:54,875 --> 01:59:57,417
OK I'm 26 years old.
1088
01:59:59,417 --> 02:00:01,625
And I have three dreams.
1089
02:00:02,542 --> 02:00:07,750
My first dream is to make my Mom,
my mother very happy.
1090
02:00:08,375 --> 02:00:12,417
My second dream is to become
the greatest chef on earth.
1091
02:00:13,625 --> 02:00:16,750
And my third dream is...
1092
02:00:16,833 --> 02:00:21,208
...to love Sonia Kapoor a lot!
1093
02:00:22,083 --> 02:00:24,625
I want to marry her.
1094
02:00:27,042 --> 02:00:29,458
Please forgive him!
1095
02:00:29,583 --> 02:00:31,833
No! No!
1096
02:00:35,000 --> 02:00:37,667
Till I prove I'm not Manu,
1097
02:00:38,208 --> 02:00:42,292
I am Bablu Chaudhary.
I won't show you my face till then.
1098
02:00:51,542 --> 02:00:54,542
Why didn't you meet me earlier?
1099
02:01:00,667 --> 02:01:02,250
Hug?
1100
02:01:11,667 --> 02:01:14,625
-Car.
-Money. Proof!
1101
02:01:15,000 --> 02:01:16,833
-I have to go.
-Where?
1102
02:01:17,875 --> 02:01:19,167
But I will return.
1103
02:01:28,833 --> 02:01:30,542
Come back soon.
1104
02:02:00,625 --> 02:02:02,500
Come out, Bablu.
1105
02:02:02,833 --> 02:02:05,333
Or I will thrash you.
1106
02:02:13,375 --> 02:02:16,958
Shameless! You're so drunk that
you're calling out to yourself.
1107
02:02:18,417 --> 02:02:19,875
-Who...?
-Who?
1108
02:02:20,083 --> 02:02:23,917
Your mother! You are so drunk
you can't recognize your mother!
1109
02:02:24,958 --> 02:02:28,333
I'm your mother.
Shameless!
1110
02:02:28,542 --> 02:02:31,792
You've turned your father's name to dust!
1111
02:02:31,875 --> 02:02:35,279
Get up! I'll make you sober!
1112
02:02:35,379 --> 02:02:37,959
I go on a pilgrimage for you!
Pray and worship for you!
1113
02:02:38,042 --> 02:02:40,919
And you drink liquor! Get out!
1114
02:02:41,000 --> 02:02:44,250
Shameless! Scoundrel!
1115
02:02:46,500 --> 02:02:49,708
Drinks and comes home
to ask me who I am!
1116
02:02:50,083 --> 02:02:53,500
Now you know! I'm your Mom!
1117
02:03:24,375 --> 02:03:26,375
The engine is heated up.
1118
02:03:26,458 --> 02:03:27,958
Shall we check it?
1119
02:03:37,708 --> 02:03:40,583
You go in, love.
I'll look after them
1120
02:03:46,292 --> 02:03:48,792
Bablu has escaped.
1121
02:03:49,250 --> 02:03:54,833
I got beat up by an old woman
but Manu will never lose. Never lose.
1122
02:03:56,000 --> 02:03:59,417
Shalaku, now it's your turn.
1123
02:04:11,167 --> 02:04:13,833
Manu, come over.
1124
02:04:15,625 --> 02:04:18,625
You've walked into the jaws of death.
Now, you can't be saved.
1125
02:04:27,875 --> 02:04:30,458
You testified against me.
1126
02:04:30,792 --> 02:04:34,375
Now you won't be fit to do anything.
1127
02:04:40,958 --> 02:04:42,500
-Rascal!
-Shalaku!
1128
02:04:48,208 --> 02:04:51,583
Lily, go out.
Somebody bring me my clothes.
1129
02:05:05,542 --> 02:05:07,917
No, he can't come to the phone.
He is naked.
1130
02:05:12,417 --> 02:05:13,250
Manu!
1131
02:05:18,583 --> 02:05:20,542
Down Manu!
Manu!
1132
02:05:22,559 --> 02:05:25,079
Down Manu!
Manu, the other way!
1133
02:05:33,292 --> 02:05:36,125
Shalaku, don't come out of the water,
otherwise...
1134
02:05:36,208 --> 02:05:38,042
What will you do?
Shoot me?
1135
02:05:38,125 --> 02:05:39,750
You're not wearing anything pal!
1136
02:05:41,708 --> 02:05:44,792
The Lord gives in plenty!
1137
02:05:45,292 --> 02:05:47,292
Don't touch it. That's my money!
1138
02:05:47,375 --> 02:05:49,917
Then come and take it.
Manu...
1139
02:05:50,000 --> 02:05:53,292
-Lily, where's the bag?
-You have it.
1140
02:05:53,917 --> 02:05:55,750
Shalaku, do you have a bag?
1141
02:05:56,000 --> 02:05:59,708
He's so useless. I'll find something.
Found it.
1142
02:06:30,458 --> 02:06:31,833
Shalaku!
1143
02:06:40,917 --> 02:06:44,625
I knew it! I did.
1144
02:06:45,000 --> 02:06:49,458
You would try to kill me
after taking all my money.
1145
02:06:54,167 --> 02:06:56,042
Have you gone mad, Shalaku?
1146
02:06:57,333 --> 02:06:58,958
Why are you inviting death?
1147
02:06:59,875 --> 02:07:02,667
Quietly hand over
my share of the booty!
1148
02:07:02,958 --> 02:07:05,833
Your share? Are you mad?
1149
02:07:06,500 --> 02:07:08,167
Have you lost your memory?
1150
02:07:08,292 --> 02:07:09,833
Remember?
1151
02:07:10,167 --> 02:07:15,417
Just 10 minutes ago with that girl,
taking advantage of my nudity,
1152
02:07:15,542 --> 02:07:16,917
You ran away with all my money.
1153
02:07:17,000 --> 02:07:19,542
-What money?
-You tell me.
1154
02:07:19,875 --> 02:07:21,583
Your father will answer.
1155
02:07:33,500 --> 02:07:36,833
-Why are you laughing?
-Hoodwinked!
1156
02:07:38,000 --> 02:07:40,250
We got tricked.
1157
02:07:40,667 --> 02:07:43,833
Who? Who hoodwinked us?
1158
02:07:43,917 --> 02:07:48,292
The biggest fool of the world.
Bablu!
1159
02:07:49,542 --> 02:07:51,958
He took off with our booty.
1160
02:07:52,042 --> 02:07:56,125
And Shalako and Manu gangster
were left clapping.
1161
02:08:00,833 --> 02:08:05,250
Just think.
If I had stolen your money...
1162
02:08:06,083 --> 02:08:09,500
...wouldn't I have taken
your life too, as interest?
1163
02:08:10,375 --> 02:08:15,083
This hand of yours which
doesn't have a death line...
1164
02:08:16,708 --> 02:08:19,250
...wouldn't I have drawn one?
1165
02:10:03,708 --> 02:10:05,708
When did I imagine this?
1166
02:10:07,958 --> 02:10:09,792
When did I know this?
1167
02:10:12,375 --> 02:10:14,333
When did I think of this?
1168
02:10:14,417 --> 02:10:16,083
When did I know this?
1169
02:10:16,292 --> 02:10:18,542
That you'd change this much
1170
02:10:18,625 --> 02:10:20,250
That you'd want me this much
1171
02:10:20,333 --> 02:10:22,208
That you'd love me this much
1172
02:10:22,458 --> 02:10:24,167
That you'd express it like this
1173
02:10:24,250 --> 02:10:27,125
My beloved, my darling
1174
02:10:28,375 --> 02:10:31,708
Thank you, it's your doing
1175
02:11:31,250 --> 02:11:34,875
This kindness in your eyes was
1176
02:11:35,458 --> 02:11:38,625
Never there before
1177
02:11:39,583 --> 02:11:42,917
This passion in your breathe
1178
02:11:43,792 --> 02:11:47,917
Was never there before
1179
02:11:48,208 --> 02:11:50,042
It didn't spread like this
1180
02:11:52,417 --> 02:11:54,759
The cloud of your hair
1181
02:12:00,750 --> 02:12:02,375
The breeze cast by your scarf
1182
02:12:02,458 --> 02:12:04,667
Was never so fragrant
1183
02:12:04,958 --> 02:12:08,417
Never have had you such styles
1184
02:12:08,833 --> 02:12:11,333
What a beautiful outrage this is!
1185
02:12:12,833 --> 02:12:16,292
Thank you, it's all your doing
1186
02:12:46,500 --> 02:12:50,417
Never before was the magic
1187
02:12:50,625 --> 02:12:54,125
Of my love at work upon you
1188
02:12:54,750 --> 02:12:58,708
The way heart is out of control right now
1189
02:12:58,958 --> 02:13:02,042
This has never happened before
1190
02:13:03,333 --> 02:13:05,333
This never happened before,
1191
02:13:07,542 --> 02:13:10,083
The way you talk about love
1192
02:13:15,833 --> 02:13:19,542
I'm amazed listening
To this gentleman's words
1193
02:13:19,958 --> 02:13:23,833
Whether you're accepting me
Or refusing me
1194
02:13:23,917 --> 02:13:26,750
At least you've brought up the subject!
1195
02:13:28,167 --> 02:13:31,208
Thank you, it's all your doing
1196
02:13:32,375 --> 02:13:35,458
My beloved, my darling
1197
02:13:36,375 --> 02:13:40,125
Thank you, it's all your doing
1198
02:14:31,708 --> 02:14:33,542
Bablu!
1199
02:14:34,083 --> 02:14:36,333
Seems furious.
He'll beat me hard.
1200
02:14:41,750 --> 02:14:44,667
Boss, Bablu has been found.
1201
02:14:45,833 --> 02:14:48,958
I'm not Bablu. I'm Manu.
1202
02:14:51,750 --> 02:14:55,125
Stand straight
or I'll shoot your head off.
1203
02:14:55,792 --> 02:14:59,083
I'll...
come from there.
1204
02:15:00,833 --> 02:15:02,000
Put on the jacket.
1205
02:15:03,000 --> 02:15:05,500
Everybody clear out!
1206
02:15:06,708 --> 02:15:08,292
I mean, grab him.
1207
02:15:15,708 --> 02:15:19,042
-So Bablu has come?
-Hey shut up!
1208
02:15:20,292 --> 02:15:23,417
I am not Bablu! You are!
1209
02:15:24,542 --> 02:15:27,750
Stand still!
Don't even try to disrespect the boss.
1210
02:15:28,458 --> 02:15:33,083
Brothers, so he says he is Manu
and I am Bablu.
1211
02:15:36,708 --> 02:15:38,458
OK, we'll see.
1212
02:15:40,292 --> 02:15:42,167
Hold him tight, guys.
1213
02:15:42,875 --> 02:15:44,292
What are you guys doing?
1214
02:15:44,667 --> 02:15:46,583
Hold him and check his pockets.
1215
02:15:47,333 --> 02:15:49,750
Yeah, check his pockets.
Yeah, down there.
1216
02:15:55,750 --> 02:15:57,042
Throw it here.
1217
02:16:00,417 --> 02:16:02,917
This is a police identity card.
1218
02:16:04,333 --> 02:16:09,208
This very clearly says that
you are Bablu Chaudhary.
1219
02:16:09,458 --> 02:16:14,833
Because if I was Bablu,
I would have this card.
1220
02:16:16,333 --> 02:16:19,500
But in whose pocket was this found?
1221
02:16:19,583 --> 02:16:22,125
-His!
-So who is he?
1222
02:16:22,375 --> 02:16:23,208
Bablu!
1223
02:16:24,125 --> 02:16:26,292
-And who am I?
-Manu!
1224
02:16:26,458 --> 02:16:28,542
-Once more, who is he?
-Bablu!
1225
02:16:28,625 --> 02:16:30,000
-Who am I?
-Manu!
1226
02:16:31,750 --> 02:16:33,167
Have a look.
1227
02:16:37,958 --> 02:16:40,125
These fools don't recognize me.
1228
02:16:41,750 --> 02:16:43,250
But you will know me.
1229
02:16:43,875 --> 02:16:45,958
I'm your Manu. He's Bablu.
1230
02:16:47,250 --> 02:16:48,667
I'm Bablu. He's Manu.
No way.
1231
02:16:51,125 --> 02:16:54,875
Lily, I'm Manu. Take it easy.
I'm Manu.
1232
02:17:08,917 --> 02:17:12,458
-Manu.
-Yes, your Manu.
1233
02:17:22,250 --> 02:17:24,125
You act very well.
1234
02:17:46,417 --> 02:17:51,458
Enough.
Now you all can... leave.
1235
02:17:52,292 --> 02:17:54,708
Take him along.
1236
02:17:56,333 --> 02:17:59,875
It will prove very dear.
You'll have to pay for making me Bablu.
1237
02:18:00,417 --> 02:18:02,125
Now what will be your fate, Manu?
1238
02:18:05,125 --> 02:18:06,417
Bablu.
1239
02:18:10,542 --> 02:18:15,875
-Don't come back!
-You won't leave alive if you do, rascal!
1240
02:18:19,208 --> 02:18:23,739
Manu gangster has been humiliated a lot.
You've been insulted!
1241
02:18:24,167 --> 02:18:27,417
It will turn out very dear
turning me into Bablu, Bablu!
1242
02:18:32,042 --> 02:18:35,833
Swear by mother...
now you're dead meat.
1243
02:19:11,333 --> 02:19:12,667
Mother.
1244
02:19:15,458 --> 02:19:19,167
Turned sober? Or still intoxicated?
1245
02:19:20,042 --> 02:19:22,583
Wearing such funny and dark clothes.
1246
02:19:22,792 --> 02:19:25,208
And calling me mother instead of Mom.
1247
02:19:27,708 --> 02:19:29,208
Mom!
1248
02:19:33,958 --> 02:19:36,042
I made a big mistake last night.
1249
02:19:36,958 --> 02:19:38,875
Won't you forgive your son?
1250
02:19:40,167 --> 02:19:42,792
A mother forgives her enemy, too, son.
1251
02:19:43,208 --> 02:19:46,542
But you're my son, my baby.
1252
02:19:48,333 --> 02:19:51,250
See, I bought you a lovely suit.
1253
02:19:51,625 --> 02:19:54,579
-Quickly wear it and get ready.
-Why did you buy such a costly one?
1254
02:19:56,417 --> 02:20:00,500
If you want me to get what I want...
1255
02:20:01,000 --> 02:20:03,000
...then you have to come with me.
1256
02:20:03,292 --> 02:20:06,292
I will come,
my son but where do we have to go?
1257
02:20:07,875 --> 02:20:09,500
To bring treasure.
1258
02:20:10,125 --> 02:20:11,167
Treasure?
1259
02:20:11,500 --> 02:20:15,333
-I mean, your future daughter-in-law.
-Oh my God, really?
1260
02:20:15,417 --> 02:20:19,333
But she says she won't even
meet me unless you're with me.
1261
02:20:19,500 --> 02:20:22,917
She will definitely meet you.
I will come with you!
1262
02:20:23,667 --> 02:20:25,625
I'll get ready quickly, my son.
1263
02:20:33,208 --> 02:20:35,708
-Hello.
-This is Manu.
1264
02:20:39,792 --> 02:20:44,792
My den is in your hands.
My men became yours.
1265
02:20:45,208 --> 02:20:47,625
Even Lily is with you.
1266
02:20:48,250 --> 02:20:51,500
But doesn't matter because...
1267
02:20:54,625 --> 02:20:57,083
-...your Mom is with me.
-No!
1268
02:20:57,292 --> 02:21:02,708
If you don't come to Gate 1 of the Docks,
right now...
1269
02:21:04,000 --> 02:21:09,375
...I will shred your Mom to pieces.
1270
02:21:12,000 --> 02:21:15,167
-No, Manu...
-Hurry up. The meter is running.
1271
02:21:15,458 --> 02:21:17,917
Did you hear my Mom's voice?
1272
02:21:18,417 --> 02:21:20,417
-Come fast.
-Mom...
1273
02:21:20,917 --> 02:21:21,833
Treasure.
1274
02:21:29,917 --> 02:21:33,375
Please leave my Mom alone, Manu.
1275
02:21:37,250 --> 02:21:40,333
-Stop the car quickly, Ravi.
-Be quick. The meter is running.
1276
02:21:41,000 --> 02:21:42,042
Bablu!
1277
02:21:46,583 --> 02:21:48,458
She will definitely meet you.
I will come with you!
1278
02:21:48,542 --> 02:21:49,739
Hello!
Manu.
1279
02:21:55,583 --> 02:21:57,292
So, you are Bablu.
1280
02:21:59,792 --> 02:22:02,125
-Yes.
-What was Manu saying?
1281
02:22:08,083 --> 02:22:10,375
He was saying...
1282
02:22:11,667 --> 02:22:16,667
...that my Mom,
my mother is in his hands.
1283
02:22:20,083 --> 02:22:22,458
I want to ask you just one question.
1284
02:22:24,417 --> 02:22:29,000
Why did he have to drag my mother
in this fight between us men?
1285
02:22:31,208 --> 02:22:33,083
Even I am his enemy.
1286
02:22:34,542 --> 02:22:37,083
But did I ever misbehave with you?
1287
02:22:39,208 --> 02:22:44,292
Did I take advantage of the fact
that you think I am Manu?
1288
02:22:52,208 --> 02:22:54,042
Even today if I wish...
1289
02:22:55,042 --> 02:22:58,750
...I can take you along
and free my Mom.
1290
02:23:02,917 --> 02:23:06,708
But my mother taught me that...
1291
02:23:09,000 --> 02:23:12,792
...good people respect women.
1292
02:23:29,708 --> 02:23:31,625
Halt.
1293
02:23:35,625 --> 02:23:37,083
Get lost.
1294
02:23:38,792 --> 02:23:42,958
Good God! What a desolate place
you've brought me to Bablu?
1295
02:23:43,750 --> 02:23:45,833
Does your wealth live in these ruins?
1296
02:23:48,125 --> 02:23:51,500
-She doesn't live here, Mom.
-Then?
1297
02:23:53,208 --> 02:23:56,042
She is going to come here.
1298
02:23:58,167 --> 02:24:00,417
She's going to come?
1299
02:24:03,625 --> 02:24:04,667
She's here!
1300
02:24:10,083 --> 02:24:11,167
Bablu!
1301
02:24:13,542 --> 02:24:16,750
Where were you? Do you know we have
been looking for you since two days?
1302
02:24:16,833 --> 02:24:18,333
We were so worried.
1303
02:24:18,625 --> 02:24:20,958
We looked here and there, everywhere.
1304
02:24:31,292 --> 02:24:33,750
My daughter-in-law is so pretty!
1305
02:24:33,833 --> 02:24:36,939
-And she jabbers in English so well!
-Mom?
1306
02:24:41,167 --> 02:24:43,542
-Mother-in-law.
-Do well and prosper, child.
1307
02:24:47,792 --> 02:24:48,708
What's the matter?
1308
02:24:51,083 --> 02:24:53,625
How do you know this is Bablu?
1309
02:24:54,000 --> 02:24:55,583
His mother is with him.
1310
02:24:59,667 --> 02:25:01,458
I'll get it confirmed for you.
1311
02:25:03,000 --> 02:25:07,167
Mother, this is our General Manager,
Mr. Lamba
1312
02:25:08,958 --> 02:25:12,417
Ravi, touch her feet.
Do it!
1313
02:25:19,292 --> 02:25:21,125
Live long, son.
1314
02:25:22,750 --> 02:25:24,125
I'll take leave.
1315
02:25:25,083 --> 02:25:27,667
Far away from your life.
1316
02:25:32,333 --> 02:25:33,458
-Lamba!
-Yes?
1317
02:25:33,792 --> 02:25:34,750
Listen...
1318
02:25:37,292 --> 02:25:38,583
Thank you so much, brother.
1319
02:25:39,292 --> 02:25:41,958
-You've helped me so much--
-Enough!
1320
02:25:45,792 --> 02:25:47,333
-Brother?
-Yes?
1321
02:25:51,750 --> 02:25:52,792
Bye, brother.
1322
02:26:01,499 --> 02:26:02,379
Brother?
1323
02:26:17,333 --> 02:26:19,333
Fast! Quick!
1324
02:26:21,875 --> 02:26:25,750
Look, plan one, you go right.
Plan two, you go left.
1325
02:26:26,042 --> 02:26:28,292
Right not left. Any questions?
1326
02:26:29,917 --> 02:26:31,750
One question, where will you go?
1327
02:26:32,458 --> 02:26:34,417
I will go up.
1328
02:26:34,500 --> 02:26:36,333
-And me?
-You'll go left.
1329
02:26:38,208 --> 02:26:41,958
Plan number three is,
if you see Bablu anywhere,
1330
02:26:42,042 --> 02:26:43,667
pounce on him and catch him.
1331
02:26:43,750 --> 02:26:46,250
-And if we don't see him?
-Keep looking for him, man.
1332
02:26:48,583 --> 02:26:49,667
Now, go.
1333
02:26:55,542 --> 02:26:56,375
Manu!
1334
02:27:05,833 --> 02:27:06,708
Mom.
1335
02:27:08,750 --> 02:27:09,625
Mom.
1336
02:27:12,000 --> 02:27:13,083
Where has she gone?
1337
02:27:36,333 --> 02:27:37,625
Brought the money?
1338
02:27:39,500 --> 02:27:40,583
Here.
1339
02:27:42,917 --> 02:27:45,792
Now, hang the bag on the pulley.
1340
02:27:46,000 --> 02:27:48,667
No, first tell me where Mom is.
1341
02:27:49,250 --> 02:27:53,583
Your Mom is talking
to her future daughter-in-law.
1342
02:27:54,208 --> 02:27:56,792
-What?
-Look there.
1343
02:27:59,958 --> 02:28:02,458
-Mom...
-Tell me what can you cook.
1344
02:28:03,792 --> 02:28:08,875
I can't cook anything but I know
how to make lists of food items.
1345
02:28:09,792 --> 02:28:13,167
-Sonia. Mom--
-Put the money on the pulley.
1346
02:28:13,458 --> 02:28:16,042
-OK, just a minute.
-Hurry up!
1347
02:28:18,292 --> 02:28:19,667
Pull it.
1348
02:28:21,333 --> 02:28:24,000
You are very foolish, Bablu.
1349
02:28:25,125 --> 02:28:27,667
You have washed your hands off this money.
1350
02:28:28,875 --> 02:28:30,000
Also your Sonia.
1351
02:28:30,875 --> 02:28:33,167
And Mom too.
1352
02:28:33,500 --> 02:28:38,292
-What do you mean?
-The meaning is clear.
1353
02:28:40,500 --> 02:28:44,292
This is the gun...
and you the target.
1354
02:28:45,583 --> 02:28:47,250
This bullet.
1355
02:28:49,708 --> 02:28:51,458
And your chest.
1356
02:28:56,917 --> 02:29:01,708
Now Bablu will die and Manu...
will enjoy.
1357
02:29:04,125 --> 02:29:07,667
I will also marry your Sonia.
1358
02:29:08,500 --> 02:29:11,042
You cheat! I won't let this happen.
1359
02:29:16,000 --> 02:29:19,667
My mother-in-law gave me these bangles
and huge ear rings.
1360
02:29:19,958 --> 02:29:21,083
Here!
1361
02:29:22,250 --> 02:29:25,458
Will you be my daughter-in-law?
God is great!
1362
02:29:25,667 --> 02:29:27,208
Scream!
1363
02:29:28,375 --> 02:29:29,750
Wait, what're you doing?
1364
02:29:31,167 --> 02:29:32,000
Mom!
1365
02:29:33,417 --> 02:29:34,375
Sonia!
1366
02:29:38,083 --> 02:29:39,000
Mom!
1367
02:29:46,667 --> 02:29:48,458
The fish is trapped in the bait!
1368
02:30:12,458 --> 02:30:14,542
Bablu, you can't escape now!
1369
02:30:14,625 --> 02:30:17,042
I'm not Bablu.
I am your Manu!
1370
02:30:21,833 --> 02:30:24,542
There he runs! Go and nab him!
1371
02:30:28,792 --> 02:30:29,625
-Bablu!
-Bablu!
1372
02:30:29,708 --> 02:30:31,167
He's hanging!
1373
02:30:31,417 --> 02:30:33,792
Looks like he is trapped!
1374
02:30:38,208 --> 02:30:40,792
-Where is Manu?
-We're gonna find--
1375
02:30:40,958 --> 02:30:42,000
There he is!
1376
02:30:43,375 --> 02:30:45,500
Come on, Inspector!
Be quick. Look there he is.
1377
02:30:46,125 --> 02:30:49,375
We've surrounded you from below.
Don't try any stupidity!
1378
02:30:50,958 --> 02:30:54,542
Rascal, I'm hanging in mid-air.
What could be more stupid?
1379
02:30:56,917 --> 02:30:59,000
-Bablu, my son, why are you hanging?
-Shoot him!
1380
02:30:59,583 --> 02:31:03,750
-Lamba, tell the police not to fire!
-We'll pull him up. Wait!
1381
02:31:04,250 --> 02:31:06,750
Idiot! He's Bablu not Manu!
1382
02:31:08,375 --> 02:31:11,375
It's not my job to find out
whether he's Manu or Bablu!
1383
02:31:11,625 --> 02:31:13,917
It's your job.
1384
02:31:16,333 --> 02:31:18,583
Mom!
Sonia!
1385
02:31:22,375 --> 02:31:25,917
What are they doing there?
Helping the wrong man!
1386
02:31:27,958 --> 02:31:30,292
Pull! Pull me up.
1387
02:31:30,958 --> 02:31:32,792
Sir, shall we check his ID card?
1388
02:31:33,333 --> 02:31:36,750
Idiot, you'll check the ID card
of a man hanging for his life.
1389
02:31:40,542 --> 02:31:44,208
If you had caught one of the two,
wouldn't the confusion be reduced?
1390
02:31:48,583 --> 02:31:50,500
Come carefully.
1391
02:31:52,000 --> 02:31:54,333
-Why were you hanging from there?
-Are you all right?
1392
02:31:55,583 --> 02:31:59,917
You've grown so big
yet you have no sense.
1393
02:32:06,292 --> 02:32:08,083
-Bablu!
-Manu!
1394
02:32:08,167 --> 02:32:09,250
Where am I caught!
1395
02:32:11,042 --> 02:32:13,375
Come here! Where are you running off!
1396
02:32:14,333 --> 02:32:17,667
-Stupid! Rascal!
-Stop it, Sonia!
1397
02:32:17,833 --> 02:32:20,750
Why are you beating me, Mom?
Sonia, Mom...
1398
02:32:21,292 --> 02:32:25,625
What are you doing, Mom?
Don't you recognize your own son?
1399
02:32:25,708 --> 02:32:28,250
He's Manu and you're beating me!
1400
02:32:31,625 --> 02:32:35,708
My son! My love!
Please forgive me!
1401
02:32:35,792 --> 02:32:38,875
That is why I wondered why he brought me
to this wilderness, you cheat!
1402
02:32:41,000 --> 02:32:42,667
Not just a cheat...
1403
02:32:43,375 --> 02:32:46,708
...I'm much worse than that!
1404
02:32:49,750 --> 02:32:54,750
You haven't...
seen the real me.
1405
02:32:57,375 --> 02:32:58,917
What do you mean?
1406
02:33:06,125 --> 02:33:08,417
The meaning is clear, Bablu.
1407
02:33:09,792 --> 02:33:13,833
The police whom you have called
to arrest me...
1408
02:33:14,375 --> 02:33:19,875
...you will go to them yourself
and say that you...
1409
02:33:19,958 --> 02:33:22,333
...are Manu dada.
1410
02:33:23,667 --> 02:33:26,208
Otherwise this girl of yours--
1411
02:33:27,208 --> 02:33:29,042
This new bride,
1412
02:33:29,542 --> 02:33:32,500
and this old Mom...
1413
02:33:33,542 --> 02:33:37,875
...I'll riddle them with bullets!
1414
02:33:38,667 --> 02:33:40,000
Understood!
1415
02:33:42,208 --> 02:33:48,167
Well done, Manu dada! I had heard
that even thieves keep their word,
1416
02:33:48,917 --> 02:33:51,083
but you turned out to be worse than them.
1417
02:33:51,792 --> 02:33:56,042
Remember you had said,
if you get your money...
1418
02:33:57,125 --> 02:34:00,208
...you would free my Sonia and Mom.
1419
02:34:00,292 --> 02:34:03,833
Really?
Did I say that?
1420
02:34:05,958 --> 02:34:11,708
Fine. You take both of them with you.
1421
02:34:25,750 --> 02:34:30,792
Manu! If you want to be spared,
send both these women towards me.
1422
02:34:30,998 --> 02:34:33,198
Mom, you take Sonia and leave.
1423
02:34:35,708 --> 02:34:37,750
How can I leave them?
1424
02:34:39,750 --> 02:34:42,833
These two are Manu gangster's tickets
to freedom.
1425
02:34:44,833 --> 02:34:47,583
Look, don't act smart!
1426
02:34:47,667 --> 02:34:50,417
Or all these guys will shoot at you!
1427
02:34:51,250 --> 02:34:54,083
Alright, shoot me if you want.
1428
02:34:55,125 --> 02:34:58,917
Manu is not afraid of bullets.
1429
02:35:00,542 --> 02:35:01,708
Shoot!
1430
02:35:03,958 --> 02:35:05,958
I will only count to seven.
1431
02:35:06,333 --> 02:35:09,667
And if you don't leave them by then...
1432
02:35:10,917 --> 02:35:12,625
...I'll shoot!
1433
02:35:13,167 --> 02:35:15,458
Sonia, take Mom and go.
1434
02:35:16,000 --> 02:35:21,333
You can't escape.
You have no other option.
1435
02:35:22,167 --> 02:35:24,833
Your game is up, Manu.
1436
02:35:25,917 --> 02:35:28,292
-One!
-Please go, Sonia.
1437
02:35:31,583 --> 02:35:32,792
Two!
1438
02:35:40,042 --> 02:35:43,458
-Three!
-Mom, take Sonia and go!
1439
02:35:43,750 --> 02:35:44,708
Bablu...
1440
02:35:46,083 --> 02:35:47,042
Four!
1441
02:35:53,250 --> 02:35:55,417
-Five.
-Go!
1442
02:35:57,417 --> 02:35:59,792
Gourd?
Wait, what is...
1443
02:36:00,500 --> 02:36:02,708
-Spinach, cabbage and tomatoes.
-Six!
1444
02:36:08,875 --> 02:36:11,417
-Go for my sake, Mom!
-Seven!
1445
02:36:25,167 --> 02:36:26,500
Don't move!
1446
02:36:29,875 --> 02:36:33,875
Bablu!
Where is my money?
1447
02:36:34,000 --> 02:36:38,875
I don't have any money.
1448
02:36:39,333 --> 02:36:41,500
-You took it.
-No!
1449
02:36:41,958 --> 02:36:47,417
You deceived me. You gave me tomatoes,
radish, and carrots not my money!
1450
02:36:48,167 --> 02:36:49,750
Even bitter gourd.
1451
02:36:53,292 --> 02:36:57,083
So, my plan has been successful!
1452
02:36:58,125 --> 02:37:00,250
What do you mean?
1453
02:37:01,958 --> 02:37:04,542
Manu dada, the meaning is...
1454
02:37:06,042 --> 02:37:07,917
Come with me, Mom and Sonia.
1455
02:37:08,292 --> 02:37:10,625
Move, let fresh air through.
1456
02:37:11,458 --> 02:37:17,417
Have you heard, the child is with you
and you're searching the city?
1457
02:37:18,958 --> 02:37:20,583
See!
1458
02:37:26,792 --> 02:37:31,750
Mom, did you see the wonder
of my eight grams of brain?
1459
02:37:31,833 --> 02:37:35,375
Well done, my son!
God bless you!
1460
02:37:51,292 --> 02:37:53,875
Now you're in my hands.
1461
02:37:57,125 --> 02:37:58,292
Not yet!
1462
02:38:12,917 --> 02:38:16,750
-Kill him!
-My Bablu! Which is my son?
1463
02:38:26,750 --> 02:38:28,542
Any suggestions Miss English?
1464
02:38:31,750 --> 02:38:34,833
Whom do we fire at?
We must know who is who.
1465
02:38:34,917 --> 02:38:36,583
I am Bablu.
1466
02:38:37,625 --> 02:38:40,458
-No, I'm Bablu.
-No, I'm Bablu.
1467
02:38:47,958 --> 02:38:49,208
Stop it!
1468
02:38:51,542 --> 02:38:52,792
Who will tell?
1469
02:38:52,875 --> 02:38:55,542
I will tell since I'm the mother.
1470
02:38:55,833 --> 02:38:58,417
A mother can find her real son.
1471
02:38:59,417 --> 02:39:00,667
Hold my hand, Bablu.
1472
02:39:14,458 --> 02:39:19,375
The blood of his ancestors
flow through my son's veins.
1473
02:39:20,875 --> 02:39:22,208
He is the son of a wrestler.
1474
02:39:23,583 --> 02:39:25,167
He is not weak.
1475
02:39:26,750 --> 02:39:30,375
The one who can pull me towards him,
with his strength...
1476
02:39:32,000 --> 02:39:33,167
I am his mother.
1477
02:39:33,792 --> 02:39:37,292
He's my son.
Bablu, take the Lord's name!
1478
02:39:37,708 --> 02:39:39,375
And pull your mother!
1479
02:40:03,417 --> 02:40:05,125
My arm!
1480
02:40:29,208 --> 02:40:30,625
You are blind!
1481
02:40:31,708 --> 02:40:33,458
This is Manu dada!
1482
02:40:34,958 --> 02:40:37,208
My true son is him.
1483
02:40:37,292 --> 02:40:40,000
Bablu, I hope you're not hurt.
1484
02:40:41,292 --> 02:40:43,583
He couldn't bear his mother's pain.
1485
02:40:44,083 --> 02:40:48,292
When I cried in pain,
my child let go of my arm.
1486
02:40:49,583 --> 02:40:51,500
This is too much!
1487
02:40:54,208 --> 02:40:57,625
If anyone steps forward,
I'll roast the old hag's brains!
1488
02:40:58,625 --> 02:41:02,167
-Inspector, throw down your guns!
-Throw down your guns!
1489
02:41:06,417 --> 02:41:08,750
-No, son!
-Let my mother go!
1490
02:41:09,333 --> 02:41:13,125
-No, Bablu, don't move ahead!
-I'm your enemy, leave my Mom alone.
1491
02:41:13,958 --> 02:41:17,042
-Don't come forward, Bablu!
-Don't use women as shields. Let her go!
1492
02:41:17,125 --> 02:41:19,042
-Bablu, don't move.
-Fight with me!
1493
02:41:19,125 --> 02:41:20,167
-No, Bablu!
-Fight with me!
1494
02:41:20,250 --> 02:41:22,333
-Don't move forward.
-Fight with me!
1495
02:41:23,333 --> 02:41:24,417
Bablu!
1496
02:41:33,167 --> 02:41:36,667
My son! My son!
Are you OK?
1497
02:42:29,250 --> 02:42:31,167
Forgive me.
1498
02:42:35,500 --> 02:42:39,625
Working with you,
I had become like you.
1499
02:42:43,750 --> 02:42:47,292
I met Bablu and found out about goodness.
1500
02:42:51,542 --> 02:42:53,875
The world needs neither Manu nor Lily.
1501
02:42:54,708 --> 02:42:56,625
It needs people like them
1502
02:43:19,375 --> 02:43:21,417
When did I imagine this?
1503
02:43:21,500 --> 02:43:23,042
When did I know?
1504
02:43:23,333 --> 02:43:25,333
That you'd change this much.
1505
02:43:25,417 --> 02:43:27,417
That you'd want me this much.
1506
02:43:27,500 --> 02:43:31,458
That you'd love me this much
That you'd express it like this
1507
02:43:31,542 --> 02:43:34,458
My beloved, my darling
1508
02:43:35,958 --> 02:43:38,833
Thank you, it's all your doing
114354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.