Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,568 --> 00:00:01,485
What?
2
00:00:01,705 --> 00:00:03,163
I'm leaving to a different hospital?
3
00:00:04,288 --> 00:00:05,247
Who said that?
4
00:00:05,455 --> 00:00:06,372
Was it Doctor Yang?
5
00:00:06,455 --> 00:00:08,247
Yes, he made an official statement
6
00:00:08,330 --> 00:00:10,163
in the meeting with the president.
7
00:00:10,538 --> 00:00:12,305
Wow, I can't believe
8
00:00:12,330 --> 00:00:13,664
how he stabbed my back.
9
00:00:14,682 --> 00:00:15,763
He told me to try to stand up against him,
10
00:00:15,788 --> 00:00:16,913
but he changed his mind already?
11
00:00:17,038 --> 00:00:17,871
What's going on?
12
00:00:17,955 --> 00:00:19,413
Why does he hate you so much?
13
00:00:20,538 --> 00:00:22,913
That's a long, long story.
14
00:00:23,455 --> 00:00:24,497
It'll probably take
15
00:00:24,622 --> 00:00:26,705
a bottle of soju with five dried pollacks.
16
00:00:28,330 --> 00:00:29,538
You're in deep trouble.
17
00:00:30,205 --> 00:00:31,330
What did Doctor Kim say?
18
00:00:31,622 --> 00:00:33,213
He doesn't believe
19
00:00:33,213 --> 00:00:35,213
what Doctor Yang said, does he?
20
00:00:35,347 --> 00:00:36,930
I'm not sure if you were lucky or not,
21
00:00:37,497 --> 00:00:38,705
but he wasn't at the meeting.
22
00:00:39,497 --> 00:00:40,622
He wasn't there?
23
00:00:41,121 --> 00:00:42,205
He's not at work?
24
00:00:42,288 --> 00:00:43,205
No.
25
00:00:43,288 --> 00:00:45,121
Mr Jang said he hasn't come to work yet.
26
00:00:46,622 --> 00:00:48,205
I called him twice. He won't pick up.
27
00:00:48,664 --> 00:00:49,745
What's going on?
28
00:00:50,163 --> 00:00:51,455
He was never like this.
29
00:00:51,580 --> 00:00:53,372
Your call cannot be connected. Please--
30
00:00:53,455 --> 00:00:54,330
Anyway...
31
00:00:55,664 --> 00:00:57,580
Since when was his arm like that?
32
00:00:57,955 --> 00:00:59,247
It looked like he was in a lot of pain.
33
00:00:59,330 --> 00:01:00,372
Oh, his wrist?
34
00:01:00,788 --> 00:01:02,497
He injured his wrist three years ago,
35
00:01:02,571 --> 00:01:03,775
and the pain gets worse
36
00:01:03,775 --> 00:01:04,693
after having many operations
37
00:01:04,955 --> 00:01:05,996
or overworking himself.
38
00:01:07,163 --> 00:01:08,121
Wrist?
39
00:01:08,745 --> 00:01:10,080
But what I saw yesterday wasn't...
40
00:01:26,330 --> 00:01:27,455
"Doctor Kim"
41
00:01:28,705 --> 00:01:29,705
"Doldam Hospital Database"
42
00:01:29,746 --> 00:01:30,788
"No results"
43
00:01:33,622 --> 00:01:35,288
"Bu Yong Ju"
44
00:01:35,413 --> 00:01:36,497
"Medical Chart"
45
00:01:38,288 --> 00:01:39,538
"Patient Name: Bu Yong Ju"
46
00:01:39,664 --> 00:01:40,996
"Diagnosis: Carpal tunnel syndrome"
47
00:01:41,080 --> 00:01:42,829
"Chief complaint: Median nerve damage"
48
00:01:44,746 --> 00:01:45,996
"Department: Orthopaedics"
49
00:01:46,080 --> 00:01:47,121
"Doctor: Bae Moon Jung"
50
00:01:49,121 --> 00:01:49,996
Yes?
51
00:01:53,746 --> 00:01:54,745
Doctor Seo?
52
00:01:55,788 --> 00:01:56,746
Excuse me.
53
00:01:56,955 --> 00:01:58,788
I have something to tell you.
54
00:01:59,080 --> 00:01:59,955
To me?
55
00:02:01,152 --> 00:02:02,569
Well, what is it?
56
00:02:05,455 --> 00:02:06,705
It's about Doctor Kim.
57
00:02:09,580 --> 00:02:11,622
"Nambu Terminal"
58
00:02:28,455 --> 00:02:30,330
"Nam Do Il"
59
00:02:33,705 --> 00:02:35,163
"Nam Do Il"
60
00:02:39,788 --> 00:02:41,705
"Reduction of trauma, emergency patients"
61
00:02:43,829 --> 00:02:45,622
Your call cannot be connected...
62
00:02:45,829 --> 00:02:46,788
He won't pick up.
63
00:02:47,372 --> 00:02:48,364
Where in the world is he that
64
00:02:48,364 --> 00:02:49,423
he won't even pick up his phone?
65
00:02:52,121 --> 00:02:53,372
Myung Shim, where are you going?
66
00:02:54,622 --> 00:02:55,746
Hey, Ms Oh!
67
00:02:56,996 --> 00:02:58,745
"We provide heart-to-heart treatments"
68
00:02:59,372 --> 00:03:00,330
Excuse me, Ms Oh.
69
00:03:00,829 --> 00:03:01,746
Ms Oh, wait.
70
00:03:02,288 --> 00:03:03,538
I'm glad you're down here.
71
00:03:03,664 --> 00:03:05,163
I was about to go upstairs.
72
00:03:05,247 --> 00:03:06,455
You can talk to me, Ms Oh.
73
00:03:07,326 --> 00:03:08,368
Was this why
74
00:03:08,978 --> 00:03:11,270
you left me out of the weekly meeting?
75
00:03:17,372 --> 00:03:18,775
A reduction of trauma, emergency patients
76
00:03:18,775 --> 00:03:19,732
and a temporal shutdown?
77
00:03:21,180 --> 00:03:22,763
Then where will all of those
78
00:03:23,597 --> 00:03:24,720
trauma patients go?
79
00:03:25,138 --> 00:03:27,305
That's not for you to worry about.
80
00:03:27,388 --> 00:03:28,263
In average,
81
00:03:29,404 --> 00:03:31,696
we have about 30 to 40 trauma patients
82
00:03:31,721 --> 00:03:33,013
visiting Doldam hospital in a week.
83
00:03:34,447 --> 00:03:35,572
And half of them are
84
00:03:35,597 --> 00:03:36,721
on the brink of death!
85
00:03:37,821 --> 00:03:38,821
Does this mean
86
00:03:38,821 --> 00:03:39,988
they should die on the road?
87
00:03:40,497 --> 00:03:42,163
Why would they die?
88
00:03:43,080 --> 00:03:45,202
The government made
regional trauma centres
89
00:03:45,202 --> 00:03:46,134
all around the country already.
90
00:03:46,421 --> 00:03:47,921
The nearest trauma centre is
91
00:03:47,921 --> 00:03:49,046
an hour and 50 minutes away.
92
00:03:49,726 --> 00:03:50,603
Do you know that
93
00:03:50,603 --> 00:03:52,019
it could take up to two, three hours
94
00:03:52,019 --> 00:03:52,894
when there's traffic?
95
00:03:55,380 --> 00:03:56,754
Then do you have any idea
96
00:03:57,104 --> 00:03:59,063
how much deficit Doldam Hospital
97
00:03:59,088 --> 00:04:00,880
has created for the last three years?
98
00:04:03,005 --> 00:04:04,838
At this rate, we might shut down
99
00:04:04,921 --> 00:04:06,380
in just a few months.
100
00:04:07,145 --> 00:04:08,187
Do you know that?
101
00:04:12,064 --> 00:04:14,230
If I stepped in to save the hospital,
102
00:04:14,255 --> 00:04:15,630
you should be thanking me.
103
00:04:16,272 --> 00:04:17,855
How dare you try to patronise me
104
00:04:17,855 --> 00:04:19,147
with such sentimentalism?
105
00:04:19,230 --> 00:04:20,105
Mr Park!
106
00:04:20,188 --> 00:04:21,605
Doctor Nam, please.
107
00:04:22,047 --> 00:04:23,506
Then you should just shut it down.
108
00:04:25,247 --> 00:04:26,205
Ms Oh.
109
00:04:26,330 --> 00:04:27,247
How can you say that?
110
00:04:27,272 --> 00:04:28,729
Doldam Hospital is a place
111
00:04:30,117 --> 00:04:32,659
where patients rush in with the last hope
112
00:04:33,206 --> 00:04:34,431
before their golden hour is up.
113
00:04:35,330 --> 00:04:36,372
And you're telling us to look away
114
00:04:36,777 --> 00:04:37,776
because we don't make any money
115
00:04:38,121 --> 00:04:39,413
and operate on a deficit?
116
00:04:40,996 --> 00:04:42,538
Then you shouldn't even work so hard
117
00:04:42,622 --> 00:04:43,871
to improve the system or whatever.
118
00:04:44,288 --> 00:04:45,413
Just shut it down.
119
00:04:45,538 --> 00:04:46,745
Ms Oh! - If a doctor
120
00:04:47,580 --> 00:04:48,664
and a hospital
121
00:04:49,842 --> 00:04:51,759
place profit before patients,
122
00:04:53,251 --> 00:04:54,751
that means the hospital is finished.
123
00:04:57,205 --> 00:04:58,163
We should just shut down.
124
00:05:03,372 --> 00:05:04,829
"We provide heart-to-heart treatments"
125
00:05:10,871 --> 00:05:11,746
Mr Park.
126
00:05:11,913 --> 00:05:13,205
Goodness.
127
00:05:16,913 --> 00:05:17,829
Mr Park!
128
00:05:19,955 --> 00:05:20,829
Wow.
129
00:05:21,580 --> 00:05:23,664
Ms Oh must be very powerful.
130
00:05:24,080 --> 00:05:25,996
There's no order,
131
00:05:26,080 --> 00:05:27,580
and the hierarchy is a mess.
132
00:05:28,413 --> 00:05:29,363
I can't believe
133
00:05:29,363 --> 00:05:30,738
she told the president off to his face.
134
00:05:30,900 --> 00:05:31,695
Wow.
135
00:05:31,720 --> 00:05:33,055
That's our hospital.
136
00:05:33,981 --> 00:05:36,398
We have no order or hierarchy.
137
00:05:37,330 --> 00:05:38,205
Instead,
138
00:05:38,941 --> 00:05:40,400
we respect one another.
139
00:05:40,705 --> 00:05:42,121
On top of that, you have
140
00:05:42,372 --> 00:05:43,664
hopeless romanticism too.
141
00:05:44,803 --> 00:05:46,345
What are you all going to do?
142
00:05:46,497 --> 00:05:47,871
The entire world has gone crazy
143
00:05:47,955 --> 00:05:49,080
with materialism.
144
00:05:49,705 --> 00:05:51,497
People will sell anything and everything
145
00:05:51,705 --> 00:05:52,664
if it's worth some money,
146
00:05:52,745 --> 00:05:54,038
including their dignity and character.
147
00:05:54,455 --> 00:05:55,705
But still, there should be...
148
00:05:56,955 --> 00:05:58,745
one place where that isn't the case.
149
00:05:58,996 --> 00:06:00,497
Are you saying this is that place?
150
00:06:00,745 --> 00:06:01,580
If it isn't,
151
00:06:01,996 --> 00:06:03,622
there's no reason for us
152
00:06:03,705 --> 00:06:04,746
to stay at Doldam.
153
00:06:07,955 --> 00:06:09,080
Ms Oh?
154
00:06:16,871 --> 00:06:18,413
"Doldam Hospital"
155
00:06:24,580 --> 00:06:25,538
I'm sorry.
156
00:06:25,913 --> 00:06:27,163
Ms Oh has always
157
00:06:27,455 --> 00:06:29,871
cared deeply for the patients.
158
00:06:29,996 --> 00:06:31,955
Are you saying only she cares about them,
159
00:06:32,580 --> 00:06:33,664
and not us?
160
00:06:33,994 --> 00:06:36,077
No, that's not what I meant.
161
00:06:36,436 --> 00:06:37,936
Pick your side wisely, Mr Jang.
162
00:06:38,705 --> 00:06:41,497
If you keep playing for both sides,
163
00:06:41,580 --> 00:06:42,829
you'll never make it big.
164
00:06:44,038 --> 00:06:45,388
I can't believe you tried to feel us out.
165
00:06:52,705 --> 00:06:54,330
"Treatment Room 3, Treatment Room 2"
166
00:07:04,538 --> 00:07:05,846
You won't even say hi to me now?
167
00:07:06,746 --> 00:07:07,622
What?
168
00:07:07,705 --> 00:07:09,288
I'm sure you heard that I'll be leaving
169
00:07:09,538 --> 00:07:11,163
to a different hospital at the meeting.
170
00:07:12,038 --> 00:07:12,955
And?
171
00:07:13,455 --> 00:07:14,413
Are you?
172
00:07:14,538 --> 00:07:15,996
No, why should I?
173
00:07:16,497 --> 00:07:17,871
Holding out is the trend now.
174
00:07:18,361 --> 00:07:19,776
I'll hold out and stand up against him
175
00:07:19,913 --> 00:07:21,455
until I return to the main hospital.
176
00:07:21,455 --> 00:07:23,030
I'm going to hold out the best I can.
177
00:07:24,272 --> 00:07:25,146
Good then.
178
00:07:31,105 --> 00:07:32,063
"Operative Orthopaedics"
179
00:07:40,622 --> 00:07:41,497
What are you looking for?
180
00:07:41,948 --> 00:07:42,822
What is it?
181
00:07:44,580 --> 00:07:45,746
"Carpal Tunnel, Ulnar Tunnel,"
182
00:07:45,829 --> 00:07:46,955
"and Stenosing Tenosynovitis"
183
00:07:47,372 --> 00:07:48,996
Hey, man. Doctor Seo.
184
00:07:49,455 --> 00:07:50,788
Can you hear what I'm saying?
185
00:07:53,938 --> 00:07:56,397
Will you keep ignoring me like this?
186
00:07:56,616 --> 00:07:57,865
What if I don't ignore you?
187
00:07:58,355 --> 00:07:59,730
Should I continue from where we left off?
188
00:08:00,813 --> 00:08:02,146
Come on. What?
189
00:08:03,647 --> 00:08:05,938
Your only colleague from the same class
190
00:08:06,063 --> 00:08:07,854
is being framed by an evil senior,
191
00:08:08,063 --> 00:08:10,438
you know, got backstabbed, and
192
00:08:10,605 --> 00:08:12,689
you know, is about to get kicked out!
193
00:08:14,063 --> 00:08:14,980
Why are you stuttering?
194
00:08:15,647 --> 00:08:16,480
I didn't.
195
00:08:16,480 --> 00:08:17,730
"Oh, you know, and you know..."
196
00:08:18,705 --> 00:08:19,871
You're buffering.
197
00:08:20,080 --> 00:08:21,205
It's because I got angry.
198
00:08:21,804 --> 00:08:22,761
I couldn't believe
199
00:08:22,761 --> 00:08:24,094
what Doctor Yang is doing.
200
00:08:25,854 --> 00:08:26,813
And you.
201
00:08:27,105 --> 00:08:28,272
You should be worried about me
202
00:08:28,297 --> 00:08:29,712
as my colleague
203
00:08:29,980 --> 00:08:30,938
instead of just leaving
204
00:08:31,021 --> 00:08:32,063
after saying, "Good then."
205
00:08:32,647 --> 00:08:33,980
"Good then." Is that all?
206
00:08:34,770 --> 00:08:36,105
I get what you're saying.
207
00:08:36,397 --> 00:08:38,272
What do you get? I didn't say anything.
208
00:08:38,938 --> 00:08:41,605
I'm no more than a colleague to you,
209
00:08:41,877 --> 00:08:43,169
so you don't want me to cross the line.
210
00:08:44,052 --> 00:08:45,052
I got it.
211
00:08:47,770 --> 00:08:49,938
Why are you like this?
212
00:08:50,605 --> 00:08:52,770
You know, I'm trying to overcome,
213
00:08:53,063 --> 00:08:55,397
you know, the mistake you made yesterday
214
00:08:55,522 --> 00:08:57,313
by talking to you like this--
215
00:08:57,373 --> 00:08:58,373
It wasn't a mistake.
216
00:09:00,105 --> 00:09:01,063
I'm trying to
217
00:09:01,438 --> 00:09:02,854
save our relationship
218
00:09:02,938 --> 00:09:04,230
from potential awkwardness--
219
00:09:04,313 --> 00:09:06,146
I don't feel that awkward.
220
00:09:08,689 --> 00:09:09,689
Whatever.
221
00:09:10,063 --> 00:09:11,770
Can't you see how much I'm trying?
222
00:09:13,397 --> 00:09:14,896
I'm telling you to stop trying.
223
00:09:16,272 --> 00:09:17,896
I already got what you're saying.
224
00:09:18,730 --> 00:09:19,647
Okay?
225
00:09:29,522 --> 00:09:31,689
So why are you looking up CTS?
226
00:09:32,188 --> 00:09:33,730
Do your wrists hurt?
227
00:09:34,063 --> 00:09:34,938
It's not for me.
228
00:09:36,105 --> 00:09:36,980
Is it for a patient?
229
00:09:37,230 --> 00:09:38,689
Then I would've handed it over to the OS.
230
00:09:39,105 --> 00:09:40,146
Then who is it
231
00:09:40,480 --> 00:09:42,021
if it's not you or a patient?
232
00:09:46,188 --> 00:09:47,563
Who is it?
233
00:09:49,896 --> 00:09:50,771
Doctor Kim.
234
00:09:52,563 --> 00:09:53,397
Doctor Kim?
235
00:10:06,588 --> 00:10:07,821
What?
236
00:10:09,256 --> 00:10:10,889
Doctor Kim has CTS?
237
00:10:11,555 --> 00:10:13,854
Yes. That's what I heard.
238
00:10:14,050 --> 00:10:15,817
Doctor Bae, how long have you known?
239
00:10:16,107 --> 00:10:17,241
Not that long.
240
00:10:17,829 --> 00:10:19,715
Was it right before Doctor Seo
241
00:10:19,739 --> 00:10:20,705
and Doctor Cha joined us?
242
00:10:21,522 --> 00:10:23,155
He came to me with a stiff wrist,
243
00:10:23,248 --> 00:10:24,348
so I checked it for him.
244
00:10:25,088 --> 00:10:26,288
What's the cause?
245
00:10:26,388 --> 00:10:28,055
He injured his wrist three years ago,
246
00:10:28,188 --> 00:10:29,588
and he's been overworking himself.
247
00:10:30,288 --> 00:10:31,622
He should've gotten surgery long ago,
248
00:10:31,983 --> 00:10:33,113
but he's been putting it off
249
00:10:33,113 --> 00:10:34,347
to care for our patients.
250
00:10:34,447 --> 00:10:36,447
Ms Oh and Doctor Nam don't know about it?
251
00:10:36,730 --> 00:10:37,763
No.
252
00:10:37,980 --> 00:10:39,013
He said he'd tell them
253
00:10:39,013 --> 00:10:40,179
when his surgery is booked,
254
00:10:41,155 --> 00:10:42,522
so I've been keeping it to myself.
255
00:10:43,480 --> 00:10:44,513
I have a question.
256
00:10:45,213 --> 00:10:47,180
Can CTS patients experience pain
257
00:10:47,180 --> 00:10:48,880
or numbness in their elbows?
258
00:10:49,013 --> 00:10:50,779
No, CTS patients wouldn't get that.
259
00:10:51,480 --> 00:10:52,547
Last week, he said
260
00:10:52,980 --> 00:10:54,980
that his wrist wouldn't bend backwards.
261
00:10:55,380 --> 00:10:56,480
We did an MRI scan to see
262
00:10:56,547 --> 00:10:57,779
if he had a herniated cervical disc,
263
00:10:57,913 --> 00:10:58,980
but nothing showed up.
264
00:11:00,946 --> 00:11:01,813
I see.
265
00:11:01,879 --> 00:11:02,813
By the way,
266
00:11:03,113 --> 00:11:04,480
you asked me the same question earlier.
267
00:11:04,781 --> 00:11:05,881
Why do you keep asking about it?
268
00:11:07,013 --> 00:11:09,080
Is there something that you're suspecting?
269
00:11:10,113 --> 00:11:11,146
Is there?
270
00:11:12,146 --> 00:11:13,213
What is it?
271
00:11:14,480 --> 00:11:15,447
No,
272
00:11:15,513 --> 00:11:16,879
I don't know anything for certain yet.
273
00:11:26,313 --> 00:11:27,347
Here.
274
00:11:30,413 --> 00:11:31,280
It's the list
275
00:11:31,280 --> 00:11:32,463
of President Park's VIP patients
276
00:11:32,463 --> 00:11:33,696
and their diagnoses.
277
00:11:33,863 --> 00:11:35,005
Come up with a schedule
278
00:11:35,005 --> 00:11:37,071
based on the numbers beside their names.
279
00:11:37,963 --> 00:11:39,463
And we're expecting four residents
280
00:11:39,463 --> 00:11:40,704
from the main hospital.
281
00:11:41,446 --> 00:11:42,479
You should take care of them.
282
00:11:43,005 --> 00:11:44,738
Make sure they eat dinner
283
00:11:44,838 --> 00:11:46,038
and take them to their dorms.
284
00:11:46,746 --> 00:11:48,247
President Park handpicked them himself
285
00:11:48,247 --> 00:11:50,779
based on how well they did in the OR.
286
00:11:51,042 --> 00:11:53,808
He's in charge of all these patients?
287
00:11:54,526 --> 00:11:56,626
Well, I can take care of the simple ones.
288
00:11:59,101 --> 00:12:00,468
Oh, right. One more thing.
289
00:12:02,155 --> 00:12:04,456
About the loan shark causing a scene here.
290
00:12:05,946 --> 00:12:08,646
Make sure that never happens again.
291
00:12:09,064 --> 00:12:10,754
If something like that happens again
292
00:12:10,754 --> 00:12:12,322
when President Park's patients are here,
293
00:12:13,205 --> 00:12:15,205
you'll get fired.
294
00:12:27,478 --> 00:12:28,910
Do you think he heard us?
295
00:12:29,357 --> 00:12:30,363
If he heard us,
296
00:12:30,363 --> 00:12:32,096
he would've asked about it right away.
297
00:12:32,455 --> 00:12:35,088
Let's make sure they don't find out
298
00:12:35,322 --> 00:12:37,046
about Doctor Kim's wrist pain.
299
00:12:37,464 --> 00:12:39,963
Come on. CTS isn't a big deal.
300
00:12:39,963 --> 00:12:41,171
He'll recover three weeks
301
00:12:41,171 --> 00:12:42,038
after the surgery.
302
00:12:42,138 --> 00:12:43,138
Still.
303
00:12:43,438 --> 00:12:45,238
Let's keep our lips sealed, okay?
304
00:12:45,289 --> 00:12:46,289
Okay, got it.
305
00:12:46,505 --> 00:12:48,572
We'll keep it a secret for the time being.
306
00:12:49,138 --> 00:12:50,171
Okay?
307
00:12:50,538 --> 00:12:51,572
Okay.
308
00:12:52,026 --> 00:12:53,059
Okay.
309
00:13:05,205 --> 00:13:07,038
"Chunghyodang"
310
00:13:07,205 --> 00:13:08,271
Let's drink.
311
00:13:09,572 --> 00:13:10,538
Cheers, everyone.
312
00:13:11,171 --> 00:13:12,038
Cheers!
313
00:13:12,105 --> 00:13:13,105
Cheers! - Cheers!
314
00:13:17,904 --> 00:13:20,804
Chairman Do, we sincerely congratulate you
315
00:13:20,804 --> 00:13:22,204
on your return.
316
00:13:23,913 --> 00:13:25,046
Cut it out.
317
00:13:25,480 --> 00:13:26,480
I'm sure you were all
318
00:13:26,946 --> 00:13:28,180
very comfortable while I was gone.
319
00:13:29,347 --> 00:13:31,180
No. You're hurting my feelings, sir.
320
00:13:32,347 --> 00:13:34,746
You have no idea how much I waited
321
00:13:34,913 --> 00:13:36,146
for your return, sir.
322
00:13:36,779 --> 00:13:37,980
If that is the case,
323
00:13:38,413 --> 00:13:39,813
why didn't you visit me sooner?
324
00:13:39,913 --> 00:13:40,946
Pardon?
325
00:13:42,080 --> 00:13:43,046
Well...
326
00:13:43,567 --> 00:13:46,401
My gosh. Please forgive me, sir.
327
00:13:48,180 --> 00:13:49,522
I wanted to come see you
328
00:13:49,522 --> 00:13:50,921
the day you were inaugurated,
329
00:13:51,705 --> 00:13:52,838
but I was appointed
330
00:13:53,152 --> 00:13:54,135
the head of the centre
331
00:13:54,135 --> 00:13:55,041
even though I was underqualified,
332
00:13:55,041 --> 00:13:55,907
so I couldn't.
333
00:13:56,155 --> 00:13:57,097
Anyway,
334
00:13:57,330 --> 00:13:58,561
please forgive me
335
00:13:58,561 --> 00:13:59,960
and allow me to pour you another one.
336
00:14:01,613 --> 00:14:02,946
I will stay loyal to you
337
00:14:03,330 --> 00:14:05,230
and will always be at your service, sir.
338
00:14:05,430 --> 00:14:07,829
Cheers to Chairman Do!
339
00:14:07,896 --> 00:14:09,130
Cheers! - Cheers!
340
00:14:13,996 --> 00:14:14,996
By the way...
341
00:14:16,563 --> 00:14:19,263
is Professor Park doing a good job?
342
00:14:20,678 --> 00:14:21,678
Actually,
343
00:14:21,785 --> 00:14:23,597
he's giving me a headache.
344
00:14:23,680 --> 00:14:24,448
Gosh.
345
00:14:25,030 --> 00:14:26,063
I knew it.
346
00:14:27,287 --> 00:14:30,388
Why did he volunteer to run Doldam?
347
00:14:31,779 --> 00:14:32,813
By the way,
348
00:14:33,746 --> 00:14:34,946
when do you plan to announce
349
00:14:34,946 --> 00:14:36,879
the construction of Mirae Hospital?
350
00:14:38,055 --> 00:14:39,422
Because of what you told us,
351
00:14:39,854 --> 00:14:42,121
I already got my wife to buy some land.
352
00:14:42,888 --> 00:14:45,088
But you're not giving us any updates.
353
00:14:45,409 --> 00:14:47,409
The word has already spread
354
00:14:47,733 --> 00:14:48,833
among realtors,
355
00:14:49,021 --> 00:14:50,424
so the land in the area
356
00:14:50,424 --> 00:14:52,257
is already worth 30 per cent more.
357
00:14:52,963 --> 00:14:55,896
You've already earned that much money.
358
00:14:56,153 --> 00:14:57,475
I didn't invest all that money
359
00:14:57,475 --> 00:14:58,941
just to earn 30 per cent more.
360
00:14:59,392 --> 00:15:00,792
You of all people should know that.
361
00:15:02,372 --> 00:15:03,372
Is that so?
362
00:15:05,938 --> 00:15:06,938
Anyway,
363
00:15:07,038 --> 00:15:09,438
let's push ahead and get it done.
364
00:15:09,871 --> 00:15:12,871
We are totally counting on you.
365
00:15:13,313 --> 00:15:14,746
Of course.
366
00:15:15,280 --> 00:15:16,767
You all did so much
367
00:15:16,767 --> 00:15:18,067
to make sure I could return...
368
00:15:19,355 --> 00:15:20,821
so I should repay you, of course.
369
00:15:21,558 --> 00:15:22,592
Don't worry.
370
00:15:22,821 --> 00:15:24,155
I'll get the project going soon.
371
00:15:25,021 --> 00:15:26,754
If Mr Song was in charge,
372
00:15:27,255 --> 00:15:29,255
Doldam Hospital would be gone by now,
373
00:15:29,754 --> 00:15:31,121
and we'd be commencing construction.
374
00:15:31,221 --> 00:15:32,188
Pardon?
375
00:15:33,055 --> 00:15:34,221
Me?
376
00:15:36,301 --> 00:15:38,101
What do you say? - Pardon?
377
00:15:38,410 --> 00:15:39,443
Would you like to be in charge?
378
00:15:39,788 --> 00:15:40,788
Are you interested?
379
00:15:41,533 --> 00:15:44,099
My gosh. Of course, sir.
380
00:15:44,464 --> 00:15:46,030
If you'd like me to be in charge,
381
00:15:46,030 --> 00:15:47,030
I'll gladly take it on.
382
00:15:49,086 --> 00:15:50,086
Anyway,
383
00:15:50,301 --> 00:15:52,767
Professor Park can be a bit inflexible.
384
00:15:53,514 --> 00:15:55,305
You know, he's a smart guy,
385
00:15:55,330 --> 00:15:57,729
but he's too unrealistic.
386
00:15:58,404 --> 00:16:00,804
I've dealt with him a few times myself,
387
00:16:00,829 --> 00:16:02,863
and it's so frustrating to work with him.
388
00:16:03,348 --> 00:16:04,981
And he's very stubborn on top of that.
389
00:16:06,963 --> 00:16:08,397
You have a guest.
390
00:16:12,163 --> 00:16:13,263
I'm sorry I'm late.
391
00:16:21,263 --> 00:16:22,829
My gosh, President Park!
392
00:16:23,763 --> 00:16:24,763
Come on in.
393
00:16:26,063 --> 00:16:27,063
Join us.
394
00:16:28,722 --> 00:16:31,061
Sit here. You're not late at all.
395
00:16:42,896 --> 00:16:44,463
"Coffee Shop"
396
00:16:46,340 --> 00:16:47,407
Gosh, it's cold.
397
00:16:47,805 --> 00:16:49,239
Hey, let's just take a taxi.
398
00:16:49,397 --> 00:16:52,196
Hey, it's 40 minutes away by car.
399
00:16:52,263 --> 00:16:53,230
Let's just take the bus.
400
00:16:54,863 --> 00:16:55,963
Hey, Do Il.
401
00:16:57,539 --> 00:16:59,871
Where were you all day?
402
00:16:59,896 --> 00:17:01,063
You didn't even answer my calls.
403
00:17:01,397 --> 00:17:02,696
I was busy.
404
00:17:04,515 --> 00:17:06,548
Yes. I'm getting on the city bus now,
405
00:17:06,696 --> 00:17:08,463
so I should be there in 30 to 40 minutes.
406
00:17:08,763 --> 00:17:09,729
The city bus?
407
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
Where are you now?
408
00:17:11,404 --> 00:17:12,870
Let's talk when I get there.
409
00:17:14,896 --> 00:17:16,163
My gosh. - Oh.
410
00:17:16,930 --> 00:17:17,930
Gosh.
411
00:17:18,576 --> 00:17:19,406
Please go ahead.
412
00:17:19,406 --> 00:17:20,506
Thank you. - No problem.
413
00:17:21,871 --> 00:17:23,405
Be careful. - Thank you.
414
00:17:23,804 --> 00:17:25,038
This way. - Excuse me.
415
00:17:25,372 --> 00:17:27,971
Yes? - Does this go to Doldam Hospital?
416
00:17:28,038 --> 00:17:31,005
Yes, this bus will take you there.
417
00:17:31,171 --> 00:17:32,671
See? I said we don't have to transfer.
418
00:17:32,971 --> 00:17:33,905
Thank you.
419
00:17:33,971 --> 00:17:35,038
Thank you. - Thank you.
420
00:17:39,380 --> 00:17:40,746
Have you gotten a hold of Doctor Kim?
421
00:17:41,213 --> 00:17:42,879
He finally answered his phone just now.
422
00:17:42,946 --> 00:17:44,280
Where was he all day?
423
00:17:44,347 --> 00:17:45,347
He won't tell me.
424
00:17:46,313 --> 00:17:48,347
He said he'll be here soon, so let's wait.
425
00:18:06,113 --> 00:18:07,146
Traitor.
426
00:18:12,403 --> 00:18:13,902
You're a pushover with no backbone.
427
00:18:19,419 --> 00:18:20,386
What?
428
00:18:20,807 --> 00:18:21,807
What's your problem?
429
00:18:26,888 --> 00:18:29,854
You're the traitor, not me.
430
00:18:31,524 --> 00:18:34,290
You're being ridiculously brazen, Mr Jang.
431
00:18:35,188 --> 00:18:37,188
How dare you call me a traitor?
432
00:18:37,330 --> 00:18:39,610
Do you only care about the patients?
433
00:18:39,610 --> 00:18:40,696
What about us?
434
00:18:41,180 --> 00:18:43,162
Doesn't your co-workers
435
00:18:43,162 --> 00:18:44,563
matter to you at all?
436
00:18:44,921 --> 00:18:46,322
What are you talking about?
437
00:18:46,888 --> 00:18:47,955
When did I ever say that?
438
00:18:48,055 --> 00:18:49,255
How could it be so easy for you
439
00:18:49,664 --> 00:18:51,996
to suggest shutting down the hospital?
440
00:18:52,021 --> 00:18:53,516
Those people are trying to change
441
00:18:53,541 --> 00:18:55,474
everything about our hospital.
442
00:18:55,788 --> 00:18:56,955
Should we just let them go for it?
443
00:18:57,021 --> 00:18:57,988
Okay, fine.
444
00:18:58,278 --> 00:19:00,445
Let's say this hospital shuts down.
445
00:19:01,227 --> 00:19:03,561
Doctor Kim, Doctor Nam, and you
446
00:19:03,698 --> 00:19:05,466
could always get another job elsewhere.
447
00:19:05,888 --> 00:19:08,455
All hospitals are short on medical staff.
448
00:19:08,854 --> 00:19:10,055
You'll get many job offers.
449
00:19:10,888 --> 00:19:11,921
But...
450
00:19:12,384 --> 00:19:13,450
what about us?
451
00:19:15,188 --> 00:19:16,921
Everyone in the admin office including me
452
00:19:16,988 --> 00:19:18,288
as well as all the cleaning staff.
453
00:19:18,888 --> 00:19:20,188
There are almost 20 employees
454
00:19:20,255 --> 00:19:22,788
who aren't doctors or nurses.
455
00:19:23,103 --> 00:19:27,070
And most of them are breadwinners.
456
00:19:27,458 --> 00:19:28,824
If the hospital shuts down,
457
00:19:28,955 --> 00:19:30,854
what's going to happen to them?
458
00:19:31,464 --> 00:19:32,896
Unlike you people,
459
00:19:32,896 --> 00:19:33,963
our positions aren't permanent.
460
00:19:34,055 --> 00:19:36,021
It's very hard for us to get jobs.
461
00:19:36,197 --> 00:19:37,230
Do you want all of us
462
00:19:37,230 --> 00:19:38,430
to end up on the streets?
463
00:19:39,513 --> 00:19:42,447
You're overreacting, Mr Jang.
464
00:19:43,080 --> 00:19:46,013
She doesn't want Doldam to shut down.
465
00:19:46,280 --> 00:19:47,280
You see,
466
00:19:47,692 --> 00:19:49,743
I'd love to live like the two of you.
467
00:19:49,743 --> 00:19:50,796
Be all graceful
468
00:19:50,796 --> 00:19:52,963
and speak out for the greater good
469
00:19:53,030 --> 00:19:54,398
and protect my pride and ego.
470
00:19:54,514 --> 00:19:57,080
I'd really love a life like that!
471
00:19:57,653 --> 00:20:00,319
But until the day I die...
472
00:20:01,055 --> 00:20:02,255
I mean, as for the rest of us,
473
00:20:03,121 --> 00:20:05,398
we simply can't live like that. Why not?
474
00:20:06,288 --> 00:20:09,055
Because we're easily replaceable.
475
00:20:09,623 --> 00:20:11,022
It doesn't have to be me.
476
00:20:11,155 --> 00:20:14,155
Anyone can come along, replace me,
477
00:20:14,221 --> 00:20:15,288
and do my job!
478
00:20:17,385 --> 00:20:18,485
And that is why
479
00:20:18,604 --> 00:20:19,834
all I can do is smile
480
00:20:19,834 --> 00:20:21,068
even when I'm called a pushover
481
00:20:21,068 --> 00:20:21,967
with no backbone.
482
00:20:22,445 --> 00:20:23,746
I have no choice but to bow down
483
00:20:23,746 --> 00:20:25,646
even when you call me a traitor!
484
00:20:31,330 --> 00:20:32,564
I must survive.
485
00:20:34,080 --> 00:20:36,146
I must put up with all of it to survive.
486
00:20:39,269 --> 00:20:40,436
So please, Ms Oh...
487
00:20:42,146 --> 00:20:43,347
don't say...
488
00:20:44,550 --> 00:20:45,983
the hospital should shut down.
489
00:20:49,313 --> 00:20:50,246
Mr Jang.
490
00:20:50,705 --> 00:20:51,799
Wait, just a second.
491
00:20:53,013 --> 00:20:54,547
He's overly sensitive right now.
492
00:20:56,180 --> 00:20:58,946
He knows you didn't mean it.
493
00:21:04,380 --> 00:21:05,347
Mr Jang.
494
00:21:06,046 --> 00:21:07,013
Water...
495
00:21:07,213 --> 00:21:08,347
Get me some water. - Okay.
496
00:21:13,058 --> 00:21:14,158
Here you go.
497
00:21:19,879 --> 00:21:21,380
Are you all right, Mr Jang? - I'm fine.
498
00:21:21,746 --> 00:21:22,779
Give me a moment.
499
00:21:22,879 --> 00:21:23,779
Gosh, no!
500
00:21:24,246 --> 00:21:25,313
Are you okay? - I'm fine.
501
00:21:34,238 --> 00:21:35,238
What did I...
502
00:21:36,530 --> 00:21:38,829
say to her just now?
503
00:21:39,363 --> 00:21:40,330
Pardon me?
504
00:21:42,597 --> 00:21:44,130
I'm such a fool.
505
00:21:51,196 --> 00:21:52,497
My heart is about to explode.
506
00:21:53,230 --> 00:21:54,530
I can't believe I yelled at her.
507
00:22:34,013 --> 00:22:35,180
So please, Ms Oh...
508
00:22:36,271 --> 00:22:37,438
don't say...
509
00:22:38,740 --> 00:22:40,007
the hospital should shut down.
510
00:22:42,939 --> 00:22:45,280
Oh, Nurse Um. - Yes?
511
00:22:45,930 --> 00:22:46,896
It's snowing outside.
512
00:22:47,230 --> 00:22:48,230
It's snowing?
30923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.