All language subtitles for Dr. Romantic 2 E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,596 --> 00:00:04,863 I'll take over the surgery. 2 00:00:13,986 --> 00:00:15,125 What happened 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,157 to the pancreatic tail? 4 00:00:16,157 --> 00:00:17,690 The patient has a spleen injury, 5 00:00:17,690 --> 00:00:19,290 but her pancreatic tail is unusually long. 6 00:00:19,455 --> 00:00:20,955 It got torn while tying the vessels. 7 00:00:21,257 --> 00:00:23,690 And her pancreatic juice keeps leaking. 8 00:00:23,889 --> 00:00:24,956 Okay. 9 00:00:26,046 --> 00:00:28,579 We'll have to do a distal pancreatectomy. 10 00:00:29,354 --> 00:00:30,321 Sponge stick. 11 00:00:37,655 --> 00:00:38,688 I'm sorry. 12 00:00:52,488 --> 00:00:53,955 Carpal tunnel syndrome. 13 00:00:54,955 --> 00:00:56,321 Wrist pain, 14 00:00:56,388 --> 00:00:57,855 tingling and numbness in your hands, 15 00:00:58,345 --> 00:00:59,979 and weakness of the thumb muscles. 16 00:01:01,621 --> 00:01:02,755 What's wrong? 17 00:01:02,888 --> 00:01:04,254 Is there a problem? 18 00:01:04,421 --> 00:01:05,455 No. 19 00:01:06,372 --> 00:01:07,872 I got a cramp on my hand. 20 00:01:12,421 --> 00:01:13,922 But what I saw that day was... 21 00:01:19,555 --> 00:01:20,588 Was I... 22 00:01:21,726 --> 00:01:23,359 really mistaken about his elbow? 23 00:01:28,580 --> 00:01:29,880 Will you not perform the surgery? 24 00:01:35,488 --> 00:01:36,488 Doctor Kim. 25 00:01:43,096 --> 00:01:44,022 Okay. 26 00:01:44,421 --> 00:01:45,421 I'm ready. 27 00:01:45,834 --> 00:01:46,901 I'm okay now. 28 00:01:47,655 --> 00:01:48,855 Let's begin. 29 00:01:52,297 --> 00:01:53,297 Bovie. 30 00:02:03,430 --> 00:02:05,997 It looked more serious than we thought. 31 00:02:07,047 --> 00:02:09,176 He couldn't move his hand for a while. 32 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 I don't think he can 33 00:02:10,703 --> 00:02:12,837 put off the wrist surgery any longer. 34 00:02:13,930 --> 00:02:15,930 So? What happened to the surgery? 35 00:02:16,305 --> 00:02:17,272 Pardon? 36 00:02:18,196 --> 00:02:18,997 Right. 37 00:02:19,696 --> 00:02:21,496 I think it's going well. 38 00:02:22,296 --> 00:02:23,396 The one with the penetrating wound 39 00:02:23,396 --> 00:02:24,796 and the crush syndrome patient too? 40 00:02:25,171 --> 00:02:25,972 Yes. 41 00:02:27,230 --> 00:02:28,830 They all seem to be doing okay. 42 00:02:33,569 --> 00:02:34,869 Why do you ask? 43 00:02:38,271 --> 00:02:41,457 So he ended up saving both of them? 44 00:02:42,321 --> 00:02:43,321 Pardon me? 45 00:02:55,405 --> 00:02:56,905 What was I waiting for? 46 00:02:57,783 --> 00:02:59,549 Was I hoping he'd be wrong? 47 00:03:00,304 --> 00:03:02,738 Was I hoping one of them would die? 48 00:03:13,371 --> 00:03:15,271 "Doldam Hospital" 49 00:03:19,371 --> 00:03:20,405 Gosh. 50 00:03:23,271 --> 00:03:24,705 Thank you for all your help. 51 00:03:26,535 --> 00:03:27,535 Gosh, no problem. 52 00:03:27,657 --> 00:03:29,357 We didn't even do much. 53 00:03:30,089 --> 00:03:32,055 Doctor Yoon and Nurse Park 54 00:03:32,163 --> 00:03:33,463 did most of the work anyway. 55 00:03:34,847 --> 00:03:36,546 And Mr Gu helped us wrap things up. 56 00:03:36,680 --> 00:03:38,521 I just happened to be walking by. 57 00:03:38,521 --> 00:03:39,432 That's all. 58 00:03:40,755 --> 00:03:42,321 Here. - Oh, thank you. 59 00:03:42,404 --> 00:03:43,704 It's the victim's rape kit. 60 00:03:44,488 --> 00:03:45,655 Please use this 61 00:03:45,955 --> 00:03:48,321 to make sure that man rots in jail. 62 00:03:48,611 --> 00:03:50,511 He deserves a heavy sentence. 63 00:03:51,366 --> 00:03:52,633 We'd love to do that, 64 00:03:52,795 --> 00:03:53,795 but the judge is the one 65 00:03:53,919 --> 00:03:55,252 who decides that. 66 00:03:55,952 --> 00:03:57,518 Anyway, thank you all. 67 00:03:58,372 --> 00:03:59,705 Thank you, sir. 68 00:03:59,788 --> 00:04:00,822 Bye. 69 00:04:01,421 --> 00:04:02,755 Hey, move. Move over. 70 00:04:04,321 --> 00:04:05,922 You little... - Stop. 71 00:04:07,521 --> 00:04:08,588 "Police" 72 00:04:11,988 --> 00:04:13,788 "Doldam Hospital" 73 00:04:13,955 --> 00:04:15,321 "Doldam Hospital" 74 00:04:16,655 --> 00:04:17,822 I must say, 75 00:04:18,307 --> 00:04:19,975 it was another long night. 76 00:04:20,456 --> 00:04:21,489 Wasn't it? 77 00:04:23,521 --> 00:04:24,688 It's cold. Let's go back inside. 78 00:04:26,955 --> 00:04:27,922 Shall we? 79 00:04:29,655 --> 00:04:31,555 "Doldam Hospital" 80 00:04:32,711 --> 00:04:33,744 We should go back inside too. 81 00:04:38,621 --> 00:04:39,855 I like that you're brave, 82 00:04:40,588 --> 00:04:41,721 but don't be reckless. 83 00:04:41,922 --> 00:04:43,521 Wouldn't you say you were 84 00:04:43,605 --> 00:04:44,739 more reckless than I was? 85 00:04:47,108 --> 00:04:49,088 I thought you had wings or something. 86 00:04:49,313 --> 00:04:51,080 How could you fly so high? 87 00:04:52,955 --> 00:04:54,022 Well, you know. 88 00:04:54,378 --> 00:04:56,478 I learned taekwondo when I was little. 89 00:04:58,988 --> 00:04:59,988 You know what? 90 00:05:01,395 --> 00:05:03,796 I'm really glad I came to this hospital. 91 00:05:06,680 --> 00:05:08,988 Someone told me that if I come here, 92 00:05:08,988 --> 00:05:11,976 I'll feel so viscerally alive 93 00:05:12,330 --> 00:05:13,963 every single day 94 00:05:14,788 --> 00:05:15,655 And I have to say, 95 00:05:15,721 --> 00:05:17,421 you do experience such a wide range 96 00:05:17,488 --> 00:05:19,221 of incidents and patients here. 97 00:05:21,389 --> 00:05:23,556 And there are so many good people here. 98 00:05:24,888 --> 00:05:26,721 Who told you that? 99 00:05:28,304 --> 00:05:30,271 Just someone who's very cranky. 100 00:05:32,888 --> 00:05:33,888 It's cold. 101 00:05:34,254 --> 00:05:35,288 "Doldam Hospital" 102 00:05:37,061 --> 00:05:38,327 Someone who's cranky? 103 00:05:39,721 --> 00:05:40,721 Who could it be? 104 00:05:55,588 --> 00:05:57,888 "Yoon A Reum" 105 00:06:11,421 --> 00:06:12,488 My gosh. 106 00:06:13,221 --> 00:06:15,354 The chairman's office is on another level. 107 00:06:16,288 --> 00:06:18,455 Every single part of this room 108 00:06:18,521 --> 00:06:20,221 is exquisitely decorated, sir. 109 00:06:24,421 --> 00:06:25,555 Gosh, me and my mouth. 110 00:06:26,521 --> 00:06:28,822 My apologies, sir. I'm a little drunk. 111 00:06:34,288 --> 00:06:35,430 This must be Mirae Hospital, 112 00:06:35,430 --> 00:06:36,930 the project you mentioned earlier. 113 00:06:40,797 --> 00:06:42,563 My gosh, this is... 114 00:06:43,663 --> 00:06:45,630 It's bigger than I thought. 115 00:06:46,263 --> 00:06:47,730 Since I'm the chairman now, 116 00:06:47,930 --> 00:06:49,563 I should do big things. 117 00:06:50,296 --> 00:06:51,296 So... 118 00:06:52,530 --> 00:06:54,430 do you plan to appoint Professor Park 119 00:06:55,763 --> 00:06:57,496 the president of this hospital? 120 00:06:59,530 --> 00:07:00,596 I'm still undecided 121 00:07:00,898 --> 00:07:02,897 because I can't figure him out. 122 00:07:04,387 --> 00:07:06,687 I told you he's like that. 123 00:07:08,530 --> 00:07:09,897 This is a huge project. 124 00:07:10,997 --> 00:07:12,296 I'm not sure 125 00:07:12,363 --> 00:07:14,263 if he'll be able to handle it. 126 00:07:14,563 --> 00:07:16,329 Don't get the wrong idea. 127 00:07:16,696 --> 00:07:17,897 Just keep your position safe 128 00:07:17,963 --> 00:07:19,463 at the main hospital. 129 00:07:19,997 --> 00:07:21,630 Of course, that's a given. 130 00:07:22,496 --> 00:07:24,196 When did I get such "ideas"? 131 00:07:29,396 --> 00:07:30,396 But I must say... 132 00:07:32,430 --> 00:07:33,630 my feelings are a little hurt. 133 00:07:34,596 --> 00:07:35,797 That's such a prominent position. 134 00:07:36,672 --> 00:07:38,095 I can't believe you're considering him, 135 00:07:38,095 --> 00:07:38,938 not me. 136 00:07:39,538 --> 00:07:40,905 As you know, Professor Park 137 00:07:41,509 --> 00:07:43,509 is a highly sought-after surgeon. 138 00:07:44,304 --> 00:07:45,605 He has great skills. 139 00:07:46,371 --> 00:07:48,405 Admit it already. 140 00:07:48,805 --> 00:07:50,171 Right, I do. 141 00:07:51,304 --> 00:07:53,371 I do admit that, of course. 142 00:08:14,304 --> 00:08:15,371 Is this fun for you? 143 00:08:21,471 --> 00:08:23,838 Belittling others while showing off. 144 00:08:25,271 --> 00:08:26,238 Do you enjoy it? 145 00:08:26,304 --> 00:08:29,438 Do you work as a doctor for fun? 146 00:08:30,121 --> 00:08:32,988 Do you walk around in your white coat 147 00:08:33,013 --> 00:08:34,279 to show off? 148 00:08:34,304 --> 00:08:36,179 I wanted to be a better person. 149 00:08:36,204 --> 00:08:37,738 That's why I became a doctor, 150 00:08:37,763 --> 00:08:39,463 and when I have the white coat on... 151 00:08:43,538 --> 00:08:44,605 Right. 152 00:08:45,721 --> 00:08:48,421 I thought I deserved to show off a little. 153 00:08:48,555 --> 00:08:50,721 Then just keep living like that. 154 00:08:51,354 --> 00:08:52,888 Why do you keep provoking me? 155 00:08:53,986 --> 00:08:55,853 That accident 11 years ago. 156 00:08:57,721 --> 00:08:59,388 Ever since that accident... 157 00:09:00,688 --> 00:09:02,421 I had been caught in a vicious cycle 158 00:09:02,421 --> 00:09:03,872 of trying to run away from that bus 159 00:09:03,872 --> 00:09:04,738 every night. 160 00:09:07,655 --> 00:09:09,788 But the moment we met again... 161 00:09:10,927 --> 00:09:12,660 I realised that the accident 162 00:09:13,241 --> 00:09:14,708 wasn't what I was trying to run away from. 163 00:09:16,082 --> 00:09:17,615 It was you. 164 00:09:20,354 --> 00:09:21,922 What the heck are you talking about? 165 00:09:21,988 --> 00:09:23,354 Don't act like you don't know. 166 00:09:23,605 --> 00:09:25,505 In that bus, that day! 167 00:09:28,354 --> 00:09:29,655 You stayed behind... 168 00:09:33,488 --> 00:09:34,688 while I ran away. 169 00:09:37,488 --> 00:09:39,788 And that's why you kept mocking me. 170 00:09:41,022 --> 00:09:42,321 When? 171 00:09:42,455 --> 00:09:43,922 The tension pneumothorax! 172 00:09:43,988 --> 00:09:46,688 "Air trapped in the pleural cavity" 173 00:09:46,755 --> 00:09:48,488 From the moment you sent me that note 174 00:09:48,555 --> 00:09:49,421 until now. 175 00:09:53,621 --> 00:09:54,521 Right. 176 00:09:55,069 --> 00:09:56,768 Even now, I bet you're mocking me inside. 177 00:09:57,945 --> 00:09:59,646 That's why you boast even more 178 00:09:59,646 --> 00:10:00,797 in front of me. 179 00:10:00,863 --> 00:10:02,630 "Can you save him?" 180 00:10:03,121 --> 00:10:04,648 That's what you should be asking first. 181 00:10:04,828 --> 00:10:06,379 And that's why you criticise me! 182 00:10:06,530 --> 00:10:07,430 You don't want to risk 183 00:10:07,430 --> 00:10:08,438 ruining your reputation, 184 00:10:08,947 --> 00:10:10,613 so you're just trying to avoid problems. 185 00:10:10,638 --> 00:10:11,805 And you belittle me! 186 00:10:12,371 --> 00:10:13,371 Oops. 187 00:10:14,204 --> 00:10:15,304 He made it. 188 00:10:15,682 --> 00:10:17,146 You keep pushing me 189 00:10:17,146 --> 00:10:18,813 to make me feel ashamed and humiliated. 190 00:10:20,413 --> 00:10:21,646 "You're a fake doctor." 191 00:10:24,313 --> 00:10:25,380 You think I'm a coward 192 00:10:25,380 --> 00:10:26,835 who ran off to save himself 193 00:10:26,835 --> 00:10:28,035 despite being a doctor. 194 00:10:30,592 --> 00:10:31,592 Am I wrong? 195 00:10:34,271 --> 00:10:36,538 I'm finally beginning to understand 196 00:10:37,280 --> 00:10:39,724 why such a haughty man like you 197 00:10:39,724 --> 00:10:41,851 always seemed so insecure and defeated. 198 00:10:42,419 --> 00:10:43,519 But you know what? 199 00:10:46,246 --> 00:10:47,747 I don't remember you. 200 00:10:53,388 --> 00:10:54,488 I only found out 201 00:10:54,488 --> 00:10:56,653 that you were also on that bus 202 00:10:56,653 --> 00:10:58,753 through a newspaper article later on. 203 00:10:59,350 --> 00:11:00,817 But that's it. 204 00:11:03,042 --> 00:11:04,542 Whether you were... 205 00:11:06,613 --> 00:11:07,513 hurt that day, 206 00:11:07,813 --> 00:11:09,646 or whether you ran away or not... 207 00:11:10,813 --> 00:11:12,379 I have no recollection whatsoever. 208 00:11:13,019 --> 00:11:13,890 Are you really this determined 209 00:11:13,890 --> 00:11:15,356 to make me look like a pathetic loser? 210 00:11:15,613 --> 00:11:17,680 If you want to do that to yourself... 211 00:11:19,047 --> 00:11:20,575 I won't stop you. 212 00:11:20,575 --> 00:11:21,508 But you see... 213 00:11:22,741 --> 00:11:24,508 let me just tell you one thing. 214 00:11:25,055 --> 00:11:27,055 That accident was neither your fault 215 00:11:27,402 --> 00:11:28,769 nor your responsibility. 216 00:11:29,788 --> 00:11:31,555 It was horrible and terrifying. 217 00:11:32,264 --> 00:11:33,842 It was very dangerous because the bus 218 00:11:34,076 --> 00:11:35,875 could've caught fire at any time. 219 00:11:37,248 --> 00:11:38,796 You escaped that madness 220 00:11:38,796 --> 00:11:40,496 to save yourself. 221 00:11:41,436 --> 00:11:43,502 Who could criticise you for it? 222 00:11:44,093 --> 00:11:45,626 No one can. 223 00:11:47,307 --> 00:11:48,474 And no one should. 224 00:11:52,897 --> 00:11:53,930 So... 225 00:11:56,374 --> 00:11:58,042 it's time you got off that bus. 226 00:12:04,680 --> 00:12:05,847 Just get off. 227 00:12:25,313 --> 00:12:27,513 "Surgery, Family Medicine" 228 00:13:01,813 --> 00:13:03,980 I'll follow up on the ABGA in 10 minutes. 229 00:13:04,183 --> 00:13:05,417 Okay, sure. 230 00:13:15,613 --> 00:13:17,246 Please check the Hemovac drain often. 231 00:13:17,389 --> 00:13:18,355 Sure. 232 00:13:26,993 --> 00:13:28,026 How's your OR-phobia? 233 00:13:28,613 --> 00:13:30,013 Is it completely gone? 234 00:13:34,446 --> 00:13:35,513 Thanks to Doctor Kim, 235 00:13:35,513 --> 00:13:36,880 I rule the OR now. 236 00:13:37,281 --> 00:13:38,448 I showed them all. 237 00:13:42,822 --> 00:13:45,555 When I was forced to transfer here, 238 00:13:45,713 --> 00:13:47,580 I thought my life was over. 239 00:13:50,273 --> 00:13:51,373 Same here. 240 00:13:52,045 --> 00:13:54,045 I came here when I felt as if... 241 00:13:55,257 --> 00:13:56,457 I reached a dead end. 242 00:13:57,655 --> 00:13:59,721 But now... 243 00:14:01,158 --> 00:14:02,258 I'm having fun here. 244 00:14:03,721 --> 00:14:05,326 I want to be a doctor here 245 00:14:05,326 --> 00:14:06,430 for a long time. 246 00:14:09,141 --> 00:14:10,575 Here, we don't have to worry 247 00:14:11,074 --> 00:14:13,273 about sucking up to others 248 00:14:13,463 --> 00:14:15,078 or calculating who to side with 249 00:14:15,078 --> 00:14:16,479 to advance your career. 250 00:14:17,238 --> 00:14:18,760 Even when Ho Jun glares at me 251 00:14:18,760 --> 00:14:19,846 and tells me to leave, 252 00:14:19,846 --> 00:14:20,879 I can fight back. 253 00:14:21,254 --> 00:14:22,254 Right. 254 00:14:23,162 --> 00:14:24,229 Such things were unimaginable 255 00:14:24,229 --> 00:14:25,129 at the main hospital. 256 00:14:26,396 --> 00:14:28,296 That place was all about cliques, 257 00:14:28,922 --> 00:14:30,488 and we had to know who to side with. 258 00:14:30,972 --> 00:14:32,271 But here, 259 00:14:32,471 --> 00:14:34,405 we have no time to think about that 260 00:14:34,505 --> 00:14:36,571 because patients keep coming in nonstop. 261 00:14:37,338 --> 00:14:39,905 That's why it's easier to focus on them. 262 00:14:41,671 --> 00:14:42,938 That's how it should be, you know. 263 00:14:43,738 --> 00:14:45,538 But these days, it's not easy 264 00:14:45,605 --> 00:14:47,805 to keep things the way they should be. 265 00:14:48,638 --> 00:14:50,638 We owe it all to Doctor Kim. 266 00:14:51,405 --> 00:14:52,405 Right? 267 00:14:55,288 --> 00:14:56,588 To be honest, I initially thought 268 00:14:56,788 --> 00:14:58,922 he was a close-minded old man. 269 00:14:59,655 --> 00:15:01,421 But he's actually open-minded. 270 00:15:01,822 --> 00:15:03,388 Very open-minded for an old man. 271 00:15:03,455 --> 00:15:04,688 He's totally my type. 272 00:15:05,655 --> 00:15:07,721 He even took my side 273 00:15:07,788 --> 00:15:09,321 in front of President Park earlier today. 274 00:15:10,388 --> 00:15:12,421 He took the patient's side, not yours. 275 00:15:12,688 --> 00:15:13,655 Either way. 276 00:15:13,888 --> 00:15:15,755 It felt so great, very gratifying. 277 00:15:17,047 --> 00:15:18,913 Thanks to him, I survived, 278 00:15:19,713 --> 00:15:21,446 and so did the patient. 279 00:15:26,844 --> 00:15:28,878 After my first surgery here... 280 00:15:30,284 --> 00:15:31,618 he said this to me. 281 00:15:32,300 --> 00:15:33,300 What? 282 00:15:35,913 --> 00:15:36,913 "Save them. 283 00:15:37,947 --> 00:15:39,580 We must save them no matter what." 284 00:15:41,136 --> 00:15:42,436 That's so inspiring. 285 00:15:43,513 --> 00:15:44,446 My gosh. 286 00:15:44,513 --> 00:15:45,813 What if I fall head over heels 287 00:15:45,813 --> 00:15:47,446 and end up staying here forever? 288 00:15:47,755 --> 00:15:49,922 I may stay here for the rest of my life 289 00:15:49,988 --> 00:15:52,221 and work with Doctor Kim forever. 290 00:15:52,321 --> 00:15:53,354 Shall we... 291 00:15:55,860 --> 00:15:57,026 really do that? 292 00:15:58,580 --> 00:16:00,313 Do you want to stay here too? 293 00:16:01,488 --> 00:16:02,555 Why do you ask? 294 00:16:02,621 --> 00:16:03,655 You don't want me to? 295 00:16:04,321 --> 00:16:06,755 Well, that's totally up to you. 296 00:16:06,880 --> 00:16:08,646 How I feel about it doesn't matter. 297 00:16:09,229 --> 00:16:10,430 Stay here forever if you want to. 298 00:16:10,496 --> 00:16:11,530 Don't mind me. 299 00:16:12,032 --> 00:16:13,032 Don't you worry. 300 00:16:13,463 --> 00:16:14,496 I won't cross the line. 301 00:16:16,030 --> 00:16:17,663 What? I didn't say anything. 302 00:16:20,097 --> 00:16:21,363 Gosh, I'm hungry. 303 00:16:23,897 --> 00:16:25,030 Shall we have cup noodles? 304 00:16:27,296 --> 00:16:28,262 No. 305 00:16:28,795 --> 00:16:31,728 I don't eat carbs after 6 p.m. 306 00:16:41,246 --> 00:16:42,513 It's so odd. 307 00:16:42,719 --> 00:16:44,685 I never get this hungry. 308 00:17:11,580 --> 00:17:13,646 "Milk" 309 00:17:47,546 --> 00:17:48,546 Gosh. 310 00:17:56,389 --> 00:17:57,522 Doctor Kim, are you in here? 311 00:17:58,413 --> 00:17:59,413 Sir. 312 00:18:09,880 --> 00:18:10,847 What... 313 00:18:12,546 --> 00:18:13,546 Doctor Kim. 314 00:18:14,246 --> 00:18:15,279 Sir! 315 00:18:16,246 --> 00:18:17,246 Sir. 316 00:18:18,379 --> 00:18:19,379 Sir. 317 00:18:20,780 --> 00:18:21,780 Sir! 318 00:18:24,047 --> 00:18:25,013 Sir. 319 00:18:26,313 --> 00:18:27,279 Sir... 320 00:18:30,284 --> 00:18:31,613 I need sutures, antibiotics, 321 00:18:31,680 --> 00:18:32,780 and some elastic bandages. 322 00:18:32,847 --> 00:18:33,847 Sure, no problem. 323 00:18:35,044 --> 00:18:36,544 Do we have another new patient? 324 00:18:38,488 --> 00:18:39,488 No. 325 00:18:39,588 --> 00:18:40,588 Not really. 326 00:18:41,097 --> 00:18:42,596 The supplies you just requested 327 00:18:42,688 --> 00:18:43,888 must be for a laceration. 328 00:18:45,229 --> 00:18:46,196 Who's the patient? 329 00:18:46,463 --> 00:18:47,696 Oh, it's... 330 00:18:48,363 --> 00:18:49,263 Here you go. 331 00:18:49,329 --> 00:18:50,296 Thank you. 332 00:18:51,933 --> 00:18:53,266 I'll come with you. 333 00:18:53,496 --> 00:18:55,663 You'll need assistance anyway. 334 00:18:56,229 --> 00:18:58,496 I think I can manage on my own, Ms Oh. 335 00:19:00,038 --> 00:19:01,072 Where is 336 00:19:01,972 --> 00:19:03,404 the patient now? 337 00:19:04,204 --> 00:19:05,238 Ms Oh. 338 00:19:05,338 --> 00:19:06,371 I asked you... 339 00:19:07,338 --> 00:19:08,705 where the patient is. 340 00:19:12,405 --> 00:19:14,171 The phone is ringing, Ms Oh. 341 00:19:17,204 --> 00:19:18,338 This is the ER. 342 00:19:30,838 --> 00:19:31,738 Here's the key. 343 00:19:44,471 --> 00:19:46,271 Doctor Kim. Sir! 344 00:19:52,605 --> 00:19:53,605 Doctor Seo. 345 00:19:56,371 --> 00:19:57,972 Be careful. One, two, three! 346 00:20:00,525 --> 00:20:02,258 Doctor Kim. Sir. 347 00:20:02,772 --> 00:20:03,805 Sir! 348 00:20:04,571 --> 00:20:05,671 Please wake up. 349 00:20:06,392 --> 00:20:07,392 Doctor Kim? 350 00:20:11,438 --> 00:20:13,204 Doctor Kim, please. 351 00:20:13,271 --> 00:20:14,338 Please wake up. 352 00:20:14,838 --> 00:20:15,872 Gosh, sir. 353 00:20:16,471 --> 00:20:17,538 Sir! 20653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.