Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,596 --> 00:00:25,720
"Full Story on the Jongno Family Suicide"
2
00:00:27,845 --> 00:00:29,095
"Business Failure Causes Family Suicide"
3
00:00:29,179 --> 00:00:30,304
"Full Story on the Jongno Family Suicide"
4
00:00:33,970 --> 00:00:35,095
"Evaluation Committee"
5
00:00:35,179 --> 00:00:36,262
"Explanation for Budget Cuts"
6
00:00:48,095 --> 00:00:50,346
"Surgery, Family Medicine"
7
00:00:51,387 --> 00:00:52,262
Moon Jung.
8
00:00:52,666 --> 00:00:53,638
Are you leaving?
9
00:00:53,803 --> 00:00:55,262
Yes, what about you?
10
00:00:55,720 --> 00:00:56,929
I'm waiting for Eun Jae.
11
00:00:57,346 --> 00:00:58,887
Why? Is something going on?
12
00:00:59,137 --> 00:01:00,762
You said you'll buy me a bite and a drink.
13
00:01:01,638 --> 00:01:02,728
Do you want to do it today?
14
00:01:13,508 --> 00:01:14,762
Why do we have so much food?
15
00:01:14,845 --> 00:01:16,429
Hey, come in, Nurse Park.
16
00:01:17,221 --> 00:01:18,221
Come in.
17
00:01:18,346 --> 00:01:20,304
Wait, we need spoons and chopsticks.
18
00:01:20,512 --> 00:01:22,054
Are you done with the lifer's operation?
19
00:01:22,251 --> 00:01:23,137
Yes.
20
00:01:23,221 --> 00:01:25,471
By any chance, was anyone here already?
21
00:01:25,720 --> 00:01:27,346
Who? No one was here.
22
00:01:28,262 --> 00:01:30,095
Were you going to meet someone here?
23
00:01:30,719 --> 00:01:31,803
Yes, something like that.
24
00:01:33,845 --> 00:01:35,095
Here. - Goodness.
25
00:01:37,719 --> 00:01:38,803
I'm a little late.
26
00:01:38,887 --> 00:01:39,887
Doctor Jung, come in.
27
00:01:40,012 --> 00:01:42,262
Have some hearty soup to warm you up.
28
00:01:42,638 --> 00:01:44,304
Nurse Park, just grab a seat already.
29
00:01:44,387 --> 00:01:45,387
Yes, Nurse Park.
30
00:01:45,471 --> 00:01:46,471
Let's grab a drink for once.
31
00:01:46,554 --> 00:01:47,970
Come on, take a seat.
32
00:01:48,137 --> 00:01:49,054
One second, please.
33
00:01:50,845 --> 00:01:51,762
Here.
34
00:01:58,471 --> 00:02:00,554
Doctor Yoon, where are you?
35
00:02:01,054 --> 00:02:02,304
I'm at the hospital.
36
00:02:02,387 --> 00:02:03,346
Where are you?
37
00:02:04,387 --> 00:02:05,679
I'm at the pub.
38
00:02:06,346 --> 00:02:07,720
Why did you go back there?
39
00:02:08,137 --> 00:02:10,720
Oh, Mr Nam wasn't around,
40
00:02:10,803 --> 00:02:11,970
the door was locked,
41
00:02:12,054 --> 00:02:13,262
and the weather was cold.
42
00:02:13,803 --> 00:02:14,762
That's when someone asked
43
00:02:14,845 --> 00:02:16,262
for the direction to Doldam Hospital,
44
00:02:16,346 --> 00:02:18,221
so I came by to show her the way.
45
00:02:19,304 --> 00:02:21,054
I thought you were still operating.
46
00:02:21,387 --> 00:02:22,346
Nurse Park.
47
00:02:23,095 --> 00:02:24,095
What are you doing? It's cold.
48
00:02:24,429 --> 00:02:25,304
Come inside.
49
00:02:26,720 --> 00:02:27,762
Is that Mr Jang?
50
00:02:28,638 --> 00:02:29,512
Yes.
51
00:02:29,596 --> 00:02:32,429
The ER Team is here to grab a drink.
52
00:02:32,719 --> 00:02:34,221
I see.
53
00:02:34,929 --> 00:02:36,512
Then you should grab a drink with them.
54
00:02:37,845 --> 00:02:38,720
What about you?
55
00:02:39,179 --> 00:02:41,638
We can set up another date.
56
00:02:41,887 --> 00:02:43,929
Nurse Park, why aren't you coming in?
57
00:02:44,179 --> 00:02:45,137
The soup is getting cold.
58
00:02:49,720 --> 00:02:50,719
You should go.
59
00:02:50,929 --> 00:02:51,929
I'll hang up.
60
00:03:09,262 --> 00:03:10,429
This must be a great place.
61
00:03:10,512 --> 00:03:11,512
It's really good.
62
00:03:11,929 --> 00:03:12,845
Have some wine too.
63
00:03:20,679 --> 00:03:23,054
Wow, this is amazing.
64
00:03:23,262 --> 00:03:24,387
It's really great.
65
00:03:26,679 --> 00:03:27,512
Do you know a little about wine?
66
00:03:27,720 --> 00:03:29,638
Of course, I don't.
67
00:03:30,512 --> 00:03:33,137
I'm actually an avid soju drinker.
68
00:03:34,554 --> 00:03:35,735
I like soju with beer.
69
00:03:39,970 --> 00:03:42,762
Are you close with Doctor Seo?
70
00:03:43,137 --> 00:03:44,054
I'm not sure.
71
00:03:44,638 --> 00:03:46,262
I'm not sure if we're close
72
00:03:46,346 --> 00:03:47,346
or if we're just used to each other.
73
00:03:48,304 --> 00:03:50,304
But I've known him since med school,
74
00:03:50,387 --> 00:03:51,679
so I know what he's like.
75
00:03:52,387 --> 00:03:53,221
Then
76
00:03:54,471 --> 00:03:56,387
do you know how his parents
77
00:03:56,665 --> 00:03:57,929
passed away?
78
00:03:59,970 --> 00:04:00,929
What?
79
00:04:01,596 --> 00:04:02,803
I think he was in middle school...
80
00:04:04,554 --> 00:04:05,929
when they passed away
81
00:04:06,554 --> 00:04:07,762
in an unfortunate incident.
82
00:04:12,762 --> 00:04:14,512
You didn't know.
83
00:04:15,970 --> 00:04:16,887
No.
84
00:04:17,719 --> 00:04:18,638
Not at all.
85
00:04:22,304 --> 00:04:23,304
Does it sting?
86
00:04:26,638 --> 00:04:29,679
I figured he wasn't from a rich family.
87
00:04:29,970 --> 00:04:31,054
Call me if anything happens.
88
00:04:31,346 --> 00:04:32,221
Yes.
89
00:04:48,803 --> 00:04:50,179
I presumed that
90
00:04:50,387 --> 00:04:51,887
there must be a reason
91
00:04:52,368 --> 00:04:54,012
behind his cold and difficult personality.
92
00:05:03,887 --> 00:05:05,387
"Milk"
93
00:05:07,720 --> 00:05:09,429
But I could never fathom
94
00:05:09,887 --> 00:05:11,243
that he lived his whole life
95
00:05:11,845 --> 00:05:13,887
all alone, without any family.
96
00:05:18,762 --> 00:05:19,679
Doctor Yoon?
97
00:05:20,929 --> 00:05:21,803
Why are you still here?
98
00:05:21,929 --> 00:05:23,179
Hey, Doctor Seo.
99
00:05:23,471 --> 00:05:24,512
I'm glad you're here.
100
00:05:24,720 --> 00:05:25,679
I ordered some chicken.
101
00:05:26,179 --> 00:05:27,095
Do you want some?
102
00:05:29,179 --> 00:05:30,720
All right! - Cheers!
103
00:05:30,803 --> 00:05:31,845
Great work, everyone!
104
00:05:36,262 --> 00:05:39,429
Why isn't Nurse Park coming in?
105
00:05:39,803 --> 00:05:41,845
I'm not sure. He was on the phone.
106
00:05:41,929 --> 00:05:43,512
Gosh, that's good.
107
00:05:43,887 --> 00:05:45,095
That's so refreshing.
108
00:05:45,221 --> 00:05:46,803
I can give you as much refill as you want,
109
00:05:46,887 --> 00:05:48,012
so eat up, everyone.
110
00:05:48,095 --> 00:05:48,970
Okay. - Okay.
111
00:05:51,512 --> 00:05:52,929
What's wrong? Who texted you?
112
00:05:53,012 --> 00:05:53,929
What?
113
00:05:54,095 --> 00:05:55,845
No, it's nothing.
114
00:05:56,012 --> 00:05:59,429
Wait, are you dating someone, Mr Jang?
115
00:06:00,512 --> 00:06:01,429
Really?
116
00:06:02,596 --> 00:06:04,095
Stop making me feel worse.
117
00:06:04,179 --> 00:06:05,762
It would be so great if that was the case.
118
00:06:06,346 --> 00:06:07,221
Darn it.
119
00:06:08,845 --> 00:06:10,346
Where are you going? Hey!
120
00:06:11,512 --> 00:06:12,762
I'm going to the toilet.
121
00:06:12,929 --> 00:06:14,679
The washroom. The toilet.
122
00:06:14,803 --> 00:06:15,970
My gosh, man.
123
00:06:16,095 --> 00:06:17,012
"The toilet"?
124
00:06:17,137 --> 00:06:18,679
He has been looking nice lately.
125
00:06:18,762 --> 00:06:20,803
I think you are dating. You are!
126
00:06:20,887 --> 00:06:21,803
I think so too!
127
00:06:23,554 --> 00:06:25,429
Yes. It's me, Mr Jang.
128
00:06:26,179 --> 00:06:27,095
Where are you again?
129
00:06:27,512 --> 00:06:28,845
Yes, I know. Okay.
130
00:06:29,137 --> 00:06:30,554
I'll be there. Yes.
131
00:06:31,095 --> 00:06:31,970
Taxi!
132
00:06:34,596 --> 00:06:35,970
I had no idea.
133
00:06:39,221 --> 00:06:41,471
One day, I was passing by his office,
134
00:06:41,762 --> 00:06:42,720
and I saw Doctor Bae in there
135
00:06:42,929 --> 00:06:44,762
putting some bones together.
136
00:06:45,304 --> 00:06:47,387
I think it's from the chicken he had.
137
00:06:47,803 --> 00:06:48,719
Isn't that amazing?
138
00:06:50,512 --> 00:06:51,429
Should we give him these too?
139
00:06:52,720 --> 00:06:54,471
Yes, I think he'll be thrilled.
140
00:07:02,596 --> 00:07:04,179
I couldn't find a taxi.
141
00:07:08,504 --> 00:07:09,845
You should catch your breath.
142
00:07:11,012 --> 00:07:11,929
Thank you.
143
00:07:14,929 --> 00:07:15,845
Goodness.
144
00:07:19,970 --> 00:07:20,845
Anyway,
145
00:07:21,720 --> 00:07:22,679
why did you
146
00:07:23,221 --> 00:07:24,429
want to see me
147
00:07:24,679 --> 00:07:26,471
this late in the night?
148
00:07:26,803 --> 00:07:28,095
We needed someone to discuss
149
00:07:28,179 --> 00:07:29,429
the matters of the hospital,
150
00:07:30,471 --> 00:07:32,179
and Mr Jang, there is
151
00:07:32,803 --> 00:07:33,720
no one else who knows
152
00:07:33,803 --> 00:07:34,929
Doldam Hospital as well as you do.
153
00:07:35,262 --> 00:07:37,262
Of course, that's the case.
154
00:07:43,137 --> 00:07:44,012
Anyway,
155
00:07:45,346 --> 00:07:46,471
what were you discussing?
156
00:07:46,720 --> 00:07:47,679
To be honest,
157
00:07:48,304 --> 00:07:50,719
President Park and I both think
158
00:07:50,762 --> 00:07:52,471
Doldam Hospital is in serious condition.
159
00:07:52,845 --> 00:07:55,137
The system where every decision is
160
00:07:55,471 --> 00:07:57,719
spontaneously made only according to
161
00:07:57,762 --> 00:07:59,471
that so-called Doctor Kim is
162
00:08:00,387 --> 00:08:01,387
not only dangerous
163
00:08:01,471 --> 00:08:02,679
but also completely absurd.
164
00:08:03,095 --> 00:08:04,012
It's because
165
00:08:04,512 --> 00:08:05,803
we have a shortage of people
166
00:08:06,387 --> 00:08:08,346
but a huge number of trauma patients.
167
00:08:08,639 --> 00:08:09,346
We couldn't help--
168
00:08:09,429 --> 00:08:10,512
President Park
169
00:08:11,346 --> 00:08:12,387
wishes to create
170
00:08:12,803 --> 00:08:14,845
a more reasonable and methodical system.
171
00:08:15,720 --> 00:08:17,012
In order to do that,
172
00:08:17,546 --> 00:08:19,471
it's important to gain control early on.
173
00:08:21,262 --> 00:08:22,554
"Gain control early on"?
174
00:08:22,845 --> 00:08:23,762
Here.
175
00:08:24,304 --> 00:08:25,970
We need to change the system
176
00:08:26,762 --> 00:08:28,387
that revolves around Doctor Kim
177
00:08:29,387 --> 00:08:31,054
to one with President Park in the centre.
178
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
Are you saying
179
00:08:34,304 --> 00:08:36,638
you want to show him who's the boss?
180
00:08:37,262 --> 00:08:38,762
Do you have any good idea?
181
00:08:49,845 --> 00:08:50,762
If you are
182
00:08:51,387 --> 00:08:52,387
looking for something
183
00:08:52,719 --> 00:08:54,346
that quickly makes a bold statement,
184
00:08:56,596 --> 00:08:59,137
you would have to go with money.
185
00:09:00,262 --> 00:09:01,221
It's great to have goodwill,
186
00:09:01,596 --> 00:09:02,843
and of course, justice is important.
187
00:09:03,095 --> 00:09:05,929
But the biggest secret that holds the key
188
00:09:06,095 --> 00:09:07,137
to all human feelings is
189
00:09:07,970 --> 00:09:09,845
nothing other than money.
190
00:09:11,095 --> 00:09:12,012
Money.
191
00:09:12,554 --> 00:09:14,054
What? Money.
192
00:09:15,137 --> 00:09:16,012
That's why
193
00:09:17,012 --> 00:09:18,887
we wish to give everyone a raise.
194
00:09:21,346 --> 00:09:22,304
As our first measure,
195
00:09:23,095 --> 00:09:24,720
we will raise
196
00:09:25,221 --> 00:09:27,262
your current salary by five per cent.
197
00:09:27,845 --> 00:09:29,095
Also, we will raise
198
00:09:29,389 --> 00:09:32,803
your overtime pay by five per cent.
199
00:09:33,179 --> 00:09:34,262
Thank you! - Yes!
200
00:09:34,429 --> 00:09:36,471
Thank you! - All right!
201
00:09:36,679 --> 00:09:37,803
That's awesome!
202
00:09:38,387 --> 00:09:39,762
He's using a few pennies
203
00:09:40,887 --> 00:09:42,929
to erase that President Yeo was ever here.
204
00:09:43,429 --> 00:09:44,429
That can't be right.
205
00:09:45,012 --> 00:09:46,221
People don't get forgotten
206
00:09:46,304 --> 00:09:48,137
that easily over some money, Ms Oh.
207
00:09:48,719 --> 00:09:49,762
Park Min Gook! - Park Min Gook!
208
00:09:49,845 --> 00:09:51,803
But why does it feel so menacing?
209
00:09:52,179 --> 00:09:53,304
Park Min Gook! - Park Min Gook!
210
00:09:53,387 --> 00:09:54,387
Park Min Gook! - Park Min Gook!
211
00:09:54,512 --> 00:09:55,512
Park Min Gook! - Park Min Gook!
212
00:09:55,596 --> 00:09:56,596
Park Min Gook! - Park Min Gook!
213
00:09:56,679 --> 00:09:57,554
Park Min Gook! - Park Min Gook!
214
00:09:57,638 --> 00:09:58,679
Park Min Gook! - Park Min Gook!
215
00:10:10,137 --> 00:10:11,054
Doctor Cha.
216
00:10:14,512 --> 00:10:15,471
Doctor.
217
00:10:15,720 --> 00:10:16,679
So?
218
00:10:17,762 --> 00:10:18,803
Looking for a new hospital?
219
00:10:20,262 --> 00:10:21,929
I thought I have a month's time.
220
00:10:22,262 --> 00:10:23,179
So what?
221
00:10:24,137 --> 00:10:25,387
You're going to stay until the very end?
222
00:10:27,512 --> 00:10:28,471
Hey.
223
00:10:29,137 --> 00:10:31,719
What can I do to make you feel better?
224
00:10:32,429 --> 00:10:33,720
If you tell me a way--
225
00:10:33,803 --> 00:10:34,719
There is no way.
226
00:10:37,179 --> 00:10:39,137
Even if I tried a little harder?
227
00:10:40,012 --> 00:10:41,346
I'll be really good.
228
00:10:41,887 --> 00:10:42,970
If you let me off this once--
229
00:10:43,054 --> 00:10:44,095
There are types of people
230
00:10:44,179 --> 00:10:45,346
that you should never let off.
231
00:10:46,221 --> 00:10:47,095
Those who show off
232
00:10:47,179 --> 00:10:48,512
thinking their seniors are a joke.
233
00:10:48,893 --> 00:10:50,679
Those who step up and get cheeky
234
00:10:50,720 --> 00:10:51,719
without knowing their place.
235
00:10:51,970 --> 00:10:53,221
When you feel bad for those people
236
00:10:53,304 --> 00:10:54,221
and let them off once,
237
00:10:54,763 --> 00:10:56,763
they always manage to come at me again.
238
00:10:58,055 --> 00:10:59,930
It's best to nip it in the bud.
239
00:11:01,679 --> 00:11:03,930
Just until I return to the main hospital.
240
00:11:06,181 --> 00:11:07,805
Did anyone say they'll take you back?
241
00:11:08,679 --> 00:11:10,347
Wake up from your absurd dream
242
00:11:10,805 --> 00:11:13,680
and go find another hospital, Doctor Cha.
243
00:11:26,181 --> 00:11:27,055
What's going on?
244
00:11:28,462 --> 00:11:29,514
No, nothing.
245
00:11:29,722 --> 00:11:30,639
It's nothing.
246
00:11:34,763 --> 00:11:36,139
Your creditors.
247
00:11:36,972 --> 00:11:38,639
Did they ever come back after then?
248
00:11:38,680 --> 00:11:39,679
I don't...
249
00:11:40,722 --> 00:11:42,222
I don't want to discuss that with you.
250
00:11:43,347 --> 00:11:44,264
Is that so?
251
00:11:46,972 --> 00:11:48,014
Okay then.
252
00:11:48,389 --> 00:11:49,514
If you don't want to, forget it.
253
00:11:50,389 --> 00:11:51,431
You and I never shared
254
00:11:51,514 --> 00:11:52,763
what's really on our hearts anyway.
255
00:11:53,306 --> 00:11:54,222
Right?
256
00:11:54,763 --> 00:11:55,680
What's wrong?
257
00:11:57,679 --> 00:11:59,347
Come to think about it,
258
00:12:00,222 --> 00:12:01,930
you and I barely know each other.
259
00:12:03,097 --> 00:12:04,347
We somehow got involved
260
00:12:04,431 --> 00:12:05,972
and came to Doldam Hospital together,
261
00:12:06,722 --> 00:12:07,962
so I guess we have
262
00:12:08,181 --> 00:12:09,556
some kind of camaraderie
263
00:12:10,181 --> 00:12:11,722
or something like that.
264
00:12:12,389 --> 00:12:14,097
But we can't say
265
00:12:14,181 --> 00:12:15,847
that we became good friends,
266
00:12:16,431 --> 00:12:17,347
can we?
267
00:12:17,598 --> 00:12:18,598
Is something going on?
268
00:12:19,097 --> 00:12:20,389
Something has always been going on
269
00:12:20,472 --> 00:12:21,931
ever since we came to work here,
270
00:12:22,930 --> 00:12:24,598
and it's still going on.
271
00:12:25,264 --> 00:12:26,514
Tell me. What is it?
272
00:12:38,889 --> 00:12:39,930
Let's talk again later.
273
00:12:51,055 --> 00:12:51,972
Sir.
274
00:12:52,389 --> 00:12:53,556
Does it hurt when I touch you here?
275
00:12:56,055 --> 00:12:57,222
What's his temperature?
276
00:12:57,556 --> 00:12:58,514
It's 37.1 degrees.
277
00:12:59,763 --> 00:13:01,306
Do you feel chilly at all?
278
00:13:05,598 --> 00:13:07,556
Let's run some CBC, ESR, and CRP.
279
00:13:07,847 --> 00:13:09,514
And take out the catheter for tip culture.
280
00:13:09,722 --> 00:13:10,972
Then, what about the haemodialysis?
281
00:13:11,181 --> 00:13:12,847
Right, one second.
282
00:13:12,930 --> 00:13:14,087
"Tip culture: Bacterial culture test"
283
00:13:16,889 --> 00:13:17,972
It'll definitely get infected
284
00:13:18,055 --> 00:13:19,222
even if I put it in here.
285
00:13:22,014 --> 00:13:24,055
Then let's leave it in there for now.
286
00:13:24,431 --> 00:13:25,805
Change the second-generation cephalosporin
287
00:13:25,889 --> 00:13:26,805
to the third-generation for his infection,
288
00:13:26,889 --> 00:13:27,930
and give him vancomycin.
289
00:13:28,680 --> 00:13:29,639
Before you give him antibiotics,
290
00:13:29,680 --> 00:13:31,389
let's conduct two blood culture tests,
291
00:13:31,679 --> 00:13:32,805
once from his peripheral line,
292
00:13:32,889 --> 00:13:34,306
and once from his haemo-catheter.
293
00:13:34,514 --> 00:13:36,097
If his temperature goes above 38 degrees,
294
00:13:36,181 --> 00:13:37,097
give him propacetamol IV if needed.
295
00:13:37,181 --> 00:13:38,139
"Propacetamol IV: Fever reducer"
296
00:13:42,228 --> 00:13:43,847
Did we finish giving her all the mannitol
297
00:13:44,055 --> 00:13:45,014
she had on her from the ER?
298
00:13:45,306 --> 00:13:46,431
Yes, we did.
299
00:13:46,889 --> 00:13:47,805
What's her temperature?
300
00:13:48,889 --> 00:13:49,889
It's 36.8 degrees.
301
00:13:50,222 --> 00:13:51,055
Is the norepinephrine
302
00:13:51,139 --> 00:13:52,222
dropping at 20 micro-millilitre?
303
00:13:52,598 --> 00:13:53,514
Yes.
304
00:13:54,014 --> 00:13:55,389
She still has no voluntary movements
305
00:13:55,556 --> 00:13:56,722
or brainstem sign.
306
00:13:59,222 --> 00:14:00,139
It's brain death.
307
00:14:00,222 --> 00:14:01,097
"Brain death: Stopping of brain functions"
308
00:14:01,181 --> 00:14:02,139
I'm sure of it.
309
00:14:12,907 --> 00:14:13,972
The moment when we feel
310
00:14:14,598 --> 00:14:16,556
the most helpless as doctors is
311
00:14:17,680 --> 00:14:18,805
when there is
312
00:14:18,889 --> 00:14:20,548
nothing we can do for our patient.
313
00:14:29,680 --> 00:14:30,889
Excuse me, ma'am.
314
00:14:34,264 --> 00:14:36,139
"Organ donor registration"
315
00:14:39,514 --> 00:14:40,972
Excuse me, Doctor.
316
00:14:42,551 --> 00:14:43,384
Yes?
317
00:14:43,459 --> 00:14:44,459
This.
318
00:14:46,680 --> 00:14:48,598
My daughter did something like this.
319
00:14:52,306 --> 00:14:53,722
"ID: Choi Soon Young"
320
00:14:53,805 --> 00:14:55,014
"Organ donor registration"
321
00:14:58,389 --> 00:14:59,347
"Cornea donation"
322
00:14:59,431 --> 00:15:00,431
"Organ donation in brain death"
323
00:15:00,514 --> 00:15:01,431
"Tissue donation"
324
00:15:01,514 --> 00:15:04,805
"Organ donor registration"
325
00:15:05,805 --> 00:15:06,763
Please...
326
00:15:13,389 --> 00:15:15,472
Please take good care of her.
327
00:15:33,722 --> 00:15:35,639
In that helpless moment,
328
00:15:37,264 --> 00:15:38,264
he looked angry...
329
00:15:39,889 --> 00:15:41,055
rather than sad.
330
00:15:47,680 --> 00:15:49,680
Do you know where Doctor Kim is?
331
00:15:49,763 --> 00:15:51,264
I texted him, but he didn't reply.
332
00:15:51,472 --> 00:15:52,805
He's in a meeting.
333
00:15:53,306 --> 00:15:54,972
The paramedic who came in on Saturday
334
00:15:55,556 --> 00:15:57,389
is going to be pronounced brain-dead.
335
00:15:59,235 --> 00:16:00,181
What is it?
336
00:16:00,805 --> 00:16:02,680
Oh, it's the catheter patient.
337
00:16:03,181 --> 00:16:04,639
He's starting to have a mild fever
338
00:16:04,680 --> 00:16:05,889
because of vasculitis on the insertion.
339
00:16:06,222 --> 00:16:07,222
Did you remove his catheter?
340
00:16:07,639 --> 00:16:08,472
No.
341
00:16:08,556 --> 00:16:10,847
Today is his dialysis, so I haven't.
342
00:16:11,847 --> 00:16:13,264
Gosh, in this case,
343
00:16:13,347 --> 00:16:14,347
he has no chance of living
344
00:16:14,431 --> 00:16:15,514
other than a kidney transplant.
345
00:16:19,763 --> 00:16:21,431
Doctor Cha. - Yes?
346
00:16:24,139 --> 00:16:25,514
The paramedic who'll soon be
347
00:16:25,598 --> 00:16:26,805
declared brain-dead has
348
00:16:27,680 --> 00:16:28,847
the same blood type as him.
349
00:16:31,763 --> 00:16:32,805
She's also an A positive,
350
00:16:32,889 --> 00:16:33,930
the same as the catheter patient.
351
00:16:35,119 --> 00:16:37,185
As per our regulations,
352
00:16:37,324 --> 00:16:38,993
we'll commence the committee meeting
353
00:16:39,083 --> 00:16:40,876
to make a decision on the brain death.
354
00:16:40,987 --> 00:16:43,462
In the ICU, there's a patient
355
00:16:43,487 --> 00:16:44,032
"Doctor Kim, Chairperson"
356
00:16:44,057 --> 00:16:47,196
who has been suggested as brain-dead.
357
00:16:47,394 --> 00:16:48,608
Doctor Seo.
358
00:16:48,829 --> 00:16:49,791
Yes, sir.
359
00:16:50,350 --> 00:16:52,493
She's a 32-year-old paramedic.
360
00:16:52,579 --> 00:16:54,063
She was brought to the ER last Saturday
361
00:16:54,088 --> 00:16:55,384
after suffering a head injury
362
00:16:55,677 --> 00:16:57,282
while trying to rescue a drunk man.
363
00:16:57,545 --> 00:16:59,649
She was already in a coma upon arrival.
364
00:16:59,803 --> 00:17:01,649
Then after one episode of cardiac arrest,
365
00:17:01,722 --> 00:17:03,173
ROSC was detected.
366
00:17:03,399 --> 00:17:06,360
The cranial CT scan showed SAH.
367
00:17:06,689 --> 00:17:07,712
It's been 36 hours
368
00:17:07,794 --> 00:17:09,522
since she was admitted to the ICU,
369
00:17:09,787 --> 00:17:11,399
but still no spontaneous breathing...
370
00:17:12,188 --> 00:17:13,752
or any brainstem reflexes.
371
00:17:13,883 --> 00:17:14,759
Did you cross-check
372
00:17:14,784 --> 00:17:16,149
with the neurological examination?
373
00:17:16,307 --> 00:17:17,517
Yes, we did.
374
00:17:17,865 --> 00:17:19,556
But no response at all.
375
00:17:19,775 --> 00:17:20,734
What about her EEG?
376
00:17:20,843 --> 00:17:22,314
The EEG results are enough
377
00:17:22,661 --> 00:17:24,610
to declare her brain-dead.
378
00:17:24,817 --> 00:17:26,478
I heard the patient is registered
379
00:17:26,563 --> 00:17:27,695
for organ donation.
380
00:17:28,244 --> 00:17:29,717
Do we have her next-of-kin's consent?
381
00:17:29,950 --> 00:17:31,657
Her mother is the one...
382
00:17:34,864 --> 00:17:37,649
who informed us of the patient's wishes.
383
00:17:40,757 --> 00:17:41,821
Let's make our decision then.
384
00:17:41,942 --> 00:17:45,024
Does anyone object to declaring her...
385
00:17:46,108 --> 00:17:47,323
brain-dead?
386
00:17:47,470 --> 00:17:48,504
"Kim Ki Ho, Im Ki Seok"
387
00:17:48,529 --> 00:17:49,828
No objections.
388
00:17:50,806 --> 00:17:51,398
"Jung In Soo, Emergency Medicine"
389
00:17:51,423 --> 00:17:52,212
No.
390
00:18:04,860 --> 00:18:06,313
Then we will declare the patient...
391
00:18:09,104 --> 00:18:10,478
brain-dead.
392
00:18:24,949 --> 00:18:26,220
I feel terrible.
393
00:18:26,346 --> 00:18:27,673
She's still very young.
394
00:18:27,750 --> 00:18:29,665
Every time she came to the ER,
395
00:18:29,763 --> 00:18:32,089
she always had a big smile on her face.
396
00:18:35,044 --> 00:18:36,056
"Hope, Love, Service"
397
00:18:40,177 --> 00:18:41,309
Doctor Kim.
398
00:18:41,422 --> 00:18:44,002
I need to talk to you about something.
399
00:18:46,168 --> 00:18:47,810
A kidney transplant?
400
00:18:48,241 --> 00:18:49,415
For the lifer?
401
00:18:49,568 --> 00:18:50,884
Vasculitis occurred where
402
00:18:50,984 --> 00:18:52,251
the haemodialysis catheter was inserted,
403
00:18:52,353 --> 00:18:54,087
and he now has a mild fever.
404
00:18:54,318 --> 00:18:56,423
I checked for other areas,
405
00:18:56,583 --> 00:18:58,313
but I don't think we can insert a new one
406
00:18:58,338 --> 00:18:59,486
due to his tattoo infection.
407
00:18:59,903 --> 00:19:01,392
Even if we manage to do it,
408
00:19:01,486 --> 00:19:03,345
the area will get infected again.
409
00:19:06,558 --> 00:19:07,423
So?
410
00:19:08,579 --> 00:19:10,048
How's he going to get a transplant
411
00:19:10,138 --> 00:19:11,781
when he's not even next in line?
412
00:19:14,297 --> 00:19:15,598
The paramedic
413
00:19:15,765 --> 00:19:18,470
who was declared brain-dead just now
414
00:19:18,690 --> 00:19:20,642
has the same blood type as his.
415
00:19:20,845 --> 00:19:21,860
Eun Jae, are you serious?
416
00:19:21,997 --> 00:19:23,321
Please allow me to do an HLA typing
417
00:19:23,346 --> 00:19:24,648
and a crossmatch test.
418
00:19:25,163 --> 00:19:26,368
If it's a match,
419
00:19:26,470 --> 00:19:28,665
my patient will be made a priority.
420
00:19:28,759 --> 00:19:29,718
Right?
421
00:19:39,297 --> 00:19:40,196
I can't agree to this.
422
00:19:40,348 --> 00:19:41,509
I just want to check
423
00:19:41,582 --> 00:19:43,493
if she's a suitable donor. That's all.
424
00:19:43,605 --> 00:19:45,313
Her only daughter was declared brain-dead.
425
00:19:45,419 --> 00:19:46,915
Shouldn't we give her some time to mourn?
426
00:19:47,022 --> 00:19:49,009
I understand where you're coming from,
427
00:19:49,120 --> 00:19:50,540
but isn't it a good thing that she can
428
00:19:50,610 --> 00:19:52,899
give it to someone who really needs it?
429
00:19:53,301 --> 00:19:54,985
And she has a subarachnoid haemorrhage.
430
00:19:55,128 --> 00:19:56,828
If we miss the timing,
431
00:19:56,999 --> 00:19:58,048
she may not be able
432
00:19:58,073 --> 00:19:59,460
to donate her organs at all.
433
00:19:59,561 --> 00:20:00,382
Do you...
434
00:20:01,768 --> 00:20:03,281
Do you only care about your patient?
435
00:20:03,412 --> 00:20:04,999
Is it wrong to want to save him
436
00:20:05,024 --> 00:20:07,413
while we can? - We must pay our respects.
437
00:20:07,549 --> 00:20:08,882
Why don't you get it?
438
00:20:09,008 --> 00:20:11,781
Not because he's a lifer? - What?
439
00:20:11,954 --> 00:20:13,984
He killed two people.
440
00:20:14,495 --> 00:20:16,226
Isn't that why you're being like this?
441
00:20:20,280 --> 00:20:21,171
She's a human being.
442
00:20:21,640 --> 00:20:22,320
Okay?
443
00:20:22,730 --> 00:20:24,031
She was someone's daughter,
444
00:20:24,097 --> 00:20:25,429
a paramedic, and a person
445
00:20:25,509 --> 00:20:26,213
named Choi Soon Young.
446
00:20:27,080 --> 00:20:29,413
Don't treat her as just an organ donor.
447
00:20:29,566 --> 00:20:30,611
She's a human being.
448
00:20:39,000 --> 00:20:40,046
What are you...
449
00:20:41,380 --> 00:20:42,765
talking about?
450
00:20:44,361 --> 00:20:46,148
You'll donate my daughter's organs...
451
00:20:48,502 --> 00:20:50,143
to whom?
452
00:20:57,056 --> 00:20:57,992
Why?
453
00:20:58,092 --> 00:20:58,929
Why did her mother
454
00:20:59,007 --> 00:21:00,328
suddenly decide against it?
455
00:21:00,429 --> 00:21:02,273
It's not uncommon for guardians
456
00:21:02,395 --> 00:21:05,249
to change their minds, you know.
457
00:21:05,605 --> 00:21:08,484
Let's give her some time.
458
00:21:09,567 --> 00:21:10,406
Gosh.
459
00:21:11,651 --> 00:21:13,796
We have six patients on the waiting list.
460
00:21:13,977 --> 00:21:15,874
One of them is a 16-year-old pianist
461
00:21:15,958 --> 00:21:17,090
who can't see.
462
00:21:17,521 --> 00:21:19,421
And a man whose son's getting married.
463
00:21:19,731 --> 00:21:23,124
She'll give them a second chance at life.
464
00:21:27,644 --> 00:21:30,749
Could you try to persuade her mother?
465
00:21:45,744 --> 00:21:46,961
No.
466
00:21:47,895 --> 00:21:49,624
I'm not going to do that.
467
00:21:51,673 --> 00:21:53,617
I'll be grateful if she willingly decides
468
00:21:53,692 --> 00:21:55,671
to donate her daughter's organs.
469
00:21:55,801 --> 00:21:57,272
But even if she doesn't,
470
00:21:57,836 --> 00:21:59,031
I don't want to pressure her
471
00:21:59,130 --> 00:22:01,023
or make her uncomfortable in any way.
472
00:22:02,532 --> 00:22:05,554
The recipients are important, of course.
473
00:22:06,134 --> 00:22:07,398
But we should respect the decisions
474
00:22:07,452 --> 00:22:09,742
of the donors and their families first.
475
00:22:10,661 --> 00:22:13,835
It shouldn't be the other way around.
476
00:22:22,748 --> 00:22:26,038
Was I wrong again?
28916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.