All language subtitles for Dr. Romantic 2 E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,596 --> 00:00:25,720 "Full Story on the Jongno Family Suicide" 2 00:00:27,845 --> 00:00:29,095 "Business Failure Causes Family Suicide" 3 00:00:29,179 --> 00:00:30,304 "Full Story on the Jongno Family Suicide" 4 00:00:33,970 --> 00:00:35,095 "Evaluation Committee" 5 00:00:35,179 --> 00:00:36,262 "Explanation for Budget Cuts" 6 00:00:48,095 --> 00:00:50,346 "Surgery, Family Medicine" 7 00:00:51,387 --> 00:00:52,262 Moon Jung. 8 00:00:52,666 --> 00:00:53,638 Are you leaving? 9 00:00:53,803 --> 00:00:55,262 Yes, what about you? 10 00:00:55,720 --> 00:00:56,929 I'm waiting for Eun Jae. 11 00:00:57,346 --> 00:00:58,887 Why? Is something going on? 12 00:00:59,137 --> 00:01:00,762 You said you'll buy me a bite and a drink. 13 00:01:01,638 --> 00:01:02,728 Do you want to do it today? 14 00:01:13,508 --> 00:01:14,762 Why do we have so much food? 15 00:01:14,845 --> 00:01:16,429 Hey, come in, Nurse Park. 16 00:01:17,221 --> 00:01:18,221 Come in. 17 00:01:18,346 --> 00:01:20,304 Wait, we need spoons and chopsticks. 18 00:01:20,512 --> 00:01:22,054 Are you done with the lifer's operation? 19 00:01:22,251 --> 00:01:23,137 Yes. 20 00:01:23,221 --> 00:01:25,471 By any chance, was anyone here already? 21 00:01:25,720 --> 00:01:27,346 Who? No one was here. 22 00:01:28,262 --> 00:01:30,095 Were you going to meet someone here? 23 00:01:30,719 --> 00:01:31,803 Yes, something like that. 24 00:01:33,845 --> 00:01:35,095 Here. - Goodness. 25 00:01:37,719 --> 00:01:38,803 I'm a little late. 26 00:01:38,887 --> 00:01:39,887 Doctor Jung, come in. 27 00:01:40,012 --> 00:01:42,262 Have some hearty soup to warm you up. 28 00:01:42,638 --> 00:01:44,304 Nurse Park, just grab a seat already. 29 00:01:44,387 --> 00:01:45,387 Yes, Nurse Park. 30 00:01:45,471 --> 00:01:46,471 Let's grab a drink for once. 31 00:01:46,554 --> 00:01:47,970 Come on, take a seat. 32 00:01:48,137 --> 00:01:49,054 One second, please. 33 00:01:50,845 --> 00:01:51,762 Here. 34 00:01:58,471 --> 00:02:00,554 Doctor Yoon, where are you? 35 00:02:01,054 --> 00:02:02,304 I'm at the hospital. 36 00:02:02,387 --> 00:02:03,346 Where are you? 37 00:02:04,387 --> 00:02:05,679 I'm at the pub. 38 00:02:06,346 --> 00:02:07,720 Why did you go back there? 39 00:02:08,137 --> 00:02:10,720 Oh, Mr Nam wasn't around, 40 00:02:10,803 --> 00:02:11,970 the door was locked, 41 00:02:12,054 --> 00:02:13,262 and the weather was cold. 42 00:02:13,803 --> 00:02:14,762 That's when someone asked 43 00:02:14,845 --> 00:02:16,262 for the direction to Doldam Hospital, 44 00:02:16,346 --> 00:02:18,221 so I came by to show her the way. 45 00:02:19,304 --> 00:02:21,054 I thought you were still operating. 46 00:02:21,387 --> 00:02:22,346 Nurse Park. 47 00:02:23,095 --> 00:02:24,095 What are you doing? It's cold. 48 00:02:24,429 --> 00:02:25,304 Come inside. 49 00:02:26,720 --> 00:02:27,762 Is that Mr Jang? 50 00:02:28,638 --> 00:02:29,512 Yes. 51 00:02:29,596 --> 00:02:32,429 The ER Team is here to grab a drink. 52 00:02:32,719 --> 00:02:34,221 I see. 53 00:02:34,929 --> 00:02:36,512 Then you should grab a drink with them. 54 00:02:37,845 --> 00:02:38,720 What about you? 55 00:02:39,179 --> 00:02:41,638 We can set up another date. 56 00:02:41,887 --> 00:02:43,929 Nurse Park, why aren't you coming in? 57 00:02:44,179 --> 00:02:45,137 The soup is getting cold. 58 00:02:49,720 --> 00:02:50,719 You should go. 59 00:02:50,929 --> 00:02:51,929 I'll hang up. 60 00:03:09,262 --> 00:03:10,429 This must be a great place. 61 00:03:10,512 --> 00:03:11,512 It's really good. 62 00:03:11,929 --> 00:03:12,845 Have some wine too. 63 00:03:20,679 --> 00:03:23,054 Wow, this is amazing. 64 00:03:23,262 --> 00:03:24,387 It's really great. 65 00:03:26,679 --> 00:03:27,512 Do you know a little about wine? 66 00:03:27,720 --> 00:03:29,638 Of course, I don't. 67 00:03:30,512 --> 00:03:33,137 I'm actually an avid soju drinker. 68 00:03:34,554 --> 00:03:35,735 I like soju with beer. 69 00:03:39,970 --> 00:03:42,762 Are you close with Doctor Seo? 70 00:03:43,137 --> 00:03:44,054 I'm not sure. 71 00:03:44,638 --> 00:03:46,262 I'm not sure if we're close 72 00:03:46,346 --> 00:03:47,346 or if we're just used to each other. 73 00:03:48,304 --> 00:03:50,304 But I've known him since med school, 74 00:03:50,387 --> 00:03:51,679 so I know what he's like. 75 00:03:52,387 --> 00:03:53,221 Then 76 00:03:54,471 --> 00:03:56,387 do you know how his parents 77 00:03:56,665 --> 00:03:57,929 passed away? 78 00:03:59,970 --> 00:04:00,929 What? 79 00:04:01,596 --> 00:04:02,803 I think he was in middle school... 80 00:04:04,554 --> 00:04:05,929 when they passed away 81 00:04:06,554 --> 00:04:07,762 in an unfortunate incident. 82 00:04:12,762 --> 00:04:14,512 You didn't know. 83 00:04:15,970 --> 00:04:16,887 No. 84 00:04:17,719 --> 00:04:18,638 Not at all. 85 00:04:22,304 --> 00:04:23,304 Does it sting? 86 00:04:26,638 --> 00:04:29,679 I figured he wasn't from a rich family. 87 00:04:29,970 --> 00:04:31,054 Call me if anything happens. 88 00:04:31,346 --> 00:04:32,221 Yes. 89 00:04:48,803 --> 00:04:50,179 I presumed that 90 00:04:50,387 --> 00:04:51,887 there must be a reason 91 00:04:52,368 --> 00:04:54,012 behind his cold and difficult personality. 92 00:05:03,887 --> 00:05:05,387 "Milk" 93 00:05:07,720 --> 00:05:09,429 But I could never fathom 94 00:05:09,887 --> 00:05:11,243 that he lived his whole life 95 00:05:11,845 --> 00:05:13,887 all alone, without any family. 96 00:05:18,762 --> 00:05:19,679 Doctor Yoon? 97 00:05:20,929 --> 00:05:21,803 Why are you still here? 98 00:05:21,929 --> 00:05:23,179 Hey, Doctor Seo. 99 00:05:23,471 --> 00:05:24,512 I'm glad you're here. 100 00:05:24,720 --> 00:05:25,679 I ordered some chicken. 101 00:05:26,179 --> 00:05:27,095 Do you want some? 102 00:05:29,179 --> 00:05:30,720 All right! - Cheers! 103 00:05:30,803 --> 00:05:31,845 Great work, everyone! 104 00:05:36,262 --> 00:05:39,429 Why isn't Nurse Park coming in? 105 00:05:39,803 --> 00:05:41,845 I'm not sure. He was on the phone. 106 00:05:41,929 --> 00:05:43,512 Gosh, that's good. 107 00:05:43,887 --> 00:05:45,095 That's so refreshing. 108 00:05:45,221 --> 00:05:46,803 I can give you as much refill as you want, 109 00:05:46,887 --> 00:05:48,012 so eat up, everyone. 110 00:05:48,095 --> 00:05:48,970 Okay. - Okay. 111 00:05:51,512 --> 00:05:52,929 What's wrong? Who texted you? 112 00:05:53,012 --> 00:05:53,929 What? 113 00:05:54,095 --> 00:05:55,845 No, it's nothing. 114 00:05:56,012 --> 00:05:59,429 Wait, are you dating someone, Mr Jang? 115 00:06:00,512 --> 00:06:01,429 Really? 116 00:06:02,596 --> 00:06:04,095 Stop making me feel worse. 117 00:06:04,179 --> 00:06:05,762 It would be so great if that was the case. 118 00:06:06,346 --> 00:06:07,221 Darn it. 119 00:06:08,845 --> 00:06:10,346 Where are you going? Hey! 120 00:06:11,512 --> 00:06:12,762 I'm going to the toilet. 121 00:06:12,929 --> 00:06:14,679 The washroom. The toilet. 122 00:06:14,803 --> 00:06:15,970 My gosh, man. 123 00:06:16,095 --> 00:06:17,012 "The toilet"? 124 00:06:17,137 --> 00:06:18,679 He has been looking nice lately. 125 00:06:18,762 --> 00:06:20,803 I think you are dating. You are! 126 00:06:20,887 --> 00:06:21,803 I think so too! 127 00:06:23,554 --> 00:06:25,429 Yes. It's me, Mr Jang. 128 00:06:26,179 --> 00:06:27,095 Where are you again? 129 00:06:27,512 --> 00:06:28,845 Yes, I know. Okay. 130 00:06:29,137 --> 00:06:30,554 I'll be there. Yes. 131 00:06:31,095 --> 00:06:31,970 Taxi! 132 00:06:34,596 --> 00:06:35,970 I had no idea. 133 00:06:39,221 --> 00:06:41,471 One day, I was passing by his office, 134 00:06:41,762 --> 00:06:42,720 and I saw Doctor Bae in there 135 00:06:42,929 --> 00:06:44,762 putting some bones together. 136 00:06:45,304 --> 00:06:47,387 I think it's from the chicken he had. 137 00:06:47,803 --> 00:06:48,719 Isn't that amazing? 138 00:06:50,512 --> 00:06:51,429 Should we give him these too? 139 00:06:52,720 --> 00:06:54,471 Yes, I think he'll be thrilled. 140 00:07:02,596 --> 00:07:04,179 I couldn't find a taxi. 141 00:07:08,504 --> 00:07:09,845 You should catch your breath. 142 00:07:11,012 --> 00:07:11,929 Thank you. 143 00:07:14,929 --> 00:07:15,845 Goodness. 144 00:07:19,970 --> 00:07:20,845 Anyway, 145 00:07:21,720 --> 00:07:22,679 why did you 146 00:07:23,221 --> 00:07:24,429 want to see me 147 00:07:24,679 --> 00:07:26,471 this late in the night? 148 00:07:26,803 --> 00:07:28,095 We needed someone to discuss 149 00:07:28,179 --> 00:07:29,429 the matters of the hospital, 150 00:07:30,471 --> 00:07:32,179 and Mr Jang, there is 151 00:07:32,803 --> 00:07:33,720 no one else who knows 152 00:07:33,803 --> 00:07:34,929 Doldam Hospital as well as you do. 153 00:07:35,262 --> 00:07:37,262 Of course, that's the case. 154 00:07:43,137 --> 00:07:44,012 Anyway, 155 00:07:45,346 --> 00:07:46,471 what were you discussing? 156 00:07:46,720 --> 00:07:47,679 To be honest, 157 00:07:48,304 --> 00:07:50,719 President Park and I both think 158 00:07:50,762 --> 00:07:52,471 Doldam Hospital is in serious condition. 159 00:07:52,845 --> 00:07:55,137 The system where every decision is 160 00:07:55,471 --> 00:07:57,719 spontaneously made only according to 161 00:07:57,762 --> 00:07:59,471 that so-called Doctor Kim is 162 00:08:00,387 --> 00:08:01,387 not only dangerous 163 00:08:01,471 --> 00:08:02,679 but also completely absurd. 164 00:08:03,095 --> 00:08:04,012 It's because 165 00:08:04,512 --> 00:08:05,803 we have a shortage of people 166 00:08:06,387 --> 00:08:08,346 but a huge number of trauma patients. 167 00:08:08,639 --> 00:08:09,346 We couldn't help-- 168 00:08:09,429 --> 00:08:10,512 President Park 169 00:08:11,346 --> 00:08:12,387 wishes to create 170 00:08:12,803 --> 00:08:14,845 a more reasonable and methodical system. 171 00:08:15,720 --> 00:08:17,012 In order to do that, 172 00:08:17,546 --> 00:08:19,471 it's important to gain control early on. 173 00:08:21,262 --> 00:08:22,554 "Gain control early on"? 174 00:08:22,845 --> 00:08:23,762 Here. 175 00:08:24,304 --> 00:08:25,970 We need to change the system 176 00:08:26,762 --> 00:08:28,387 that revolves around Doctor Kim 177 00:08:29,387 --> 00:08:31,054 to one with President Park in the centre. 178 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 Are you saying 179 00:08:34,304 --> 00:08:36,638 you want to show him who's the boss? 180 00:08:37,262 --> 00:08:38,762 Do you have any good idea? 181 00:08:49,845 --> 00:08:50,762 If you are 182 00:08:51,387 --> 00:08:52,387 looking for something 183 00:08:52,719 --> 00:08:54,346 that quickly makes a bold statement, 184 00:08:56,596 --> 00:08:59,137 you would have to go with money. 185 00:09:00,262 --> 00:09:01,221 It's great to have goodwill, 186 00:09:01,596 --> 00:09:02,843 and of course, justice is important. 187 00:09:03,095 --> 00:09:05,929 But the biggest secret that holds the key 188 00:09:06,095 --> 00:09:07,137 to all human feelings is 189 00:09:07,970 --> 00:09:09,845 nothing other than money. 190 00:09:11,095 --> 00:09:12,012 Money. 191 00:09:12,554 --> 00:09:14,054 What? Money. 192 00:09:15,137 --> 00:09:16,012 That's why 193 00:09:17,012 --> 00:09:18,887 we wish to give everyone a raise. 194 00:09:21,346 --> 00:09:22,304 As our first measure, 195 00:09:23,095 --> 00:09:24,720 we will raise 196 00:09:25,221 --> 00:09:27,262 your current salary by five per cent. 197 00:09:27,845 --> 00:09:29,095 Also, we will raise 198 00:09:29,389 --> 00:09:32,803 your overtime pay by five per cent. 199 00:09:33,179 --> 00:09:34,262 Thank you! - Yes! 200 00:09:34,429 --> 00:09:36,471 Thank you! - All right! 201 00:09:36,679 --> 00:09:37,803 That's awesome! 202 00:09:38,387 --> 00:09:39,762 He's using a few pennies 203 00:09:40,887 --> 00:09:42,929 to erase that President Yeo was ever here. 204 00:09:43,429 --> 00:09:44,429 That can't be right. 205 00:09:45,012 --> 00:09:46,221 People don't get forgotten 206 00:09:46,304 --> 00:09:48,137 that easily over some money, Ms Oh. 207 00:09:48,719 --> 00:09:49,762 Park Min Gook! - Park Min Gook! 208 00:09:49,845 --> 00:09:51,803 But why does it feel so menacing? 209 00:09:52,179 --> 00:09:53,304 Park Min Gook! - Park Min Gook! 210 00:09:53,387 --> 00:09:54,387 Park Min Gook! - Park Min Gook! 211 00:09:54,512 --> 00:09:55,512 Park Min Gook! - Park Min Gook! 212 00:09:55,596 --> 00:09:56,596 Park Min Gook! - Park Min Gook! 213 00:09:56,679 --> 00:09:57,554 Park Min Gook! - Park Min Gook! 214 00:09:57,638 --> 00:09:58,679 Park Min Gook! - Park Min Gook! 215 00:10:10,137 --> 00:10:11,054 Doctor Cha. 216 00:10:14,512 --> 00:10:15,471 Doctor. 217 00:10:15,720 --> 00:10:16,679 So? 218 00:10:17,762 --> 00:10:18,803 Looking for a new hospital? 219 00:10:20,262 --> 00:10:21,929 I thought I have a month's time. 220 00:10:22,262 --> 00:10:23,179 So what? 221 00:10:24,137 --> 00:10:25,387 You're going to stay until the very end? 222 00:10:27,512 --> 00:10:28,471 Hey. 223 00:10:29,137 --> 00:10:31,719 What can I do to make you feel better? 224 00:10:32,429 --> 00:10:33,720 If you tell me a way-- 225 00:10:33,803 --> 00:10:34,719 There is no way. 226 00:10:37,179 --> 00:10:39,137 Even if I tried a little harder? 227 00:10:40,012 --> 00:10:41,346 I'll be really good. 228 00:10:41,887 --> 00:10:42,970 If you let me off this once-- 229 00:10:43,054 --> 00:10:44,095 There are types of people 230 00:10:44,179 --> 00:10:45,346 that you should never let off. 231 00:10:46,221 --> 00:10:47,095 Those who show off 232 00:10:47,179 --> 00:10:48,512 thinking their seniors are a joke. 233 00:10:48,893 --> 00:10:50,679 Those who step up and get cheeky 234 00:10:50,720 --> 00:10:51,719 without knowing their place. 235 00:10:51,970 --> 00:10:53,221 When you feel bad for those people 236 00:10:53,304 --> 00:10:54,221 and let them off once, 237 00:10:54,763 --> 00:10:56,763 they always manage to come at me again. 238 00:10:58,055 --> 00:10:59,930 It's best to nip it in the bud. 239 00:11:01,679 --> 00:11:03,930 Just until I return to the main hospital. 240 00:11:06,181 --> 00:11:07,805 Did anyone say they'll take you back? 241 00:11:08,679 --> 00:11:10,347 Wake up from your absurd dream 242 00:11:10,805 --> 00:11:13,680 and go find another hospital, Doctor Cha. 243 00:11:26,181 --> 00:11:27,055 What's going on? 244 00:11:28,462 --> 00:11:29,514 No, nothing. 245 00:11:29,722 --> 00:11:30,639 It's nothing. 246 00:11:34,763 --> 00:11:36,139 Your creditors. 247 00:11:36,972 --> 00:11:38,639 Did they ever come back after then? 248 00:11:38,680 --> 00:11:39,679 I don't... 249 00:11:40,722 --> 00:11:42,222 I don't want to discuss that with you. 250 00:11:43,347 --> 00:11:44,264 Is that so? 251 00:11:46,972 --> 00:11:48,014 Okay then. 252 00:11:48,389 --> 00:11:49,514 If you don't want to, forget it. 253 00:11:50,389 --> 00:11:51,431 You and I never shared 254 00:11:51,514 --> 00:11:52,763 what's really on our hearts anyway. 255 00:11:53,306 --> 00:11:54,222 Right? 256 00:11:54,763 --> 00:11:55,680 What's wrong? 257 00:11:57,679 --> 00:11:59,347 Come to think about it, 258 00:12:00,222 --> 00:12:01,930 you and I barely know each other. 259 00:12:03,097 --> 00:12:04,347 We somehow got involved 260 00:12:04,431 --> 00:12:05,972 and came to Doldam Hospital together, 261 00:12:06,722 --> 00:12:07,962 so I guess we have 262 00:12:08,181 --> 00:12:09,556 some kind of camaraderie 263 00:12:10,181 --> 00:12:11,722 or something like that. 264 00:12:12,389 --> 00:12:14,097 But we can't say 265 00:12:14,181 --> 00:12:15,847 that we became good friends, 266 00:12:16,431 --> 00:12:17,347 can we? 267 00:12:17,598 --> 00:12:18,598 Is something going on? 268 00:12:19,097 --> 00:12:20,389 Something has always been going on 269 00:12:20,472 --> 00:12:21,931 ever since we came to work here, 270 00:12:22,930 --> 00:12:24,598 and it's still going on. 271 00:12:25,264 --> 00:12:26,514 Tell me. What is it? 272 00:12:38,889 --> 00:12:39,930 Let's talk again later. 273 00:12:51,055 --> 00:12:51,972 Sir. 274 00:12:52,389 --> 00:12:53,556 Does it hurt when I touch you here? 275 00:12:56,055 --> 00:12:57,222 What's his temperature? 276 00:12:57,556 --> 00:12:58,514 It's 37.1 degrees. 277 00:12:59,763 --> 00:13:01,306 Do you feel chilly at all? 278 00:13:05,598 --> 00:13:07,556 Let's run some CBC, ESR, and CRP. 279 00:13:07,847 --> 00:13:09,514 And take out the catheter for tip culture. 280 00:13:09,722 --> 00:13:10,972 Then, what about the haemodialysis? 281 00:13:11,181 --> 00:13:12,847 Right, one second. 282 00:13:12,930 --> 00:13:14,087 "Tip culture: Bacterial culture test" 283 00:13:16,889 --> 00:13:17,972 It'll definitely get infected 284 00:13:18,055 --> 00:13:19,222 even if I put it in here. 285 00:13:22,014 --> 00:13:24,055 Then let's leave it in there for now. 286 00:13:24,431 --> 00:13:25,805 Change the second-generation cephalosporin 287 00:13:25,889 --> 00:13:26,805 to the third-generation for his infection, 288 00:13:26,889 --> 00:13:27,930 and give him vancomycin. 289 00:13:28,680 --> 00:13:29,639 Before you give him antibiotics, 290 00:13:29,680 --> 00:13:31,389 let's conduct two blood culture tests, 291 00:13:31,679 --> 00:13:32,805 once from his peripheral line, 292 00:13:32,889 --> 00:13:34,306 and once from his haemo-catheter. 293 00:13:34,514 --> 00:13:36,097 If his temperature goes above 38 degrees, 294 00:13:36,181 --> 00:13:37,097 give him propacetamol IV if needed. 295 00:13:37,181 --> 00:13:38,139 "Propacetamol IV: Fever reducer" 296 00:13:42,228 --> 00:13:43,847 Did we finish giving her all the mannitol 297 00:13:44,055 --> 00:13:45,014 she had on her from the ER? 298 00:13:45,306 --> 00:13:46,431 Yes, we did. 299 00:13:46,889 --> 00:13:47,805 What's her temperature? 300 00:13:48,889 --> 00:13:49,889 It's 36.8 degrees. 301 00:13:50,222 --> 00:13:51,055 Is the norepinephrine 302 00:13:51,139 --> 00:13:52,222 dropping at 20 micro-millilitre? 303 00:13:52,598 --> 00:13:53,514 Yes. 304 00:13:54,014 --> 00:13:55,389 She still has no voluntary movements 305 00:13:55,556 --> 00:13:56,722 or brainstem sign. 306 00:13:59,222 --> 00:14:00,139 It's brain death. 307 00:14:00,222 --> 00:14:01,097 "Brain death: Stopping of brain functions" 308 00:14:01,181 --> 00:14:02,139 I'm sure of it. 309 00:14:12,907 --> 00:14:13,972 The moment when we feel 310 00:14:14,598 --> 00:14:16,556 the most helpless as doctors is 311 00:14:17,680 --> 00:14:18,805 when there is 312 00:14:18,889 --> 00:14:20,548 nothing we can do for our patient. 313 00:14:29,680 --> 00:14:30,889 Excuse me, ma'am. 314 00:14:34,264 --> 00:14:36,139 "Organ donor registration" 315 00:14:39,514 --> 00:14:40,972 Excuse me, Doctor. 316 00:14:42,551 --> 00:14:43,384 Yes? 317 00:14:43,459 --> 00:14:44,459 This. 318 00:14:46,680 --> 00:14:48,598 My daughter did something like this. 319 00:14:52,306 --> 00:14:53,722 "ID: Choi Soon Young" 320 00:14:53,805 --> 00:14:55,014 "Organ donor registration" 321 00:14:58,389 --> 00:14:59,347 "Cornea donation" 322 00:14:59,431 --> 00:15:00,431 "Organ donation in brain death" 323 00:15:00,514 --> 00:15:01,431 "Tissue donation" 324 00:15:01,514 --> 00:15:04,805 "Organ donor registration" 325 00:15:05,805 --> 00:15:06,763 Please... 326 00:15:13,389 --> 00:15:15,472 Please take good care of her. 327 00:15:33,722 --> 00:15:35,639 In that helpless moment, 328 00:15:37,264 --> 00:15:38,264 he looked angry... 329 00:15:39,889 --> 00:15:41,055 rather than sad. 330 00:15:47,680 --> 00:15:49,680 Do you know where Doctor Kim is? 331 00:15:49,763 --> 00:15:51,264 I texted him, but he didn't reply. 332 00:15:51,472 --> 00:15:52,805 He's in a meeting. 333 00:15:53,306 --> 00:15:54,972 The paramedic who came in on Saturday 334 00:15:55,556 --> 00:15:57,389 is going to be pronounced brain-dead. 335 00:15:59,235 --> 00:16:00,181 What is it? 336 00:16:00,805 --> 00:16:02,680 Oh, it's the catheter patient. 337 00:16:03,181 --> 00:16:04,639 He's starting to have a mild fever 338 00:16:04,680 --> 00:16:05,889 because of vasculitis on the insertion. 339 00:16:06,222 --> 00:16:07,222 Did you remove his catheter? 340 00:16:07,639 --> 00:16:08,472 No. 341 00:16:08,556 --> 00:16:10,847 Today is his dialysis, so I haven't. 342 00:16:11,847 --> 00:16:13,264 Gosh, in this case, 343 00:16:13,347 --> 00:16:14,347 he has no chance of living 344 00:16:14,431 --> 00:16:15,514 other than a kidney transplant. 345 00:16:19,763 --> 00:16:21,431 Doctor Cha. - Yes? 346 00:16:24,139 --> 00:16:25,514 The paramedic who'll soon be 347 00:16:25,598 --> 00:16:26,805 declared brain-dead has 348 00:16:27,680 --> 00:16:28,847 the same blood type as him. 349 00:16:31,763 --> 00:16:32,805 She's also an A positive, 350 00:16:32,889 --> 00:16:33,930 the same as the catheter patient. 351 00:16:35,119 --> 00:16:37,185 As per our regulations, 352 00:16:37,324 --> 00:16:38,993 we'll commence the committee meeting 353 00:16:39,083 --> 00:16:40,876 to make a decision on the brain death. 354 00:16:40,987 --> 00:16:43,462 In the ICU, there's a patient 355 00:16:43,487 --> 00:16:44,032 "Doctor Kim, Chairperson" 356 00:16:44,057 --> 00:16:47,196 who has been suggested as brain-dead. 357 00:16:47,394 --> 00:16:48,608 Doctor Seo. 358 00:16:48,829 --> 00:16:49,791 Yes, sir. 359 00:16:50,350 --> 00:16:52,493 She's a 32-year-old paramedic. 360 00:16:52,579 --> 00:16:54,063 She was brought to the ER last Saturday 361 00:16:54,088 --> 00:16:55,384 after suffering a head injury 362 00:16:55,677 --> 00:16:57,282 while trying to rescue a drunk man. 363 00:16:57,545 --> 00:16:59,649 She was already in a coma upon arrival. 364 00:16:59,803 --> 00:17:01,649 Then after one episode of cardiac arrest, 365 00:17:01,722 --> 00:17:03,173 ROSC was detected. 366 00:17:03,399 --> 00:17:06,360 The cranial CT scan showed SAH. 367 00:17:06,689 --> 00:17:07,712 It's been 36 hours 368 00:17:07,794 --> 00:17:09,522 since she was admitted to the ICU, 369 00:17:09,787 --> 00:17:11,399 but still no spontaneous breathing... 370 00:17:12,188 --> 00:17:13,752 or any brainstem reflexes. 371 00:17:13,883 --> 00:17:14,759 Did you cross-check 372 00:17:14,784 --> 00:17:16,149 with the neurological examination? 373 00:17:16,307 --> 00:17:17,517 Yes, we did. 374 00:17:17,865 --> 00:17:19,556 But no response at all. 375 00:17:19,775 --> 00:17:20,734 What about her EEG? 376 00:17:20,843 --> 00:17:22,314 The EEG results are enough 377 00:17:22,661 --> 00:17:24,610 to declare her brain-dead. 378 00:17:24,817 --> 00:17:26,478 I heard the patient is registered 379 00:17:26,563 --> 00:17:27,695 for organ donation. 380 00:17:28,244 --> 00:17:29,717 Do we have her next-of-kin's consent? 381 00:17:29,950 --> 00:17:31,657 Her mother is the one... 382 00:17:34,864 --> 00:17:37,649 who informed us of the patient's wishes. 383 00:17:40,757 --> 00:17:41,821 Let's make our decision then. 384 00:17:41,942 --> 00:17:45,024 Does anyone object to declaring her... 385 00:17:46,108 --> 00:17:47,323 brain-dead? 386 00:17:47,470 --> 00:17:48,504 "Kim Ki Ho, Im Ki Seok" 387 00:17:48,529 --> 00:17:49,828 No objections. 388 00:17:50,806 --> 00:17:51,398 "Jung In Soo, Emergency Medicine" 389 00:17:51,423 --> 00:17:52,212 No. 390 00:18:04,860 --> 00:18:06,313 Then we will declare the patient... 391 00:18:09,104 --> 00:18:10,478 brain-dead. 392 00:18:24,949 --> 00:18:26,220 I feel terrible. 393 00:18:26,346 --> 00:18:27,673 She's still very young. 394 00:18:27,750 --> 00:18:29,665 Every time she came to the ER, 395 00:18:29,763 --> 00:18:32,089 she always had a big smile on her face. 396 00:18:35,044 --> 00:18:36,056 "Hope, Love, Service" 397 00:18:40,177 --> 00:18:41,309 Doctor Kim. 398 00:18:41,422 --> 00:18:44,002 I need to talk to you about something. 399 00:18:46,168 --> 00:18:47,810 A kidney transplant? 400 00:18:48,241 --> 00:18:49,415 For the lifer? 401 00:18:49,568 --> 00:18:50,884 Vasculitis occurred where 402 00:18:50,984 --> 00:18:52,251 the haemodialysis catheter was inserted, 403 00:18:52,353 --> 00:18:54,087 and he now has a mild fever. 404 00:18:54,318 --> 00:18:56,423 I checked for other areas, 405 00:18:56,583 --> 00:18:58,313 but I don't think we can insert a new one 406 00:18:58,338 --> 00:18:59,486 due to his tattoo infection. 407 00:18:59,903 --> 00:19:01,392 Even if we manage to do it, 408 00:19:01,486 --> 00:19:03,345 the area will get infected again. 409 00:19:06,558 --> 00:19:07,423 So? 410 00:19:08,579 --> 00:19:10,048 How's he going to get a transplant 411 00:19:10,138 --> 00:19:11,781 when he's not even next in line? 412 00:19:14,297 --> 00:19:15,598 The paramedic 413 00:19:15,765 --> 00:19:18,470 who was declared brain-dead just now 414 00:19:18,690 --> 00:19:20,642 has the same blood type as his. 415 00:19:20,845 --> 00:19:21,860 Eun Jae, are you serious? 416 00:19:21,997 --> 00:19:23,321 Please allow me to do an HLA typing 417 00:19:23,346 --> 00:19:24,648 and a crossmatch test. 418 00:19:25,163 --> 00:19:26,368 If it's a match, 419 00:19:26,470 --> 00:19:28,665 my patient will be made a priority. 420 00:19:28,759 --> 00:19:29,718 Right? 421 00:19:39,297 --> 00:19:40,196 I can't agree to this. 422 00:19:40,348 --> 00:19:41,509 I just want to check 423 00:19:41,582 --> 00:19:43,493 if she's a suitable donor. That's all. 424 00:19:43,605 --> 00:19:45,313 Her only daughter was declared brain-dead. 425 00:19:45,419 --> 00:19:46,915 Shouldn't we give her some time to mourn? 426 00:19:47,022 --> 00:19:49,009 I understand where you're coming from, 427 00:19:49,120 --> 00:19:50,540 but isn't it a good thing that she can 428 00:19:50,610 --> 00:19:52,899 give it to someone who really needs it? 429 00:19:53,301 --> 00:19:54,985 And she has a subarachnoid haemorrhage. 430 00:19:55,128 --> 00:19:56,828 If we miss the timing, 431 00:19:56,999 --> 00:19:58,048 she may not be able 432 00:19:58,073 --> 00:19:59,460 to donate her organs at all. 433 00:19:59,561 --> 00:20:00,382 Do you... 434 00:20:01,768 --> 00:20:03,281 Do you only care about your patient? 435 00:20:03,412 --> 00:20:04,999 Is it wrong to want to save him 436 00:20:05,024 --> 00:20:07,413 while we can? - We must pay our respects. 437 00:20:07,549 --> 00:20:08,882 Why don't you get it? 438 00:20:09,008 --> 00:20:11,781 Not because he's a lifer? - What? 439 00:20:11,954 --> 00:20:13,984 He killed two people. 440 00:20:14,495 --> 00:20:16,226 Isn't that why you're being like this? 441 00:20:20,280 --> 00:20:21,171 She's a human being. 442 00:20:21,640 --> 00:20:22,320 Okay? 443 00:20:22,730 --> 00:20:24,031 She was someone's daughter, 444 00:20:24,097 --> 00:20:25,429 a paramedic, and a person 445 00:20:25,509 --> 00:20:26,213 named Choi Soon Young. 446 00:20:27,080 --> 00:20:29,413 Don't treat her as just an organ donor. 447 00:20:29,566 --> 00:20:30,611 She's a human being. 448 00:20:39,000 --> 00:20:40,046 What are you... 449 00:20:41,380 --> 00:20:42,765 talking about? 450 00:20:44,361 --> 00:20:46,148 You'll donate my daughter's organs... 451 00:20:48,502 --> 00:20:50,143 to whom? 452 00:20:57,056 --> 00:20:57,992 Why? 453 00:20:58,092 --> 00:20:58,929 Why did her mother 454 00:20:59,007 --> 00:21:00,328 suddenly decide against it? 455 00:21:00,429 --> 00:21:02,273 It's not uncommon for guardians 456 00:21:02,395 --> 00:21:05,249 to change their minds, you know. 457 00:21:05,605 --> 00:21:08,484 Let's give her some time. 458 00:21:09,567 --> 00:21:10,406 Gosh. 459 00:21:11,651 --> 00:21:13,796 We have six patients on the waiting list. 460 00:21:13,977 --> 00:21:15,874 One of them is a 16-year-old pianist 461 00:21:15,958 --> 00:21:17,090 who can't see. 462 00:21:17,521 --> 00:21:19,421 And a man whose son's getting married. 463 00:21:19,731 --> 00:21:23,124 She'll give them a second chance at life. 464 00:21:27,644 --> 00:21:30,749 Could you try to persuade her mother? 465 00:21:45,744 --> 00:21:46,961 No. 466 00:21:47,895 --> 00:21:49,624 I'm not going to do that. 467 00:21:51,673 --> 00:21:53,617 I'll be grateful if she willingly decides 468 00:21:53,692 --> 00:21:55,671 to donate her daughter's organs. 469 00:21:55,801 --> 00:21:57,272 But even if she doesn't, 470 00:21:57,836 --> 00:21:59,031 I don't want to pressure her 471 00:21:59,130 --> 00:22:01,023 or make her uncomfortable in any way. 472 00:22:02,532 --> 00:22:05,554 The recipients are important, of course. 473 00:22:06,134 --> 00:22:07,398 But we should respect the decisions 474 00:22:07,452 --> 00:22:09,742 of the donors and their families first. 475 00:22:10,661 --> 00:22:13,835 It shouldn't be the other way around. 476 00:22:22,748 --> 00:22:26,038 Was I wrong again? 28916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.