All language subtitles for Dr. Romantic 2 E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:01,485 What? 2 00:00:01,705 --> 00:00:03,163 I'm leaving to a different hospital? 3 00:00:04,288 --> 00:00:05,247 Who said that? 4 00:00:05,455 --> 00:00:06,372 Was it Doctor Yang? 5 00:00:06,455 --> 00:00:08,247 Yes, he made an official statement 6 00:00:08,330 --> 00:00:10,163 in the meeting with the president. 7 00:00:10,538 --> 00:00:12,305 Wow, I can't believe 8 00:00:12,330 --> 00:00:13,664 how he stabbed my back. 9 00:00:14,682 --> 00:00:15,763 He told me to try to stand up against him, 10 00:00:15,788 --> 00:00:16,913 but he changed his mind already? 11 00:00:17,038 --> 00:00:17,871 What's going on? 12 00:00:17,955 --> 00:00:19,413 Why does he hate you so much? 13 00:00:20,538 --> 00:00:22,913 That's a long, long story. 14 00:00:23,455 --> 00:00:24,497 It'll probably take 15 00:00:24,622 --> 00:00:26,705 a bottle of soju with five dried pollacks. 16 00:00:28,330 --> 00:00:29,538 You're in deep trouble. 17 00:00:30,205 --> 00:00:31,330 What did Doctor Kim say? 18 00:00:31,622 --> 00:00:33,213 He doesn't believe 19 00:00:33,213 --> 00:00:35,213 what Doctor Yang said, does he? 20 00:00:35,347 --> 00:00:36,930 I'm not sure if you were lucky or not, 21 00:00:37,497 --> 00:00:38,705 but he wasn't at the meeting. 22 00:00:39,497 --> 00:00:40,622 He wasn't there? 23 00:00:41,121 --> 00:00:42,205 He's not at work? 24 00:00:42,288 --> 00:00:43,205 No. 25 00:00:43,288 --> 00:00:45,121 Mr Jang said he hasn't come to work yet. 26 00:00:46,622 --> 00:00:48,205 I called him twice. He won't pick up. 27 00:00:48,664 --> 00:00:49,745 What's going on? 28 00:00:50,163 --> 00:00:51,455 He was never like this. 29 00:00:51,580 --> 00:00:53,372 Your call cannot be connected. Please-- 30 00:00:53,455 --> 00:00:54,330 Anyway... 31 00:00:55,664 --> 00:00:57,580 Since when was his arm like that? 32 00:00:57,955 --> 00:00:59,247 It looked like he was in a lot of pain. 33 00:00:59,330 --> 00:01:00,372 Oh, his wrist? 34 00:01:00,788 --> 00:01:02,497 He injured his wrist three years ago, 35 00:01:02,571 --> 00:01:03,775 and the pain gets worse 36 00:01:03,775 --> 00:01:04,693 after having many operations 37 00:01:04,955 --> 00:01:05,996 or overworking himself. 38 00:01:07,163 --> 00:01:08,121 Wrist? 39 00:01:08,745 --> 00:01:10,080 But what I saw yesterday wasn't... 40 00:01:26,330 --> 00:01:27,455 "Doctor Kim" 41 00:01:28,705 --> 00:01:29,705 "Doldam Hospital Database" 42 00:01:29,746 --> 00:01:30,788 "No results" 43 00:01:33,622 --> 00:01:35,288 "Bu Yong Ju" 44 00:01:35,413 --> 00:01:36,497 "Medical Chart" 45 00:01:38,288 --> 00:01:39,538 "Patient Name: Bu Yong Ju" 46 00:01:39,664 --> 00:01:40,996 "Diagnosis: Carpal tunnel syndrome" 47 00:01:41,080 --> 00:01:42,829 "Chief complaint: Median nerve damage" 48 00:01:44,746 --> 00:01:45,996 "Department: Orthopaedics" 49 00:01:46,080 --> 00:01:47,121 "Doctor: Bae Moon Jung" 50 00:01:49,121 --> 00:01:49,996 Yes? 51 00:01:53,746 --> 00:01:54,745 Doctor Seo? 52 00:01:55,788 --> 00:01:56,746 Excuse me. 53 00:01:56,955 --> 00:01:58,788 I have something to tell you. 54 00:01:59,080 --> 00:01:59,955 To me? 55 00:02:01,152 --> 00:02:02,569 Well, what is it? 56 00:02:05,455 --> 00:02:06,705 It's about Doctor Kim. 57 00:02:09,580 --> 00:02:11,622 "Nambu Terminal" 58 00:02:28,455 --> 00:02:30,330 "Nam Do Il" 59 00:02:33,705 --> 00:02:35,163 "Nam Do Il" 60 00:02:39,788 --> 00:02:41,705 "Reduction of trauma, emergency patients" 61 00:02:43,829 --> 00:02:45,622 Your call cannot be connected... 62 00:02:45,829 --> 00:02:46,788 He won't pick up. 63 00:02:47,372 --> 00:02:48,364 Where in the world is he that 64 00:02:48,364 --> 00:02:49,423 he won't even pick up his phone? 65 00:02:52,121 --> 00:02:53,372 Myung Shim, where are you going? 66 00:02:54,622 --> 00:02:55,746 Hey, Ms Oh! 67 00:02:56,996 --> 00:02:58,745 "We provide heart-to-heart treatments" 68 00:02:59,372 --> 00:03:00,330 Excuse me, Ms Oh. 69 00:03:00,829 --> 00:03:01,746 Ms Oh, wait. 70 00:03:02,288 --> 00:03:03,538 I'm glad you're down here. 71 00:03:03,664 --> 00:03:05,163 I was about to go upstairs. 72 00:03:05,247 --> 00:03:06,455 You can talk to me, Ms Oh. 73 00:03:07,326 --> 00:03:08,368 Was this why 74 00:03:08,978 --> 00:03:11,270 you left me out of the weekly meeting? 75 00:03:17,372 --> 00:03:18,775 A reduction of trauma, emergency patients 76 00:03:18,775 --> 00:03:19,732 and a temporal shutdown? 77 00:03:21,180 --> 00:03:22,763 Then where will all of those 78 00:03:23,597 --> 00:03:24,720 trauma patients go? 79 00:03:25,138 --> 00:03:27,305 That's not for you to worry about. 80 00:03:27,388 --> 00:03:28,263 In average, 81 00:03:29,404 --> 00:03:31,696 we have about 30 to 40 trauma patients 82 00:03:31,721 --> 00:03:33,013 visiting Doldam hospital in a week. 83 00:03:34,447 --> 00:03:35,572 And half of them are 84 00:03:35,597 --> 00:03:36,721 on the brink of death! 85 00:03:37,821 --> 00:03:38,821 Does this mean 86 00:03:38,821 --> 00:03:39,988 they should die on the road? 87 00:03:40,497 --> 00:03:42,163 Why would they die? 88 00:03:43,080 --> 00:03:45,202 The government made regional trauma centres 89 00:03:45,202 --> 00:03:46,134 all around the country already. 90 00:03:46,421 --> 00:03:47,921 The nearest trauma centre is 91 00:03:47,921 --> 00:03:49,046 an hour and 50 minutes away. 92 00:03:49,726 --> 00:03:50,603 Do you know that 93 00:03:50,603 --> 00:03:52,019 it could take up to two, three hours 94 00:03:52,019 --> 00:03:52,894 when there's traffic? 95 00:03:55,380 --> 00:03:56,754 Then do you have any idea 96 00:03:57,104 --> 00:03:59,063 how much deficit Doldam Hospital 97 00:03:59,088 --> 00:04:00,880 has created for the last three years? 98 00:04:03,005 --> 00:04:04,838 At this rate, we might shut down 99 00:04:04,921 --> 00:04:06,380 in just a few months. 100 00:04:07,145 --> 00:04:08,187 Do you know that? 101 00:04:12,064 --> 00:04:14,230 If I stepped in to save the hospital, 102 00:04:14,255 --> 00:04:15,630 you should be thanking me. 103 00:04:16,272 --> 00:04:17,855 How dare you try to patronise me 104 00:04:17,855 --> 00:04:19,147 with such sentimentalism? 105 00:04:19,230 --> 00:04:20,105 Mr Park! 106 00:04:20,188 --> 00:04:21,605 Doctor Nam, please. 107 00:04:22,047 --> 00:04:23,506 Then you should just shut it down. 108 00:04:25,247 --> 00:04:26,205 Ms Oh. 109 00:04:26,330 --> 00:04:27,247 How can you say that? 110 00:04:27,272 --> 00:04:28,729 Doldam Hospital is a place 111 00:04:30,117 --> 00:04:32,659 where patients rush in with the last hope 112 00:04:33,206 --> 00:04:34,431 before their golden hour is up. 113 00:04:35,330 --> 00:04:36,372 And you're telling us to look away 114 00:04:36,777 --> 00:04:37,776 because we don't make any money 115 00:04:38,121 --> 00:04:39,413 and operate on a deficit? 116 00:04:40,996 --> 00:04:42,538 Then you shouldn't even work so hard 117 00:04:42,622 --> 00:04:43,871 to improve the system or whatever. 118 00:04:44,288 --> 00:04:45,413 Just shut it down. 119 00:04:45,538 --> 00:04:46,745 Ms Oh! - If a doctor 120 00:04:47,580 --> 00:04:48,664 and a hospital 121 00:04:49,842 --> 00:04:51,759 place profit before patients, 122 00:04:53,251 --> 00:04:54,751 that means the hospital is finished. 123 00:04:57,205 --> 00:04:58,163 We should just shut down. 124 00:05:03,372 --> 00:05:04,829 "We provide heart-to-heart treatments" 125 00:05:10,871 --> 00:05:11,746 Mr Park. 126 00:05:11,913 --> 00:05:13,205 Goodness. 127 00:05:16,913 --> 00:05:17,829 Mr Park! 128 00:05:19,955 --> 00:05:20,829 Wow. 129 00:05:21,580 --> 00:05:23,664 Ms Oh must be very powerful. 130 00:05:24,080 --> 00:05:25,996 There's no order, 131 00:05:26,080 --> 00:05:27,580 and the hierarchy is a mess. 132 00:05:28,413 --> 00:05:29,363 I can't believe 133 00:05:29,363 --> 00:05:30,738 she told the president off to his face. 134 00:05:30,900 --> 00:05:31,695 Wow. 135 00:05:31,720 --> 00:05:33,055 That's our hospital. 136 00:05:33,981 --> 00:05:36,398 We have no order or hierarchy. 137 00:05:37,330 --> 00:05:38,205 Instead, 138 00:05:38,941 --> 00:05:40,400 we respect one another. 139 00:05:40,705 --> 00:05:42,121 On top of that, you have 140 00:05:42,372 --> 00:05:43,664 hopeless romanticism too. 141 00:05:44,803 --> 00:05:46,345 What are you all going to do? 142 00:05:46,497 --> 00:05:47,871 The entire world has gone crazy 143 00:05:47,955 --> 00:05:49,080 with materialism. 144 00:05:49,705 --> 00:05:51,497 People will sell anything and everything 145 00:05:51,705 --> 00:05:52,664 if it's worth some money, 146 00:05:52,745 --> 00:05:54,038 including their dignity and character. 147 00:05:54,455 --> 00:05:55,705 But still, there should be... 148 00:05:56,955 --> 00:05:58,745 one place where that isn't the case. 149 00:05:58,996 --> 00:06:00,497 Are you saying this is that place? 150 00:06:00,745 --> 00:06:01,580 If it isn't, 151 00:06:01,996 --> 00:06:03,622 there's no reason for us 152 00:06:03,705 --> 00:06:04,746 to stay at Doldam. 153 00:06:07,955 --> 00:06:09,080 Ms Oh? 154 00:06:16,871 --> 00:06:18,413 "Doldam Hospital" 155 00:06:24,580 --> 00:06:25,538 I'm sorry. 156 00:06:25,913 --> 00:06:27,163 Ms Oh has always 157 00:06:27,455 --> 00:06:29,871 cared deeply for the patients. 158 00:06:29,996 --> 00:06:31,955 Are you saying only she cares about them, 159 00:06:32,580 --> 00:06:33,664 and not us? 160 00:06:33,994 --> 00:06:36,077 No, that's not what I meant. 161 00:06:36,436 --> 00:06:37,936 Pick your side wisely, Mr Jang. 162 00:06:38,705 --> 00:06:41,497 If you keep playing for both sides, 163 00:06:41,580 --> 00:06:42,829 you'll never make it big. 164 00:06:44,038 --> 00:06:45,388 I can't believe you tried to feel us out. 165 00:06:52,705 --> 00:06:54,330 "Treatment Room 3, Treatment Room 2" 166 00:07:04,538 --> 00:07:05,846 You won't even say hi to me now? 167 00:07:06,746 --> 00:07:07,622 What? 168 00:07:07,705 --> 00:07:09,288 I'm sure you heard that I'll be leaving 169 00:07:09,538 --> 00:07:11,163 to a different hospital at the meeting. 170 00:07:12,038 --> 00:07:12,955 And? 171 00:07:13,455 --> 00:07:14,413 Are you? 172 00:07:14,538 --> 00:07:15,996 No, why should I? 173 00:07:16,497 --> 00:07:17,871 Holding out is the trend now. 174 00:07:18,361 --> 00:07:19,776 I'll hold out and stand up against him 175 00:07:19,913 --> 00:07:21,455 until I return to the main hospital. 176 00:07:21,455 --> 00:07:23,030 I'm going to hold out the best I can. 177 00:07:24,272 --> 00:07:25,146 Good then. 178 00:07:31,105 --> 00:07:32,063 "Operative Orthopaedics" 179 00:07:40,622 --> 00:07:41,497 What are you looking for? 180 00:07:41,948 --> 00:07:42,822 What is it? 181 00:07:44,580 --> 00:07:45,746 "Carpal Tunnel, Ulnar Tunnel," 182 00:07:45,829 --> 00:07:46,955 "and Stenosing Tenosynovitis" 183 00:07:47,372 --> 00:07:48,996 Hey, man. Doctor Seo. 184 00:07:49,455 --> 00:07:50,788 Can you hear what I'm saying? 185 00:07:53,938 --> 00:07:56,397 Will you keep ignoring me like this? 186 00:07:56,616 --> 00:07:57,865 What if I don't ignore you? 187 00:07:58,355 --> 00:07:59,730 Should I continue from where we left off? 188 00:08:00,813 --> 00:08:02,146 Come on. What? 189 00:08:03,647 --> 00:08:05,938 Your only colleague from the same class 190 00:08:06,063 --> 00:08:07,854 is being framed by an evil senior, 191 00:08:08,063 --> 00:08:10,438 you know, got backstabbed, and 192 00:08:10,605 --> 00:08:12,689 you know, is about to get kicked out! 193 00:08:14,063 --> 00:08:14,980 Why are you stuttering? 194 00:08:15,647 --> 00:08:16,480 I didn't. 195 00:08:16,480 --> 00:08:17,730 "Oh, you know, and you know..." 196 00:08:18,705 --> 00:08:19,871 You're buffering. 197 00:08:20,080 --> 00:08:21,205 It's because I got angry. 198 00:08:21,804 --> 00:08:22,761 I couldn't believe 199 00:08:22,761 --> 00:08:24,094 what Doctor Yang is doing. 200 00:08:25,854 --> 00:08:26,813 And you. 201 00:08:27,105 --> 00:08:28,272 You should be worried about me 202 00:08:28,297 --> 00:08:29,712 as my colleague 203 00:08:29,980 --> 00:08:30,938 instead of just leaving 204 00:08:31,021 --> 00:08:32,063 after saying, "Good then." 205 00:08:32,647 --> 00:08:33,980 "Good then." Is that all? 206 00:08:34,770 --> 00:08:36,105 I get what you're saying. 207 00:08:36,397 --> 00:08:38,272 What do you get? I didn't say anything. 208 00:08:38,938 --> 00:08:41,605 I'm no more than a colleague to you, 209 00:08:41,877 --> 00:08:43,169 so you don't want me to cross the line. 210 00:08:44,052 --> 00:08:45,052 I got it. 211 00:08:47,770 --> 00:08:49,938 Why are you like this? 212 00:08:50,605 --> 00:08:52,770 You know, I'm trying to overcome, 213 00:08:53,063 --> 00:08:55,397 you know, the mistake you made yesterday 214 00:08:55,522 --> 00:08:57,313 by talking to you like this-- 215 00:08:57,373 --> 00:08:58,373 It wasn't a mistake. 216 00:09:00,105 --> 00:09:01,063 I'm trying to 217 00:09:01,438 --> 00:09:02,854 save our relationship 218 00:09:02,938 --> 00:09:04,230 from potential awkwardness-- 219 00:09:04,313 --> 00:09:06,146 I don't feel that awkward. 220 00:09:08,689 --> 00:09:09,689 Whatever. 221 00:09:10,063 --> 00:09:11,770 Can't you see how much I'm trying? 222 00:09:13,397 --> 00:09:14,896 I'm telling you to stop trying. 223 00:09:16,272 --> 00:09:17,896 I already got what you're saying. 224 00:09:18,730 --> 00:09:19,647 Okay? 225 00:09:29,522 --> 00:09:31,689 So why are you looking up CTS? 226 00:09:32,188 --> 00:09:33,730 Do your wrists hurt? 227 00:09:34,063 --> 00:09:34,938 It's not for me. 228 00:09:36,105 --> 00:09:36,980 Is it for a patient? 229 00:09:37,230 --> 00:09:38,689 Then I would've handed it over to the OS. 230 00:09:39,105 --> 00:09:40,146 Then who is it 231 00:09:40,480 --> 00:09:42,021 if it's not you or a patient? 232 00:09:46,188 --> 00:09:47,563 Who is it? 233 00:09:49,896 --> 00:09:50,771 Doctor Kim. 234 00:09:52,563 --> 00:09:53,397 Doctor Kim? 235 00:10:06,588 --> 00:10:07,821 What? 236 00:10:09,256 --> 00:10:10,889 Doctor Kim has CTS? 237 00:10:11,555 --> 00:10:13,854 Yes. That's what I heard. 238 00:10:14,050 --> 00:10:15,817 Doctor Bae, how long have you known? 239 00:10:16,107 --> 00:10:17,241 Not that long. 240 00:10:17,829 --> 00:10:19,715 Was it right before Doctor Seo 241 00:10:19,739 --> 00:10:20,705 and Doctor Cha joined us? 242 00:10:21,522 --> 00:10:23,155 He came to me with a stiff wrist, 243 00:10:23,248 --> 00:10:24,348 so I checked it for him. 244 00:10:25,088 --> 00:10:26,288 What's the cause? 245 00:10:26,388 --> 00:10:28,055 He injured his wrist three years ago, 246 00:10:28,188 --> 00:10:29,588 and he's been overworking himself. 247 00:10:30,288 --> 00:10:31,622 He should've gotten surgery long ago, 248 00:10:31,983 --> 00:10:33,113 but he's been putting it off 249 00:10:33,113 --> 00:10:34,347 to care for our patients. 250 00:10:34,447 --> 00:10:36,447 Ms Oh and Doctor Nam don't know about it? 251 00:10:36,730 --> 00:10:37,763 No. 252 00:10:37,980 --> 00:10:39,013 He said he'd tell them 253 00:10:39,013 --> 00:10:40,179 when his surgery is booked, 254 00:10:41,155 --> 00:10:42,522 so I've been keeping it to myself. 255 00:10:43,480 --> 00:10:44,513 I have a question. 256 00:10:45,213 --> 00:10:47,180 Can CTS patients experience pain 257 00:10:47,180 --> 00:10:48,880 or numbness in their elbows? 258 00:10:49,013 --> 00:10:50,779 No, CTS patients wouldn't get that. 259 00:10:51,480 --> 00:10:52,547 Last week, he said 260 00:10:52,980 --> 00:10:54,980 that his wrist wouldn't bend backwards. 261 00:10:55,380 --> 00:10:56,480 We did an MRI scan to see 262 00:10:56,547 --> 00:10:57,779 if he had a herniated cervical disc, 263 00:10:57,913 --> 00:10:58,980 but nothing showed up. 264 00:11:00,946 --> 00:11:01,813 I see. 265 00:11:01,879 --> 00:11:02,813 By the way, 266 00:11:03,113 --> 00:11:04,480 you asked me the same question earlier. 267 00:11:04,781 --> 00:11:05,881 Why do you keep asking about it? 268 00:11:07,013 --> 00:11:09,080 Is there something that you're suspecting? 269 00:11:10,113 --> 00:11:11,146 Is there? 270 00:11:12,146 --> 00:11:13,213 What is it? 271 00:11:14,480 --> 00:11:15,447 No, 272 00:11:15,513 --> 00:11:16,879 I don't know anything for certain yet. 273 00:11:26,313 --> 00:11:27,347 Here. 274 00:11:30,413 --> 00:11:31,280 It's the list 275 00:11:31,280 --> 00:11:32,463 of President Park's VIP patients 276 00:11:32,463 --> 00:11:33,696 and their diagnoses. 277 00:11:33,863 --> 00:11:35,005 Come up with a schedule 278 00:11:35,005 --> 00:11:37,071 based on the numbers beside their names. 279 00:11:37,963 --> 00:11:39,463 And we're expecting four residents 280 00:11:39,463 --> 00:11:40,704 from the main hospital. 281 00:11:41,446 --> 00:11:42,479 You should take care of them. 282 00:11:43,005 --> 00:11:44,738 Make sure they eat dinner 283 00:11:44,838 --> 00:11:46,038 and take them to their dorms. 284 00:11:46,746 --> 00:11:48,247 President Park handpicked them himself 285 00:11:48,247 --> 00:11:50,779 based on how well they did in the OR. 286 00:11:51,042 --> 00:11:53,808 He's in charge of all these patients? 287 00:11:54,526 --> 00:11:56,626 Well, I can take care of the simple ones. 288 00:11:59,101 --> 00:12:00,468 Oh, right. One more thing. 289 00:12:02,155 --> 00:12:04,456 About the loan shark causing a scene here. 290 00:12:05,946 --> 00:12:08,646 Make sure that never happens again. 291 00:12:09,064 --> 00:12:10,754 If something like that happens again 292 00:12:10,754 --> 00:12:12,322 when President Park's patients are here, 293 00:12:13,205 --> 00:12:15,205 you'll get fired. 294 00:12:27,478 --> 00:12:28,910 Do you think he heard us? 295 00:12:29,357 --> 00:12:30,363 If he heard us, 296 00:12:30,363 --> 00:12:32,096 he would've asked about it right away. 297 00:12:32,455 --> 00:12:35,088 Let's make sure they don't find out 298 00:12:35,322 --> 00:12:37,046 about Doctor Kim's wrist pain. 299 00:12:37,464 --> 00:12:39,963 Come on. CTS isn't a big deal. 300 00:12:39,963 --> 00:12:41,171 He'll recover three weeks 301 00:12:41,171 --> 00:12:42,038 after the surgery. 302 00:12:42,138 --> 00:12:43,138 Still. 303 00:12:43,438 --> 00:12:45,238 Let's keep our lips sealed, okay? 304 00:12:45,289 --> 00:12:46,289 Okay, got it. 305 00:12:46,505 --> 00:12:48,572 We'll keep it a secret for the time being. 306 00:12:49,138 --> 00:12:50,171 Okay? 307 00:12:50,538 --> 00:12:51,572 Okay. 308 00:12:52,026 --> 00:12:53,059 Okay. 309 00:13:05,205 --> 00:13:07,038 "Chunghyodang" 310 00:13:07,205 --> 00:13:08,271 Let's drink. 311 00:13:09,572 --> 00:13:10,538 Cheers, everyone. 312 00:13:11,171 --> 00:13:12,038 Cheers! 313 00:13:12,105 --> 00:13:13,105 Cheers! - Cheers! 314 00:13:17,904 --> 00:13:20,804 Chairman Do, we sincerely congratulate you 315 00:13:20,804 --> 00:13:22,204 on your return. 316 00:13:23,913 --> 00:13:25,046 Cut it out. 317 00:13:25,480 --> 00:13:26,480 I'm sure you were all 318 00:13:26,946 --> 00:13:28,180 very comfortable while I was gone. 319 00:13:29,347 --> 00:13:31,180 No. You're hurting my feelings, sir. 320 00:13:32,347 --> 00:13:34,746 You have no idea how much I waited 321 00:13:34,913 --> 00:13:36,146 for your return, sir. 322 00:13:36,779 --> 00:13:37,980 If that is the case, 323 00:13:38,413 --> 00:13:39,813 why didn't you visit me sooner? 324 00:13:39,913 --> 00:13:40,946 Pardon? 325 00:13:42,080 --> 00:13:43,046 Well... 326 00:13:43,567 --> 00:13:46,401 My gosh. Please forgive me, sir. 327 00:13:48,180 --> 00:13:49,522 I wanted to come see you 328 00:13:49,522 --> 00:13:50,921 the day you were inaugurated, 329 00:13:51,705 --> 00:13:52,838 but I was appointed 330 00:13:53,152 --> 00:13:54,135 the head of the centre 331 00:13:54,135 --> 00:13:55,041 even though I was underqualified, 332 00:13:55,041 --> 00:13:55,907 so I couldn't. 333 00:13:56,155 --> 00:13:57,097 Anyway, 334 00:13:57,330 --> 00:13:58,561 please forgive me 335 00:13:58,561 --> 00:13:59,960 and allow me to pour you another one. 336 00:14:01,613 --> 00:14:02,946 I will stay loyal to you 337 00:14:03,330 --> 00:14:05,230 and will always be at your service, sir. 338 00:14:05,430 --> 00:14:07,829 Cheers to Chairman Do! 339 00:14:07,896 --> 00:14:09,130 Cheers! - Cheers! 340 00:14:13,996 --> 00:14:14,996 By the way... 341 00:14:16,563 --> 00:14:19,263 is Professor Park doing a good job? 342 00:14:20,678 --> 00:14:21,678 Actually, 343 00:14:21,785 --> 00:14:23,597 he's giving me a headache. 344 00:14:23,680 --> 00:14:24,448 Gosh. 345 00:14:25,030 --> 00:14:26,063 I knew it. 346 00:14:27,287 --> 00:14:30,388 Why did he volunteer to run Doldam? 347 00:14:31,779 --> 00:14:32,813 By the way, 348 00:14:33,746 --> 00:14:34,946 when do you plan to announce 349 00:14:34,946 --> 00:14:36,879 the construction of Mirae Hospital? 350 00:14:38,055 --> 00:14:39,422 Because of what you told us, 351 00:14:39,854 --> 00:14:42,121 I already got my wife to buy some land. 352 00:14:42,888 --> 00:14:45,088 But you're not giving us any updates. 353 00:14:45,409 --> 00:14:47,409 The word has already spread 354 00:14:47,733 --> 00:14:48,833 among realtors, 355 00:14:49,021 --> 00:14:50,424 so the land in the area 356 00:14:50,424 --> 00:14:52,257 is already worth 30 per cent more. 357 00:14:52,963 --> 00:14:55,896 You've already earned that much money. 358 00:14:56,153 --> 00:14:57,475 I didn't invest all that money 359 00:14:57,475 --> 00:14:58,941 just to earn 30 per cent more. 360 00:14:59,392 --> 00:15:00,792 You of all people should know that. 361 00:15:02,372 --> 00:15:03,372 Is that so? 362 00:15:05,938 --> 00:15:06,938 Anyway, 363 00:15:07,038 --> 00:15:09,438 let's push ahead and get it done. 364 00:15:09,871 --> 00:15:12,871 We are totally counting on you. 365 00:15:13,313 --> 00:15:14,746 Of course. 366 00:15:15,280 --> 00:15:16,767 You all did so much 367 00:15:16,767 --> 00:15:18,067 to make sure I could return... 368 00:15:19,355 --> 00:15:20,821 so I should repay you, of course. 369 00:15:21,558 --> 00:15:22,592 Don't worry. 370 00:15:22,821 --> 00:15:24,155 I'll get the project going soon. 371 00:15:25,021 --> 00:15:26,754 If Mr Song was in charge, 372 00:15:27,255 --> 00:15:29,255 Doldam Hospital would be gone by now, 373 00:15:29,754 --> 00:15:31,121 and we'd be commencing construction. 374 00:15:31,221 --> 00:15:32,188 Pardon? 375 00:15:33,055 --> 00:15:34,221 Me? 376 00:15:36,301 --> 00:15:38,101 What do you say? - Pardon? 377 00:15:38,410 --> 00:15:39,443 Would you like to be in charge? 378 00:15:39,788 --> 00:15:40,788 Are you interested? 379 00:15:41,533 --> 00:15:44,099 My gosh. Of course, sir. 380 00:15:44,464 --> 00:15:46,030 If you'd like me to be in charge, 381 00:15:46,030 --> 00:15:47,030 I'll gladly take it on. 382 00:15:49,086 --> 00:15:50,086 Anyway, 383 00:15:50,301 --> 00:15:52,767 Professor Park can be a bit inflexible. 384 00:15:53,514 --> 00:15:55,305 You know, he's a smart guy, 385 00:15:55,330 --> 00:15:57,729 but he's too unrealistic. 386 00:15:58,404 --> 00:16:00,804 I've dealt with him a few times myself, 387 00:16:00,829 --> 00:16:02,863 and it's so frustrating to work with him. 388 00:16:03,348 --> 00:16:04,981 And he's very stubborn on top of that. 389 00:16:06,963 --> 00:16:08,397 You have a guest. 390 00:16:12,163 --> 00:16:13,263 I'm sorry I'm late. 391 00:16:21,263 --> 00:16:22,829 My gosh, President Park! 392 00:16:23,763 --> 00:16:24,763 Come on in. 393 00:16:26,063 --> 00:16:27,063 Join us. 394 00:16:28,722 --> 00:16:31,061 Sit here. You're not late at all. 395 00:16:42,896 --> 00:16:44,463 "Coffee Shop" 396 00:16:46,340 --> 00:16:47,407 Gosh, it's cold. 397 00:16:47,805 --> 00:16:49,239 Hey, let's just take a taxi. 398 00:16:49,397 --> 00:16:52,196 Hey, it's 40 minutes away by car. 399 00:16:52,263 --> 00:16:53,230 Let's just take the bus. 400 00:16:54,863 --> 00:16:55,963 Hey, Do Il. 401 00:16:57,539 --> 00:16:59,871 Where were you all day? 402 00:16:59,896 --> 00:17:01,063 You didn't even answer my calls. 403 00:17:01,397 --> 00:17:02,696 I was busy. 404 00:17:04,515 --> 00:17:06,548 Yes. I'm getting on the city bus now, 405 00:17:06,696 --> 00:17:08,463 so I should be there in 30 to 40 minutes. 406 00:17:08,763 --> 00:17:09,729 The city bus? 407 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 Where are you now? 408 00:17:11,404 --> 00:17:12,870 Let's talk when I get there. 409 00:17:14,896 --> 00:17:16,163 My gosh. - Oh. 410 00:17:16,930 --> 00:17:17,930 Gosh. 411 00:17:18,576 --> 00:17:19,406 Please go ahead. 412 00:17:19,406 --> 00:17:20,506 Thank you. - No problem. 413 00:17:21,871 --> 00:17:23,405 Be careful. - Thank you. 414 00:17:23,804 --> 00:17:25,038 This way. - Excuse me. 415 00:17:25,372 --> 00:17:27,971 Yes? - Does this go to Doldam Hospital? 416 00:17:28,038 --> 00:17:31,005 Yes, this bus will take you there. 417 00:17:31,171 --> 00:17:32,671 See? I said we don't have to transfer. 418 00:17:32,971 --> 00:17:33,905 Thank you. 419 00:17:33,971 --> 00:17:35,038 Thank you. - Thank you. 420 00:17:39,380 --> 00:17:40,746 Have you gotten a hold of Doctor Kim? 421 00:17:41,213 --> 00:17:42,879 He finally answered his phone just now. 422 00:17:42,946 --> 00:17:44,280 Where was he all day? 423 00:17:44,347 --> 00:17:45,347 He won't tell me. 424 00:17:46,313 --> 00:17:48,347 He said he'll be here soon, so let's wait. 425 00:18:06,113 --> 00:18:07,146 Traitor. 426 00:18:12,403 --> 00:18:13,902 You're a pushover with no backbone. 427 00:18:19,419 --> 00:18:20,386 What? 428 00:18:20,807 --> 00:18:21,807 What's your problem? 429 00:18:26,888 --> 00:18:29,854 You're the traitor, not me. 430 00:18:31,524 --> 00:18:34,290 You're being ridiculously brazen, Mr Jang. 431 00:18:35,188 --> 00:18:37,188 How dare you call me a traitor? 432 00:18:37,330 --> 00:18:39,610 Do you only care about the patients? 433 00:18:39,610 --> 00:18:40,696 What about us? 434 00:18:41,180 --> 00:18:43,162 Doesn't your co-workers 435 00:18:43,162 --> 00:18:44,563 matter to you at all? 436 00:18:44,921 --> 00:18:46,322 What are you talking about? 437 00:18:46,888 --> 00:18:47,955 When did I ever say that? 438 00:18:48,055 --> 00:18:49,255 How could it be so easy for you 439 00:18:49,664 --> 00:18:51,996 to suggest shutting down the hospital? 440 00:18:52,021 --> 00:18:53,516 Those people are trying to change 441 00:18:53,541 --> 00:18:55,474 everything about our hospital. 442 00:18:55,788 --> 00:18:56,955 Should we just let them go for it? 443 00:18:57,021 --> 00:18:57,988 Okay, fine. 444 00:18:58,278 --> 00:19:00,445 Let's say this hospital shuts down. 445 00:19:01,227 --> 00:19:03,561 Doctor Kim, Doctor Nam, and you 446 00:19:03,698 --> 00:19:05,466 could always get another job elsewhere. 447 00:19:05,888 --> 00:19:08,455 All hospitals are short on medical staff. 448 00:19:08,854 --> 00:19:10,055 You'll get many job offers. 449 00:19:10,888 --> 00:19:11,921 But... 450 00:19:12,384 --> 00:19:13,450 what about us? 451 00:19:15,188 --> 00:19:16,921 Everyone in the admin office including me 452 00:19:16,988 --> 00:19:18,288 as well as all the cleaning staff. 453 00:19:18,888 --> 00:19:20,188 There are almost 20 employees 454 00:19:20,255 --> 00:19:22,788 who aren't doctors or nurses. 455 00:19:23,103 --> 00:19:27,070 And most of them are breadwinners. 456 00:19:27,458 --> 00:19:28,824 If the hospital shuts down, 457 00:19:28,955 --> 00:19:30,854 what's going to happen to them? 458 00:19:31,464 --> 00:19:32,896 Unlike you people, 459 00:19:32,896 --> 00:19:33,963 our positions aren't permanent. 460 00:19:34,055 --> 00:19:36,021 It's very hard for us to get jobs. 461 00:19:36,197 --> 00:19:37,230 Do you want all of us 462 00:19:37,230 --> 00:19:38,430 to end up on the streets? 463 00:19:39,513 --> 00:19:42,447 You're overreacting, Mr Jang. 464 00:19:43,080 --> 00:19:46,013 She doesn't want Doldam to shut down. 465 00:19:46,280 --> 00:19:47,280 You see, 466 00:19:47,692 --> 00:19:49,743 I'd love to live like the two of you. 467 00:19:49,743 --> 00:19:50,796 Be all graceful 468 00:19:50,796 --> 00:19:52,963 and speak out for the greater good 469 00:19:53,030 --> 00:19:54,398 and protect my pride and ego. 470 00:19:54,514 --> 00:19:57,080 I'd really love a life like that! 471 00:19:57,653 --> 00:20:00,319 But until the day I die... 472 00:20:01,055 --> 00:20:02,255 I mean, as for the rest of us, 473 00:20:03,121 --> 00:20:05,398 we simply can't live like that. Why not? 474 00:20:06,288 --> 00:20:09,055 Because we're easily replaceable. 475 00:20:09,623 --> 00:20:11,022 It doesn't have to be me. 476 00:20:11,155 --> 00:20:14,155 Anyone can come along, replace me, 477 00:20:14,221 --> 00:20:15,288 and do my job! 478 00:20:17,385 --> 00:20:18,485 And that is why 479 00:20:18,604 --> 00:20:19,834 all I can do is smile 480 00:20:19,834 --> 00:20:21,068 even when I'm called a pushover 481 00:20:21,068 --> 00:20:21,967 with no backbone. 482 00:20:22,445 --> 00:20:23,746 I have no choice but to bow down 483 00:20:23,746 --> 00:20:25,646 even when you call me a traitor! 484 00:20:31,330 --> 00:20:32,564 I must survive. 485 00:20:34,080 --> 00:20:36,146 I must put up with all of it to survive. 486 00:20:39,269 --> 00:20:40,436 So please, Ms Oh... 487 00:20:42,146 --> 00:20:43,347 don't say... 488 00:20:44,550 --> 00:20:45,983 the hospital should shut down. 489 00:20:49,313 --> 00:20:50,246 Mr Jang. 490 00:20:50,705 --> 00:20:51,799 Wait, just a second. 491 00:20:53,013 --> 00:20:54,547 He's overly sensitive right now. 492 00:20:56,180 --> 00:20:58,946 He knows you didn't mean it. 493 00:21:04,380 --> 00:21:05,347 Mr Jang. 494 00:21:06,046 --> 00:21:07,013 Water... 495 00:21:07,213 --> 00:21:08,347 Get me some water. - Okay. 496 00:21:13,058 --> 00:21:14,158 Here you go. 497 00:21:19,879 --> 00:21:21,380 Are you all right, Mr Jang? - I'm fine. 498 00:21:21,746 --> 00:21:22,779 Give me a moment. 499 00:21:22,879 --> 00:21:23,779 Gosh, no! 500 00:21:24,246 --> 00:21:25,313 Are you okay? - I'm fine. 501 00:21:34,238 --> 00:21:35,238 What did I... 502 00:21:36,530 --> 00:21:38,829 say to her just now? 503 00:21:39,363 --> 00:21:40,330 Pardon me? 504 00:21:42,597 --> 00:21:44,130 I'm such a fool. 505 00:21:51,196 --> 00:21:52,497 My heart is about to explode. 506 00:21:53,230 --> 00:21:54,530 I can't believe I yelled at her. 507 00:22:34,013 --> 00:22:35,180 So please, Ms Oh... 508 00:22:36,271 --> 00:22:37,438 don't say... 509 00:22:38,740 --> 00:22:40,007 the hospital should shut down. 510 00:22:42,939 --> 00:22:45,280 Oh, Nurse Um. - Yes? 511 00:22:45,930 --> 00:22:46,896 It's snowing outside. 512 00:22:47,230 --> 00:22:48,230 It's snowing? 30923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.