All language subtitles for Dr. Romantic E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,730 --> 00:00:23,190 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 2 00:00:23,190 --> 00:00:24,380 What's up? 3 00:00:24,380 --> 00:00:29,000 About Chairman Shin's artificial heart surgery. 4 00:00:29,000 --> 00:00:32,250 Can I be the first assistant for that surgery? 5 00:00:34,990 --> 00:00:37,200 The generation of needs. 6 00:00:37,200 --> 00:00:41,500 No matter what it takes, be a part of that surgery. 7 00:00:41,500 --> 00:00:46,540 Report every single thing that happens there to me. Don't leave anything out. 8 00:00:46,540 --> 00:00:52,320 A generation of placing the needs of others before your own decisions. 9 00:00:52,320 --> 00:00:54,900 Have you operated on the chest before? 10 00:00:54,900 --> 00:00:58,180 Before you even realize what it is that you want, 11 00:00:58,180 --> 00:01:03,280 We are under pressure to live within the standard set in our time. 12 00:01:03,280 --> 00:01:07,090 I went into a heart transplant surgery while I was an intern. 13 00:01:07,090 --> 00:01:08,800 So we add on. 14 00:01:08,800 --> 00:01:13,930 Other than that, I've been in one dissection of the aortic artery surgery, four heart bypass surgeries, 15 00:01:13,930 --> 00:01:15,220 And we exaggerate. 16 00:01:15,220 --> 00:01:19,560 and one ecmo. I've been in the operation with the ventricular assist device, two times. 17 00:01:19,560 --> 00:01:22,630 Sometimes we over-wrap ourselves with lies. 18 00:01:22,630 --> 00:01:28,170 As expected. Your dad supported you really well. 19 00:01:29,070 --> 00:01:30,910 You've done more than I thought. 20 00:01:30,910 --> 00:01:36,040 I was struggling to choose between a general surgeon or a cardio thoracic surgeon at that time. 21 00:01:36,040 --> 00:01:37,030 So... 22 00:01:37,030 --> 00:01:42,840 If you are the first, Dr. Yoon will get pushed aside. 23 00:01:42,840 --> 00:01:45,590 Are you saying this being aware of that? 24 00:01:46,370 --> 00:01:50,500 Would you be able to make me? 25 00:01:53,720 --> 00:01:59,520 At the end, we even have to frustrate the accomplishment of others in order to satisfy ourselves. 26 00:01:59,520 --> 00:02:02,550 It has become that kind of world. 27 00:02:05,410 --> 00:02:08,100 When are you planning to do Chairman Shin's surgery? [10 days ago] 28 00:02:08,100 --> 00:02:12,550 - Episode 13 - We've ordered the equipment we need from these businesses. 29 00:02:12,550 --> 00:02:17,210 And they say we will get them either this weekend or early next week. 30 00:02:17,210 --> 00:02:20,370 Have you thought about who will be on your team for the surgery? 31 00:02:20,370 --> 00:02:26,420 I don't know. The only CS specialist that we have is in that condition... 32 00:02:27,870 --> 00:02:33,220 Well, you said that it wouldn't be that hard because all you really have to do is change out the battery. 33 00:02:33,220 --> 00:02:37,530 There might be problems on the artificial heart itself. 34 00:02:38,230 --> 00:02:40,130 Really? 35 00:02:40,130 --> 00:02:47,680 Recently, there have been a lot of reports of problems associated with the artificial heart type the Chairman Shin was equipped with. 36 00:02:47,680 --> 00:02:50,320 What is your specific schedule? 37 00:02:50,320 --> 00:02:55,790 Considering all possible situations we should be ready for, we should block off about 10 days. 38 00:02:55,790 --> 00:02:57,610 10 days? 39 00:03:03,820 --> 00:03:06,100 She probably understood what we were saying, right? 40 00:03:08,350 --> 00:03:11,620 I think she pretty much did. 41 00:03:14,310 --> 00:03:16,400 [Interventional Cardiology] 42 00:03:31,100 --> 00:03:34,360 [9 days ago] 43 00:03:39,610 --> 00:03:43,620 [8 days ago] 44 00:04:00,730 --> 00:04:02,620 - Dr. Yoon Seo Jung. - Yes? 45 00:04:02,620 --> 00:04:05,120 You have a parcel. 46 00:04:05,120 --> 00:04:08,390 Oh, yes? It came faster than I thought it would. 47 00:04:08,390 --> 00:04:09,760 What's in there? 48 00:04:09,760 --> 00:04:12,710 [7 days ago] 49 00:04:44,110 --> 00:04:49,040 [6 days ago] 50 00:04:57,700 --> 00:04:59,390 Purse string suture? 51 00:04:59,390 --> 00:05:01,970 Have you ever done one? 52 00:05:01,970 --> 00:05:04,040 You do it to finish up an appendectomy. 53 00:05:04,040 --> 00:05:05,140 Is it really hard? 54 00:05:05,140 --> 00:05:10,650 The method of suture isn't that hard but since the serosa is thin, you need to be careful. 55 00:05:10,650 --> 00:05:14,880 You have to space the needle insertions about two to three millimeters deep. 56 00:05:14,880 --> 00:05:15,990 It's that thin? 57 00:05:15,990 --> 00:05:19,450 You need experience. 58 00:05:19,450 --> 00:05:22,490 But, well, experience is also a skill. 59 00:05:22,490 --> 00:05:26,720 What about blood vessels instead of the intestine? Have you done that before? 60 00:05:26,720 --> 00:05:28,890 Blood vessel? 61 00:05:32,780 --> 00:05:35,440 No, no. Relax your hand. 62 00:05:35,440 --> 00:05:39,760 When you're stitching up an organ it's important to control the snap. 63 00:05:39,760 --> 00:05:43,630 If you use too much force, it'll rip. If you don't use enough, then the needle won't go through. 64 00:05:43,630 --> 00:05:46,550 I know that much. 65 00:05:49,620 --> 00:05:51,380 Do you want to do it alone? 66 00:05:52,430 --> 00:05:55,960 No, Dr. Kang Dong Joo. Let's continue. 67 00:05:55,960 --> 00:06:02,690 Alright. The point of this purse string suture is to insert the needle as shallowly as possible. 68 00:06:02,690 --> 00:06:07,060 You insert it from outside of the blood vessel and then bring it out right before you reach the intima (the innermost membrane of the vessel). 69 00:06:07,060 --> 00:06:09,850 If the needle goes through the endothelium? 70 00:06:09,850 --> 00:06:15,700 For a GS, even if there's a leak it'll just be poop so we just have to do a peritoneal irrigation. But for a CS... 71 00:06:15,700 --> 00:06:21,380 Because of the fierce pressure of the aorta, blood will squirt out to the ceiling. 72 00:06:27,340 --> 00:06:30,050 What is it? Does your hand keep hurting? 73 00:06:30,050 --> 00:06:32,680 It doesn't usually have any problems. 74 00:06:32,680 --> 00:06:36,810 But when I'm focusing on it or thinking about it, then it feels like it gradually gets stiffer. 75 00:06:36,810 --> 00:06:39,030 Give it here. 76 00:06:39,030 --> 00:06:42,230 Alright. Put it in here 77 00:06:42,230 --> 00:06:44,170 like this. 78 00:06:44,170 --> 00:06:46,450 Using your snap, like this. 79 00:06:46,450 --> 00:06:48,270 - I'll try it. - Okay. 80 00:06:50,950 --> 00:06:52,350 - Like this. ♬ Because it’s you, ♬ 81 00:06:52,350 --> 00:06:55,890 - No. More thinly here. ♬ because it’s you ♬ 82 00:06:55,890 --> 00:06:57,180 - Like this. ♬ because it’s you ♬ 83 00:06:57,180 --> 00:07:01,440 - No, your hand... ♬ It’s my destiny ♬ 84 00:07:01,440 --> 00:07:06,580 Go in as thinly as possible and just before you reach the intima. 85 00:07:06,580 --> 00:07:09,890 - Do it like this. That's it. ♬ You are my life ♬ 86 00:07:09,890 --> 00:07:11,300 ♬ Your face that is held in my arms ♬ 87 00:07:11,300 --> 00:07:13,040 - That's right. - Okay. ♬ Your face that is held in my arms ♬ 88 00:07:13,040 --> 00:07:18,210 - Okay. - Oh! ♬ I’ll make it brightly smile ♬ 89 00:07:19,280 --> 00:07:21,460 - You're good at it! ♬ I’ll make it brightly smile ♬ 90 00:07:21,460 --> 00:07:25,850 Alright, again. ♬ I’ll make it brightly smile ♬ 91 00:07:25,850 --> 00:07:28,630 Give it more snap. 92 00:07:28,630 --> 00:07:30,620 - Like this. - That's right! 93 00:07:30,620 --> 00:07:33,620 Wow, you're really good! 94 00:08:13,380 --> 00:08:16,450 General Manager Jang, what is it? 95 00:08:16,450 --> 00:08:22,620 Master Kim is finally announcing the staff that will do Chairman Shin's surgery. Wow! 96 00:08:31,320 --> 00:08:36,150 Alright. As you all know, Chairman Shin will be admitted to our hospital tomorrow. 97 00:08:36,150 --> 00:08:40,110 We'll prepare for the surgery to change out his artificial heart's battery as our goal first. 98 00:08:40,110 --> 00:08:44,120 The situation is subject to change depending on the results, 99 00:08:44,120 --> 00:08:45,760 so keep that point in mind. 100 00:08:45,760 --> 00:08:49,020 To start off with, tomorrow, the day our patient will be admitted, at eight in the evening, 101 00:08:49,020 --> 00:08:52,410 there will be a conference regarding the patient's surgery. 102 00:08:52,410 --> 00:08:54,640 All of you be aware of that and prepare accordingly. 103 00:08:54,640 --> 00:09:00,250 Then who is going to be the first assistant for this surgery? 104 00:09:09,630 --> 00:09:15,330 The first assistant on Chairman Shin's surgery is... 105 00:09:29,460 --> 00:09:33,970 Yoon Seo Jung. You do it. 106 00:09:39,820 --> 00:09:41,690 Alright, that's it! 107 00:10:08,580 --> 00:10:14,210 Chapter 13: The Aesthetics of Commotion 108 00:10:14,210 --> 00:10:18,690 Everyone! Today has finally come! 109 00:10:18,690 --> 00:10:24,420 The Chairman of our foundation and the hidden supporter. 110 00:10:24,420 --> 00:10:29,620 Today is finally the day CEO Shin Myung Ho will be admitted to our hospital! 111 00:10:29,620 --> 00:10:33,950 Today is that very historical day! 112 00:10:35,410 --> 00:10:36,970 Congratulations, General Manager Jang! 113 00:10:49,930 --> 00:10:52,780 - Clean thoroughly as if this were your own home. - Yes. 114 00:10:52,780 --> 00:10:57,280 - Clean it with all your might. The Chairman is coming. 115 00:10:57,280 --> 00:11:00,830 What is all this commotion. Why don't you do it the way it's usually done? 116 00:11:00,830 --> 00:11:03,810 Because that person is coming. 117 00:11:05,490 --> 00:11:10,410 What do you think of a red carpet from the main door through the lobby? 118 00:11:10,410 --> 00:11:12,770 It's overdoing it, is what I think. 119 00:11:12,770 --> 00:11:14,670 Is that right? 120 00:11:14,670 --> 00:11:18,390 Ah, be careful. Put them on artistically. 121 00:11:18,390 --> 00:11:21,340 Turn the lights on. 122 00:11:22,570 --> 00:11:28,100 That looks good. Decorate it as you're decorating the tree of your own house. 123 00:11:29,650 --> 00:11:32,660 Is it Christmas already? 124 00:11:32,660 --> 00:11:34,650 That is... 125 00:11:34,650 --> 00:11:38,700 From today on a temporary basis, as a CS specialist, not an EM specialist, 126 00:11:38,700 --> 00:11:41,170 I will be looking after Chairman Shin. 127 00:11:41,170 --> 00:11:43,070 Congratulations Dr. Yoon. 128 00:11:43,070 --> 00:11:46,030 You've been eating and breathing artificial heart all this time. 129 00:11:46,030 --> 00:11:47,830 - Did it show? - Of course, it did. 130 00:11:47,830 --> 00:11:51,760 - Anyway, it's just great. Congratulations. - Thank you. 131 00:11:51,760 --> 00:11:53,630 You will still come by the ER sometimes, right? 132 00:11:53,630 --> 00:11:56,400 Sometimes? I will come by often coming and going. 133 00:11:56,400 --> 00:11:59,180 Okay then. Buy us a round. 134 00:11:59,180 --> 00:12:03,650 Buy us a round. 135 00:12:14,310 --> 00:12:16,910 Yes, this is Kang Dong Joo. 136 00:12:16,910 --> 00:12:19,160 Come to my room for a minute. 137 00:12:19,160 --> 00:12:21,240 Yes, I will. 138 00:12:38,830 --> 00:12:42,030 We've taken care of everything we can, but 139 00:12:42,030 --> 00:12:45,900 if there is anything else you need, please tell me any time. 140 00:12:45,900 --> 00:12:50,290 For your information, I am the Chief Administrator of the Doldam Hospital, Jang Ki Tae. 141 00:12:54,030 --> 00:12:58,340 This is plenty. Thank you for your attention. 142 00:12:58,340 --> 00:13:00,190 Ah, yes. 143 00:13:00,190 --> 00:13:03,870 Who's this guy? Are you a doctor in charge? 144 00:13:03,870 --> 00:13:08,650 I am, as I'd introduced myself before, the Director of Surgery at the main hospital. 145 00:13:08,650 --> 00:13:14,160 This is Director Do's son, Dr. Do in Bum. 146 00:13:16,000 --> 00:13:19,720 - Hello, Chairman Shin. - So is this young doctor, 147 00:13:19,720 --> 00:13:22,490 - the one in charge of me? - No, he's not. 148 00:13:22,490 --> 00:13:25,960 We are only here to greet you, Mr. Chairman. 149 00:13:25,960 --> 00:13:32,420 Okay then, who the heck is the doctor in charge of me? 150 00:13:33,180 --> 00:13:35,130 What's going on Chief Administrator? 151 00:13:35,130 --> 00:13:38,710 Why is the doctor in charge not here yet? 152 00:13:40,360 --> 00:13:42,750 I am here. 153 00:13:43,700 --> 00:13:46,520 Hello, Mr. Chairman. I am Yoon Seo Jung. 154 00:13:46,520 --> 00:13:49,990 I've been assigned to be in charge of you. 155 00:13:50,590 --> 00:13:52,580 It's a woman? 156 00:13:53,780 --> 00:13:57,180 Not a woman, 157 00:13:57,180 --> 00:13:59,510 is there no man doctors? 158 00:13:59,510 --> 00:14:02,160 - Mr. Chairman. - Where is Master Kim? 159 00:14:02,160 --> 00:14:05,220 Call him here immediately. 160 00:14:05,220 --> 00:14:09,300 He hasn't shown himself when he knew I was coming? 161 00:14:09,300 --> 00:14:12,170 - Call him here now! - Yes, sir. 162 00:14:19,330 --> 00:14:21,340 Make some time this evening. 163 00:14:21,340 --> 00:14:24,480 Is there something going on? 164 00:14:24,480 --> 00:14:28,920 I have a video conference scheduled late in the evening, 165 00:14:28,920 --> 00:14:31,710 with doctors in Cleveland, on an artificial heart transplant operation. 166 00:14:31,710 --> 00:14:34,760 I have a lot of research material to put together. 167 00:14:34,760 --> 00:14:36,700 Yes. 168 00:14:36,700 --> 00:14:41,840 Master Kim, you have to go up and see CEO Shin right away. We have a problem. 169 00:14:48,960 --> 00:14:52,120 Hey, why did you come all the way up here? 170 00:14:52,120 --> 00:14:55,530 The Chairman of the Foundation is being admitted. Of course, I should be here. 171 00:14:55,530 --> 00:15:00,650 To give him my greetings and to make an eye connection. 172 00:15:01,250 --> 00:15:04,280 It looks like it will be hard for Dr. Yoon to endure. 173 00:15:04,280 --> 00:15:08,250 You might want to think about changing the doctor-in-charge. 174 00:15:13,370 --> 00:15:17,280 Why are you standing there? I told you to leave. 175 00:15:17,280 --> 00:15:20,430 I will explain the tests you will have to go through first. 176 00:15:20,430 --> 00:15:22,200 Look here, female doctor. 177 00:15:22,200 --> 00:15:25,920 You will have blood tests and chest x-rays today. 178 00:15:25,920 --> 00:15:29,110 - Can't you hear me? - You will start the fast this evening, 179 00:15:29,110 --> 00:15:31,190 and have a CT scan taken tomorrow morning. 180 00:15:31,190 --> 00:15:34,060 I said I will talk to Master Kim. 181 00:15:34,060 --> 00:15:36,010 Bring Master Kim. 182 00:15:36,010 --> 00:15:41,280 Master Kim has a lot to work on in preparation for your surgery. 183 00:15:41,280 --> 00:15:44,000 Simple tests like this are something I can do. 184 00:15:44,000 --> 00:15:47,190 I'm saying this is making me uncomfortable. 185 00:15:47,190 --> 00:15:49,650 Having a female doctor. 186 00:15:50,910 --> 00:15:53,990 It is uncomfortable for me, too, Mr. Chairman. 187 00:15:54,620 --> 00:15:57,640 - What? - If you look at it, 188 00:15:57,640 --> 00:16:01,990 from my perspective, how would you like it if I said, it makes me uncomfortable to treat a male patient? 189 00:16:01,990 --> 00:16:04,800 If you just don't do it then there will be no problem. 190 00:16:04,800 --> 00:16:08,450 - Switch the doctors. - How could I possibly? 191 00:16:08,450 --> 00:16:11,300 I am a doctor and you are a patient, Mr. Chairman. 192 00:16:11,300 --> 00:16:16,320 I will accept any complaint you might have while we go through the treatment, 193 00:16:16,320 --> 00:16:21,250 but I will skip anything that is not related to the treatment itself. 194 00:16:21,250 --> 00:16:25,350 Wh-What? What are you saying? 195 00:16:25,350 --> 00:16:27,870 Are you playing with me? 196 00:16:27,870 --> 00:16:32,280 I am working hard not to be crushed by your power, Mr. Chairman. 197 00:16:32,280 --> 00:16:37,150 If not, I won't be able to proceed with the treatment. 198 00:16:42,030 --> 00:16:43,860 When have you started having coughs? 199 00:16:43,860 --> 00:16:48,290 When you get old, little coughs are a given. 200 00:16:48,290 --> 00:16:50,860 Why do you have to know when it started? 201 00:16:50,860 --> 00:16:53,090 I understand. 202 00:16:53,090 --> 00:16:56,100 Please get changed to patient clothing. 203 00:16:57,700 --> 00:17:00,220 Please take his temperature and draw his blood. 204 00:17:00,220 --> 00:17:02,490 Yes, Doctor. 205 00:17:02,490 --> 00:17:04,360 Then. 206 00:17:13,130 --> 00:17:15,050 Doctor. 207 00:17:15,050 --> 00:17:19,120 Are you crazy, Dr. Yoon Seo Jung? What do you mean skipping? 208 00:17:19,120 --> 00:17:21,430 How dare you skip what he's saying? 209 00:17:21,430 --> 00:17:23,670 Then what should I do? 210 00:17:23,670 --> 00:17:26,080 Should I sue him on the basis of gender discrimination? 211 00:17:26,080 --> 00:17:28,640 - Ah, you, seriously. - So... 212 00:17:28,640 --> 00:17:31,350 will you be able to get through his tests without a problem? 213 00:17:31,350 --> 00:17:35,600 I will get the test done and have him rest within two hours. 214 00:17:35,600 --> 00:17:38,930 Is there something I need to take care of in particular? 215 00:17:38,930 --> 00:17:41,700 - No, Master Kim. - Ok, then, carry on. 216 00:17:41,700 --> 00:17:43,360 Yes. 217 00:17:48,260 --> 00:17:51,460 You are going to leave her alone when she's being so rude to the Chairman of the Foundation? 218 00:17:51,460 --> 00:17:54,950 Hey, if you lose the power struggle with a patient, 219 00:17:54,950 --> 00:17:58,180 that's a point of no return for a treatment or anything else. 220 00:17:58,180 --> 00:18:01,160 She's following the manual very well. 221 00:18:01,900 --> 00:18:04,920 Master Kim! 222 00:18:04,920 --> 00:18:08,060 Aren't you going in? He's asking for you. 223 00:18:08,060 --> 00:18:11,500 I am busy right now. Tell him I will come by later. 224 00:18:11,500 --> 00:18:15,260 Ah, honestly. We can't treat a VIP this way. 225 00:18:15,260 --> 00:18:19,290 Ah, really. Mr. Chairman... 226 00:18:23,890 --> 00:18:25,260 Yes, this is Kang Dong Joo. 227 00:18:25,260 --> 00:18:30,560 An emergency patient, Dr. Kang. A 7 year old boy with a laceration of 10 cm in length. 228 00:18:31,830 --> 00:18:34,680 Okay, I'm on my way. 229 00:18:39,990 --> 00:18:43,200 Pardon? He's refusing the tests? 230 00:18:43,200 --> 00:18:47,650 Yes, he's continually asking for Master Kim. 231 00:18:49,200 --> 00:18:50,620 Did you draw his blood yet? 232 00:18:50,620 --> 00:18:53,400 He won't let a needle anywhere near him. 233 00:18:53,400 --> 00:18:56,900 His temperature is 38.3. 234 00:18:56,900 --> 00:18:59,000 Hand that over to me. 235 00:19:03,260 --> 00:19:06,370 I need to take your blood, Mr. Chairman. 236 00:19:12,520 --> 00:19:16,070 When has the coughing gotten that bad? 237 00:19:16,070 --> 00:19:18,660 Since last week, it's been more frequent. 238 00:19:18,660 --> 00:19:20,060 Is there mucus as well? 239 00:19:20,060 --> 00:19:22,320 Yes, I think so. 240 00:19:22,320 --> 00:19:24,800 Did you check the color of it? 242 00:19:31,659 --> 00:19:33,899 What are you doing? 243 00:19:33,899 --> 00:19:37,269 An elder is watching TV, what are you doing? 244 00:19:37,269 --> 00:19:39,469 You are in the middle of treatment. 245 00:19:39,469 --> 00:19:41,299 You can watch it after the treatment is done. 246 00:19:41,299 --> 00:19:44,829 I said I'm not getting treatment from you. 247 00:19:44,829 --> 00:19:47,659 Bring Master Kim here right now. 248 00:19:48,179 --> 00:19:51,649 Have you an idea how much money he's taken from me? 249 00:19:51,649 --> 00:19:54,179 How could I leave myself to the likes of you? 250 00:19:54,179 --> 00:19:57,129 Likes of me knows as much as this. 251 00:19:57,129 --> 00:19:59,119 So I will examine with a stethoscope. 252 00:19:59,119 --> 00:20:02,799 Tell Master Kim to come here and do it himself. 253 00:20:02,799 --> 00:20:06,559 You may have pneumonia right now, Mr. Chairman. 254 00:20:07,219 --> 00:20:09,329 - What? - If it's pneumonia, 255 00:20:09,329 --> 00:20:12,289 we need to get it under control with antibiotics right away. 256 00:20:12,289 --> 00:20:15,959 Otherwise, we can't use general anesthetics, and if we can't do that, we cannot have a surgery. 257 00:20:15,959 --> 00:20:17,929 Well, does that... 258 00:20:17,929 --> 00:20:19,559 It's not just the surgery. 259 00:20:19,559 --> 00:20:22,559 Have you any idea how much abuse I will have to take from Master Kim? 260 00:20:22,559 --> 00:20:26,859 As a stupid fool who couldn't control pneumonia, he will call me a quack with less than a level 2 education. 261 00:20:26,859 --> 00:20:28,939 Well, that is... 262 00:20:28,939 --> 00:20:32,559 You've never heard him swearing and cursing, have you? 263 00:20:32,559 --> 00:20:36,399 Being cursed by Master Kim is the thing I hate the most in the whole wide world. 264 00:20:36,399 --> 00:20:38,109 So, Mr. Chairman, 265 00:20:39,939 --> 00:20:45,279 please cooperate with me. I beg you. 266 00:20:46,509 --> 00:20:48,239 Ah, me, honestly. 267 00:20:48,239 --> 00:20:50,639 I will do the stethoscope examination first. 268 00:20:53,199 --> 00:20:56,059 Okay, take a deep breath. 269 00:20:57,559 --> 00:21:00,399 Let it out like this. 270 00:21:01,859 --> 00:21:03,279 One more time. 271 00:21:03,279 --> 00:21:05,109 Breathe. 272 00:21:08,449 --> 00:21:09,699 One more time. 273 00:21:09,699 --> 00:21:11,929 Right, can I look at your wound? 274 00:21:11,929 --> 00:21:14,469 No, no. 275 00:21:14,469 --> 00:21:16,989 I have to look to fix... 276 00:21:16,989 --> 00:21:21,029 He fell down the slide while playing in the playground. 277 00:21:21,029 --> 00:21:23,039 Did you fall on your head when you fell? 278 00:21:23,039 --> 00:21:26,059 I think so but I'm not sure. 279 00:21:26,059 --> 00:21:27,709 I didn't see him fall. 280 00:21:27,709 --> 00:21:29,229 Your mom and dad didn't come with you? 281 00:21:29,229 --> 00:21:31,549 They are both working right now. 282 00:21:31,549 --> 00:21:35,249 Mom can come after 7 p.m. 283 00:21:37,149 --> 00:21:39,009 Please let me have a look. 284 00:21:39,009 --> 00:21:40,789 - I don't want to. - You are a good boy. 285 00:21:40,789 --> 00:21:42,799 I don't want to. 286 00:21:45,549 --> 00:21:50,099 Do you want to eat this candy? 287 00:21:50,099 --> 00:21:53,339 Why? Don't you like candies? 288 00:21:53,339 --> 00:21:55,539 Give me two please. 289 00:21:55,539 --> 00:21:59,869 Umm... If you take the treatment well, 290 00:21:59,869 --> 00:22:03,679 tada! You will get two more. 291 00:22:04,599 --> 00:22:08,359 Can we look at your wound now? 292 00:22:09,299 --> 00:22:10,939 Here. 293 00:22:13,079 --> 00:22:15,369 You are very talented. 294 00:22:15,369 --> 00:22:17,499 This is a basic. 295 00:22:18,329 --> 00:22:21,329 Okay, can I see it now? 296 00:22:21,329 --> 00:22:23,179 Ah, a good boy. 297 00:22:23,179 --> 00:22:27,529 Okay, let me look for a second. It might sting. 298 00:22:27,529 --> 00:22:31,309 I will stitch and close the open cut first and then we will have a brain CT scan done. 299 00:22:31,309 --> 00:22:32,599 Yes, Doctor. 300 00:22:32,599 --> 00:22:35,529 Oh. Aigoo. 301 00:22:35,529 --> 00:22:38,269 Aigoo. A good boy. 302 00:22:41,379 --> 00:22:43,629 Are you not feeling well? 303 00:22:44,769 --> 00:22:47,709 Ah, I'm just a bit tired. 304 00:22:47,709 --> 00:22:50,389 Should I call another doctor? 305 00:22:50,389 --> 00:22:53,269 It's okay. I will do it. 306 00:22:56,609 --> 00:22:59,219 He's been pushing himself lately. 307 00:22:59,219 --> 00:23:00,619 He has. 308 00:23:00,619 --> 00:23:03,219 Emergency patient! 309 00:23:03,219 --> 00:23:05,439 Please don't die. 310 00:23:05,439 --> 00:23:07,209 Huh? Don't die. You can't die. 311 00:23:07,209 --> 00:23:08,289 Please come this way. 312 00:23:08,289 --> 00:23:10,649 Please do something. 313 00:23:11,309 --> 00:23:12,289 What happened? 314 00:23:12,289 --> 00:23:14,859 She took some medication and she's unconscious. 315 00:23:14,859 --> 00:23:17,339 One, two, three. 316 00:23:18,279 --> 00:23:20,279 Look here please. 317 00:23:20,279 --> 00:23:21,699 What's wrong with him? 318 00:23:21,699 --> 00:23:23,439 My son has a high fever. 319 00:23:23,439 --> 00:23:25,609 Please bring him this way. 320 00:23:31,569 --> 00:23:33,189 Nurse. 321 00:23:46,299 --> 00:23:47,629 He has pneumonia? 322 00:23:47,629 --> 00:23:51,739 Yes. He doesn't sound good and his fever is at 38.7. 323 00:23:51,739 --> 00:23:54,599 We've started a sputum smear examination and blood culture test. 324 00:23:54,599 --> 00:23:58,109 Follow through as CAP and treat with ceftriaxone azythromycin first. 325 00:23:58,109 --> 00:23:59,789 Yes, I will. 326 00:24:00,419 --> 00:24:02,669 And also. 327 00:24:04,239 --> 00:24:05,929 This. 328 00:24:07,629 --> 00:24:12,869 This is a different model of an artificial heart than the one for Chairman Shin. 329 00:24:12,869 --> 00:24:15,399 He's wearing an A model. 330 00:24:15,399 --> 00:24:20,129 There have been reports of problems with that model. It may be discontinued. 331 00:24:20,129 --> 00:24:25,139 By chance... are you thinking of replacing the aritficial heart? 332 00:24:25,139 --> 00:24:27,599 Do some study on that document first. 333 00:24:27,599 --> 00:24:31,259 And the rest we will discuss further during our video conference at 8 p.m. 334 00:24:31,259 --> 00:24:33,489 Yes, I understand. 335 00:24:35,689 --> 00:24:42,709 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 336 00:24:47,299 --> 00:24:52,729 Wow. This is not going to be simple. 337 00:24:53,539 --> 00:24:55,139 Sunbae, are you going out already? 338 00:24:55,139 --> 00:24:57,099 Is it 6 p.m. already? 339 00:24:57,099 --> 00:24:58,579 No, it's not, but 340 00:24:58,579 --> 00:25:02,709 my wife and mother-in-law have arrived already so I will go out a little earlier. 341 00:25:02,709 --> 00:25:05,889 Still, you need to be on shift until 6 p.m. 342 00:25:05,889 --> 00:25:09,479 Because of the Chairman's pneumonia diagnosis, even 6 p.m. is a little tight for me. 343 00:25:09,479 --> 00:25:12,869 I've already asked Dong Joo for a favor in the ER before I left. 344 00:25:12,869 --> 00:25:14,329 I'm sorry. 345 00:25:14,329 --> 00:25:18,119 My mother-in-law is a bit difficult. 346 00:25:18,119 --> 00:25:21,289 See? Already, my mother-in-law is calling. 347 00:25:21,289 --> 00:25:23,729 Really. I will just eat dinner quickly and come back. 348 00:25:23,729 --> 00:25:25,479 I'm sorry, Crazy Whale. 349 00:25:25,479 --> 00:25:26,439 Yes, Mother-in-Law. 350 00:25:26,439 --> 00:25:29,569 You are in front. I'm running! 351 00:25:30,429 --> 00:25:35,369 Aigoo, Aigoo. Me and Kang Dong Joo are fair game. 352 00:25:41,289 --> 00:25:43,879 Please don't ask. I'm not taking the shift. 353 00:25:43,879 --> 00:25:47,649 Yes, but Kang Dong Joo has been on shift for three days. 354 00:25:47,649 --> 00:25:49,619 Don't you feel pity for him as a colleague? 355 00:25:49,619 --> 00:25:51,609 No, I don't. Not at all. 356 00:25:51,609 --> 00:25:56,129 I will just finish examining Chairman Shin and come back right down. Won't you help? 357 00:25:56,129 --> 00:25:58,569 No, I can't. I have a lot to do. 358 00:25:58,569 --> 00:26:02,929 Okay, okay. You really are stingy. 359 00:26:02,929 --> 00:26:04,289 Yes. 360 00:26:04,289 --> 00:26:07,409 I am going up. 361 00:26:07,409 --> 00:26:10,209 Just wait till you need me to fill in for you. 362 00:26:10,209 --> 00:26:12,319 I will never do it. 363 00:26:30,999 --> 00:26:32,439 What? 364 00:26:32,439 --> 00:26:34,399 It's not a basic battery replacement, 365 00:26:34,399 --> 00:26:36,569 but an artificial heart replacement? 366 00:26:36,569 --> 00:26:38,929 I think that's the plan. 367 00:26:38,929 --> 00:26:43,089 Crazy bastard. He's really going to do it this time. 368 00:26:44,869 --> 00:26:47,819 It will be difficult to do the surgery right away. 369 00:26:47,819 --> 00:26:51,299 Chairman Shin has symptoms of pneumonia. 370 00:26:51,299 --> 00:26:55,839 It will be delayed by at least 3 - 4 days to bring it under control? 371 00:26:55,839 --> 00:26:59,639 Okay. Report to me on all the new development. 372 00:27:01,149 --> 00:27:04,189 The artificial heart will be replaced? 373 00:27:06,689 --> 00:27:08,339 Soo Jung! Soo Jung, are you alright? 374 00:27:08,339 --> 00:27:09,529 Soo Jung, please get up. Soo Jung. 375 00:27:09,529 --> 00:27:10,849 It's my fault, Soo Jung. I'm sorry. 376 00:27:10,849 --> 00:27:13,009 Just a minute. 377 00:27:13,009 --> 00:27:15,479 What medication did she take? Did you bring it by chance? 378 00:27:15,479 --> 00:27:19,479 Ah, yes. This is it. 379 00:27:19,479 --> 00:27:22,749 She took more than a handful, I think. 380 00:27:28,229 --> 00:27:30,459 What's your relationship to her? 381 00:27:30,459 --> 00:27:32,679 I'm her boyfriend. 382 00:27:32,679 --> 00:27:36,789 But we had a fight. 383 00:27:36,789 --> 00:27:38,419 That's why... 384 00:27:39,669 --> 00:27:41,209 I got it. 385 00:27:41,209 --> 00:27:45,199 I need to examine her so can you excuse me? 386 00:27:45,199 --> 00:27:46,629 Please come with me. 387 00:27:46,629 --> 00:27:49,909 Soo Jung, you can't die. Fighting! 388 00:27:52,549 --> 00:27:55,899 Patient, please get up. 389 00:27:59,419 --> 00:28:03,809 Please open your eyes. Your boyfriend left the room. 390 00:28:09,539 --> 00:28:12,009 You have to be honest with me from here on. 391 00:28:12,009 --> 00:28:15,369 That's the only way I can give you the right treatment. 392 00:28:16,079 --> 00:28:19,549 How many of these did you take? 393 00:28:19,549 --> 00:28:22,789 Are you going to tell my boyfriend? 394 00:28:23,549 --> 00:28:26,759 No. I won't. 395 00:28:26,759 --> 00:28:28,669 Two capsules. 396 00:28:28,669 --> 00:28:31,919 Actually, I took them because I really did have a stomachache. 397 00:28:31,919 --> 00:28:33,439 Then why did you lie? 398 00:28:33,439 --> 00:28:39,559 Well, we had a little fight and he kept saying we should die together so I got angry... 399 00:28:39,559 --> 00:28:42,069 But it wasn't a lie. 400 00:28:42,069 --> 00:28:44,399 I really took it because I had a stomachache. 401 00:28:44,399 --> 00:28:50,059 Even if you had a fight, this sort of action is not helpful at all. Do you understand? 402 00:28:50,059 --> 00:28:51,239 I'm sorry. 403 00:28:51,239 --> 00:28:54,629 I will administer fluid so please have a rest and you can leave. 404 00:28:54,629 --> 00:28:56,039 Yes. 405 00:28:58,249 --> 00:29:00,979 Is she okay? She's not going to die, right? 406 00:29:00,979 --> 00:29:02,859 Her life is not in danger. 407 00:29:02,859 --> 00:29:05,939 For her to have a rest I will give her some fluid. 408 00:29:05,939 --> 00:29:09,679 Ah, thank God. Soo Jung! 409 00:29:09,679 --> 00:29:13,209 Soo Jung, I'm sorry. I will never do that again. 410 00:29:13,209 --> 00:29:15,459 I'm really sorry, Soo Jung. 411 00:29:19,079 --> 00:29:21,279 Give her some fluid. 412 00:29:21,279 --> 00:29:25,299 There is a fever patient over there. The entire family looks unwell. 413 00:29:25,299 --> 00:29:26,549 Okay. 414 00:29:26,549 --> 00:29:27,829 Chief Nurse. 415 00:29:27,829 --> 00:29:29,509 I'm coming. 416 00:29:33,449 --> 00:29:34,489 What brought you here? 417 00:29:34,489 --> 00:29:37,349 He started coughing hard since yesterday. 418 00:29:40,919 --> 00:29:42,679 I'm sorry. 419 00:29:43,679 --> 00:29:48,369 There has been no improvement after taking medication. In fact, he's been getting worse. 420 00:29:51,179 --> 00:29:54,799 All of the family members are coughing. How long have you had it? 421 00:29:54,799 --> 00:29:58,069 Since about 3 to 4 days ago, I've been having chills with some coughs. 422 00:29:58,069 --> 00:30:00,429 I thought I would get better, but 423 00:30:00,429 --> 00:30:03,989 it looks like my wife and the child have been affected as well. 424 00:30:03,989 --> 00:30:06,829 Let me listen to him first. 425 00:30:08,039 --> 00:30:12,479 Please take a big breath. 426 00:30:20,709 --> 00:30:24,279 His lungs don't sound good. I'm going to take an x-ray of them. 427 00:30:24,279 --> 00:30:27,249 Isn't it just a cold? 428 00:30:30,039 --> 00:30:32,059 I'll examine you as well. 429 00:30:32,059 --> 00:30:35,049 Would you take a seat on that bed behind you? 430 00:30:43,789 --> 00:30:46,429 Alright, take a deep breath. 431 00:30:51,699 --> 00:30:56,029 Have you traveled somewhere recently as a family? 432 00:30:56,029 --> 00:31:00,829 No. I went on a business trip outside the country just a little while ago for about two months, but that's it. 433 00:31:00,829 --> 00:31:02,409 What country was it? 434 00:31:02,409 --> 00:31:04,209 Saudi Arabia. 435 00:31:07,539 --> 00:31:09,069 Saudi Arabia? 436 00:31:10,069 --> 00:31:12,269 When did you get back? 437 00:31:15,599 --> 00:31:17,399 It's been about... 438 00:31:18,399 --> 00:31:20,329 four days since I came back. 439 00:31:31,079 --> 00:31:32,719 No way. 440 00:32:06,459 --> 00:32:09,419 Head Nurse, please come see me for a moment. 441 00:32:14,549 --> 00:32:19,729 Listen quietly. From this moment onward, the ER will be shutdown. 442 00:32:20,729 --> 00:32:23,259 Dr. Kang, why are you suddenly... 443 00:32:23,259 --> 00:32:26,179 A patient that's suspected of having MERS is here. 444 00:32:28,239 --> 00:32:31,069 Isolate the suspect patients separately in the hybrid room. 445 00:32:31,069 --> 00:32:33,519 Following the manual to lock down the ER. 446 00:32:33,519 --> 00:32:36,669 Get protective isolation curtains ready to block the entrance to the hybrid room. 447 00:32:36,669 --> 00:32:39,709 Prepare plenty of N95 masks, gowns, and disposable gloves. 448 00:32:39,709 --> 00:32:44,979 Everyone keep your heads on straight. The faster we move, the smaller the situation gets. Understand? 449 00:32:44,979 --> 00:32:48,269 Wear the protective gear, first. 450 00:32:52,219 --> 00:32:53,619 [ER] 451 00:32:59,179 --> 00:33:01,699 Yes, this is Master Kim. 452 00:33:05,309 --> 00:33:06,739 What? 453 00:33:27,539 --> 00:33:28,739 [Hybrid Room] 454 00:33:36,259 --> 00:33:40,559 You can just stay in there until further measures. 455 00:33:59,589 --> 00:34:00,659 What is the situation? 456 00:34:00,659 --> 00:34:03,919 A family that went to Saudi Arabia all have high fever and coughing. 457 00:34:03,919 --> 00:34:07,189 They are exhibiting symptoms of MERS, and Dr. Kang Dong Joo 458 00:34:07,189 --> 00:34:08,769 just ordered that the entire ER be put on shutdown. 459 00:34:08,769 --> 00:34:10,319 How many people are in the emergency room right now? 460 00:34:10,319 --> 00:34:13,689 The precise number of patients has not been confirmed yet, and there are a total of five medical staff, including Dr. Kang Dong Joo, Nurse Myung Sim, 461 00:34:13,689 --> 00:34:16,229 Nurse Eun Tak, Nurse Uhm, and Nurse Jo. 462 00:34:16,229 --> 00:34:19,489 I've given them 2 boxes of water and n95 masks. 463 00:34:28,009 --> 00:34:29,729 Alright, move quickly. 464 00:34:29,729 --> 00:34:32,489 Contact the Center for Disease Control and Prevention and the community health center as well. 465 00:34:32,489 --> 00:34:36,329 Tell the health center to quickly send all of the full-body protective suits that they have here, too. 466 00:34:36,329 --> 00:34:38,149 - I understand! - Oh, also, 467 00:34:38,149 --> 00:34:41,589 quickly discharge the patients in this hospital that can be discharged. 468 00:34:41,589 --> 00:34:43,569 Contact a designate hospital as well. 469 00:34:43,569 --> 00:34:45,019 I'll do that. 470 00:34:45,929 --> 00:34:47,659 Hurry and get ready. 471 00:34:47,659 --> 00:34:49,609 Master Kim. 472 00:34:53,229 --> 00:34:56,219 What's going on? Did something happen? 473 00:34:58,019 --> 00:35:03,589 Everything's a mess. There's a patient suspected of having MERS disease in the ER right now. 474 00:35:10,489 --> 00:35:14,459 Fever is going down. It's at 37.8. 475 00:35:14,459 --> 00:35:17,889 We'll have to wait for the test results to be able to find out what the causative bacteria is, 476 00:35:17,889 --> 00:35:20,689 but we've gotten you started on some experiential antibiotics for now. 477 00:35:20,689 --> 00:35:24,149 If these bacteria can be killed by the antibiotics, then you'll get better right away. 478 00:35:24,149 --> 00:35:25,559 If that's not the case, 479 00:35:25,559 --> 00:35:29,149 then we're going to have to check the test results and change your antibiotics accordingly. 480 00:35:29,149 --> 00:35:34,719 Why don't I see even the nose hairs of this rascal Master Kim? 481 00:35:34,719 --> 00:35:39,079 Is everything over just because he's busy working, after he called me here? 482 00:35:39,079 --> 00:35:43,329 Why would a doctor be busy? It's because of his patients. 483 00:35:43,329 --> 00:35:48,219 I'm telling you, Master Kim is also really scatterbrained because he's preparing for your surgery. 484 00:35:48,219 --> 00:35:51,349 You really talk a lot. 485 00:35:51,349 --> 00:35:55,709 You should have been an announcer instead of a doctor. 486 00:35:55,709 --> 00:35:58,149 It would really suit you. 487 00:35:58,149 --> 00:36:04,089 Hey, what do you mean? Even if I'm like this now, I'm really not the talkative type. 488 00:36:04,089 --> 00:36:08,189 After you get to know me, you'll find that I'm really introverted, Grandfather. 489 00:36:08,189 --> 00:36:10,759 - What did you call me? - Nothing. 490 00:36:10,759 --> 00:36:12,159 Chairman. 491 00:36:13,589 --> 00:36:19,139 We've installed a new air purifier there. It even blows warm air, for your information. 492 00:36:19,139 --> 00:36:22,369 It's easier to operate than you'd think, too. 493 00:36:32,459 --> 00:36:34,669 [Doldam Hospital Emergency Room] [Code Green] 494 00:36:34,669 --> 00:36:40,609 Uh, I'm going to have to step out for a moment. Please rest then, Grandfather. 495 00:36:41,949 --> 00:36:43,619 I mean, Chairman. 496 00:36:53,549 --> 00:36:57,499 She's a bit quirky, I see now. 497 00:36:57,499 --> 00:36:59,169 Yes, I understand. 498 00:37:00,169 --> 00:37:03,689 What in the world is going on? Why is the ER under code green? 499 00:37:03,689 --> 00:37:07,899 They said that a patient suspected of having MERS has come to the ER. 500 00:37:09,489 --> 00:37:14,569 We got an order to stay in our current positions for now until we receive further instructions. 501 00:37:14,569 --> 00:37:18,709 They said that you have to be especially careful because you're in charge of Chairman Shin. 502 00:37:18,709 --> 00:37:22,459 Dong Joo was in the ER so I asked him to stay for me. 503 00:37:22,459 --> 00:37:26,089 Dr. Yoon Seo Jung, are you listening to what I'm saying? 504 00:37:26,089 --> 00:37:29,999 Dong Joo was in the ER so I asked him to stay for me. 505 00:37:29,999 --> 00:37:31,679 Dr. Yoon! 506 00:37:46,539 --> 00:37:49,029 Where are you, Kang Dong Joo? 507 00:37:59,619 --> 00:38:08,739 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 508 00:38:17,559 --> 00:38:19,379 Kang Dong Joo. 509 00:38:28,589 --> 00:38:30,219 Kang Dong Joo. 510 00:38:33,699 --> 00:38:35,929 Get away from the door. 511 00:38:41,129 --> 00:38:44,039 Don't even set foot near the emergency room, Sunbae. 512 00:38:44,039 --> 00:38:48,179 You... Are you okay? 513 00:38:49,179 --> 00:38:51,989 Why do you look like that? Are you sick? 514 00:38:51,989 --> 00:38:54,399 I'm fine, 515 00:38:55,689 --> 00:38:58,299 so hurry up and get away from here, Sunbae! 516 00:38:58,299 --> 00:38:59,659 Kang Dong Joo. 517 00:38:59,659 --> 00:39:01,489 Doctor Kang! 518 00:39:06,299 --> 00:39:08,099 Leave, quickly. 519 00:39:20,959 --> 00:39:22,769 Kang Dong Joo! 520 00:39:38,599 --> 00:39:41,689 Did you already get in touch with the health center? When did they say we'd get the protective suits? 521 00:39:41,689 --> 00:39:46,249 Speaking of that, Master Kim... They're not answering the phone. 522 00:39:56,899 --> 00:40:00,469 It seems that they've all gotten off work already. 523 00:40:03,039 --> 00:40:04,869 And you let the Centers for Disease Control and Prevention know? 524 00:40:04,869 --> 00:40:10,569 Yes, I did. I let them know, but they just told me to move the patients to the designated hospital. 525 00:40:10,569 --> 00:40:13,349 - Call them again. Call them again, now! - Yes, sir. 526 00:40:14,499 --> 00:40:18,199 Ah, yes. I heard earlier. 527 00:40:18,199 --> 00:40:21,589 But are you sure that it's really MERS? 528 00:40:21,589 --> 00:40:25,559 You people are the ones who should confirm whether it's really MERS or not! 529 00:40:25,559 --> 00:40:30,409 So you should transfer them to your designated hospital first. 530 00:40:30,409 --> 00:40:34,749 We supplied everything that you need to that designated hospital, so if you send them there— 531 00:40:34,749 --> 00:40:37,379 We have three patients here right now. 532 00:40:37,379 --> 00:40:40,099 How do you suggest that I transfer all of those patients right now?! 533 00:40:40,099 --> 00:40:44,039 If you can't get assistance from the community health center, then all you have to do is call 911. 534 00:40:44,039 --> 00:40:48,439 There's only one 911 emergency ambulance allocated to this region right now! 535 00:40:48,439 --> 00:40:50,459 So you're telling me to just use that one ambulance 536 00:40:50,459 --> 00:40:54,689 and go back and forth three times to that hospital in Gangreung that's two hours away from here 537 00:40:54,689 --> 00:40:56,439 and travel like that all night right now? 538 00:40:56,439 --> 00:40:59,849 If you think that it'll be difficult with just one 911 emergency ambulance, 539 00:40:59,849 --> 00:41:02,119 then all you have to do is call for a regular ambulance. 540 00:41:02,119 --> 00:41:05,039 Stop saying such ridiculous things right now! 541 00:41:05,039 --> 00:41:07,649 If we're going to transfer patients suspected of MERS, 542 00:41:07,649 --> 00:41:11,049 then the ones transferring them will also need full-body protective suits. 543 00:41:11,049 --> 00:41:14,389 Right now, let alone full-body protective suits, 544 00:41:14,389 --> 00:41:19,309 we don't even have face masks. What do you mean we can just call an ambulance?! 545 00:41:19,309 --> 00:41:23,179 So Doctor, as I said earlier, 546 00:41:23,179 --> 00:41:26,999 we sent all the necessary supplies to the designated hospital. 547 00:41:26,999 --> 00:41:28,959 It's a problem that can be solved if you just transfer them. 548 00:41:28,959 --> 00:41:34,069 I'm telling you that transferring itself is the problem right now. It's the transfer itself! 549 00:41:34,069 --> 00:41:38,319 Why doesn't the main control tower understand what I'm saying?! 550 00:41:38,319 --> 00:41:39,979 It's not that we don't under— 551 00:41:41,309 --> 00:41:43,759 Did you just speak informally to me? 552 00:41:43,759 --> 00:41:47,239 Excuse me. You need to find a way rationally! 553 00:41:47,239 --> 00:41:50,109 Do you think that everything will work out just because you're yelling like that? Huh?! 554 00:41:50,109 --> 00:41:53,049 Hey, forget it. I'm hanging up, you bastard! 555 00:41:53,829 --> 00:41:57,199 Ah, this person really speaks so— Hello? 556 00:41:57,939 --> 00:42:00,679 Doldam Hospital? Who the heck is that? 557 00:42:00,679 --> 00:42:02,959 Master Kim, I took measures to discharge all the people 558 00:42:02,959 --> 00:42:05,409 who could be discharged on the second floor. 559 00:42:05,409 --> 00:42:09,649 Master Kim, you control the situation in the ER. I'll take care of the second floor. 560 00:42:09,649 --> 00:42:12,549 - I'll leave it to you. - Okay. 561 00:42:12,549 --> 00:42:14,479 Doctor! 562 00:42:14,479 --> 00:42:17,549 Hey. Why did you come down here? 563 00:42:17,549 --> 00:42:20,479 Did you not hear to keep your station until further notice? 564 00:42:20,479 --> 00:42:26,699 What's going to happen to those inside? What will you do with them? 565 00:42:32,299 --> 00:42:37,529 I'm contacting the community health center right now, so you hurry up and go up to the second floor and stay in your place! 566 00:42:47,279 --> 00:42:48,899 This is the ER. 567 00:42:48,899 --> 00:42:52,679 Head Nurse, what's the current situation in there? 568 00:42:54,769 --> 00:42:56,419 Master Kim. 569 00:42:59,819 --> 00:43:03,349 We moved the suspect patients to the hybrid room, 570 00:43:03,349 --> 00:43:06,079 we blocked it off with quarantine curtains. 571 00:43:06,079 --> 00:43:07,489 What about the other patients? 572 00:43:07,489 --> 00:43:10,129 We haven't told them about this situation yet. 573 00:43:10,129 --> 00:43:13,329 It'll probably be hard to keep them calm if they find out about it. 574 00:43:13,329 --> 00:43:17,479 I think that it would be best to explain what's going on to them for now. 575 00:43:17,479 --> 00:43:20,669 Draw blood of those suspected and 576 00:43:20,669 --> 00:43:24,099 make samples of their expectoration and send them out. 577 00:43:24,099 --> 00:43:29,359 If you send them out through the back door of the station, we'll collect them. 578 00:43:29,359 --> 00:43:31,309 After you do that, 579 00:43:32,759 --> 00:43:38,809 I'm going to put the ER on total quarantine. 580 00:43:43,999 --> 00:43:48,779 Until we get the definite diagnosis, that measure will stay. 581 00:43:51,369 --> 00:43:53,149 Yes, I understand. 582 00:43:57,419 --> 00:44:02,449 Don't worry too much about the situation in here, Master Kim. 583 00:44:03,919 --> 00:44:06,289 We'll do our very best. 584 00:44:13,589 --> 00:44:15,369 I'm sorry. 585 00:44:37,129 --> 00:44:38,579 [Kang Dong Joo] 586 00:44:48,329 --> 00:44:52,299 You're not going to answer the phone? It seems like it's Doctor Seo Jung. 587 00:44:52,299 --> 00:44:56,689 Only Nurse Park and I will go into the hybrid room for right now. 588 00:44:56,689 --> 00:44:58,689 No, I'll go in. 589 00:44:58,689 --> 00:45:01,479 I'll go with Nurse Park. 590 00:45:01,479 --> 00:45:03,369 - You're okay with it, right? - Of course. 591 00:45:03,369 --> 00:45:07,539 I'm pretty confident about my immune system, Head Nurse. 592 00:45:07,539 --> 00:45:09,299 Let's go. 593 00:45:15,859 --> 00:45:18,149 Wh-what is all this? 594 00:45:18,149 --> 00:45:20,959 Is there a big problem with him? 595 00:45:27,219 --> 00:45:32,399 Father, you've heard of MERS before, right? 596 00:45:35,029 --> 00:45:38,879 Doctor, are you saying we have MERS? 597 00:45:38,879 --> 00:45:45,279 MERS symptoms are usually similar to that of a common cold, so it's not easy to differentiate the two. 598 00:45:45,279 --> 00:45:49,499 But because his father went to the region that MERS derived from, 599 00:45:49,499 --> 00:45:51,519 there's sufficient room for suspicion. 600 00:45:51,519 --> 00:45:53,729 What do we do? 601 00:45:53,729 --> 00:45:56,299 Then, are we going to die? 602 00:45:56,299 --> 00:45:59,449 Not everyone dies from catching MERS. 603 00:45:59,449 --> 00:46:03,289 On top of that, you haven't got the definite diagnosis, yet. 604 00:46:03,289 --> 00:46:07,869 Don't worry too much. We'll get started with some basic tests first. 605 00:46:07,869 --> 00:46:12,049 We'll conduct some tests of blood, phlegm, and chest x-rays. 606 00:46:14,519 --> 00:46:16,899 Please hand out some tray for the phlegm. 607 00:46:16,899 --> 00:46:21,809 We'll take each of their CBC, blood chemistry, and ABGA. We'll take some chest x-rays as well. 608 00:46:21,809 --> 00:46:24,189 I understand. 609 00:46:26,399 --> 00:46:29,709 Please take one at a time. 610 00:46:30,369 --> 00:46:33,259 [Sunbae Seo Jung] 611 00:46:33,259 --> 00:46:36,469 The person you called is not answering the phone right now. 612 00:46:40,319 --> 00:46:47,679 [Biohazard] 613 00:46:49,799 --> 00:46:53,449 Head Nurse, Dr. Kang hasn't been looking too good. 614 00:46:53,449 --> 00:46:56,569 I think that it would be best if he rests for a while, Head Nurse. 615 00:47:11,209 --> 00:47:15,159 What the heck? Why is the ER's atmosphere suddenly like this? 616 00:47:25,279 --> 00:47:28,909 I'm sorry, customer. Our hospital is not treating any more patients today. 617 00:47:28,909 --> 00:47:30,399 If you would go home now... 618 00:47:30,399 --> 00:47:33,479 I heard that my kids were here. 619 00:47:33,479 --> 00:47:35,389 He's a seven year-old boy. 620 00:47:35,389 --> 00:47:39,989 I heard that he went to the ER because he hurt his head. 621 00:47:39,989 --> 00:47:41,959 In the emergency room?! 622 00:47:43,989 --> 00:47:48,109 Wait, what are you saying? What do you mean, I can't be discharged? 623 00:47:48,109 --> 00:47:49,789 Why can't I go outside? 624 00:47:49,789 --> 00:47:55,019 Guardian, there's a patient suspected of having MERS in that room right now. 625 00:47:55,019 --> 00:47:58,509 Wh... MERS? 626 00:48:03,589 --> 00:48:05,619 MERS? 627 00:48:05,619 --> 00:48:10,859 S-So you're saying that all the people in there have MERS? All of them? 628 00:48:10,859 --> 00:48:13,569 It's not certain yet, they're just suspect patients. 629 00:48:13,569 --> 00:48:16,749 So all you have to do is go back to your spot and follow our instructions. 630 00:48:16,749 --> 00:48:19,189 Wait! What are you talking about?! 631 00:48:19,189 --> 00:48:23,569 Then you should have let us out first! How can you lock us up with them?! 632 00:48:23,569 --> 00:48:25,269 Are you letting us die together or what? 633 00:48:25,269 --> 00:48:30,599 The members of the community health center will come here and escort all of you home individually. 634 00:48:30,599 --> 00:48:33,779 So you can't leave from here on your own until then. 635 00:48:33,779 --> 00:48:36,669 I really don't believe this. 636 00:48:42,499 --> 00:48:43,869 Oppa. 637 00:48:43,869 --> 00:48:45,919 Ah, seriously! 638 00:48:50,019 --> 00:48:53,519 Patient. Patient! 639 00:48:53,519 --> 00:48:54,859 Patient, please stop it. 640 00:48:54,859 --> 00:48:57,919 Stop it and go back to your place! 641 00:48:57,919 --> 00:49:01,539 Move. Won't you move?! 642 00:49:02,259 --> 00:49:05,859 Why do I have to stay with people who have MERS, huh? 643 00:49:05,859 --> 00:49:08,019 Move. Open the door! 644 00:49:08,019 --> 00:49:10,819 There are young children in here right now. 645 00:49:10,819 --> 00:49:13,689 Don't needlessly make them nervous by yelling 646 00:49:13,689 --> 00:49:15,219 and just follow our instructions for now. 647 00:49:15,219 --> 00:49:17,449 I told you to open the door, you bastard! 648 00:49:20,059 --> 00:49:23,289 I'm sorry, Patient. Please stop making a fuss now and go back to your spot. 649 00:49:23,289 --> 00:49:27,089 - If you don't, then there might be more confusion. Do you understand? - These little! 650 00:49:27,089 --> 00:49:28,699 Ow! 651 00:49:31,139 --> 00:49:34,269 - Oppa! - Soo Jung! 652 00:49:35,559 --> 00:49:38,659 What's wrong, huh? What's wrong?! 653 00:49:38,659 --> 00:49:41,439 Patient, what's wrong? Where are you hurting? 654 00:49:41,439 --> 00:49:45,959 My stomach. What should I do? It hurts so much. 655 00:49:45,959 --> 00:49:48,129 Please lay straight on your back for one moment. 656 00:49:48,129 --> 00:49:50,159 Bend your knees. 657 00:49:51,089 --> 00:49:53,889 I'm going to press down on your stomach for a brief moment. 658 00:49:56,259 --> 00:49:58,579 - Does this hurt? - A little bit. 659 00:49:58,579 --> 00:50:04,119 But when you press down there, the right side hurts worse. 660 00:50:04,119 --> 00:50:06,139 Rovsing sign? 661 00:50:07,419 --> 00:50:09,579 - Then what about here? - Ow. 662 00:50:09,579 --> 00:50:13,919 I'm going to press down and then take my hand off your stomach. Please endure it for just a second. 663 00:50:30,759 --> 00:50:32,799 What? Acute appendicitis? 664 00:50:32,799 --> 00:50:37,619 Yes. She has rebound tenderness, Rovsing sign, and Dunphy sign as well. 665 00:50:37,619 --> 00:50:39,819 First, give her opiren. 666 00:50:39,819 --> 00:50:41,949 - Please give her opiren. - Yes. 667 00:50:41,949 --> 00:50:46,049 Can the patient hold out until the protective suits get here? 668 00:50:46,649 --> 00:50:48,899 I'm still not sure yet. 669 00:50:49,459 --> 00:50:51,449 I'm going to have to see for a little more. 670 00:50:51,449 --> 00:50:54,989 If the patient becomes the least bit critical, then let me know right away. You understand? 671 00:50:54,989 --> 00:50:56,689 I understand. 672 00:51:03,349 --> 00:51:06,899 Head Nurse, please give her one ample of tiropramide through her IV. 673 00:51:06,899 --> 00:51:08,599 Yes, sir. 674 00:51:11,959 --> 00:51:13,649 Dr. Kang! 675 00:51:25,909 --> 00:51:29,689 - Ah, you scared me! - We have an acute appendicitis patient in the ER right now. 676 00:51:29,689 --> 00:51:31,329 You get ready to go in the surgery room. 677 00:51:31,329 --> 00:51:33,759 The time to get off work already passed earlier. 678 00:51:33,759 --> 00:51:36,439 If acute appendicitis ruptures, things will get complicated. 679 00:51:36,439 --> 00:51:38,369 So let's get it when we still can. 680 00:51:38,369 --> 00:51:41,169 No. You know what the situation is right now. 681 00:51:41,169 --> 00:51:44,199 Why are you opening the stomach of someone when you're not sure if they've been infected with MERS or not? 682 00:51:44,199 --> 00:51:49,749 The incubation period hasn't passed so it won't be contageous. There is 0 chance of you getting MERS. 683 00:51:49,749 --> 00:51:53,969 Either way, I don't want to do it. I refuse to do that surgery. 684 00:51:53,969 --> 00:51:56,159 - Hey! - Aigoo. 685 00:51:56,159 --> 00:52:01,399 Doctors are people, too! Doctors catch diseases, too! And they can contracts MERS, too! 686 00:52:01,399 --> 00:52:04,559 And if you're unlucky, a doctor can die from it, too! You know that? 687 00:52:04,559 --> 00:52:09,589 I also have a right to protect my own life. Why are you acting like this? 688 00:52:09,589 --> 00:52:14,349 That's right. Everything you said is right. Not a thing you said is wrong. 689 00:52:14,349 --> 00:52:16,909 So get ready, you bastard! 690 00:52:21,729 --> 00:52:24,179 Ah, I really—! 691 00:52:25,549 --> 00:52:28,269 Then at least give me a protective suit! 692 00:52:28,269 --> 00:52:30,149 Master Kim! Master Kim! 693 00:52:30,149 --> 00:52:31,999 What is it now? What's going on? 694 00:52:31,999 --> 00:52:33,989 Doctor Kang Dong Joo... 695 00:52:36,949 --> 00:52:39,249 Dr. Kang, are you okay? 696 00:52:41,659 --> 00:52:44,129 I'm okay. I'm fine. 697 00:52:44,129 --> 00:52:49,119 I don't think this will do. Please stop and rest a bit, Dr. Kang. 698 00:52:49,119 --> 00:52:51,469 I can take it, Head Nurse. 699 00:53:07,559 --> 00:53:10,629 - Dr. Kang! - Dr. Kang! 700 00:53:24,649 --> 00:53:26,299 Dr. Kang! 701 00:53:27,819 --> 00:53:29,729 Hey, Kang Dong Joo! 702 00:53:32,759 --> 00:53:34,669 Kang Dong Joo! 703 00:53:41,939 --> 00:53:45,909 You can't, Doctor. You can't go in there. 704 00:53:45,909 --> 00:53:47,829 Doctor Kang! Snap out of it, Doctor Kang! 705 00:53:47,829 --> 00:53:49,719 Doctor Kang! 706 00:53:55,289 --> 00:53:56,459 Hello? 707 00:53:56,459 --> 00:54:00,139 Master Kim, Doctor Kang is unconscious. 708 00:54:00,139 --> 00:54:03,119 His pulse is weak. He has a fever also. 709 00:54:03,119 --> 00:54:07,239 What should we do, Master Kim? Please tell us what measures to take. 710 00:54:08,989 --> 00:54:13,729 Alright, lay him on the bed first and check his vitals. 711 00:54:14,629 --> 00:54:18,719 And also, I'll call you back right away. 712 00:54:18,719 --> 00:54:21,089 - Move him to the bed. - Yes, ma'am. 713 00:54:32,279 --> 00:54:34,509 I knew this would happen. 714 00:54:35,039 --> 00:54:38,789 I knew that one day you'll make someone die. 715 00:54:46,189 --> 00:54:48,569 Mr. Goo. 716 00:54:50,149 --> 00:54:52,879 Bring me a N95 mask and a gown. 717 00:54:53,719 --> 00:54:55,709 I'm going in. 718 00:55:08,009 --> 00:55:11,029 What did you just say? 719 00:55:11,029 --> 00:55:13,279 Kang Dong Joo fainted? 720 00:55:13,279 --> 00:55:17,449 Yes. I don't think he's in a good condition. 721 00:55:18,769 --> 00:55:22,379 So? Who went in the ER? 722 00:55:22,379 --> 00:55:24,319 No one's gone yet. 723 00:55:24,319 --> 00:55:30,219 What do you mean, no one? Are you saying there's no doctor in the ER right now? 724 00:55:30,219 --> 00:55:34,789 Then what about Kang Dong Joo? Who's watching after Kang Dong Joo right now? 725 00:55:34,789 --> 00:55:37,419 Please get a hold of yourself, Doctor Kang! 726 00:55:38,809 --> 00:55:41,909 Doctor Kang! Doctor Kang! 727 00:55:42,549 --> 00:55:45,589 His vitals aren't very good, Head Nurse. 728 00:55:47,409 --> 00:55:49,159 Doctor Kang! 729 00:55:54,339 --> 00:55:56,459 You can't, Master Kim. 730 00:55:56,459 --> 00:56:01,239 Chairman, this isn't a type of situation to argue about what I can and can't do. 731 00:56:01,239 --> 00:56:03,869 You're this hospital's control tower right now, Master Kim. 732 00:56:03,869 --> 00:56:07,619 If you go in there out of emotion, what are we to do? 733 00:56:07,619 --> 00:56:09,149 What happened with the community health center? 734 00:56:09,149 --> 00:56:12,089 Our staff are going to their houses. 735 00:56:12,089 --> 00:56:15,929 Hey, Section Chief Song. You get ready for surgery when the protective suits get here. 736 00:56:15,929 --> 00:56:19,079 Seriously, why are you doing this to me? I told you, I'm not doing that surgery. 737 00:56:19,079 --> 00:56:23,309 You call yourself a doctor, yet you're saying that you're going to only save yourself and run away in a situation like this? 738 00:56:23,309 --> 00:56:30,019 Someone much more junior than you is passed out like that and how can you say such things? 739 00:56:35,209 --> 00:56:36,539 Aish. 740 00:56:36,539 --> 00:56:41,649 Please think this over again. If you do this when Chairman's surgery is right ahead of you... 741 00:56:41,649 --> 00:56:44,779 There's a saying that applies to this situation. 742 00:56:44,779 --> 00:56:46,849 When it comes to patients, 743 00:56:46,849 --> 00:56:50,839 it's not first-come, first-served. It's according to who is more urgent. 744 00:56:50,839 --> 00:56:55,859 The situation that's more urgent right now isn't Chairman Shin. It's the ER. 745 00:56:59,229 --> 00:57:01,659 I'm going in. 746 00:57:04,759 --> 00:57:07,399 I'll go in, Doctor. 747 00:57:08,729 --> 00:57:12,439 I'll go in. Please let me go in. 748 00:57:12,439 --> 00:57:13,939 Dr. Yoon Seo Jung. 749 00:57:13,939 --> 00:57:16,099 I told you 750 00:57:16,099 --> 00:57:19,489 to keep your station, right? Hurry back up there. 751 00:57:19,489 --> 00:57:22,679 I've already finished the switch over before coming down. 752 00:57:32,979 --> 00:57:39,329 I'm Do In Bum. I'll take care of you in place of Dr. Yoon Seo Jung. 753 00:57:44,369 --> 00:57:50,199 You little bastard, really. Who gave you the right to make that kind of decision? Are you the attending physician? 754 00:57:50,199 --> 00:57:54,349 The person who should be in ER is an emergency specialist, not a surgeon. 755 00:57:54,349 --> 00:58:00,649 No matter how much you speak of triple boards, what the patients in there need... 756 00:58:00,649 --> 00:58:02,609 is me. 757 00:58:06,929 --> 00:58:11,199 If they receive a definite diagnosis of MERS, 758 00:58:11,199 --> 00:58:14,699 you could be eliminated from this CS surgery. 759 00:58:15,559 --> 00:58:18,109 Are you doing this even though you know that? 760 00:58:18,899 --> 00:58:20,859 I'm aware. 761 00:58:31,279 --> 00:58:35,549 I will go in. 762 00:58:36,149 --> 00:58:38,509 Let me go in. 763 00:58:48,579 --> 00:58:58,599 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 764 00:58:58,599 --> 00:59:00,969 ~Romantic Doctor Kim Preview~ 765 00:59:00,969 --> 00:59:03,189 There's a problem at the hospital, Chairman. 766 00:59:03,189 --> 00:59:05,349 When are you going to tell Master Kim? 767 00:59:05,349 --> 00:59:08,949 Don't tell him anything until the surgery is finished. 768 00:59:08,949 --> 00:59:11,169 - Who is his attending physician? - That person called Master Kim... 769 00:59:11,169 --> 00:59:12,529 You mean that crazy guy? 770 00:59:12,529 --> 00:59:15,849 Why did you go that far when you're so good at what you do?! 771 00:59:15,849 --> 00:59:20,759 I'm okay, though. There was only one thing I ever wanted from you, Sunbae. 772 00:59:20,759 --> 00:59:23,659 And I heard that answer just now. 773 00:59:23,659 --> 00:59:25,800 I'm okay with everything else. 60950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.