All language subtitles for Duplicate 1998 WebRip Hindi 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:50,292 O' Lord Shankar! Pashupatinath! 2 00:00:53,417 --> 00:00:55,917 You and I, have the same problem. 3 00:00:56,375 --> 00:01:00,708 We are both very innocent. So you are named Bholenath and I'm Bablu. 4 00:01:01,625 --> 00:01:07,042 Anyways, what can I hide from you. I've come to you for selfish reasons. 5 00:01:07,917 --> 00:01:10,583 In any case, all who come here, come for their selfish reasons. 6 00:01:10,667 --> 00:01:12,542 But you know that. You are the Almighty. 7 00:01:13,250 --> 00:01:16,960 The thing is, last time I offered you a coconut, 8 00:01:17,042 --> 00:01:19,333 I got an interview letter. 9 00:01:19,458 --> 00:01:22,875 I've got it here. But this time, in order to get the job, 10 00:01:22,958 --> 00:01:27,792 I've made offerings for you, using clarified-butter, for that. 11 00:01:28,083 --> 00:01:33,333 So, you taste it by yourself, and then decide whether a cook like me 12 00:01:33,417 --> 00:01:37,042 should get the chefs job in a five star hotel or not. 13 00:01:37,583 --> 00:01:39,792 By the way, I've even brought a coconut. 14 00:01:40,500 --> 00:01:42,458 I have it with me. Look at this. 15 00:01:43,750 --> 00:01:44,583 Praise to the Lord. 16 00:01:48,250 --> 00:01:49,583 Praise to Pashupathinath! 17 00:02:04,750 --> 00:02:08,125 Hey, Almighty Lord. Why isn't this coconut breaking? 18 00:02:09,667 --> 00:02:11,667 This never happened before. 19 00:02:13,500 --> 00:02:16,958 I hope, nothing untoward is going to happen today. 20 00:03:11,625 --> 00:03:13,250 Run him down! 21 00:03:44,667 --> 00:03:45,833 Hey, stop! 22 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 Stop! 23 00:04:10,625 --> 00:04:11,917 The bastard is dead. 24 00:04:12,917 --> 00:04:15,333 Hey, Patel. Call the ambulance. 25 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 Are you thinking of what I'm thinking? 26 00:04:48,333 --> 00:04:51,625 Whether I've fired six shots, or five? 27 00:04:52,833 --> 00:04:55,750 Tell you what? I don't know either. 28 00:04:57,625 --> 00:05:02,875 Because if I've fired six bullets, then it's your good fortune. 29 00:05:04,333 --> 00:05:06,125 But if I've fired five shots... 30 00:05:11,167 --> 00:05:12,958 ...then, it's my fortune. 31 00:05:48,333 --> 00:05:51,958 There's no guarantee of what can happen when in this city. 32 00:05:52,500 --> 00:05:55,542 So take this trousers and run home immediately. 33 00:05:55,792 --> 00:05:57,250 I'll pay you next time. Right? 34 00:05:59,167 --> 00:06:02,375 It's good that, I lock the door. 35 00:06:02,500 --> 00:06:04,167 Otherwise, anyone can open the door... 36 00:06:06,917 --> 00:06:08,583 Nobody here. 37 00:06:24,125 --> 00:06:26,583 But, I had switched off the table lamp. 38 00:06:32,125 --> 00:06:33,375 Anybody there? 39 00:06:34,042 --> 00:06:38,208 Look. Don't come out. I have-- what's this thing in my hand? 40 00:06:38,875 --> 00:06:40,542 Something resembling a knife. OK? 41 00:06:43,792 --> 00:06:44,792 Mom! 42 00:06:47,000 --> 00:06:49,042 When did you come? How and from where did you come? 43 00:06:49,125 --> 00:06:52,917 Hey, I came just now. In a train. From Jalandhar. 44 00:06:53,375 --> 00:06:56,458 -Good you came. I'll touch your feet. -Live long ,son. 45 00:06:56,542 --> 00:06:58,667 I knew already that you were about to come. 46 00:06:59,292 --> 00:07:02,333 That is why my right eye has been twitching since three days. 47 00:07:03,542 --> 00:07:06,792 Want to get a beating? When a man's right eye twitches, 48 00:07:06,875 --> 00:07:08,625 a problem is coming his way. 49 00:07:08,708 --> 00:07:12,250 -You called me a problem. -No, no. I don't mean that, mother. 50 00:07:12,417 --> 00:07:13,958 This, give this to me. 51 00:07:15,292 --> 00:07:17,000 It's very heavy. 52 00:07:20,833 --> 00:07:23,958 Hey, mother. Hug me! 53 00:07:26,333 --> 00:07:30,125 -Please. -Son! 54 00:07:31,792 --> 00:07:33,958 Gently, gently. 55 00:07:35,625 --> 00:07:36,958 Tell me one thing, mother. 56 00:07:37,042 --> 00:07:40,000 -This club that you're carrying-- -You first eat. Eat this! 57 00:07:41,833 --> 00:07:45,542 I hope you're not going to start Dad's arena once again. 58 00:07:45,625 --> 00:07:47,260 O God! I wish I could. 59 00:07:47,440 --> 00:07:49,620 Everything in this country is very good, son. 60 00:07:49,708 --> 00:07:54,875 But there's only one bad thing here. Women can't wrestle here. It's for you. 61 00:07:55,917 --> 00:07:58,292 -What's wrong, what's wrong? -Nothing. I'm doing push ups. 62 00:07:58,500 --> 00:08:01,333 -That's good. Live long. -One hundred and one, 102, 103. 63 00:08:01,875 --> 00:08:07,375 Listen to this. Your Dad paid me a visit in a dream. 64 00:08:07,667 --> 00:08:10,667 -He came again. -As well as your grandpa. 65 00:08:10,750 --> 00:08:13,167 -And his brother too. There was everyone. -And his brother too! 66 00:08:13,250 --> 00:08:16,375 -They always come. -What moustaches! 67 00:08:16,458 --> 00:08:20,333 Stiff turban and red piped outfit! 68 00:08:20,667 --> 00:08:22,833 -I'd die for it. -I'd die for it. 69 00:08:23,458 --> 00:08:26,583 -It was a whole army of wrestlers. -Army of wrestlers! 70 00:08:26,667 --> 00:08:28,500 -Know what he said? -I don't know. 71 00:08:28,583 --> 00:08:30,500 They said to me, "Hey woman... 72 00:08:30,833 --> 00:08:34,542 ...have some shame. Go and drown in a pool of buffaloes. 73 00:08:34,792 --> 00:08:37,375 Hey, you are the wife of such a great wrestler. 74 00:08:37,458 --> 00:08:38,917 And an even greater wrestler's daughter-in-law. 75 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Daughter-in-law! 76 00:08:40,083 --> 00:08:42,000 Can't you make your son do four push ups? 77 00:08:42,083 --> 00:08:43,000 Oh, I was... 78 00:08:43,292 --> 00:08:46,208 He asked me to give this club to you, and to tell you, 79 00:08:46,500 --> 00:08:48,042 "If he doesn't bring pride to the name of my arena," 80 00:08:48,125 --> 00:08:49,000 To my arena. 81 00:08:49,083 --> 00:08:51,083 -I'll never forgive him." -I'll never forgive him. 82 00:08:51,167 --> 00:08:54,042 This is just what he said. How do you know? 83 00:08:54,250 --> 00:08:57,792 The way I know is that, you dreamt about this 6500 times. 84 00:08:58,042 --> 00:09:00,958 And, you've told me about it approximately 3500 times. 85 00:09:01,208 --> 00:09:04,500 The next time Dad appears in your dream, clearly tell him. 86 00:09:04,583 --> 00:09:07,167 -That I don't want to become a wrestler. -Then? 87 00:09:07,458 --> 00:09:10,700 I'll be the topmost chef in India. A chef. 88 00:09:29,292 --> 00:09:32,875 Hey. Eat yourself and build a body. Like your Dad had. 89 00:09:32,958 --> 00:09:36,042 -What a diet he had! -I know. One kilo almonds. 90 00:09:36,125 --> 00:09:37,720 A bucket of milk. Five kilo boiled chick peas, 91 00:09:37,820 --> 00:09:38,900 and 20 loaves of corn flour. 92 00:09:39,000 --> 00:09:41,208 And one jug of butter. Didn't even know how to eat. 93 00:09:41,292 --> 00:09:43,583 You've told me this so many times, that I can repeat it blindly. 94 00:09:43,667 --> 00:09:45,708 But, I won't become a wrestler. I just won't, won't, won't! 95 00:09:45,875 --> 00:09:49,167 Just think son, someday if god forbid, you're in a trouble, 96 00:09:49,250 --> 00:09:51,917 how will you defend yourself? 97 00:09:52,125 --> 00:09:55,417 To defend yourself, you need eight grams of brain, not one kilo almonds. 98 00:09:55,500 --> 00:09:56,375 Which I have. 99 00:09:56,792 --> 00:09:59,125 Now, rub this soap on my back and let me bathe in peace. 100 00:09:59,208 --> 00:10:01,792 Go away. Still a baby. I won't rub it. 101 00:10:02,042 --> 00:10:05,042 Mother, I have an interview in the morning. 102 00:10:05,120 --> 00:10:07,320 So, set the alarm for 6 o'clock. 103 00:10:07,417 --> 00:10:11,417 I don't need any alarm. I get up by the crowing of the cock. 104 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 You should take a bath. Don't worry. I'll wake you up. 105 00:10:15,125 --> 00:10:19,125 One should take a cold water bath! 106 00:11:07,375 --> 00:11:08,208 Let's go. 107 00:11:13,958 --> 00:11:16,292 Aren't you ashamed to break into my house? 108 00:11:19,083 --> 00:11:21,708 We are looking for a prisoner who has escaped from jail. 109 00:11:23,583 --> 00:11:24,667 Letโ€™s go. 110 00:11:54,417 --> 00:11:55,833 Manu. 111 00:12:06,292 --> 00:12:10,417 My body drags you here. You haven't changed one bit! 112 00:12:15,833 --> 00:12:19,750 Manu, you forget that this body also has a heart. 113 00:12:25,917 --> 00:12:27,625 You've started talking a lot. 114 00:12:29,875 --> 00:12:33,958 I'm not the same person who will put up with all your atrocities. 115 00:12:41,000 --> 00:12:46,083 What else can you do but tolerate? 116 00:12:48,375 --> 00:12:51,042 Tell me what I can do. 117 00:12:53,542 --> 00:12:54,917 Shall I tell you? 118 00:13:01,625 --> 00:13:06,875 Listen! The man who were looking for, he-- 119 00:13:08,792 --> 00:13:10,333 What about him, madam? 120 00:13:11,958 --> 00:13:12,917 He... 121 00:13:15,208 --> 00:13:16,417 Did you find him? 122 00:13:16,875 --> 00:13:20,333 Not yet but we'll find him soon. 123 00:13:20,417 --> 00:13:24,375 Keep your doors and windows shut, OK? 124 00:13:39,167 --> 00:13:42,375 You can never deceive me. 125 00:13:44,292 --> 00:13:46,292 Because you... 126 00:13:46,500 --> 00:13:51,125 ...love me too much. 127 00:13:51,708 --> 00:13:53,917 Isn't it? Tell me. 128 00:13:55,417 --> 00:13:58,875 Say it, Lily. Say that you love me very much. 129 00:13:59,583 --> 00:14:03,917 Say it, Lily. Why are you silent? 130 00:14:04,208 --> 00:14:05,750 Say it. 131 00:14:10,292 --> 00:14:11,667 Who is this Manu? 132 00:14:11,958 --> 00:14:14,500 It's vital for us to find out. 133 00:14:15,375 --> 00:14:18,583 He's the man who was sentenced for 10 years. 134 00:14:18,833 --> 00:14:22,042 For hold-ups and robberies. And many other recorded cases. 135 00:14:23,125 --> 00:14:27,417 A first class scoundrel who changes his disguises at the drop of a hat. 136 00:14:28,042 --> 00:14:31,042 I want you to recognize him well. 137 00:14:32,208 --> 00:14:34,708 These are a few of his disguises. 138 00:14:36,375 --> 00:14:38,917 Sometimes he becomes Father D'costa. 139 00:14:42,708 --> 00:14:45,208 Sometimes he's hotel manager, Sharad Mehta. 140 00:14:46,292 --> 00:14:48,500 And sometimes businessman Raman. 141 00:14:48,667 --> 00:14:52,125 These were some of his disguises, that are in police records. 142 00:14:54,125 --> 00:14:57,333 You will have to be very alert. 143 00:14:57,542 --> 00:15:01,917 Because, only Manu knows... 144 00:15:02,167 --> 00:15:03,708 ...what his next disguise will be. 145 00:15:26,167 --> 00:15:27,708 Who is it? 146 00:15:31,958 --> 00:15:36,958 Mother! You've ruined me! I had to reach at eight for the interview! 147 00:15:37,042 --> 00:15:39,583 It's already 7 o'clock. What will I do? I don't want to play. 148 00:15:40,708 --> 00:15:44,125 Mother ruined me soon as she came. She completely ruined me. 149 00:15:44,917 --> 00:15:46,708 Oh I found it! 150 00:15:46,792 --> 00:15:49,917 Cart, train, no no! Taxi! 151 00:15:52,292 --> 00:15:54,750 Thank God at least got a cab. It'll save some time. 152 00:15:54,833 --> 00:15:57,375 I'll reach the interview in time. 153 00:16:00,875 --> 00:16:04,750 -This is my cab. -This is my cab. 154 00:16:06,458 --> 00:16:10,042 Look, I sat in this cab first. So it is my taxi. 155 00:16:10,125 --> 00:16:12,583 I hailed it first so it is mine. 156 00:16:13,667 --> 00:16:16,000 -This cab is mine. -Mine. 157 00:16:16,708 --> 00:16:17,917 -It's mine. -It's mine. 158 00:16:18,000 --> 00:16:19,333 -It's mine. -It's mine. 159 00:16:19,417 --> 00:16:20,375 -It's mine. -It's mine. 160 00:16:21,125 --> 00:16:24,583 Quiet! This cab is neither yours not hers. 161 00:16:24,667 --> 00:16:26,708 It belongs to me. Get off! 162 00:16:27,917 --> 00:16:30,250 -It's vital that I reach for an interview. -Listen driver, I am already very late. 163 00:16:30,333 --> 00:16:32,833 If I don't reach there by 7:30, the manager will leave the office. 164 00:16:32,917 --> 00:16:34,340 And if he leaves the office, I'll lose this job. 165 00:16:34,417 --> 00:16:35,792 If I lose this job, my mother would be angry 166 00:16:35,875 --> 00:16:38,667 with me and force me to be a wrestler. Quiet! Quiet! 167 00:16:38,750 --> 00:16:40,042 -Quiet! -Where do you have to go? 168 00:16:40,140 --> 00:16:41,840 -Gorai. -Gorai. 169 00:16:50,708 --> 00:16:53,792 Both have to go to the same place. So, what's the problem? 170 00:16:54,708 --> 00:16:55,958 Let's go together. 171 00:17:09,750 --> 00:17:11,667 My name is Bablu Chaudhary. 172 00:17:11,750 --> 00:17:13,250 Who asked you? 173 00:17:13,333 --> 00:17:16,583 I didn't tell you. I'm preparing for my interview. 174 00:17:16,667 --> 00:17:20,167 -By the way I'm Harpal Singh. -Who asked you? 175 00:17:20,250 --> 00:17:22,875 Look in front and drive. Don't turn behind. 176 00:17:22,958 --> 00:17:26,042 -If you look ahead-- -If you must fight go outside the cab. 177 00:17:26,125 --> 00:17:28,917 It's very important for me to do a rehearsal. Please. 178 00:17:36,042 --> 00:17:40,333 My name is Bablu Chaudhary. I'm from Punjab and I've done BA. 179 00:17:40,417 --> 00:17:42,042 And I'm 25 years old. 180 00:17:45,500 --> 00:17:47,333 OK. It's 26 years. 181 00:17:52,083 --> 00:17:56,625 I've done BA and I have a diploma from Sarla Cooking Classes. 182 00:17:56,792 --> 00:17:59,417 I can cook any kind of meals and I cook very well. 183 00:18:00,833 --> 00:18:02,667 And grilled mashed eggplants are my specialty. 184 00:18:02,750 --> 00:18:05,958 If I get this job, I'll work really hard and put my heart in it. 185 00:18:06,042 --> 00:18:07,700 I won't take any leave, not even on Sundays. 186 00:18:07,800 --> 00:18:09,140 Please give me the job. 187 00:18:11,333 --> 00:18:13,708 -I know right. -By the way, you don't look like a chef. 188 00:18:14,667 --> 00:18:16,125 Even my mother says that. 189 00:18:16,375 --> 00:18:19,542 According to her, I should have been a hero or a model. 190 00:18:19,833 --> 00:18:21,917 That's not what I meant. 191 00:18:22,000 --> 00:18:27,833 I understood what you meant. Actually you want to make friends. 192 00:18:29,292 --> 00:18:32,625 But doesn't matter. Since we are discussing it, I'll tell you, 193 00:18:32,708 --> 00:18:34,958 that I have two dreams. 194 00:18:35,375 --> 00:18:39,292 No, make that three. My first dream is, 195 00:18:39,417 --> 00:18:43,083 to be the greatest chef in the world. 196 00:18:45,292 --> 00:18:50,375 My second dream is to make my Bebe, I mean my mother, 197 00:18:50,458 --> 00:18:54,000 I want to make my mother very very happy. 198 00:18:55,958 --> 00:18:58,042 And my third dream is... 199 00:19:01,042 --> 00:19:04,292 -...I won't tell. -Please do. 200 00:19:09,125 --> 00:19:11,583 Even I have three dreams. Should I tell about them? 201 00:19:11,667 --> 00:19:16,125 Who asked you? Just drive quietly. Please look ahead. Donโ€™t turn behind. 202 00:19:17,292 --> 00:19:19,208 -Here you are. -We've reached! We've reached! 203 00:19:24,667 --> 00:19:26,583 -How much? -Its 109.75 rupees. 204 00:19:26,667 --> 00:19:28,583 -How much did you say? -Please don't interrupt us. 205 00:19:28,750 --> 00:19:31,208 -Divided by three. -Its 109.75 rupees. 206 00:19:31,292 --> 00:19:34,167 No, it's his car so exclude him. 100 divide by two is 50. 207 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 -Half of nine is 4.5. -Take this. 208 00:19:36,500 --> 00:19:38,833 Now, the half of 75 paise. 209 00:19:38,917 --> 00:19:41,208 She's a girl so, she pays 35 paise and I'll pay 40. 210 00:19:41,292 --> 00:19:43,792 So, the total is 54.40 rupees and I'll pay the fare. 211 00:19:44,833 --> 00:19:46,458 Harpal Singh! 212 00:19:46,792 --> 00:19:48,250 Mr. Harpu! 213 00:19:49,917 --> 00:19:53,083 Nothing. I wanted to give money to Harpal Singh... 214 00:20:13,667 --> 00:20:15,667 My name is Bablu Chaudhary. 215 00:20:31,300 --> 00:20:32,460 I'll take this. 216 00:21:23,042 --> 00:21:24,708 Where's the bathroom? 217 00:21:59,333 --> 00:22:01,708 Are you Sonia Kapoor? 218 00:22:04,458 --> 00:22:07,917 It's you! You are so silly. First you paid the fare. 219 00:22:08,000 --> 00:22:10,375 Then you left. I went mad trying to locate you. 220 00:22:10,458 --> 00:22:14,542 -First take your money. I've kept them. -It's 54.50 rupees. 221 00:22:14,625 --> 00:22:17,042 -Hold this please. -What is this? 222 00:22:18,250 --> 00:22:19,417 Bribe. 223 00:22:19,750 --> 00:22:23,167 This is not a bribe. It's her share of the fare. 224 00:22:23,375 --> 00:22:26,375 My mother says, men must never take money from girls. 225 00:22:26,792 --> 00:22:28,000 Mom? 226 00:22:28,208 --> 00:22:31,750 Ravi, one moment. He's the one I was telling you about. 227 00:22:33,500 --> 00:22:35,167 Please go if you've finished. 228 00:22:35,708 --> 00:22:37,167 I've having an interview. 229 00:22:37,250 --> 00:22:40,750 Mr. Bablu, he's the General Manager, Mr. Lamba. 230 00:22:41,458 --> 00:22:43,750 -And I am-- -I don't want to hear anything. 231 00:22:43,833 --> 00:22:48,583 -You may take all the fare from me-- -You are not listening to me, Bablu-- 232 00:22:53,417 --> 00:22:54,292 Mr. Bablu... 233 00:22:55,667 --> 00:22:59,708 She's the Banquet Manager of this hotel, Sonia Kapoor. 234 00:23:02,750 --> 00:23:05,292 I don't need to ask you anything. 235 00:23:05,500 --> 00:23:08,208 Because you told me everything in the taxi-- Bablu? 236 00:23:08,292 --> 00:23:09,125 Yes? 237 00:23:11,750 --> 00:23:13,542 You've already told me everything. 238 00:23:13,840 --> 00:23:14,700 But one thing-- 239 00:23:15,667 --> 00:23:19,917 -But the question is-- -I'm being interviewed. 240 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 But a practical test remains. 241 00:23:23,875 --> 00:23:28,042 Go into the kitchen and prepare an Oriental dish. 242 00:23:28,625 --> 00:23:30,792 What kind of Oriental dish would you prefer? 243 00:23:38,583 --> 00:23:43,083 Mr. Bablu, this is Sonia's banquet office not a drama theater. 244 00:23:43,958 --> 00:23:48,167 Do you actually know how to cook or have you just memorized these names? 245 00:23:48,333 --> 00:23:50,125 To create an impression. 246 00:23:54,375 --> 00:23:57,542 Mr. Lamba, here's the thing, 247 00:23:57,708 --> 00:24:03,000 the International Academy of Cuisine gave me a gold medal for culinary skills. 248 00:24:07,167 --> 00:24:10,375 It's as easy as pie for me to do this. 249 00:24:11,667 --> 00:24:15,542 Mr. Bablu, a Japanese delegation is coming here very soon. 250 00:24:15,833 --> 00:24:18,542 So, quickly make a Japanese dish. 251 00:24:19,625 --> 00:24:25,375 Yes. And as per our selection rules, you have only 20 minutes. 252 00:24:25,708 --> 00:24:26,542 20 minutes? 253 00:24:26,625 --> 00:24:29,708 -Is it too short a time? -No. It's too much. 254 00:24:29,958 --> 00:24:32,500 I can make this dish in 10 minutes. 255 00:25:08,833 --> 00:25:12,500 Wow, sir, wow! 256 00:25:13,167 --> 00:25:16,917 Wow, sir, wow! 257 00:25:29,500 --> 00:25:32,750 Very slowly, the fire of love burned 258 00:25:33,792 --> 00:25:36,875 It caused all the love between two hearts To boil up and overflow 259 00:25:38,083 --> 00:25:41,667 I'll just give this pleasure A little taste 260 00:25:42,250 --> 00:25:45,167 Then I'll say that daal Is ready for serving 261 00:27:00,292 --> 00:27:04,250 When you weren't here Life was just like so 262 00:27:04,417 --> 00:27:07,500 Bland, like raw vegetables 263 00:27:08,417 --> 00:27:11,542 I couldn't even make pickle brine of love 264 00:27:12,625 --> 00:27:16,125 When a beautiful woman Didn't bring me any sauces 265 00:29:09,833 --> 00:29:12,750 Until today, you were alone Because of this 266 00:29:13,750 --> 00:29:17,167 You were sour, you were tough And you were a bitter gourd 267 00:29:18,125 --> 00:29:21,250 Today, you're so virtuous and so kind 268 00:29:22,083 --> 00:29:24,792 As if you're a birthday cake 269 00:29:46,750 --> 00:29:49,542 You're like a birthday cake 270 00:29:51,000 --> 00:29:54,458 I'll just give this pleasure A little taste 271 00:29:59,167 --> 00:30:02,625 Then I'll say that daal Is ready for serving 272 00:30:45,250 --> 00:30:46,750 You're still here? 273 00:30:47,083 --> 00:30:50,708 -Yes. I was waiting for you. -Why? 274 00:30:52,875 --> 00:30:54,417 I thought that-- 275 00:30:56,208 --> 00:31:00,917 I thought, like we gave each other a lift in the morning... 276 00:31:01,750 --> 00:31:04,583 It would be great if the same thing happened again. 277 00:31:07,708 --> 00:31:10,083 -Is that all? -No. 278 00:31:11,000 --> 00:31:13,833 Actually I wanted to say one thing more. 279 00:31:13,917 --> 00:31:18,292 I thought if I travel with you I'll get a chance to thank you. 280 00:31:18,917 --> 00:31:21,333 Because I got the job thanks to you. 281 00:31:21,500 --> 00:31:25,333 No, you got the job because of your work. 282 00:31:26,500 --> 00:31:30,750 But if you want to thank me, let's not delay. 283 00:31:52,000 --> 00:31:52,917 Who is it? 284 00:31:53,875 --> 00:31:57,083 Hey, Gappa, don't you recognize my voice? 285 00:31:58,208 --> 00:32:00,750 Kiddo, it's your father. 286 00:32:02,500 --> 00:32:06,333 -Does the phone bite? -You talk. It's Manu. 287 00:32:17,250 --> 00:32:20,917 Manu, how are you? Congratulations. 288 00:32:21,583 --> 00:32:24,458 Left prison hours ago and you didn't come to see us? 289 00:32:25,333 --> 00:32:29,625 Shalaku, as if you came to see me in prison. 290 00:32:30,833 --> 00:32:34,375 You've forgotten your old friend. Didn't you? 291 00:32:34,500 --> 00:32:37,958 What are you saying? Can one forget friends? 292 00:32:38,750 --> 00:32:43,208 You are right. In a way, it was better you didn't come. 293 00:32:45,750 --> 00:32:48,042 Otherwise the police would have doubts. 294 00:32:48,625 --> 00:32:52,542 That you guys were with me in the bank robbery. Stop the racket! 295 00:32:54,750 --> 00:32:58,292 I didn't spill the beans for the sake of our friendship. 296 00:32:59,917 --> 00:33:03,125 Because I am honest even in this dishonest profession. 297 00:33:04,708 --> 00:33:08,680 Heard you guys have started decent business with the robbed money. 298 00:33:11,333 --> 00:33:14,083 You've become very respectable, Shalaku! 299 00:33:14,333 --> 00:33:16,417 One has to change with time. 300 00:33:18,708 --> 00:33:20,292 When will you come to meet me? 301 00:33:20,917 --> 00:33:23,958 I am just coming. In a little while. 302 00:33:25,042 --> 00:33:26,600 Keep my share ready. 303 00:33:29,800 --> 00:33:30,920 Oh, shit. Now? 304 00:33:35,000 --> 00:33:38,708 I've got an idea. Let's tell the police and send him to jail. 305 00:33:41,125 --> 00:33:43,250 I feel like shooting both of you. 306 00:33:45,375 --> 00:33:49,708 Last time, on your suggestion I only sent Manu to prison. 307 00:33:50,875 --> 00:33:52,160 Should have sent him to Hell. 308 00:33:52,250 --> 00:33:54,625 Who will pay him? Us? 309 00:33:54,750 --> 00:33:56,500 I have known Manu for years. 310 00:33:58,208 --> 00:34:03,420 He's such a scoundrel. Nobody knows how, when and in what disguise he'll come. 311 00:34:04,792 --> 00:34:06,958 And his eyes will only be on us. 312 00:34:07,292 --> 00:34:09,875 So, Tony will do this job. 313 00:34:10,125 --> 00:34:14,740 Call him up and ask him to bring all his sharp shooters to our club. 314 00:34:19,208 --> 00:34:24,083 In this war between me and him, one of us has to die. 315 00:34:26,417 --> 00:34:31,125 I have no line of death in my hand. 316 00:34:32,750 --> 00:34:34,917 So, he will come alive. 317 00:34:36,167 --> 00:34:38,180 But only his dead body will go back. 318 00:34:39,417 --> 00:34:40,917 Gapa speaking. 319 00:34:41,208 --> 00:34:45,300 Quickly come to the club. Have to finish Manu today. 320 00:34:45,833 --> 00:34:49,042 He shouldn't escape our clutches. 321 00:34:49,125 --> 00:34:52,458 Bring your best men, OK? 322 00:36:05,333 --> 00:36:07,333 It's saying something 323 00:36:13,000 --> 00:36:14,750 It's saying something 324 00:36:20,250 --> 00:36:23,708 It's saying something This drunken night 325 00:36:23,792 --> 00:36:28,750 This colorful and amazing evening 326 00:36:36,167 --> 00:36:40,500 It's saying something This drunkenness 327 00:36:40,600 --> 00:36:45,680 This overflowing intoxication 328 00:36:53,292 --> 00:36:57,833 Please don't leave Please don't leave 329 00:37:00,833 --> 00:37:04,750 Listen to me my love 330 00:37:04,833 --> 00:37:07,417 Please don't leave 331 00:37:58,500 --> 00:38:04,167 There is only trouble waiting Outside this door 332 00:38:08,125 --> 00:38:13,583 All roads have been blocked And the destiny is lost 333 00:38:17,417 --> 00:38:22,667 Even hope cannot hide The poisonous daggers 334 00:38:26,667 --> 00:38:32,208 The murderers are looking Everywhere for you 335 00:39:51,667 --> 00:39:57,333 I know that the air is poisonous today 336 00:40:00,958 --> 00:40:06,375 I know that my enemies are spread In every direction 337 00:40:10,000 --> 00:40:15,083 But whatever happens I have to fulfill my destiny 338 00:40:19,292 --> 00:40:24,208 I'm a traveler and I also have some Tricks up my sleeve 339 00:40:47,125 --> 00:40:50,167 This beautiful night 340 00:40:50,583 --> 00:40:53,875 Oh beautiful lady You're good looking 341 00:40:54,250 --> 00:40:59,042 Youโ€™re breathtaking My heart is yours! 342 00:41:00,000 --> 00:41:05,042 Oh beautiful lady I'm traveler and I'll come back 343 00:41:05,458 --> 00:41:08,958 But right now I've some work to do 344 00:41:12,833 --> 00:41:16,833 I have to leave 345 00:41:17,167 --> 00:41:19,042 I have to leave 346 00:41:20,167 --> 00:41:22,792 Please don't leave 347 00:41:24,625 --> 00:41:26,708 Please don't leave 348 00:41:28,042 --> 00:41:31,167 Listen to me my love 349 00:41:32,167 --> 00:41:37,625 Please don't leave 350 00:41:52,300 --> 00:41:54,080 Take it slow, take it slow. 351 00:41:54,167 --> 00:41:56,792 Look, I haven't come here to fight. 352 00:41:57,333 --> 00:42:00,583 I've only come for my money. But it's surprising, I mean, 353 00:42:00,667 --> 00:42:05,020 despite my fake beard but still all you've recognized me. 354 00:42:09,458 --> 00:42:10,875 Not right now, Shalaku. 355 00:43:08,542 --> 00:43:10,080 Bunty, you go up. 356 00:43:40,500 --> 00:43:42,708 Manu, are you all right? 357 00:43:42,958 --> 00:43:45,750 Do I look all right? Go away from here. Leave! 358 00:44:19,958 --> 00:44:21,250 No bullets. 359 00:45:11,625 --> 00:45:12,833 He's picked it up. 360 00:45:15,792 --> 00:45:19,292 Manu... you've spared me. 361 00:45:20,417 --> 00:45:21,958 But I won't spare you. 362 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Lily. 363 00:45:26,625 --> 00:45:29,292 Why do you want to see your lover die in front of you? 364 00:45:30,708 --> 00:45:32,600 Go away. Leave. 365 00:45:33,708 --> 00:45:36,250 I had asked you to go away. 366 00:45:36,333 --> 00:45:39,250 Why didn't you leave? Go away now. Just leave! 367 00:46:10,542 --> 00:46:13,542 All the arrangements must be in time. Show me the list. 368 00:46:17,208 --> 00:46:19,792 If it's scheduled at 12.30 then lunch-- 369 00:46:20,080 --> 00:46:22,280 Lunch will be at 1:15-- 370 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 Bablu, I was just thinking of you. 371 00:46:34,708 --> 00:46:38,625 The Japanese delegation that was to come next week is coming tomorrow, Bablu. 372 00:46:38,708 --> 00:46:40,667 -Tomorrow is very important for us. -OK. 373 00:46:40,958 --> 00:46:43,458 -There will be 60 people for lunch. -OK. 374 00:46:43,542 --> 00:46:48,542 And if they like the food, we'll get their business for five years. 375 00:46:49,333 --> 00:46:52,167 Don't you worry. They will like our food. 376 00:46:54,125 --> 00:46:56,750 Look, it's a matter of my prestige. 377 00:46:57,000 --> 00:47:00,083 Miss Sonia, your prestige is my prestige. 378 00:47:00,167 --> 00:47:02,083 Watch me tomorrow to see what an amazing job I'll do. 379 00:47:02,167 --> 00:47:05,833 Select the menu but do show it to me. 380 00:47:07,042 --> 00:47:09,583 -Ms. Sonia, one moment please. -What is it? 381 00:47:11,042 --> 00:47:15,000 Ms. Sonia, you haven't eaten a thing since morning. 382 00:47:15,208 --> 00:47:18,292 So I've baked you a cake. 383 00:47:21,833 --> 00:47:23,708 It is sweet. Have a bite. 384 00:47:26,792 --> 00:47:28,750 My hands... 385 00:47:44,167 --> 00:47:45,542 You're a good cook. 386 00:47:49,042 --> 00:47:51,583 I have some work. See you later. 387 00:47:51,667 --> 00:47:53,750 Keep the cake. We'll eat it together. 388 00:48:04,167 --> 00:48:06,042 I'll set him straight. 389 00:48:08,380 --> 00:48:10,500 Watch you instead of the moon... 390 00:48:10,600 --> 00:48:14,220 I want to watch you Instead of the moon-- 391 00:48:16,250 --> 00:48:20,625 What's wrong? Oh God! Why are you so morose? 392 00:48:20,708 --> 00:48:24,708 -What's wrong with my baby? What happened? -I'm very tired, Mom. I'm feeling sleepy. 393 00:48:25,458 --> 00:48:28,208 I knew it. I knew this would happen. 394 00:48:28,792 --> 00:48:31,917 Neither do you exercise nor eat almonds or drink milk or butter. 395 00:48:32,167 --> 00:48:34,542 -What else will happen. -That's not true, Mom. 396 00:48:34,917 --> 00:48:38,292 I have to cook for 60 Japanese. I was preparing for that. 397 00:48:38,875 --> 00:48:41,542 Don't worry about food at all. 398 00:48:41,667 --> 00:48:44,042 I can cook for 600 people in one day. 399 00:48:44,125 --> 00:48:47,292 -I'll come with you. -No, Mom! Not at all. 400 00:48:47,458 --> 00:48:50,833 No, you mustn't come. You can't cook Japanese food. 401 00:48:50,917 --> 00:48:55,708 -Why not? Don't they have mothers? -No, Mom-- 402 00:48:55,792 --> 00:48:59,000 If they eat food cooked by me, they will lick their fingers off. 403 00:49:03,250 --> 00:49:05,958 -Hug me. -Oh my son! 404 00:49:13,917 --> 00:49:17,708 Patel and Ashok would have prepared all the spices and everything... 405 00:49:18,500 --> 00:49:21,375 Ashok! 406 00:49:23,250 --> 00:49:24,292 Raju! 407 00:49:27,000 --> 00:49:28,250 Patel! 408 00:49:30,250 --> 00:49:32,750 Where has everybody gone? 409 00:49:32,833 --> 00:49:34,583 I don't understand either. 410 00:49:35,292 --> 00:49:38,917 How could all your assistants go on leave at the same time? 411 00:49:41,250 --> 00:49:45,000 Bablu, I hope you didn't have a fight with anyone. 412 00:49:45,375 --> 00:49:48,500 No sir, I'm not the kind who picks up quarrels. 413 00:49:49,625 --> 00:49:52,083 But don't you worry sir. 414 00:49:52,167 --> 00:49:57,500 The food that will be cooked in this hotel today will be memorable. 415 00:49:58,625 --> 00:50:03,542 Because it's a question of Ms. Sonia's... prestige. 416 00:50:04,708 --> 00:50:09,542 That is fine but you have very little time in hand, Mr. Bablu. 417 00:50:15,250 --> 00:50:18,292 This has to be fried. 418 00:50:20,750 --> 00:50:24,250 This has to be dry. And this... 419 00:50:48,792 --> 00:50:49,939 -Bablu! -Mom? 420 00:50:50,042 --> 00:50:54,667 My dear son! Oh my God, what a huge place! Do you work here alone? 421 00:50:54,750 --> 00:50:57,639 -From where, when and how did you come? -First you answer me. 422 00:50:57,708 --> 00:50:59,917 Does anybody help you here? 423 00:51:00,000 --> 00:51:02,139 -They do but they've gone today. -Where? 424 00:51:02,208 --> 00:51:03,333 On leave. Please leave, Mom. 425 00:51:03,417 --> 00:51:06,125 That is why I wondered why my heart is sinking. 426 00:51:06,208 --> 00:51:09,833 No problem. Now that I'm here. I'll do everything. 427 00:51:09,917 --> 00:51:12,125 -Let me do it. -No, don't touch anything, Mom. 428 00:51:12,208 --> 00:51:14,167 I'll handle everything, Mom. You should go home and rest. 429 00:51:14,250 --> 00:51:15,708 -It's a job of a minute for me. -No! Please. 430 00:51:15,792 --> 00:51:17,667 You don't know this, son. Listen, I'll do it. 431 00:51:17,750 --> 00:51:19,583 Come out. Don't waste my time. I have lots of work... 432 00:51:19,667 --> 00:51:20,759 You don't know this, son. Listen to me. I'll do it. 433 00:51:20,833 --> 00:51:23,099 Who let you in? Come outside, 434 00:51:23,167 --> 00:51:25,739 -Come outside, donโ€™t waste my time-- -Bablu, you can't do it. 435 00:51:26,167 --> 00:51:28,875 Mom, I have so much to do. I said no once! 436 00:51:28,958 --> 00:51:30,583 I'll hug you. Now go home. 437 00:51:30,667 --> 00:51:32,042 My spatula. Give it to me. 438 00:51:33,500 --> 00:51:36,000 Who let her in? Go now, leave! 439 00:51:36,500 --> 00:51:39,208 Can't be sure about he. She gets in anywhere. 440 00:51:39,542 --> 00:51:41,625 Bablu, is everything ready? 441 00:51:43,417 --> 00:51:44,792 Yes. 442 00:51:46,667 --> 00:51:48,458 Then come out and see the arrangements and decorations. 443 00:51:48,708 --> 00:51:50,625 -OK. -Looks good! 444 00:51:52,000 --> 00:51:54,958 Ms. Sonia, you're looking gorgeous. 445 00:52:01,583 --> 00:52:05,792 Bablu, son! Where has he gone? 446 00:52:08,667 --> 00:52:10,208 The food is ready. 447 00:52:11,708 --> 00:52:15,083 Let me check. He doesn't know a thing 448 00:52:17,625 --> 00:52:20,000 Absolutely bland. He forgot to add salt. 449 00:52:20,083 --> 00:52:21,708 Doesn't listen to me. 450 00:52:25,500 --> 00:52:28,833 This should have been tempered. Who can make him understand? 451 00:52:32,500 --> 00:52:35,500 No salt or chili or spices. Who will eat such bland food? 452 00:52:37,083 --> 00:52:38,542 Nobody will eat this. 453 00:52:40,417 --> 00:52:42,167 Now I will have to do something! 454 00:52:42,250 --> 00:52:45,000 Is everything all right? Do you think the arrangements are fine? 455 00:52:45,458 --> 00:52:48,042 Very good, Ms. Sonia. These arrangements are fantastic. 456 00:52:48,583 --> 00:52:50,000 Just like you. 457 00:52:50,458 --> 00:52:54,250 Really? Should I tell Lamba to bring the delegation down for lunch? 458 00:52:54,417 --> 00:52:57,000 Don't worry. The food is ready. 459 00:53:03,708 --> 00:53:05,333 You made all the food yourself? 460 00:53:08,542 --> 00:53:09,583 What was that? 461 00:53:16,292 --> 00:53:20,083 Mom, I had left you out. What're you doing here? 462 00:53:21,167 --> 00:53:26,042 -And what are you doing? -Set right your mistake. 463 00:53:26,125 --> 00:53:28,333 -What? -I fixed it and tempered this. 464 00:53:28,417 --> 00:53:30,625 -Added garlic to that. Crushed one. -You tempered it, Mom. 465 00:53:30,708 --> 00:53:32,999 Mom, this things are not tempered. It's Japanese food. 466 00:53:33,099 --> 00:53:35,159 This is not Punjabi food. 467 00:53:35,250 --> 00:53:39,625 Whether food is Punjabi or Japanese, it should taste good. 468 00:53:39,708 --> 00:53:41,167 Taste it and see. 469 00:53:42,125 --> 00:53:46,333 Forget it! I have lost my job! I have lost my job! 470 00:53:46,542 --> 00:53:50,000 -No, you won't lose it. -Go out, Mom. Leave! 471 00:53:50,083 --> 00:53:52,250 -Get out, Mom! -Listen to me... 472 00:53:52,333 --> 00:53:56,125 -Please leave me alone. Step outside. -Put this in, put I. 473 00:53:56,333 --> 00:54:00,625 Bablu, what are you doing? I'll fall in the water! 474 00:54:29,875 --> 00:54:31,875 Hurry up. Hurry up. Over there. 475 00:54:38,208 --> 00:54:40,917 Bablu? What is it? 476 00:54:41,250 --> 00:54:43,792 Ms. Sonia, I have to say something very important to you. 477 00:54:44,042 --> 00:54:48,625 -Not now. The Japanese are on-- -It's about them. 478 00:54:49,167 --> 00:54:52,292 -What is it, Bablu? -Ms. Sonia, this food that I've sent... 479 00:54:52,375 --> 00:54:55,875 -It's not Japanese. -But you made Japanese food. 480 00:54:55,958 --> 00:54:59,500 -It has become Punjabi. -How can Japanese be Punjabi? 481 00:54:59,583 --> 00:55:03,042 -But my mother is Punjabi. -How is she related to Japanese food? 482 00:55:03,125 --> 00:55:05,083 She is not related to Japan but Punjab. 483 00:55:05,167 --> 00:55:07,333 -Is she a Japanese? -She hails from Punjab. 484 00:55:07,708 --> 00:55:09,375 Japanese mother. Punjabi food. 485 00:55:09,458 --> 00:55:12,583 No. I'll explain to you. Punjabi mother and Japanese food. 486 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 The Japanese food I sent... 487 00:55:15,583 --> 00:55:20,083 -... is full of Punjabi spices. -What? 488 00:55:29,167 --> 00:55:31,125 Welcome. 489 00:55:36,833 --> 00:55:39,958 You ruined me. Destroyed me. Now, I'll lose my job. 490 00:55:40,083 --> 00:55:43,417 -But what have I done? -Keep quiet! Let me talk! 491 00:55:43,500 --> 00:55:47,708 Whenever you come from the village, you create some problem for me. 492 00:55:48,708 --> 00:55:50,500 -Who? Me? -Then, who else? 493 00:55:58,208 --> 00:56:01,792 Oh Mom, why don't you understand? I'm not a kid anymore! 494 00:56:03,208 --> 00:56:08,833 Stupid, you matter how much a child grows, he remains a kid for his mother! 495 00:56:09,000 --> 00:56:13,250 All right if you don't need me, I am going home. 496 00:56:13,333 --> 00:56:17,042 Don't ever ask me to hug you again. 497 00:56:17,125 --> 00:56:19,458 Don't say that. Never say that. I donโ€™t want to hear it. 498 00:56:21,333 --> 00:56:22,583 Mom... 499 00:56:28,875 --> 00:56:33,375 Didn't you hear? They are asking for your chef. 500 00:56:34,375 --> 00:56:35,792 Go and call him. 501 00:56:46,625 --> 00:56:49,708 -Bablu, what are you doing? -Ms. Sonia, I'm taking my life. 502 00:56:50,667 --> 00:56:52,958 Do that later. First come in and tell everyone 503 00:56:53,059 --> 00:56:54,699 it's your mistake not mine. 504 00:56:54,792 --> 00:56:55,919 No Ms. Sonia, I wonโ€™t do that. 505 00:56:56,000 --> 00:56:57,375 The Japanese will thrash me if I go inside. 506 00:56:57,458 --> 00:57:00,750 -And you should be. -Ms. Sonia, forgive me please. 507 00:57:00,833 --> 00:57:03,500 -Don't take me in. -You have to be punished. 508 00:57:03,583 --> 00:57:06,125 -They'll beat me. -Keep moving, Bablu! 509 00:57:06,208 --> 00:57:09,000 Ms. Sonia, Ms. Sonia... Ms. Sonia, 510 00:57:09,083 --> 00:57:13,208 -Ms. Sonia, listen to me. -Walk straight. 511 00:57:13,292 --> 00:57:17,292 I'll work as your cook all my life, cook for you and take no leave for Sunday. 512 00:57:30,042 --> 00:57:34,792 Bablu, he is saying that they all liked your food very much. 513 00:57:55,333 --> 00:57:57,833 -What are you doing up there? Come down. -I don't know. 514 00:57:57,917 --> 00:57:59,375 Coming in a minute. 515 00:58:11,125 --> 00:58:12,500 Standing in the middle. 516 00:58:12,619 --> 00:58:14,179 REWARD RS. 1,00,000 MANU 517 00:58:18,292 --> 00:58:20,419 Who is it? Maruti? Yes, speak up. 518 00:58:20,500 --> 00:58:24,667 Sir, I've seen Manu going with a girl to Seaside Restaurant. 519 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 -Are you sure? -Absolutely, sir! 520 00:58:30,250 --> 00:58:34,833 -Ms. Sonia, I want to... -I know you want to tell me something 521 00:58:38,458 --> 00:58:39,625 Should I tell you? 522 00:58:43,875 --> 00:58:48,000 -Ms. Sonia, I saw a dream. -Is that so? 523 00:58:49,750 --> 00:58:54,458 I have married a beautiful girl. 524 00:58:58,625 --> 00:58:59,875 Just like you. 525 00:59:02,542 --> 00:59:03,625 Who is it? 526 00:59:06,125 --> 00:59:11,375 And the day we get married, she is dressed in bridal finery, 527 00:59:11,667 --> 00:59:12,819 and is sitting on my bed. 528 00:59:15,333 --> 00:59:19,458 And softly I walk towards her. 529 00:59:21,000 --> 00:59:21,833 Then? 530 00:59:23,208 --> 00:59:26,833 Then I lift her veil. 531 00:59:30,583 --> 00:59:33,208 -Next? -Then I... 532 00:59:38,125 --> 00:59:39,792 With my hands... 533 00:59:40,250 --> 00:59:41,167 Who? 534 00:59:43,250 --> 00:59:45,167 -I... -Yes? 535 00:59:51,708 --> 00:59:53,333 I feed her a potato dumpling in a bun, 536 00:59:57,042 --> 00:59:58,125 A potato dumpling in a bun. 537 01:00:01,375 --> 01:00:04,458 A potato dumpling in a bun. Come here. 538 01:00:12,500 --> 01:00:16,042 Bablu. Why didn't you meet me earlier? 539 01:00:19,417 --> 01:00:22,750 -Stupid! -Feeling shy. 540 01:00:23,333 --> 01:00:26,875 There's a girl with eyes like daggers 541 01:00:29,708 --> 01:00:34,167 She argues constantly about one thing 542 01:00:48,125 --> 01:00:51,583 "Why didn't you meet me earlier?" 543 01:00:54,292 --> 01:00:58,792 Every day she says this And fights with me 544 01:01:00,042 --> 01:01:03,500 There's a girl with eyes like daggers 545 01:01:06,125 --> 01:01:09,750 Constantly argues about one thing 546 01:02:13,042 --> 01:02:18,375 Sulking, she tells me "I don't love you" 547 01:02:22,125 --> 01:02:27,875 She keeps writing my name On every piece of paper 548 01:02:31,458 --> 01:02:37,375 I'm also crazy for her 549 01:02:37,875 --> 01:02:42,500 How do I make her understand? 550 01:02:55,875 --> 01:03:01,708 If she ever decides to leave me 551 01:03:02,250 --> 01:03:06,458 I'll die in one day 552 01:04:23,792 --> 01:04:25,419 You told me about the dream 553 01:04:26,000 --> 01:04:27,708 And the girl in the dream. 554 01:04:27,792 --> 01:04:29,542 Why didn't you tell me her name? 555 01:04:29,792 --> 01:04:33,542 -I'll tell you some other time. -Why not now? 556 01:04:47,250 --> 01:04:50,083 -The girl's name is... -Manu. 557 01:04:51,167 --> 01:04:53,708 That's a boy's name. We are... 558 01:04:53,792 --> 01:04:57,417 Who are they? I'll check. 559 01:05:00,579 --> 01:05:03,359 What are you guys doing here? Has a minister arrived here? 560 01:05:03,458 --> 01:05:05,667 No, a gangster has come. 561 01:05:07,625 --> 01:05:09,250 -Which gangster? -Manu. 562 01:05:09,417 --> 01:05:10,417 Who's Manu? 563 01:05:10,500 --> 01:05:12,375 -You. -Me? 564 01:05:13,458 --> 01:05:16,292 What are you doing? Why are you pushing me down? 565 01:05:16,875 --> 01:05:18,583 What're you doing? Wait! Stop. 566 01:05:19,792 --> 01:05:23,833 -Stop, stop! -Bablu! 567 01:05:23,917 --> 01:05:27,167 Manu! I'm asking you for the last time. 568 01:05:27,583 --> 01:05:30,833 Who helped you escape from prison? Now, tell me! 569 01:05:31,208 --> 01:05:34,419 I've never been to jail. So how can I escape from there? 570 01:05:35,292 --> 01:05:36,779 And I'm not Manu! 571 01:05:39,042 --> 01:05:42,542 Are you trying to fool me? Think you're extra smart? 572 01:05:42,792 --> 01:05:47,708 Now, tell me, since when is this girl, Lily in your gang? 573 01:05:50,125 --> 01:05:50,999 You're Lily? 574 01:05:53,333 --> 01:05:56,875 I'm no Lily! I'm Sonia. Sonia Kapoor. 575 01:05:56,958 --> 01:06:00,839 -And I'm not Manu. -So, she's not Lily 576 01:06:01,208 --> 01:06:06,208 You're not Manu, then maybe I'm not Inspector R.K. Thakur. 577 01:06:21,917 --> 01:06:24,208 What are you staring at? Dial this number. 578 01:06:27,333 --> 01:06:29,958 Ask for our hotel manager, Mr. Lamba. 579 01:06:30,250 --> 01:06:33,083 I'm the Banquet Manager and he is my chef. 580 01:06:34,125 --> 01:06:37,042 -He's my chef. -Come here. 581 01:06:40,917 --> 01:06:43,667 Whose idea was it to work in a hotel, Manu? 582 01:06:44,000 --> 01:06:46,708 Sir, I'm not Manu gangster. 583 01:06:48,542 --> 01:06:50,833 -You're not Manu, right? You are Bablu. -Yes. 584 01:06:51,000 --> 01:06:53,417 Do you have any proof of that? 585 01:06:54,958 --> 01:06:56,958 -Bebe! -Bebe? 586 01:06:57,292 --> 01:07:00,708 -My mother. -Call his mother! 587 01:07:01,208 --> 01:07:03,458 Yes, sir I'll call up my mother. 588 01:07:05,417 --> 01:07:10,125 Now, you'll see when my mother will come here and see me with Ms. Sonia-- 589 01:07:12,208 --> 01:07:15,375 No sir, I can't call my mother here. 590 01:07:15,917 --> 01:07:19,083 -Why, Bablu? -No, Sonia. I can't call my mother here. 591 01:07:19,167 --> 01:07:21,833 Sir, if she sees me here she will murder me. 592 01:07:22,375 --> 01:07:24,625 I mean you may murder me but I won't call her here! 593 01:07:24,750 --> 01:07:28,250 Sir, please try to understand. If she comes here... 594 01:07:28,333 --> 01:07:30,375 Hang me but I won't call her here. 595 01:07:33,292 --> 01:07:36,167 Manu, you are trapped. 596 01:07:36,250 --> 01:07:39,292 If he has a mother, she will come. But there is no mother. 597 01:07:50,417 --> 01:07:55,458 If I knew the truth about you' I would have handed you to the police! 598 01:07:59,375 --> 01:08:03,750 I told you earlier but you are so innocent that... 599 01:08:04,000 --> 01:08:06,292 ...you trust everyone so easily. 600 01:08:06,542 --> 01:08:09,917 Mr. Lamba, I know you. 601 01:08:10,000 --> 01:08:14,000 Inspector, this is Sonia Kapoor, our banquet manager. 602 01:08:14,083 --> 01:08:16,625 She's been in our hotel for years. 603 01:08:17,958 --> 01:08:23,917 And whether this is Bablu or Manu... 604 01:08:28,500 --> 01:08:30,458 I can't give his guarantee. 605 01:08:31,583 --> 01:08:36,000 -I can vouch for her though. -Fine you may take her. 606 01:08:42,458 --> 01:08:44,099 -Bablu! I'm a chef. -He'll run off. 607 01:08:44,167 --> 01:08:46,750 Ms. Sonia? The cake I... 608 01:08:48,000 --> 01:08:49,859 -Will you beat me? -Not at all. 609 01:08:49,958 --> 01:08:52,379 -You won't beat me? -No. 610 01:08:52,625 --> 01:08:53,917 Mom! 611 01:08:54,000 --> 01:08:56,059 What? My son in jail! 612 01:08:56,292 --> 01:08:59,000 Are these policemen crazy? What? 613 01:08:59,667 --> 01:09:02,750 They want proof? I'll just bring it over! 614 01:09:02,958 --> 01:09:05,875 I'll ruin them all. 615 01:09:10,917 --> 01:09:12,750 -Who are you? -Who am I? 616 01:09:12,833 --> 01:09:16,539 -I'm Bablu's mother. -What proof do you have? 617 01:09:17,000 --> 01:09:20,359 Rascal! What proof do you have that you are your mother's son? 618 01:09:21,917 --> 01:09:25,500 -Mom! -Bablu! 619 01:09:25,583 --> 01:09:28,333 You can't go there! He's a criminal! He's dangerous. 620 01:09:29,625 --> 01:09:32,375 Mom, they think I'm somebody else not Bablu. 621 01:09:32,458 --> 01:09:35,708 -Please tell them. -He is Bablu. I swear by God. He's Bablu. 622 01:09:35,792 --> 01:09:39,208 He's my child. Bablu. Look at his childhood photographs. 623 01:09:39,333 --> 01:09:41,958 -Show it to me, Mom. -When we had gone to the fair. 624 01:09:42,125 --> 01:09:43,750 You haven't seen this. 625 01:09:43,833 --> 01:09:46,625 This is last year's picture when we went to Vaishnodevi's temple. 626 01:09:46,833 --> 01:09:49,417 -It was taken there. -Mom, you looked beautiful then. 627 01:09:51,167 --> 01:09:53,125 See, I brought all the proof. 628 01:09:54,000 --> 01:09:56,292 Give vent to your anger later. First, release my son. 629 01:10:01,042 --> 01:10:03,875 Live long. May God make you a commissioner. 630 01:10:05,083 --> 01:10:06,833 Hug me, mother. 631 01:10:09,125 --> 01:10:10,833 Let's go home... 632 01:10:12,208 --> 01:10:15,375 Eenie, meenie, minnie, moe 633 01:10:16,208 --> 01:10:20,542 Eighty, ninety and total hundred. 634 01:10:21,250 --> 01:10:24,667 The point lands on hundred, 635 01:10:26,375 --> 01:10:32,292 and the thief didn't manage to escape. 636 01:10:46,667 --> 01:10:47,583 Who is it? 637 01:10:48,625 --> 01:10:50,458 -Come in. -Called somebody else? 638 01:10:50,542 --> 01:10:54,667 No, not at all. Whom would I call except you? 639 01:10:54,875 --> 01:10:57,250 -Don't whistle! -Who is it? 640 01:10:57,333 --> 01:11:00,667 Television mechanic. Come to fix the set. 641 01:11:01,292 --> 01:11:05,458 Darling, there's nobody in my life but you. 642 01:11:05,542 --> 01:11:06,375 Liar! 643 01:11:06,542 --> 01:11:09,292 But you've become very smart. 644 01:11:09,375 --> 01:11:10,708 Don't waste time talking. 645 01:11:11,167 --> 01:11:12,917 -Come soon, my darling. -I'll be there. 646 01:11:13,000 --> 01:11:14,625 I'm dying to see you. 647 01:11:17,899 --> 01:11:18,839 Hey, you, 648 01:11:19,333 --> 01:11:21,375 are you paid for nothing? 649 01:11:21,917 --> 01:11:25,792 Does your father lose something if you fix these things earlier? 650 01:11:27,208 --> 01:11:29,417 You depraved people have only one problem! 651 01:11:31,750 --> 01:11:34,958 Rascals are accustomed to eating for nothing! 652 01:11:36,250 --> 01:11:40,292 -Everybody does that, sir. -What did you say? 653 01:11:40,375 --> 01:11:43,250 You argue with me! Do your job and get lost! 654 01:11:43,333 --> 01:11:46,125 Why, sir? Is some broad coming over? 655 01:11:47,667 --> 01:11:51,875 Asking me? How dare you ask me! 656 01:11:52,208 --> 01:11:55,333 Rascal! You scum! 657 01:12:02,292 --> 01:12:03,458 Manu? 658 01:12:05,292 --> 01:12:08,750 Recognized me? Your old partner Manu. 659 01:12:09,667 --> 01:12:13,167 Now tell me who eats off other's living? 660 01:12:13,708 --> 01:12:15,542 You or me? 661 01:12:17,750 --> 01:12:21,239 Gappa, you sent me to prison 662 01:12:22,042 --> 01:12:26,917 and now you're watching television in comfort at my expense. 663 01:12:30,625 --> 01:12:32,250 This is nice. 664 01:12:37,167 --> 01:12:39,208 You love to watch television, right? 665 01:12:39,417 --> 01:12:42,917 -No! -Yes you love it. 666 01:12:43,708 --> 01:12:46,917 Come here. I'll show you some television. 667 01:12:48,792 --> 01:12:50,679 But you can't see it from far. 668 01:12:51,292 --> 01:12:53,250 Your eye sight is weak. 669 01:12:53,333 --> 01:12:56,083 That's why you couldn't recognize me. Come. 670 01:12:56,625 --> 01:12:59,792 -Come a little closer. I'll show you TV. -No. 671 01:13:01,292 --> 01:13:04,708 -Come a little closer. I'll show you TV. -No. 672 01:13:12,833 --> 01:13:16,500 Ingratiate! Eats chicken with my money. 673 01:13:16,792 --> 01:13:21,083 Come closer, I'll show you the television. Come on! Come on! 674 01:13:22,458 --> 01:13:25,000 -Now can you see? -No. 675 01:13:26,417 --> 01:13:29,000 Go close and see. Can you see it? 676 01:13:29,083 --> 01:13:30,333 -Forgive me. -What? 677 01:13:30,542 --> 01:13:33,042 -Forgive me. -OK. 678 01:13:34,958 --> 01:13:36,167 I'll forgive him. 679 01:13:37,292 --> 01:13:38,458 I'll forgive him. 680 01:14:00,208 --> 01:14:04,042 Our friend and partner, Gappa got killed because, 681 01:14:04,125 --> 01:14:07,958 your police department let loose a nabbed criminal. 682 01:14:08,042 --> 01:14:11,083 Why? Was he related to you? 683 01:14:11,292 --> 01:14:13,792 We set him free after inquiries. 684 01:14:13,917 --> 01:14:19,917 On seeing his pictures with his mom we realized he was Bablu not Manu. 685 01:14:20,000 --> 01:14:22,208 He is not Bablu, he is Manu! 686 01:14:22,625 --> 01:14:24,917 He was disguised as Bablu and fooled this chap. 687 01:14:25,250 --> 01:14:29,000 He doesn't know that Manu is a man of many faces. 688 01:14:29,083 --> 01:14:30,375 He can dress up like anybody. 689 01:14:30,458 --> 01:14:33,375 Sir, what about his mother. What about the photographs? 690 01:14:33,458 --> 01:14:39,417 Listen Mister, you get mothers on hire for 100 rupees. Pictures for 50. 691 01:14:39,625 --> 01:14:43,167 Then whether you call him Manu or Bablu, it's the same man. 692 01:14:44,042 --> 01:14:46,750 How much did Manu pay you? 693 01:14:46,833 --> 01:14:48,667 That's an allegation. 694 01:14:48,833 --> 01:14:52,292 I'm an honest police officer. And the commissioner's brother-in-law. 695 01:14:52,750 --> 01:14:55,417 Why don't you say something, brother-in-law? 696 01:14:55,500 --> 01:14:58,019 This is my office, Inspector Thakur. Behave yourself. 697 01:14:58,833 --> 01:15:03,292 Mr. Shalaku and Mr. Dhingra, Manu... 698 01:15:04,375 --> 01:15:07,750 ...was your old partner. Isnโ€™t that true? 699 01:15:07,958 --> 01:15:10,625 -Yeah, that... -Please take a seat. 700 01:15:12,667 --> 01:15:15,359 Commissioner Sir, please check your record. 701 01:15:15,619 --> 01:15:17,239 We got him imprisoned. 702 01:15:17,458 --> 01:15:20,083 Really, is that why he is after you? 703 01:15:22,208 --> 01:15:24,583 Their protection is also our responsibility. 704 01:15:25,333 --> 01:15:29,667 We must apprehend Manu before he attacks either of them. 705 01:15:29,859 --> 01:15:30,899 Got it, Inspector Thakur? 706 01:15:31,000 --> 01:15:33,167 Go if you want to. 707 01:15:33,500 --> 01:15:36,125 But you will see I won't eat. 708 01:15:36,583 --> 01:15:41,917 I won't do exercise. I'll find some dirty girl and get married. 709 01:15:42,208 --> 01:15:44,250 -Sister. -What is it? 710 01:15:44,792 --> 01:15:46,139 Will you marry me? 711 01:15:50,625 --> 01:15:53,792 -You'll see-- -What are you murmuring son? 712 01:15:54,500 --> 01:15:58,458 -Don't go! -Son, there's an evil eye on you. 713 01:15:58,667 --> 01:16:02,917 Your stars are bad. When I complete this pilgrimage, all will be fine. 714 01:16:03,208 --> 01:16:06,917 Mom, if you go, I'll be left alone. 715 01:16:07,292 --> 01:16:11,125 But son, I'm going for you! Why don't you understand? 716 01:16:11,250 --> 01:16:13,500 I too don't like going far away from my only son. 717 01:16:13,833 --> 01:16:17,708 -Then why are you going? -Some rascal has cast a spell on you. 718 01:16:17,833 --> 01:16:21,542 I'll go there, pray for you. The Lord will set matters right. 719 01:16:21,625 --> 01:16:24,833 I'll come back soon. Don't cry my son. 720 01:16:25,167 --> 01:16:30,042 Bablu! Bablu? 721 01:16:30,625 --> 01:16:33,125 -What is it? -Hug me. 722 01:16:36,542 --> 01:16:39,583 My precious son! 723 01:16:39,875 --> 01:16:41,875 -Bablu? -The phone is out of order. 724 01:16:42,125 --> 01:16:43,750 -Bablu? -I said the phone is not working. 725 01:16:44,083 --> 01:16:45,583 This is Sonia. 726 01:16:48,375 --> 01:16:53,042 -Oh Bablu, you're still angry with me. -No, why should I be? 727 01:16:53,167 --> 01:16:56,859 In any case I'm not Bablu. I'm that guy... Manu. 728 01:16:59,079 --> 01:17:01,208 Don't be mad now. OK, fine. 729 01:17:03,042 --> 01:17:07,375 -Now when do we meet? -I don't want to meet you. 730 01:17:07,833 --> 01:17:11,167 You will have to meet me. I'm not used to being turned down. 731 01:17:11,333 --> 01:17:14,500 Today, Hilltop Restaurant at 4 o'clock. OK, Bablu? 732 01:17:16,667 --> 01:17:20,708 -You will be there. -I will not. I will not come! 733 01:17:23,167 --> 01:17:25,250 I know you will come. 734 01:17:44,250 --> 01:17:47,292 There's going to be a little naughtiness 735 01:17:47,833 --> 01:17:50,708 There's going to be a bit of disaster 736 01:17:51,042 --> 01:17:53,708 We're about to lose our senses 737 01:17:54,375 --> 01:17:57,583 We're going to fall in love 738 01:19:12,208 --> 01:19:14,875 We are walking and singing 739 01:19:15,542 --> 01:19:18,583 Not thinking about anything We still keep going 740 01:19:18,667 --> 01:19:21,958 Not thinking about where we would go 741 01:19:25,083 --> 01:19:31,042 In our eyes, dreams are melting And softly spilling over 742 01:19:31,917 --> 01:19:35,958 These are all signs of love 743 01:19:38,250 --> 01:19:44,208 Whether you believe it now or not Darling 744 01:19:59,250 --> 01:20:02,125 There's going to be a little naughtiness 745 01:20:02,542 --> 01:20:05,250 There's going to be a bit of disaster 746 01:20:05,833 --> 01:20:08,792 We're about to lose our senses 747 01:20:09,167 --> 01:20:12,125 We're about to fall in love 748 01:20:54,167 --> 01:20:57,375 You're so innocent 749 01:20:57,458 --> 01:21:00,583 What you've said up till now 750 01:21:00,750 --> 01:21:04,000 Donโ€™t continue that story 751 01:21:07,250 --> 01:21:13,208 In this world, how there are people This way and that way 752 01:21:13,875 --> 01:21:18,333 Everyone here is an enemy of the heart 753 01:21:20,333 --> 01:21:26,167 Whether you know it or not Darling 754 01:22:38,042 --> 01:22:40,917 Look, you're making a huge mistake, this is police brutality. 755 01:22:41,000 --> 01:22:43,750 I'll report this to press, Hindustan Times, Times of India, 756 01:22:43,833 --> 01:22:45,833 Indian Express, Asian Age, Lok Satha, Jan Satha, 757 01:22:45,917 --> 01:22:48,667 your photo will be printed on the first page of all newspapers. 758 01:22:48,792 --> 01:22:50,500 DANGEROUS CRIMINAL MANU ARRESTED. 759 01:23:00,458 --> 01:23:01,958 Did you see this? 760 01:23:08,583 --> 01:23:10,708 From where has he come? 761 01:23:11,083 --> 01:23:14,667 My duplicate? Carbon copy? 762 01:23:17,292 --> 01:23:21,667 I must take advantage of this. 763 01:23:23,083 --> 01:23:28,000 Because my life is in his death. 764 01:23:31,458 --> 01:23:33,208 Where are you going? 765 01:23:34,958 --> 01:23:39,292 You wait here. I'll check it out. 766 01:23:56,042 --> 01:23:57,583 Mr. Dhingra? 767 01:24:03,500 --> 01:24:08,083 What a bomb. The boss's night is made. 768 01:26:27,875 --> 01:26:29,292 Oh Manu! 769 01:26:30,083 --> 01:26:34,583 My friend! I know you are pulling my leg. 770 01:26:43,250 --> 01:26:46,750 What a funny thing you did. You had me scared. 771 01:27:00,083 --> 01:27:04,583 No, brother-in-law, this can't be Manu. I locked him up in prison myself. 772 01:27:04,792 --> 01:27:07,619 This is Manu's doing, Inspector. It's his doing. 773 01:27:08,042 --> 01:27:12,333 Commissioner, that scoundrel Manu has killed Dhingra. 774 01:27:12,417 --> 01:27:16,042 If Manu killed Dhingra then who is the one in prison? 775 01:27:23,750 --> 01:27:28,458 This is not one man, but two men who look alike. 776 01:27:29,333 --> 01:27:33,000 Wow! What a photocopy machine the Lord has. 777 01:27:33,599 --> 01:27:35,083 They both look alike. 778 01:27:35,333 --> 01:27:38,958 It's difficult to differentiate between the original and the duplicate. 779 01:27:39,542 --> 01:27:41,625 Our problems have doubled. 780 01:27:42,208 --> 01:27:44,066 What do we do about Bablu, brother-in-law? 781 01:27:44,859 --> 01:27:46,979 This is my office, Inspector Thakur! 782 01:27:52,083 --> 01:27:54,833 -Make an ID card and give it to Bablu. -OK. 783 01:27:55,125 --> 01:27:59,167 So if we make another mistake, we can know from the ID card, 784 01:27:59,250 --> 01:28:01,958 who is the original and who is the duplicate. 785 01:28:06,333 --> 01:28:09,792 Son, this is your ID card, OK? 786 01:28:10,208 --> 01:28:11,999 Keep it safe. 787 01:28:12,958 --> 01:28:17,167 The difference between you and Manu is this ID card. 788 01:28:17,917 --> 01:28:21,667 If a policeman catches you, show it to him. 789 01:28:21,958 --> 01:28:23,917 And be free in a jiffy. 790 01:28:25,125 --> 01:28:26,042 Understood? 791 01:28:32,667 --> 01:28:36,458 I got it! I got an ID card! 792 01:28:36,708 --> 01:28:38,917 I got an ID card! 793 01:28:39,125 --> 01:28:41,083 Listen to me! 794 01:28:51,250 --> 01:28:55,000 Mom has come. Hide and seek. 795 01:29:00,250 --> 01:29:02,708 Hide and seek You're hiding 796 01:29:03,250 --> 01:29:08,208 He's running here and there this little mouse 797 01:29:09,042 --> 01:29:11,667 You should run, little mouse the cat has come to catch you 798 01:29:12,125 --> 01:29:15,583 The cat meowed 799 01:29:15,792 --> 01:29:18,667 there is no need to worry 800 01:29:19,542 --> 01:29:23,208 Mom has returned from Kashi 801 01:29:23,583 --> 01:29:26,500 just hug her 802 01:29:28,667 --> 01:29:32,292 Mom come and hug me! 803 01:29:40,333 --> 01:29:42,542 Are you smoking, Mom? 804 01:29:52,583 --> 01:29:53,708 Who am I? 805 01:29:59,625 --> 01:30:03,458 No Bablu, you are not dreaming. 806 01:30:04,000 --> 01:30:07,250 I am Manu and you are Bablu. 807 01:30:08,917 --> 01:30:11,750 You are my duplicate. 808 01:30:16,667 --> 01:30:19,375 So you are Manu gangster! 809 01:30:20,667 --> 01:30:23,042 Do you know how much I suffered because of you? 810 01:30:23,417 --> 01:30:26,875 The police locked me up twice, thinking that I am Manu gangster. 811 01:30:27,750 --> 01:30:32,042 And Sonia... She is my girlfriend. 812 01:30:32,625 --> 01:30:34,208 She too is angry with me. 813 01:30:35,458 --> 01:30:39,583 But thanks to this, one moment, identity card. 814 01:30:39,667 --> 01:30:42,875 Which the police gave me so this mistake is not repeated. 815 01:30:46,833 --> 01:30:49,750 Why are you putting out your tongue repeatedly? 816 01:30:50,083 --> 01:30:51,167 Are you teasing me? 817 01:30:52,375 --> 01:30:56,042 Look, I know you are uninvited guests in this house. 818 01:30:56,833 --> 01:31:02,375 But the thing is that if somebody sees me with you, I will be in great difficulty. 819 01:31:04,750 --> 01:31:09,167 So, just take your pals and leave. Leave. 820 01:31:11,083 --> 01:31:15,750 Manu comes of his own will and leaves when he desires. 821 01:31:17,792 --> 01:31:21,583 Sholay? No, no... It's from Seeta Aur Geeta. 822 01:31:21,667 --> 01:31:24,458 -No... -Quiet! Come on. 823 01:31:24,542 --> 01:31:25,917 Give me the ID card. 824 01:31:26,125 --> 01:31:30,375 -No, I can't give it to you. -Quietly hand it over. 825 01:31:30,458 --> 01:31:31,899 No, I can't give it to you. 826 01:31:34,250 --> 01:31:38,625 Look, Mom says even an enemy who comes home is a guest. 827 01:31:39,208 --> 01:31:43,542 And a guest should not be humiliated. Otherwise, even I can beat you. 828 01:31:44,667 --> 01:31:45,625 Really? 829 01:31:47,333 --> 01:31:49,333 Give me the ID card! 830 01:31:51,042 --> 01:31:55,417 Please don't take it from me! 831 01:31:56,125 --> 01:32:00,125 Doesn't matter if you've taken it. Leave me. I'm scared of heights. 832 01:32:02,958 --> 01:32:04,333 What is the matter? 833 01:32:09,083 --> 01:32:10,958 Bablu. Manu. 834 01:32:12,417 --> 01:32:14,667 Bablu. Manu. 835 01:32:16,042 --> 01:32:17,208 Bablu. Manu. 836 01:32:17,875 --> 01:32:20,000 Now I will live like Bablu. 837 01:32:20,708 --> 01:32:22,583 And you will die Manu's death. 838 01:32:25,000 --> 01:32:29,000 If you don't die at the hands of the police, I'll kill you. 839 01:32:31,500 --> 01:32:36,250 But first, let me take revenge from all my enemies. 840 01:32:37,417 --> 01:32:39,375 And get my booty back. 841 01:32:48,583 --> 01:32:52,667 You can't live for long on my card. 842 01:32:53,000 --> 01:32:56,667 Someday the police will find out the truth about you. 843 01:32:56,833 --> 01:33:00,542 Because this ID card has the imprint of my thumb. 844 01:33:00,708 --> 01:33:05,500 Your thumb impression will be different from mine. 845 01:33:14,125 --> 01:33:16,542 -You are right. -Then? 846 01:33:16,792 --> 01:33:21,333 You are not as stupid as you look. 847 01:33:24,167 --> 01:33:27,625 Our faces resemble each other. 848 01:33:29,208 --> 01:33:31,542 But thumb impressions are different. 849 01:33:34,083 --> 01:33:37,259 Let's remove that difference too. 850 01:33:50,458 --> 01:33:52,708 Isn't it burning? 851 01:33:57,375 --> 01:33:58,583 What are you doing? 852 01:33:59,375 --> 01:34:04,250 Don't do this. It will hurt! Mom! 853 01:34:05,167 --> 01:34:07,099 There's no sign of Manu who escaped from jail. 854 01:34:08,833 --> 01:34:11,375 I haven't understood what's happening. 855 01:34:15,292 --> 01:34:18,917 Sonia. I feel like... 856 01:34:19,333 --> 01:34:22,292 Manu and Bablu are one man. 857 01:34:23,375 --> 01:34:28,458 He pretended to pick a job with our hotel to escape the police. 858 01:34:30,167 --> 01:34:32,208 Ravi, you are so suspicious. 859 01:34:32,708 --> 01:34:36,792 Bablu knows nothing but cooking. How can he kill anybody? 860 01:34:37,042 --> 01:34:38,042 Sonia, actually-- 861 01:34:38,125 --> 01:34:40,500 Have you ever seen the innocent Bablu's eyes? 862 01:34:40,667 --> 01:34:44,917 -His eyes? -Those eyes can only love. 863 01:34:46,958 --> 01:34:51,125 -Only love. -Why should I look into my cook's eyes? 864 01:34:51,542 --> 01:34:56,167 But you seem to have looked deep and close into the cook's eyes. 865 01:34:57,292 --> 01:34:59,333 I know what you mean to say. 866 01:34:59,708 --> 01:35:02,292 Anyways, I have no time for trivial talk. I am going. 867 01:35:02,375 --> 01:35:03,750 Sonia, where are you going? 868 01:35:04,750 --> 01:35:08,625 -To Bablu's house. -Bablu's house? Sonia! 869 01:35:20,375 --> 01:35:23,875 Bablu! Open the door. Sonia is here. 870 01:35:24,042 --> 01:35:26,000 -It's me, Sonia! -Sonia! 871 01:35:29,583 --> 01:35:33,917 Bablu! Come out. I know you are inside. 872 01:35:34,458 --> 01:35:36,542 Is she the girl you're having an affair with? 873 01:35:37,500 --> 01:35:40,542 -Bablu, Hurry up! -Heard she's quite a dish. 874 01:35:42,625 --> 01:35:45,917 Let me taste and see. Take him! 875 01:35:48,625 --> 01:35:53,083 If you don't open the door now, I will... break the window! 876 01:35:55,875 --> 01:35:58,792 You took so long, Bablu. Are you still mad at me? 877 01:36:18,667 --> 01:36:23,083 Your mood maybe rotten, Bablu, but you're wearing good clothes. 878 01:36:32,667 --> 01:36:34,375 Now don't sulk, Bablu. 879 01:36:36,083 --> 01:36:36,958 Smile for me. 880 01:36:41,667 --> 01:36:43,167 I've come to take you. 881 01:36:46,208 --> 01:36:49,333 -Where? -Hotel. Where else? 882 01:36:50,125 --> 01:36:53,292 The kitchen is waiting for you. Let's go. 883 01:36:54,667 --> 01:36:57,667 Why the hotel? Let's stay here, in my house. 884 01:36:58,542 --> 01:37:02,792 I'm getting late, Bablu. Let's go to the hotel. 885 01:37:04,917 --> 01:37:08,458 Let's go. Just a minute. 886 01:37:08,750 --> 01:37:11,500 -Soni, Sonia. -Now what? 887 01:37:12,417 --> 01:37:13,625 Let me lock the house. 888 01:37:19,542 --> 01:37:20,583 Let's go. 889 01:37:49,167 --> 01:37:51,792 Bablu. Down. 890 01:37:52,375 --> 01:37:53,583 Get down. 891 01:37:55,500 --> 01:37:56,375 Anita. 892 01:37:58,833 --> 01:38:00,917 -Come in. I'll show you. -Let's go. 893 01:38:09,583 --> 01:38:10,833 Do you know, Bablu... 894 01:38:11,458 --> 01:38:15,625 ...today you're looking... very macho. 895 01:38:20,375 --> 01:38:23,333 You've started again! What are you doing? 896 01:38:23,417 --> 01:38:26,750 -Bablu, Lamba will come... -If any call comes... 897 01:38:33,000 --> 01:38:33,917 So you've come? 898 01:38:35,792 --> 01:38:40,292 What do you think of yourself? You come and go as you wish. 899 01:38:46,375 --> 01:38:48,083 Why are you staring at me? 900 01:38:49,917 --> 01:38:52,083 Rascal, is this your father's... 901 01:38:54,458 --> 01:38:55,625 Are you hurt? 902 01:38:59,000 --> 01:39:03,208 If you want to work here, behave properly otherwise get lost-- 903 01:39:05,792 --> 01:39:09,167 This poor fellow was caught because of the scoundrel Manu! 904 01:39:10,375 --> 01:39:12,583 This won't occur again, isn't it? 905 01:39:14,458 --> 01:39:17,375 All right, Sonia. I accept because you're saying it. 906 01:39:19,375 --> 01:39:20,250 Make some tea. 907 01:39:29,417 --> 01:39:31,333 You're looking beautiful. Anyway... 908 01:39:33,125 --> 01:39:34,667 There were two things... 909 01:39:36,250 --> 01:39:38,958 Do you want cold tea or hot? 910 01:39:46,917 --> 01:39:48,625 Is tea ever had cold? 911 01:39:57,292 --> 01:39:58,500 What have you done? 912 01:40:00,125 --> 01:40:01,667 Do you take more sugar? 913 01:40:02,083 --> 01:40:04,000 Now I'll speak your language, you dimwit. 914 01:40:04,417 --> 01:40:06,250 What do you think of yourself? 915 01:40:08,625 --> 01:40:10,292 -What the hell are you? -Bablu-- 916 01:40:10,375 --> 01:40:12,000 -Son of a cook! -Not on the face. 917 01:40:12,833 --> 01:40:15,125 I'll knock you out in one punch! 918 01:40:15,333 --> 01:40:19,792 -Not on the face. Not on the face. -Fall at my feet and apologize. 919 01:40:22,250 --> 01:40:24,792 What is going on, Bablu? Ravi, come down! 920 01:40:24,875 --> 01:40:26,625 How am I supposed to do that? 921 01:40:29,375 --> 01:40:31,208 Stop this! Why are you doing all this? 922 01:40:34,375 --> 01:40:38,459 This is my office not an arena where you can pick fights. You, thug! 923 01:40:43,167 --> 01:40:46,792 Sonia, I kept telling him not to hit me on my face. 924 01:40:46,917 --> 01:40:50,458 But he paid no heed. There's a limit to my patience. 925 01:40:50,667 --> 01:40:54,042 -Mr. Lamba, hit me if you wish-- -No. 926 01:40:55,625 --> 01:40:56,458 You should go. 927 01:40:56,833 --> 01:40:59,333 If it wasn't for Sonia, I would... 928 01:40:59,625 --> 01:41:03,458 -Ravi, now you should go. -Don't go away. Don't leave! 929 01:41:05,667 --> 01:41:07,417 What is wrong with you? 930 01:41:07,583 --> 01:41:10,000 I'd never seen this form of yours. 931 01:41:10,917 --> 01:41:12,417 You were not like this. 932 01:41:50,250 --> 01:41:51,083 Mom. 933 01:41:55,500 --> 01:41:56,375 Mom. 934 01:42:00,125 --> 01:42:01,292 When will you return? 935 01:42:22,042 --> 01:42:24,042 Didn't I always tell you, son... 936 01:42:26,125 --> 01:42:29,917 Eat well... exercise. 937 01:42:32,625 --> 01:42:35,000 If your body was strong... 938 01:42:36,208 --> 01:42:38,167 You were a body builder like your Dad, 939 01:42:40,000 --> 01:42:45,792 would Manu and his men dare break into our house and beat you? 940 01:42:51,125 --> 01:42:54,667 Don't worry, Mom. Don't cry. 941 01:42:56,250 --> 01:42:59,708 Mom, I can't bear to see you sad. 942 01:43:02,750 --> 01:43:05,750 These tears came to your eyes because of Manu. 943 01:43:07,708 --> 01:43:08,708 Now you'll see, 944 01:43:09,958 --> 01:43:14,167 me use my brain against him. 945 01:43:16,250 --> 01:43:20,625 If he can become Bablu, can't I become Manu? 946 01:43:21,625 --> 01:43:22,859 I can, can't I? 947 01:43:23,750 --> 01:43:27,750 Now I will play his game and teach him such a lesson... 948 01:43:28,458 --> 01:43:32,292 ...that he will apologize to you on bent knees. 949 01:43:34,958 --> 01:43:36,083 This is my promise. 950 01:43:36,917 --> 01:43:41,000 I swear by you. Just don't cry. 951 01:43:43,625 --> 01:43:48,042 Long live son. My blessings are with you, son. 952 01:44:40,417 --> 01:44:43,583 Put your hand down! Rascals were sleeping. 953 01:44:46,083 --> 01:44:47,917 -Where is Bablu? -He's sleeping inside, boss. 954 01:44:48,000 --> 01:44:49,042 You were sleeping, idiot! 955 01:44:49,167 --> 01:44:51,875 Go and find him. Go, go, go. 956 01:44:57,917 --> 01:45:00,708 -Bablu! -Yes. Find him. 957 01:45:07,125 --> 01:45:08,625 He's not inside, boss. 958 01:45:12,542 --> 01:45:15,500 If he isn't found till evening. 959 01:45:17,042 --> 01:45:20,625 Then your corpses will leave this place. 960 01:45:21,917 --> 01:45:23,417 Go! 961 01:45:29,542 --> 01:45:30,625 Bablu! 962 01:45:30,958 --> 01:45:35,019 -Bablu! -Yeah, find him. Bablu! 963 01:45:44,042 --> 01:45:46,667 Why does he wear a coat in this heat? 964 01:46:01,458 --> 01:46:05,459 Anita! Anita, transfer the call to Sonia. 965 01:46:05,875 --> 01:46:10,659 -Who is speaking? -I'm Man-- I'm Bablu. 966 01:46:11,292 --> 01:46:14,792 Bablu... Sonia... 967 01:46:23,917 --> 01:46:26,125 -Manu. -Me? 968 01:46:29,750 --> 01:46:30,625 Fast! 969 01:46:33,292 --> 01:46:34,125 Be quick, Manu! 970 01:46:39,542 --> 01:46:41,458 -Sonia, Sonia-- -There's a limit for everything. 971 01:46:41,542 --> 01:46:44,208 -I tried to stop you but you never listen. -I told Mr. Lamba... Sonia! 972 01:46:49,750 --> 01:46:54,292 Who are you? Bablu has just left that too with Ms. Sonia. 973 01:46:54,458 --> 01:46:57,250 No Anita, I am Bablu. Bablu the chef. 974 01:46:57,458 --> 01:46:59,250 Don't you remember that I give you pineapple pastries every day? 975 01:47:00,375 --> 01:47:02,875 If you call again, I'll inform the police. 976 01:47:04,875 --> 01:47:06,833 -Hello! Hello! -Manu. 977 01:47:07,792 --> 01:47:09,583 -Manu! -Who's speaking? 978 01:47:10,000 --> 01:47:14,625 -Lily -Which Lily? I was talking to Anita. 979 01:47:15,792 --> 01:47:17,375 Anita? Who is she? 980 01:47:19,708 --> 01:47:23,250 -So now there's an Anita in your life. -There's no Lily or Anita. 981 01:47:23,333 --> 01:47:26,833 -Where are you calling from? -Behind you, Manu. 982 01:47:27,458 --> 01:47:29,875 -Behind me? -Stop the jokes, Manu. 983 01:47:42,875 --> 01:47:44,583 -What were you doing here? -Me? 984 01:47:46,708 --> 01:47:48,750 I was just calling you. 985 01:47:48,875 --> 01:47:54,000 -I missed you. -Manu, the police is all around. 986 01:47:54,083 --> 01:47:56,458 -That's why I was hidden here. -Then come soon. 987 01:47:56,667 --> 01:47:57,958 What are you doing? 988 01:47:58,583 --> 01:48:01,208 -What are you doing? -It's so dark. 989 01:48:02,333 --> 01:48:05,500 Why are you putting your tongue in my ear? It tickles! 990 01:48:06,208 --> 01:48:10,625 What times have come! Television and films have ruined the country. 991 01:48:23,083 --> 01:48:24,833 Manu! Manu! 992 01:48:24,917 --> 01:48:28,292 -Come on. -Repair the car in the garage? 993 01:48:39,667 --> 01:48:41,583 What is wrong with you, Manu? 994 01:48:42,125 --> 01:48:43,792 What is wrong with me? 995 01:48:44,750 --> 01:48:46,125 What is wrong with me? 996 01:48:47,208 --> 01:48:48,500 Nothing at all. 997 01:48:50,708 --> 01:48:54,292 If nothing happened to me in jail, then what worse can happen now? 998 01:48:55,833 --> 01:48:58,167 You guys have bad eye sight. 999 01:49:04,167 --> 01:49:05,375 Who is it? 1000 01:49:07,667 --> 01:49:10,417 -We made a mistake, Boss. -Forgive us, Boss. 1001 01:49:11,292 --> 01:49:13,500 Bablu escaped somehow, Boss. 1002 01:49:13,583 --> 01:49:15,708 We couldn't find him anywhere, Boss. 1003 01:49:17,417 --> 01:49:20,208 -Massage my legs! -Give us one chance. 1004 01:49:20,292 --> 01:49:23,542 -Yes, Boss. -One more chance. I have little children. 1005 01:49:23,875 --> 01:49:27,167 -My mother is old. Forgive us, Boss. -First let go of my feet! 1006 01:49:33,875 --> 01:49:37,958 You know Manu gangster never ever forgives anybody! 1007 01:49:39,292 --> 01:49:40,917 And if you have made a mistake... 1008 01:49:41,833 --> 01:49:43,458 You will be punished for it. 1009 01:49:45,167 --> 01:49:46,500 Get ready. 1010 01:49:46,667 --> 01:49:49,375 -Take this. -What is it? 1011 01:49:52,167 --> 01:49:54,750 -How many bullets in it? -I don't know, sir. 1012 01:49:54,833 --> 01:49:57,250 Then why did you give it to me? Hold it yourself. 1013 01:50:02,500 --> 01:50:04,625 Men do make mistakes. 1014 01:50:05,333 --> 01:50:07,875 You make mistakes, he does. So do I. 1015 01:50:08,417 --> 01:50:11,708 If Bablu has run away let him! 1016 01:50:12,500 --> 01:50:14,833 I feel there maybe some good in it. 1017 01:50:14,917 --> 01:50:18,167 If he has escaped from your hands, let him go. 1018 01:50:19,375 --> 01:50:22,292 You may leave. Just leave! 1019 01:50:25,292 --> 01:50:26,417 Stop! 1020 01:50:32,333 --> 01:50:36,000 Now that you are going, wish your mother on my behalf. 1021 01:50:40,417 --> 01:50:44,125 Give your kids these Glucose biscuits. 1022 01:50:47,750 --> 01:50:50,792 -You are not Manu gangster. -Don't tell anybody. 1023 01:50:51,625 --> 01:50:53,583 -You are an angel! -You are an angel! 1024 01:50:59,500 --> 01:51:01,000 Go away! 1025 01:51:07,583 --> 01:51:09,500 You guys should also leave. 1026 01:51:34,875 --> 01:51:37,208 Your goodness kills me, Manu. 1027 01:51:37,708 --> 01:51:39,833 I'll eat you alive! 1028 01:52:44,083 --> 01:52:47,792 Fights and spats And the way you spat 1029 01:52:48,125 --> 01:52:51,542 Let's forget this What is it going to fetch us? 1030 01:52:51,917 --> 01:52:55,750 To be angry over little things 1031 01:52:55,833 --> 01:52:59,000 Let's forget this What is it going to fetch us? 1032 01:52:59,500 --> 01:53:02,917 Come, darling Let's live in peace 1033 01:53:10,958 --> 01:53:14,750 You'll say that I'm good And I'll tell you, you're very good 1034 01:53:30,625 --> 01:53:34,042 Come, darling We'll both live in peace 1035 01:54:24,750 --> 01:54:28,333 I'll say sorry to you And you'll say sorry to me 1036 01:54:32,500 --> 01:54:36,083 Let's not haggle about it We're both very sorry. 1037 01:54:36,625 --> 01:54:39,917 Oh darling Try to understand what I'm saying 1038 01:54:40,208 --> 01:54:43,708 Take me in your arms When I'm close to you 1039 01:54:47,917 --> 01:54:51,708 You'll say thank you to me And I'll say welcome! 1040 01:54:51,833 --> 01:54:54,667 Oh darling Say that how things will be like 1041 01:55:26,917 --> 01:55:30,667 We'll both get married And a function will be held 1042 01:55:34,542 --> 01:55:38,125 The bulb will turn on And our hearts will be connected 1043 01:55:38,542 --> 01:55:41,917 Try to understand what I'm saying Darling! 1044 01:55:42,333 --> 01:55:46,042 Every time I leave the house You say goodbye to me 1045 01:55:50,667 --> 01:55:53,875 When I return You'll say, darling hi! 1046 01:55:53,958 --> 01:55:57,167 Oh darling Say that how things will be like 1047 01:55:57,958 --> 01:56:01,417 Fight and spat the way you sulk 1048 01:56:01,500 --> 01:56:05,333 Let's forget this What is it going to fetch us? 1049 01:56:05,875 --> 01:56:09,500 To be angry over little things 1050 01:56:09,583 --> 01:56:12,917 Let's forget this What is it going to fetch us? 1051 01:56:13,625 --> 01:56:16,958 Come, darling Let's live in peace 1052 01:56:25,250 --> 01:56:28,625 You'll say that I'm good And I'll tell you, you're very good 1053 01:57:11,458 --> 01:57:14,000 Cheat! Liar! Savage! 1054 01:57:14,167 --> 01:57:15,875 What happened? 1055 01:57:18,417 --> 01:57:20,500 Manu! What are you doing? 1056 01:57:20,875 --> 01:57:24,708 -I'm... getting out of the car -Where are you going? 1057 01:57:26,208 --> 01:57:30,417 Manu comes of his own sweet will and leaves when he desires! 1058 01:57:32,042 --> 01:57:35,125 -Lily, death lurks. -Where? 1059 01:57:35,375 --> 01:57:36,250 All around us. 1060 01:57:39,917 --> 01:57:41,500 Twenty years later! 1061 01:57:42,750 --> 01:57:44,833 We'll be two feet under the ground! 1062 01:57:45,239 --> 01:57:46,279 Screams. 1063 01:57:55,417 --> 01:57:57,625 This is my tale of sorrow. 1064 01:57:57,839 --> 01:57:59,159 Don't worry, child. 1065 01:58:17,792 --> 01:58:18,917 It's him! 1066 01:58:23,458 --> 01:58:25,667 Sonia, I am not who you think I am. 1067 01:58:26,625 --> 01:58:29,792 And I'm definitely not what you think I am. What're you-- 1068 01:58:30,417 --> 01:58:31,292 Sonia. 1069 01:58:31,500 --> 01:58:34,250 Don't you dare take my name with your dirty mouth. 1070 01:58:37,875 --> 01:58:39,083 Who? Me? 1071 01:58:39,917 --> 01:58:42,292 I am Bablu! Your Bablu! 1072 01:58:42,542 --> 01:58:45,667 -Liar! -Me? A liar? 1073 01:58:45,792 --> 01:58:47,792 Manu is a liar not me! 1074 01:58:47,875 --> 01:58:50,625 He was roaming with you. He resembles me. 1075 01:58:51,083 --> 01:58:53,917 How much, how much will you lie? 1076 01:59:05,167 --> 01:59:06,750 Please believe me. 1077 01:59:10,125 --> 01:59:14,333 No! Don't show me your innocent eyes! 1078 01:59:15,167 --> 01:59:17,375 These eyes have deceived me earlier too. 1079 01:59:18,667 --> 01:59:21,708 No! You have to look in my eyes! 1080 01:59:22,333 --> 01:59:24,875 -No! -Look into my eyes. 1081 01:59:24,958 --> 01:59:28,958 Can these eyes look at you in that way? 1082 01:59:30,042 --> 01:59:33,417 Whatever you are, Bablu, Manu, Baldy! 1083 01:59:33,875 --> 01:59:36,167 Leave! Leave me alone! 1084 01:59:40,542 --> 01:59:45,083 So, now I'm Baldy. But before I leave I must say... 1085 01:59:46,125 --> 01:59:49,500 ...neither am I Manu nor Baldy. 1086 01:59:50,583 --> 01:59:53,917 I am Bablu Chaudhary. Age 25 years. 1087 01:59:54,875 --> 01:59:57,417 OK I'm 26 years old. 1088 01:59:59,417 --> 02:00:01,625 And I have three dreams. 1089 02:00:02,542 --> 02:00:07,750 My first dream is to make my Mom, my mother very happy. 1090 02:00:08,375 --> 02:00:12,417 My second dream is to become the greatest chef on earth. 1091 02:00:13,625 --> 02:00:16,750 And my third dream is... 1092 02:00:16,833 --> 02:00:21,208 ...to love Sonia Kapoor a lot! 1093 02:00:22,083 --> 02:00:24,625 I want to marry her. 1094 02:00:27,042 --> 02:00:29,458 Please forgive him! 1095 02:00:29,583 --> 02:00:31,833 No! No! 1096 02:00:35,000 --> 02:00:37,667 Till I prove I'm not Manu, 1097 02:00:38,208 --> 02:00:42,292 I am Bablu Chaudhary. I won't show you my face till then. 1098 02:00:51,542 --> 02:00:54,542 Why didn't you meet me earlier? 1099 02:01:00,667 --> 02:01:02,250 Hug? 1100 02:01:11,667 --> 02:01:14,625 -Car. -Money. Proof! 1101 02:01:15,000 --> 02:01:16,833 -I have to go. -Where? 1102 02:01:17,875 --> 02:01:19,167 But I will return. 1103 02:01:28,833 --> 02:01:30,542 Come back soon. 1104 02:02:00,625 --> 02:02:02,500 Come out, Bablu. 1105 02:02:02,833 --> 02:02:05,333 Or I will thrash you. 1106 02:02:13,375 --> 02:02:16,958 Shameless! You're so drunk that you're calling out to yourself. 1107 02:02:18,417 --> 02:02:19,875 -Who...? -Who? 1108 02:02:20,083 --> 02:02:23,917 Your mother! You are so drunk you can't recognize your mother! 1109 02:02:24,958 --> 02:02:28,333 I'm your mother. Shameless! 1110 02:02:28,542 --> 02:02:31,792 You've turned your father's name to dust! 1111 02:02:31,875 --> 02:02:35,279 Get up! I'll make you sober! 1112 02:02:35,379 --> 02:02:37,959 I go on a pilgrimage for you! Pray and worship for you! 1113 02:02:38,042 --> 02:02:40,919 And you drink liquor! Get out! 1114 02:02:41,000 --> 02:02:44,250 Shameless! Scoundrel! 1115 02:02:46,500 --> 02:02:49,708 Drinks and comes home to ask me who I am! 1116 02:02:50,083 --> 02:02:53,500 Now you know! I'm your Mom! 1117 02:03:24,375 --> 02:03:26,375 The engine is heated up. 1118 02:03:26,458 --> 02:03:27,958 Shall we check it? 1119 02:03:37,708 --> 02:03:40,583 You go in, love. I'll look after them 1120 02:03:46,292 --> 02:03:48,792 Bablu has escaped. 1121 02:03:49,250 --> 02:03:54,833 I got beat up by an old woman but Manu will never lose. Never lose. 1122 02:03:56,000 --> 02:03:59,417 Shalaku, now it's your turn. 1123 02:04:11,167 --> 02:04:13,833 Manu, come over. 1124 02:04:15,625 --> 02:04:18,625 You've walked into the jaws of death. Now, you can't be saved. 1125 02:04:27,875 --> 02:04:30,458 You testified against me. 1126 02:04:30,792 --> 02:04:34,375 Now you won't be fit to do anything. 1127 02:04:40,958 --> 02:04:42,500 -Rascal! -Shalaku! 1128 02:04:48,208 --> 02:04:51,583 Lily, go out. Somebody bring me my clothes. 1129 02:05:05,542 --> 02:05:07,917 No, he can't come to the phone. He is naked. 1130 02:05:12,417 --> 02:05:13,250 Manu! 1131 02:05:18,583 --> 02:05:20,542 Down Manu! Manu! 1132 02:05:22,559 --> 02:05:25,079 Down Manu! Manu, the other way! 1133 02:05:33,292 --> 02:05:36,125 Shalaku, don't come out of the water, otherwise... 1134 02:05:36,208 --> 02:05:38,042 What will you do? Shoot me? 1135 02:05:38,125 --> 02:05:39,750 You're not wearing anything pal! 1136 02:05:41,708 --> 02:05:44,792 The Lord gives in plenty! 1137 02:05:45,292 --> 02:05:47,292 Don't touch it. That's my money! 1138 02:05:47,375 --> 02:05:49,917 Then come and take it. Manu... 1139 02:05:50,000 --> 02:05:53,292 -Lily, where's the bag? -You have it. 1140 02:05:53,917 --> 02:05:55,750 Shalaku, do you have a bag? 1141 02:05:56,000 --> 02:05:59,708 He's so useless. I'll find something. Found it. 1142 02:06:30,458 --> 02:06:31,833 Shalaku! 1143 02:06:40,917 --> 02:06:44,625 I knew it! I did. 1144 02:06:45,000 --> 02:06:49,458 You would try to kill me after taking all my money. 1145 02:06:54,167 --> 02:06:56,042 Have you gone mad, Shalaku? 1146 02:06:57,333 --> 02:06:58,958 Why are you inviting death? 1147 02:06:59,875 --> 02:07:02,667 Quietly hand over my share of the booty! 1148 02:07:02,958 --> 02:07:05,833 Your share? Are you mad? 1149 02:07:06,500 --> 02:07:08,167 Have you lost your memory? 1150 02:07:08,292 --> 02:07:09,833 Remember? 1151 02:07:10,167 --> 02:07:15,417 Just 10 minutes ago with that girl, taking advantage of my nudity, 1152 02:07:15,542 --> 02:07:16,917 You ran away with all my money. 1153 02:07:17,000 --> 02:07:19,542 -What money? -You tell me. 1154 02:07:19,875 --> 02:07:21,583 Your father will answer. 1155 02:07:33,500 --> 02:07:36,833 -Why are you laughing? -Hoodwinked! 1156 02:07:38,000 --> 02:07:40,250 We got tricked. 1157 02:07:40,667 --> 02:07:43,833 Who? Who hoodwinked us? 1158 02:07:43,917 --> 02:07:48,292 The biggest fool of the world. Bablu! 1159 02:07:49,542 --> 02:07:51,958 He took off with our booty. 1160 02:07:52,042 --> 02:07:56,125 And Shalako and Manu gangster were left clapping. 1161 02:08:00,833 --> 02:08:05,250 Just think. If I had stolen your money... 1162 02:08:06,083 --> 02:08:09,500 ...wouldn't I have taken your life too, as interest? 1163 02:08:10,375 --> 02:08:15,083 This hand of yours which doesn't have a death line... 1164 02:08:16,708 --> 02:08:19,250 ...wouldn't I have drawn one? 1165 02:10:03,708 --> 02:10:05,708 When did I imagine this? 1166 02:10:07,958 --> 02:10:09,792 When did I know this? 1167 02:10:12,375 --> 02:10:14,333 When did I think of this? 1168 02:10:14,417 --> 02:10:16,083 When did I know this? 1169 02:10:16,292 --> 02:10:18,542 That you'd change this much 1170 02:10:18,625 --> 02:10:20,250 That you'd want me this much 1171 02:10:20,333 --> 02:10:22,208 That you'd love me this much 1172 02:10:22,458 --> 02:10:24,167 That you'd express it like this 1173 02:10:24,250 --> 02:10:27,125 My beloved, my darling 1174 02:10:28,375 --> 02:10:31,708 Thank you, it's your doing 1175 02:11:31,250 --> 02:11:34,875 This kindness in your eyes was 1176 02:11:35,458 --> 02:11:38,625 Never there before 1177 02:11:39,583 --> 02:11:42,917 This passion in your breathe 1178 02:11:43,792 --> 02:11:47,917 Was never there before 1179 02:11:48,208 --> 02:11:50,042 It didn't spread like this 1180 02:11:52,417 --> 02:11:54,759 The cloud of your hair 1181 02:12:00,750 --> 02:12:02,375 The breeze cast by your scarf 1182 02:12:02,458 --> 02:12:04,667 Was never so fragrant 1183 02:12:04,958 --> 02:12:08,417 Never have had you such styles 1184 02:12:08,833 --> 02:12:11,333 What a beautiful outrage this is! 1185 02:12:12,833 --> 02:12:16,292 Thank you, it's all your doing 1186 02:12:46,500 --> 02:12:50,417 Never before was the magic 1187 02:12:50,625 --> 02:12:54,125 Of my love at work upon you 1188 02:12:54,750 --> 02:12:58,708 The way heart is out of control right now 1189 02:12:58,958 --> 02:13:02,042 This has never happened before 1190 02:13:03,333 --> 02:13:05,333 This never happened before, 1191 02:13:07,542 --> 02:13:10,083 The way you talk about love 1192 02:13:15,833 --> 02:13:19,542 I'm amazed listening To this gentleman's words 1193 02:13:19,958 --> 02:13:23,833 Whether you're accepting me Or refusing me 1194 02:13:23,917 --> 02:13:26,750 At least you've brought up the subject! 1195 02:13:28,167 --> 02:13:31,208 Thank you, it's all your doing 1196 02:13:32,375 --> 02:13:35,458 My beloved, my darling 1197 02:13:36,375 --> 02:13:40,125 Thank you, it's all your doing 1198 02:14:31,708 --> 02:14:33,542 Bablu! 1199 02:14:34,083 --> 02:14:36,333 Seems furious. He'll beat me hard. 1200 02:14:41,750 --> 02:14:44,667 Boss, Bablu has been found. 1201 02:14:45,833 --> 02:14:48,958 I'm not Bablu. I'm Manu. 1202 02:14:51,750 --> 02:14:55,125 Stand straight or I'll shoot your head off. 1203 02:14:55,792 --> 02:14:59,083 I'll... come from there. 1204 02:15:00,833 --> 02:15:02,000 Put on the jacket. 1205 02:15:03,000 --> 02:15:05,500 Everybody clear out! 1206 02:15:06,708 --> 02:15:08,292 I mean, grab him. 1207 02:15:15,708 --> 02:15:19,042 -So Bablu has come? -Hey shut up! 1208 02:15:20,292 --> 02:15:23,417 I am not Bablu! You are! 1209 02:15:24,542 --> 02:15:27,750 Stand still! Don't even try to disrespect the boss. 1210 02:15:28,458 --> 02:15:33,083 Brothers, so he says he is Manu and I am Bablu. 1211 02:15:36,708 --> 02:15:38,458 OK, we'll see. 1212 02:15:40,292 --> 02:15:42,167 Hold him tight, guys. 1213 02:15:42,875 --> 02:15:44,292 What are you guys doing? 1214 02:15:44,667 --> 02:15:46,583 Hold him and check his pockets. 1215 02:15:47,333 --> 02:15:49,750 Yeah, check his pockets. Yeah, down there. 1216 02:15:55,750 --> 02:15:57,042 Throw it here. 1217 02:16:00,417 --> 02:16:02,917 This is a police identity card. 1218 02:16:04,333 --> 02:16:09,208 This very clearly says that you are Bablu Chaudhary. 1219 02:16:09,458 --> 02:16:14,833 Because if I was Bablu, I would have this card. 1220 02:16:16,333 --> 02:16:19,500 But in whose pocket was this found? 1221 02:16:19,583 --> 02:16:22,125 -His! -So who is he? 1222 02:16:22,375 --> 02:16:23,208 Bablu! 1223 02:16:24,125 --> 02:16:26,292 -And who am I? -Manu! 1224 02:16:26,458 --> 02:16:28,542 -Once more, who is he? -Bablu! 1225 02:16:28,625 --> 02:16:30,000 -Who am I? -Manu! 1226 02:16:31,750 --> 02:16:33,167 Have a look. 1227 02:16:37,958 --> 02:16:40,125 These fools don't recognize me. 1228 02:16:41,750 --> 02:16:43,250 But you will know me. 1229 02:16:43,875 --> 02:16:45,958 I'm your Manu. He's Bablu. 1230 02:16:47,250 --> 02:16:48,667 I'm Bablu. He's Manu. No way. 1231 02:16:51,125 --> 02:16:54,875 Lily, I'm Manu. Take it easy. I'm Manu. 1232 02:17:08,917 --> 02:17:12,458 -Manu. -Yes, your Manu. 1233 02:17:22,250 --> 02:17:24,125 You act very well. 1234 02:17:46,417 --> 02:17:51,458 Enough. Now you all can... leave. 1235 02:17:52,292 --> 02:17:54,708 Take him along. 1236 02:17:56,333 --> 02:17:59,875 It will prove very dear. You'll have to pay for making me Bablu. 1237 02:18:00,417 --> 02:18:02,125 Now what will be your fate, Manu? 1238 02:18:05,125 --> 02:18:06,417 Bablu. 1239 02:18:10,542 --> 02:18:15,875 -Don't come back! -You won't leave alive if you do, rascal! 1240 02:18:19,208 --> 02:18:23,739 Manu gangster has been humiliated a lot. You've been insulted! 1241 02:18:24,167 --> 02:18:27,417 It will turn out very dear turning me into Bablu, Bablu! 1242 02:18:32,042 --> 02:18:35,833 Swear by mother... now you're dead meat. 1243 02:19:11,333 --> 02:19:12,667 Mother. 1244 02:19:15,458 --> 02:19:19,167 Turned sober? Or still intoxicated? 1245 02:19:20,042 --> 02:19:22,583 Wearing such funny and dark clothes. 1246 02:19:22,792 --> 02:19:25,208 And calling me mother instead of Mom. 1247 02:19:27,708 --> 02:19:29,208 Mom! 1248 02:19:33,958 --> 02:19:36,042 I made a big mistake last night. 1249 02:19:36,958 --> 02:19:38,875 Won't you forgive your son? 1250 02:19:40,167 --> 02:19:42,792 A mother forgives her enemy, too, son. 1251 02:19:43,208 --> 02:19:46,542 But you're my son, my baby. 1252 02:19:48,333 --> 02:19:51,250 See, I bought you a lovely suit. 1253 02:19:51,625 --> 02:19:54,579 -Quickly wear it and get ready. -Why did you buy such a costly one? 1254 02:19:56,417 --> 02:20:00,500 If you want me to get what I want... 1255 02:20:01,000 --> 02:20:03,000 ...then you have to come with me. 1256 02:20:03,292 --> 02:20:06,292 I will come, my son but where do we have to go? 1257 02:20:07,875 --> 02:20:09,500 To bring treasure. 1258 02:20:10,125 --> 02:20:11,167 Treasure? 1259 02:20:11,500 --> 02:20:15,333 -I mean, your future daughter-in-law. -Oh my God, really? 1260 02:20:15,417 --> 02:20:19,333 But she says she won't even meet me unless you're with me. 1261 02:20:19,500 --> 02:20:22,917 She will definitely meet you. I will come with you! 1262 02:20:23,667 --> 02:20:25,625 I'll get ready quickly, my son. 1263 02:20:33,208 --> 02:20:35,708 -Hello. -This is Manu. 1264 02:20:39,792 --> 02:20:44,792 My den is in your hands. My men became yours. 1265 02:20:45,208 --> 02:20:47,625 Even Lily is with you. 1266 02:20:48,250 --> 02:20:51,500 But doesn't matter because... 1267 02:20:54,625 --> 02:20:57,083 -...your Mom is with me. -No! 1268 02:20:57,292 --> 02:21:02,708 If you don't come to Gate 1 of the Docks, right now... 1269 02:21:04,000 --> 02:21:09,375 ...I will shred your Mom to pieces. 1270 02:21:12,000 --> 02:21:15,167 -No, Manu... -Hurry up. The meter is running. 1271 02:21:15,458 --> 02:21:17,917 Did you hear my Mom's voice? 1272 02:21:18,417 --> 02:21:20,417 -Come fast. -Mom... 1273 02:21:20,917 --> 02:21:21,833 Treasure. 1274 02:21:29,917 --> 02:21:33,375 Please leave my Mom alone, Manu. 1275 02:21:37,250 --> 02:21:40,333 -Stop the car quickly, Ravi. -Be quick. The meter is running. 1276 02:21:41,000 --> 02:21:42,042 Bablu! 1277 02:21:46,583 --> 02:21:48,458 She will definitely meet you. I will come with you! 1278 02:21:48,542 --> 02:21:49,739 Hello! Manu. 1279 02:21:55,583 --> 02:21:57,292 So, you are Bablu. 1280 02:21:59,792 --> 02:22:02,125 -Yes. -What was Manu saying? 1281 02:22:08,083 --> 02:22:10,375 He was saying... 1282 02:22:11,667 --> 02:22:16,667 ...that my Mom, my mother is in his hands. 1283 02:22:20,083 --> 02:22:22,458 I want to ask you just one question. 1284 02:22:24,417 --> 02:22:29,000 Why did he have to drag my mother in this fight between us men? 1285 02:22:31,208 --> 02:22:33,083 Even I am his enemy. 1286 02:22:34,542 --> 02:22:37,083 But did I ever misbehave with you? 1287 02:22:39,208 --> 02:22:44,292 Did I take advantage of the fact that you think I am Manu? 1288 02:22:52,208 --> 02:22:54,042 Even today if I wish... 1289 02:22:55,042 --> 02:22:58,750 ...I can take you along and free my Mom. 1290 02:23:02,917 --> 02:23:06,708 But my mother taught me that... 1291 02:23:09,000 --> 02:23:12,792 ...good people respect women. 1292 02:23:29,708 --> 02:23:31,625 Halt. 1293 02:23:35,625 --> 02:23:37,083 Get lost. 1294 02:23:38,792 --> 02:23:42,958 Good God! What a desolate place you've brought me to Bablu? 1295 02:23:43,750 --> 02:23:45,833 Does your wealth live in these ruins? 1296 02:23:48,125 --> 02:23:51,500 -She doesn't live here, Mom. -Then? 1297 02:23:53,208 --> 02:23:56,042 She is going to come here. 1298 02:23:58,167 --> 02:24:00,417 She's going to come? 1299 02:24:03,625 --> 02:24:04,667 She's here! 1300 02:24:10,083 --> 02:24:11,167 Bablu! 1301 02:24:13,542 --> 02:24:16,750 Where were you? Do you know we have been looking for you since two days? 1302 02:24:16,833 --> 02:24:18,333 We were so worried. 1303 02:24:18,625 --> 02:24:20,958 We looked here and there, everywhere. 1304 02:24:31,292 --> 02:24:33,750 My daughter-in-law is so pretty! 1305 02:24:33,833 --> 02:24:36,939 -And she jabbers in English so well! -Mom? 1306 02:24:41,167 --> 02:24:43,542 -Mother-in-law. -Do well and prosper, child. 1307 02:24:47,792 --> 02:24:48,708 What's the matter? 1308 02:24:51,083 --> 02:24:53,625 How do you know this is Bablu? 1309 02:24:54,000 --> 02:24:55,583 His mother is with him. 1310 02:24:59,667 --> 02:25:01,458 I'll get it confirmed for you. 1311 02:25:03,000 --> 02:25:07,167 Mother, this is our General Manager, Mr. Lamba 1312 02:25:08,958 --> 02:25:12,417 Ravi, touch her feet. Do it! 1313 02:25:19,292 --> 02:25:21,125 Live long, son. 1314 02:25:22,750 --> 02:25:24,125 I'll take leave. 1315 02:25:25,083 --> 02:25:27,667 Far away from your life. 1316 02:25:32,333 --> 02:25:33,458 -Lamba! -Yes? 1317 02:25:33,792 --> 02:25:34,750 Listen... 1318 02:25:37,292 --> 02:25:38,583 Thank you so much, brother. 1319 02:25:39,292 --> 02:25:41,958 -You've helped me so much-- -Enough! 1320 02:25:45,792 --> 02:25:47,333 -Brother? -Yes? 1321 02:25:51,750 --> 02:25:52,792 Bye, brother. 1322 02:26:01,499 --> 02:26:02,379 Brother? 1323 02:26:17,333 --> 02:26:19,333 Fast! Quick! 1324 02:26:21,875 --> 02:26:25,750 Look, plan one, you go right. Plan two, you go left. 1325 02:26:26,042 --> 02:26:28,292 Right not left. Any questions? 1326 02:26:29,917 --> 02:26:31,750 One question, where will you go? 1327 02:26:32,458 --> 02:26:34,417 I will go up. 1328 02:26:34,500 --> 02:26:36,333 -And me? -You'll go left. 1329 02:26:38,208 --> 02:26:41,958 Plan number three is, if you see Bablu anywhere, 1330 02:26:42,042 --> 02:26:43,667 pounce on him and catch him. 1331 02:26:43,750 --> 02:26:46,250 -And if we don't see him? -Keep looking for him, man. 1332 02:26:48,583 --> 02:26:49,667 Now, go. 1333 02:26:55,542 --> 02:26:56,375 Manu! 1334 02:27:05,833 --> 02:27:06,708 Mom. 1335 02:27:08,750 --> 02:27:09,625 Mom. 1336 02:27:12,000 --> 02:27:13,083 Where has she gone? 1337 02:27:36,333 --> 02:27:37,625 Brought the money? 1338 02:27:39,500 --> 02:27:40,583 Here. 1339 02:27:42,917 --> 02:27:45,792 Now, hang the bag on the pulley. 1340 02:27:46,000 --> 02:27:48,667 No, first tell me where Mom is. 1341 02:27:49,250 --> 02:27:53,583 Your Mom is talking to her future daughter-in-law. 1342 02:27:54,208 --> 02:27:56,792 -What? -Look there. 1343 02:27:59,958 --> 02:28:02,458 -Mom... -Tell me what can you cook. 1344 02:28:03,792 --> 02:28:08,875 I can't cook anything but I know how to make lists of food items. 1345 02:28:09,792 --> 02:28:13,167 -Sonia. Mom-- -Put the money on the pulley. 1346 02:28:13,458 --> 02:28:16,042 -OK, just a minute. -Hurry up! 1347 02:28:18,292 --> 02:28:19,667 Pull it. 1348 02:28:21,333 --> 02:28:24,000 You are very foolish, Bablu. 1349 02:28:25,125 --> 02:28:27,667 You have washed your hands off this money. 1350 02:28:28,875 --> 02:28:30,000 Also your Sonia. 1351 02:28:30,875 --> 02:28:33,167 And Mom too. 1352 02:28:33,500 --> 02:28:38,292 -What do you mean? -The meaning is clear. 1353 02:28:40,500 --> 02:28:44,292 This is the gun... and you the target. 1354 02:28:45,583 --> 02:28:47,250 This bullet. 1355 02:28:49,708 --> 02:28:51,458 And your chest. 1356 02:28:56,917 --> 02:29:01,708 Now Bablu will die and Manu... will enjoy. 1357 02:29:04,125 --> 02:29:07,667 I will also marry your Sonia. 1358 02:29:08,500 --> 02:29:11,042 You cheat! I won't let this happen. 1359 02:29:16,000 --> 02:29:19,667 My mother-in-law gave me these bangles and huge ear rings. 1360 02:29:19,958 --> 02:29:21,083 Here! 1361 02:29:22,250 --> 02:29:25,458 Will you be my daughter-in-law? God is great! 1362 02:29:25,667 --> 02:29:27,208 Scream! 1363 02:29:28,375 --> 02:29:29,750 Wait, what're you doing? 1364 02:29:31,167 --> 02:29:32,000 Mom! 1365 02:29:33,417 --> 02:29:34,375 Sonia! 1366 02:29:38,083 --> 02:29:39,000 Mom! 1367 02:29:46,667 --> 02:29:48,458 The fish is trapped in the bait! 1368 02:30:12,458 --> 02:30:14,542 Bablu, you can't escape now! 1369 02:30:14,625 --> 02:30:17,042 I'm not Bablu. I am your Manu! 1370 02:30:21,833 --> 02:30:24,542 There he runs! Go and nab him! 1371 02:30:28,792 --> 02:30:29,625 -Bablu! -Bablu! 1372 02:30:29,708 --> 02:30:31,167 He's hanging! 1373 02:30:31,417 --> 02:30:33,792 Looks like he is trapped! 1374 02:30:38,208 --> 02:30:40,792 -Where is Manu? -We're gonna find-- 1375 02:30:40,958 --> 02:30:42,000 There he is! 1376 02:30:43,375 --> 02:30:45,500 Come on, Inspector! Be quick. Look there he is. 1377 02:30:46,125 --> 02:30:49,375 We've surrounded you from below. Don't try any stupidity! 1378 02:30:50,958 --> 02:30:54,542 Rascal, I'm hanging in mid-air. What could be more stupid? 1379 02:30:56,917 --> 02:30:59,000 -Bablu, my son, why are you hanging? -Shoot him! 1380 02:30:59,583 --> 02:31:03,750 -Lamba, tell the police not to fire! -We'll pull him up. Wait! 1381 02:31:04,250 --> 02:31:06,750 Idiot! He's Bablu not Manu! 1382 02:31:08,375 --> 02:31:11,375 It's not my job to find out whether he's Manu or Bablu! 1383 02:31:11,625 --> 02:31:13,917 It's your job. 1384 02:31:16,333 --> 02:31:18,583 Mom! Sonia! 1385 02:31:22,375 --> 02:31:25,917 What are they doing there? Helping the wrong man! 1386 02:31:27,958 --> 02:31:30,292 Pull! Pull me up. 1387 02:31:30,958 --> 02:31:32,792 Sir, shall we check his ID card? 1388 02:31:33,333 --> 02:31:36,750 Idiot, you'll check the ID card of a man hanging for his life. 1389 02:31:40,542 --> 02:31:44,208 If you had caught one of the two, wouldn't the confusion be reduced? 1390 02:31:48,583 --> 02:31:50,500 Come carefully. 1391 02:31:52,000 --> 02:31:54,333 -Why were you hanging from there? -Are you all right? 1392 02:31:55,583 --> 02:31:59,917 You've grown so big yet you have no sense. 1393 02:32:06,292 --> 02:32:08,083 -Bablu! -Manu! 1394 02:32:08,167 --> 02:32:09,250 Where am I caught! 1395 02:32:11,042 --> 02:32:13,375 Come here! Where are you running off! 1396 02:32:14,333 --> 02:32:17,667 -Stupid! Rascal! -Stop it, Sonia! 1397 02:32:17,833 --> 02:32:20,750 Why are you beating me, Mom? Sonia, Mom... 1398 02:32:21,292 --> 02:32:25,625 What are you doing, Mom? Don't you recognize your own son? 1399 02:32:25,708 --> 02:32:28,250 He's Manu and you're beating me! 1400 02:32:31,625 --> 02:32:35,708 My son! My love! Please forgive me! 1401 02:32:35,792 --> 02:32:38,875 That is why I wondered why he brought me to this wilderness, you cheat! 1402 02:32:41,000 --> 02:32:42,667 Not just a cheat... 1403 02:32:43,375 --> 02:32:46,708 ...I'm much worse than that! 1404 02:32:49,750 --> 02:32:54,750 You haven't... seen the real me. 1405 02:32:57,375 --> 02:32:58,917 What do you mean? 1406 02:33:06,125 --> 02:33:08,417 The meaning is clear, Bablu. 1407 02:33:09,792 --> 02:33:13,833 The police whom you have called to arrest me... 1408 02:33:14,375 --> 02:33:19,875 ...you will go to them yourself and say that you... 1409 02:33:19,958 --> 02:33:22,333 ...are Manu dada. 1410 02:33:23,667 --> 02:33:26,208 Otherwise this girl of yours-- 1411 02:33:27,208 --> 02:33:29,042 This new bride, 1412 02:33:29,542 --> 02:33:32,500 and this old Mom... 1413 02:33:33,542 --> 02:33:37,875 ...I'll riddle them with bullets! 1414 02:33:38,667 --> 02:33:40,000 Understood! 1415 02:33:42,208 --> 02:33:48,167 Well done, Manu dada! I had heard that even thieves keep their word, 1416 02:33:48,917 --> 02:33:51,083 but you turned out to be worse than them. 1417 02:33:51,792 --> 02:33:56,042 Remember you had said, if you get your money... 1418 02:33:57,125 --> 02:34:00,208 ...you would free my Sonia and Mom. 1419 02:34:00,292 --> 02:34:03,833 Really? Did I say that? 1420 02:34:05,958 --> 02:34:11,708 Fine. You take both of them with you. 1421 02:34:25,750 --> 02:34:30,792 Manu! If you want to be spared, send both these women towards me. 1422 02:34:30,998 --> 02:34:33,198 Mom, you take Sonia and leave. 1423 02:34:35,708 --> 02:34:37,750 How can I leave them? 1424 02:34:39,750 --> 02:34:42,833 These two are Manu gangster's tickets to freedom. 1425 02:34:44,833 --> 02:34:47,583 Look, don't act smart! 1426 02:34:47,667 --> 02:34:50,417 Or all these guys will shoot at you! 1427 02:34:51,250 --> 02:34:54,083 Alright, shoot me if you want. 1428 02:34:55,125 --> 02:34:58,917 Manu is not afraid of bullets. 1429 02:35:00,542 --> 02:35:01,708 Shoot! 1430 02:35:03,958 --> 02:35:05,958 I will only count to seven. 1431 02:35:06,333 --> 02:35:09,667 And if you don't leave them by then... 1432 02:35:10,917 --> 02:35:12,625 ...I'll shoot! 1433 02:35:13,167 --> 02:35:15,458 Sonia, take Mom and go. 1434 02:35:16,000 --> 02:35:21,333 You can't escape. You have no other option. 1435 02:35:22,167 --> 02:35:24,833 Your game is up, Manu. 1436 02:35:25,917 --> 02:35:28,292 -One! -Please go, Sonia. 1437 02:35:31,583 --> 02:35:32,792 Two! 1438 02:35:40,042 --> 02:35:43,458 -Three! -Mom, take Sonia and go! 1439 02:35:43,750 --> 02:35:44,708 Bablu... 1440 02:35:46,083 --> 02:35:47,042 Four! 1441 02:35:53,250 --> 02:35:55,417 -Five. -Go! 1442 02:35:57,417 --> 02:35:59,792 Gourd? Wait, what is... 1443 02:36:00,500 --> 02:36:02,708 -Spinach, cabbage and tomatoes. -Six! 1444 02:36:08,875 --> 02:36:11,417 -Go for my sake, Mom! -Seven! 1445 02:36:25,167 --> 02:36:26,500 Don't move! 1446 02:36:29,875 --> 02:36:33,875 Bablu! Where is my money? 1447 02:36:34,000 --> 02:36:38,875 I don't have any money. 1448 02:36:39,333 --> 02:36:41,500 -You took it. -No! 1449 02:36:41,958 --> 02:36:47,417 You deceived me. You gave me tomatoes, radish, and carrots not my money! 1450 02:36:48,167 --> 02:36:49,750 Even bitter gourd. 1451 02:36:53,292 --> 02:36:57,083 So, my plan has been successful! 1452 02:36:58,125 --> 02:37:00,250 What do you mean? 1453 02:37:01,958 --> 02:37:04,542 Manu dada, the meaning is... 1454 02:37:06,042 --> 02:37:07,917 Come with me, Mom and Sonia. 1455 02:37:08,292 --> 02:37:10,625 Move, let fresh air through. 1456 02:37:11,458 --> 02:37:17,417 Have you heard, the child is with you and you're searching the city? 1457 02:37:18,958 --> 02:37:20,583 See! 1458 02:37:26,792 --> 02:37:31,750 Mom, did you see the wonder of my eight grams of brain? 1459 02:37:31,833 --> 02:37:35,375 Well done, my son! God bless you! 1460 02:37:51,292 --> 02:37:53,875 Now you're in my hands. 1461 02:37:57,125 --> 02:37:58,292 Not yet! 1462 02:38:12,917 --> 02:38:16,750 -Kill him! -My Bablu! Which is my son? 1463 02:38:26,750 --> 02:38:28,542 Any suggestions Miss English? 1464 02:38:31,750 --> 02:38:34,833 Whom do we fire at? We must know who is who. 1465 02:38:34,917 --> 02:38:36,583 I am Bablu. 1466 02:38:37,625 --> 02:38:40,458 -No, I'm Bablu. -No, I'm Bablu. 1467 02:38:47,958 --> 02:38:49,208 Stop it! 1468 02:38:51,542 --> 02:38:52,792 Who will tell? 1469 02:38:52,875 --> 02:38:55,542 I will tell since I'm the mother. 1470 02:38:55,833 --> 02:38:58,417 A mother can find her real son. 1471 02:38:59,417 --> 02:39:00,667 Hold my hand, Bablu. 1472 02:39:14,458 --> 02:39:19,375 The blood of his ancestors flow through my son's veins. 1473 02:39:20,875 --> 02:39:22,208 He is the son of a wrestler. 1474 02:39:23,583 --> 02:39:25,167 He is not weak. 1475 02:39:26,750 --> 02:39:30,375 The one who can pull me towards him, with his strength... 1476 02:39:32,000 --> 02:39:33,167 I am his mother. 1477 02:39:33,792 --> 02:39:37,292 He's my son. Bablu, take the Lord's name! 1478 02:39:37,708 --> 02:39:39,375 And pull your mother! 1479 02:40:03,417 --> 02:40:05,125 My arm! 1480 02:40:29,208 --> 02:40:30,625 You are blind! 1481 02:40:31,708 --> 02:40:33,458 This is Manu dada! 1482 02:40:34,958 --> 02:40:37,208 My true son is him. 1483 02:40:37,292 --> 02:40:40,000 Bablu, I hope you're not hurt. 1484 02:40:41,292 --> 02:40:43,583 He couldn't bear his mother's pain. 1485 02:40:44,083 --> 02:40:48,292 When I cried in pain, my child let go of my arm. 1486 02:40:49,583 --> 02:40:51,500 This is too much! 1487 02:40:54,208 --> 02:40:57,625 If anyone steps forward, I'll roast the old hag's brains! 1488 02:40:58,625 --> 02:41:02,167 -Inspector, throw down your guns! -Throw down your guns! 1489 02:41:06,417 --> 02:41:08,750 -No, son! -Let my mother go! 1490 02:41:09,333 --> 02:41:13,125 -No, Bablu, don't move ahead! -I'm your enemy, leave my Mom alone. 1491 02:41:13,958 --> 02:41:17,042 -Don't come forward, Bablu! -Don't use women as shields. Let her go! 1492 02:41:17,125 --> 02:41:19,042 -Bablu, don't move. -Fight with me! 1493 02:41:19,125 --> 02:41:20,167 -No, Bablu! -Fight with me! 1494 02:41:20,250 --> 02:41:22,333 -Don't move forward. -Fight with me! 1495 02:41:23,333 --> 02:41:24,417 Bablu! 1496 02:41:33,167 --> 02:41:36,667 My son! My son! Are you OK? 1497 02:42:29,250 --> 02:42:31,167 Forgive me. 1498 02:42:35,500 --> 02:42:39,625 Working with you, I had become like you. 1499 02:42:43,750 --> 02:42:47,292 I met Bablu and found out about goodness. 1500 02:42:51,542 --> 02:42:53,875 The world needs neither Manu nor Lily. 1501 02:42:54,708 --> 02:42:56,625 It needs people like them 1502 02:43:19,375 --> 02:43:21,417 When did I imagine this? 1503 02:43:21,500 --> 02:43:23,042 When did I know? 1504 02:43:23,333 --> 02:43:25,333 That you'd change this much. 1505 02:43:25,417 --> 02:43:27,417 That you'd want me this much. 1506 02:43:27,500 --> 02:43:31,458 That you'd love me this much That you'd express it like this 1507 02:43:31,542 --> 02:43:34,458 My beloved, my darling 1508 02:43:35,958 --> 02:43:38,833 Thank you, it's all your doing 114354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.