Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:02,494
Why do you choose
2
00:00:02,577 --> 00:00:03,702
to go down the difficult path?
3
00:00:05,359 --> 00:00:06,944
Many trauma patients are
4
00:00:07,027 --> 00:00:08,359
still visiting Doldam Hospital.
5
00:00:08,745 --> 00:00:10,204
And the staff there
6
00:00:10,586 --> 00:00:12,461
take pride in what they do.
7
00:00:12,819 --> 00:00:14,359
What does that have to do with us?
8
00:00:15,362 --> 00:00:17,695
If you decide to demolish Doldam Hospital
9
00:00:17,779 --> 00:00:19,319
to build a hospital only for the riches,
10
00:00:20,154 --> 00:00:21,320
you'll face internal opposition
11
00:00:21,654 --> 00:00:23,612
and lose the local community's support.
12
00:00:24,570 --> 00:00:26,319
At first, there will be opposition.
13
00:00:27,200 --> 00:00:29,575
But once we give them some benefits,
14
00:00:30,612 --> 00:00:32,238
they'll calm down soon enough.
15
00:00:32,862 --> 00:00:34,987
That's how you work, Professor Park.
16
00:00:36,570 --> 00:00:39,029
That's how you failed three years ago.
17
00:00:40,695 --> 00:00:41,612
And I remember
18
00:00:42,362 --> 00:00:44,279
that you had to step down in the end.
19
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
Like I said,
20
00:00:54,570 --> 00:00:56,320
Bu Yong Ju isn't such an easy opponent.
21
00:00:59,029 --> 00:00:59,904
I know.
22
00:01:01,403 --> 00:01:03,904
I've noticed his strong presence
23
00:01:05,362 --> 00:01:07,029
there at Doldam Hospital.
24
00:01:08,654 --> 00:01:09,570
And?
25
00:01:11,319 --> 00:01:12,570
I'm going to show him the truth.
26
00:01:16,320 --> 00:01:17,403
The age of distortion.
27
00:01:18,529 --> 00:01:20,362
That so-called Doctor Kim's conviction is
28
00:01:21,570 --> 00:01:22,987
nothing but dogmatic, dangerous,
29
00:01:23,279 --> 00:01:24,362
and nonsensical.
30
00:01:25,319 --> 00:01:26,695
It locks up even the righteous convictions
31
00:01:27,112 --> 00:01:28,487
in the black-and-white logic.
32
00:01:29,570 --> 00:01:31,737
That the belief system he holds to
33
00:01:33,238 --> 00:01:34,279
and deems as righteous is
34
00:01:34,320 --> 00:01:35,946
completely unrealistic and impractical.
35
00:01:36,570 --> 00:01:38,112
This weird world nit picks over
36
00:01:38,570 --> 00:01:39,862
what's right and wrong
37
00:01:40,112 --> 00:01:41,612
even over our universal values
38
00:01:41,946 --> 00:01:42,946
according to one's self-interest.
39
00:01:56,112 --> 00:01:58,403
They think their power gives them rights.
40
00:01:59,279 --> 00:02:01,821
They claim their privilege is justice.
41
00:02:06,112 --> 00:02:07,071
So what?
42
00:02:07,445 --> 00:02:09,154
Do you think you can get rid of Bu Yong Ju
43
00:02:09,238 --> 00:02:10,238
by doing that?
44
00:02:10,695 --> 00:02:12,821
They put basic civility behind them.
45
00:02:13,695 --> 00:02:15,737
I believe the truth always has power.
46
00:02:17,319 --> 00:02:18,362
I'll make sure
47
00:02:19,319 --> 00:02:20,779
to prove that I'm right
48
00:02:23,112 --> 00:02:24,445
and he's wrong.
49
00:02:26,570 --> 00:02:27,987
The world became a place for people
50
00:02:28,403 --> 00:02:30,529
who believe they must crush another
51
00:02:31,362 --> 00:02:33,362
to prove that they are right.
52
00:02:35,570 --> 00:02:36,403
Nurse Park.
53
00:02:36,654 --> 00:02:37,695
Did you know
54
00:02:37,946 --> 00:02:39,279
that President Yeo was resigning?
55
00:02:39,654 --> 00:02:41,238
No, I didn't know.
56
00:02:42,695 --> 00:02:44,071
Must we keep it from everyone
57
00:02:44,320 --> 00:02:46,238
even in this situation?
58
00:02:48,320 --> 00:02:49,862
You promised that you would.
59
00:02:50,112 --> 00:02:51,570
Nurse Um said that
60
00:02:51,654 --> 00:02:54,154
he just left a letter and nothing else.
61
00:02:54,779 --> 00:02:57,279
Ms Oh seems quite upset because of that.
62
00:02:57,695 --> 00:02:58,779
Now that all of this has happened,
63
00:02:58,862 --> 00:03:00,987
it's pointless to keep it a secret.
64
00:03:03,238 --> 00:03:04,154
Wouldn't it be better
65
00:03:04,238 --> 00:03:05,821
to just tell them the truth?
66
00:03:08,695 --> 00:03:09,821
About what?
67
00:03:13,445 --> 00:03:15,154
"Staff Lounge"
68
00:03:16,029 --> 00:03:16,987
What
69
00:03:17,570 --> 00:03:18,946
are you talking about?
70
00:03:23,320 --> 00:03:24,279
Nurse Park.
71
00:03:53,319 --> 00:03:54,529
"President Yeo Woon Young"
72
00:04:00,154 --> 00:04:02,319
"President Yeo Woon Young"
73
00:04:12,279 --> 00:04:13,987
"Staff Lounge"
74
00:04:22,196 --> 00:04:23,779
"President Yeo Woon Young"
75
00:04:36,362 --> 00:04:37,319
Doctor Jung!
76
00:04:39,319 --> 00:04:40,362
Hey, what's going on?
77
00:04:40,445 --> 00:04:41,319
What happened to Eun Jae?
78
00:04:41,779 --> 00:04:43,112
A guardian hurt her with a box cutter.
79
00:04:43,445 --> 00:04:44,320
What?
80
00:04:44,529 --> 00:04:45,487
Call Doctor Kim in a hurry!
81
00:04:45,570 --> 00:04:46,445
Yes.
82
00:04:50,362 --> 00:04:51,695
One, two, three.
83
00:04:53,362 --> 00:04:54,319
Take the gurney out.
84
00:04:54,904 --> 00:04:55,862
Hold yourself together, Eun Jae.
85
00:04:56,319 --> 00:04:57,238
Hey, Eun Jae!
86
00:04:57,320 --> 00:04:58,821
Give me more gauze to stop her bleeding!
87
00:04:59,319 --> 00:05:00,196
Right here, Doctor Jung.
88
00:05:01,320 --> 00:05:02,654
More gauze!
89
00:05:02,987 --> 00:05:04,362
And a D-set and EB!
90
00:05:04,445 --> 00:05:05,403
Yes. - And a haemostat.
91
00:05:05,487 --> 00:05:07,695
"Haemostat: Clamps used to stop bleeding"
92
00:05:52,319 --> 00:05:54,196
The Line to Hold to,
93
00:05:54,279 --> 00:05:56,238
the Goodness that Couldn't Be Upheld
94
00:06:14,071 --> 00:06:14,987
I heard President Yeo is
95
00:06:17,319 --> 00:06:18,654
diagnosed with late-stage lung cancer.
96
00:06:26,238 --> 00:06:27,946
When did you find out?
97
00:06:28,403 --> 00:06:30,238
It has been about a month.
98
00:06:33,154 --> 00:06:34,196
I was concerned about
99
00:06:34,279 --> 00:06:35,362
the sound of his cough,
100
00:06:36,445 --> 00:06:37,946
so I found out while examining him.
101
00:06:46,238 --> 00:06:47,238
That's why
102
00:06:49,112 --> 00:06:51,320
he suddenly left on a vacation.
103
00:06:52,779 --> 00:06:55,238
He didn't want to cause a fuss.
104
00:06:56,904 --> 00:06:58,029
Everyone dies once,
105
00:06:59,529 --> 00:07:00,445
so he wants to
106
00:07:01,154 --> 00:07:02,445
go down that path quietly
107
00:07:02,529 --> 00:07:03,946
as if nothing had happened.
108
00:07:09,529 --> 00:07:10,445
You're right.
109
00:07:12,821 --> 00:07:14,487
Everyone goes down that path.
110
00:07:17,154 --> 00:07:19,154
But it's President Yeo.
111
00:07:19,737 --> 00:07:22,320
This all feels too sudden and strange.
112
00:07:32,821 --> 00:07:34,821
Tell me your plan now, Doctor Kim.
113
00:07:36,570 --> 00:07:37,695
I mean, Professor Park.
114
00:07:44,987 --> 00:07:46,695
Your office is larger than I thought.
115
00:07:47,821 --> 00:07:49,403
It's quite run-down though.
116
00:07:50,987 --> 00:07:52,071
President Yeo was
117
00:07:52,487 --> 00:07:54,279
a man who liked simple things.
118
00:07:54,821 --> 00:07:56,403
He used the furniture which was
119
00:07:56,779 --> 00:07:58,154
handed down from the past presidents.
120
00:07:58,252 --> 00:08:00,196
Replace everything during the weekend.
121
00:08:00,570 --> 00:08:02,946
Especially the desk and that chair.
122
00:08:03,071 --> 00:08:05,362
Those are too rough for Professor Park.
123
00:08:06,238 --> 00:08:08,320
It's President Park, Doctor Yang.
124
00:08:08,487 --> 00:08:10,112
Right, yes.
125
00:08:10,322 --> 00:08:12,362
If you tell us the brand you would like,
126
00:08:12,570 --> 00:08:13,695
I'll replace those right away.
127
00:08:13,779 --> 00:08:15,779
I'll let you know later.
128
00:08:16,695 --> 00:08:17,695
Right, and
129
00:08:17,862 --> 00:08:19,737
he needs a new coffee machine too.
130
00:08:20,487 --> 00:08:21,320
Professor Park--
131
00:08:21,403 --> 00:08:22,695
President Park.
132
00:08:22,779 --> 00:08:23,862
President Park
133
00:08:24,213 --> 00:08:26,362
likes to drink freshly brewed coffee.
134
00:08:26,737 --> 00:08:28,196
Okay, a coffee machine.
135
00:08:28,821 --> 00:08:31,112
Is there a particular brand you use?
136
00:08:31,196 --> 00:08:32,196
I'll tell you that later too.
137
00:08:33,080 --> 00:08:34,071
All right.
138
00:08:34,267 --> 00:08:35,445
Oh, and
139
00:08:35,737 --> 00:08:37,320
if you need anything else,
140
00:08:37,403 --> 00:08:38,487
just let me know.
141
00:08:38,611 --> 00:08:40,238
I'll prepare it in a flash.
142
00:08:44,986 --> 00:08:46,695
Right, anyway.
143
00:08:47,029 --> 00:08:48,862
It's a huge honour
144
00:08:49,238 --> 00:08:51,779
to welcome such a great doctor
145
00:08:52,071 --> 00:08:53,821
as Doldam Hospital's president.
146
00:08:53,946 --> 00:08:55,737
I'm very grateful, and...
147
00:08:57,612 --> 00:08:58,529
Excuse me.
148
00:09:00,275 --> 00:09:01,654
Yes, I'm in the president's office.
149
00:09:01,737 --> 00:09:02,612
If it's not urgent...
150
00:09:04,029 --> 00:09:04,946
What?
151
00:09:05,196 --> 00:09:06,196
Who got hurt?
152
00:09:12,238 --> 00:09:13,154
Doctor Jung.
153
00:09:14,403 --> 00:09:15,612
Eun Jae got hurt?
154
00:09:16,320 --> 00:09:17,821
Where? How bad is it? What happened?
155
00:09:18,029 --> 00:09:19,319
She was stabbed on the neck
156
00:09:19,362 --> 00:09:20,487
by a guardian who had a box cutter.
157
00:09:20,695 --> 00:09:21,529
What?
158
00:09:21,612 --> 00:09:23,196
Doctor Seo is suturing the wound.
159
00:09:23,987 --> 00:09:25,445
She would've been in grave danger
160
00:09:25,654 --> 00:09:26,862
if it went in two millimetres deeper.
161
00:09:28,487 --> 00:09:30,362
Are you sure you're doing a good job?
162
00:09:31,987 --> 00:09:33,654
You must be back to yourself again.
163
00:09:35,071 --> 00:09:37,319
I should've just asked Doctor Kim.
164
00:09:38,238 --> 00:09:40,029
Isn't that part a little too tricky
165
00:09:40,362 --> 00:09:41,695
for a mere fellow to mess with?
166
00:09:41,821 --> 00:09:42,737
Your head.
167
00:09:45,029 --> 00:09:46,319
I hope it doesn't scar.
168
00:09:47,487 --> 00:09:49,319
Why did you step in to begin with?
169
00:09:49,403 --> 00:09:51,196
The kid's mum was beaten up so badly.
170
00:09:51,279 --> 00:09:52,695
How could I just stand around?
171
00:09:52,779 --> 00:09:54,320
It's their family business.
172
00:09:54,403 --> 00:09:56,654
The violence broke out in the hospital.
173
00:09:56,737 --> 00:09:58,654
Were you traumatised after domestic abuse?
174
00:10:05,612 --> 00:10:06,445
Head.
175
00:10:08,570 --> 00:10:10,529
I just stood up against him
176
00:10:10,612 --> 00:10:12,196
with the victim of violence.
177
00:10:12,612 --> 00:10:13,529
I'm sure
178
00:10:14,029 --> 00:10:16,779
it must've been frightening as a woman
179
00:10:17,112 --> 00:10:18,319
living in a foreign country.
180
00:10:18,362 --> 00:10:19,695
That's called being nosy.
181
00:10:20,319 --> 00:10:22,695
It's called human nature, Doctor Seo.
182
00:10:23,071 --> 00:10:25,071
If you call that being nosy,
183
00:10:25,362 --> 00:10:26,904
don't you think this world would seem
184
00:10:27,140 --> 00:10:29,112
even colder and drier than it is?
185
00:10:29,529 --> 00:10:31,403
But you shouldn't get hurt!
186
00:10:35,779 --> 00:10:36,904
Doctor Kim.
187
00:10:37,737 --> 00:10:38,612
Cut.
188
00:10:39,279 --> 00:10:40,154
Cut.
189
00:10:42,862 --> 00:10:43,779
How is she?
190
00:10:44,154 --> 00:10:46,071
She bled a lot in the beginning,
191
00:10:46,238 --> 00:10:47,570
but the main veins weren't damaged.
192
00:10:48,029 --> 00:10:49,403
I injected TD and antibiotics.
193
00:10:49,487 --> 00:10:50,403
"Tetanus vaccine, antibiotics"
194
00:10:50,487 --> 00:10:51,821
Don't worry, Doctor Kim.
195
00:10:51,904 --> 00:10:53,362
It was just a scratch.
196
00:10:53,570 --> 00:10:54,821
You wouldn't have needed
197
00:10:54,953 --> 00:10:56,445
seven stitches if it was a scratch.
198
00:10:57,112 --> 00:10:59,029
I have no trouble seeing my patients.
199
00:10:59,279 --> 00:11:00,445
And there's not a lot of pain.
200
00:11:00,862 --> 00:11:02,570
It'll hurt once the anaesthesia wears off.
201
00:11:02,862 --> 00:11:04,320
Prescribe some painkillers for her.
202
00:11:04,529 --> 00:11:05,445
Yes, sir.
203
00:11:07,487 --> 00:11:08,445
Doctor Kim!
204
00:11:08,987 --> 00:11:09,862
Doctor Kim!
205
00:11:10,570 --> 00:11:12,154
Goodness, Doctor Cha.
206
00:11:12,821 --> 00:11:13,737
Are you all right?
207
00:11:14,112 --> 00:11:16,196
Yes, I'm fine, Mr Jang.
208
00:11:16,779 --> 00:11:18,320
That's good news in this unfortunate time.
209
00:11:18,445 --> 00:11:19,987
What's going on?
210
00:11:21,071 --> 00:11:22,529
May I see you out there?
211
00:11:29,196 --> 00:11:30,238
I wonder what's going on.
212
00:11:30,319 --> 00:11:32,612
They're discussing the incident right now.
213
00:11:33,737 --> 00:11:34,654
Head.
214
00:11:34,779 --> 00:11:36,196
What? Okay.
215
00:11:38,695 --> 00:11:39,570
Doctor Kim!
216
00:11:57,029 --> 00:11:58,695
What are you all doing here?
217
00:11:59,737 --> 00:12:00,695
I'm glad you're here.
218
00:12:01,029 --> 00:12:03,695
I was asking him about the accident.
219
00:12:04,029 --> 00:12:05,987
If you want to talk about the accident,
220
00:12:06,071 --> 00:12:07,196
do it at a police station.
221
00:12:07,279 --> 00:12:08,821
Why are you doing that here?
222
00:12:09,445 --> 00:12:11,987
An injury case broke out in the hospital.
223
00:12:12,403 --> 00:12:14,238
We should call the police immediately.
224
00:12:14,487 --> 00:12:15,612
Her husband, the assaulter,
225
00:12:15,987 --> 00:12:18,946
keeps asserting he's unfairly accused.
226
00:12:19,529 --> 00:12:20,403
Unfairly?
227
00:12:27,821 --> 00:12:29,154
What's so unfair?
228
00:12:29,382 --> 00:12:32,695
That lady doctor messed with me first.
229
00:12:33,112 --> 00:12:34,154
I was waiting
230
00:12:34,238 --> 00:12:35,196
in front of the ICU all night,
231
00:12:35,279 --> 00:12:36,320
then I took a short nap.
232
00:12:36,737 --> 00:12:38,196
That's when she suddenly came,
233
00:12:38,362 --> 00:12:40,320
yelled at me, told me to leave,
234
00:12:40,403 --> 00:12:41,320
and pushed me around.
235
00:12:41,403 --> 00:12:43,445
It seemed like she was completely insane.
236
00:12:43,779 --> 00:12:47,862
Although you didn't do anything wrong?
237
00:12:47,987 --> 00:12:49,238
I came because my kid was ill.
238
00:12:49,319 --> 00:12:50,904
What can I do wrong around here?
239
00:12:51,654 --> 00:12:54,279
His life is in the doctors' hands.
240
00:12:54,445 --> 00:12:55,570
I mean,
241
00:12:55,654 --> 00:12:57,319
we're the underdogs at the hospital.
242
00:12:57,362 --> 00:12:58,821
The doctors have all the power.
243
00:12:58,987 --> 00:12:59,946
Hey, man.
244
00:13:01,320 --> 00:13:02,779
You acted violently,
245
00:13:02,862 --> 00:13:05,403
then your wife hurt one of our doctors.
246
00:13:06,154 --> 00:13:07,654
Stop disregarding the situation
247
00:13:09,029 --> 00:13:10,362
to put us in that logic
248
00:13:10,445 --> 00:13:11,862
while you play the powerless victim.
249
00:13:12,529 --> 00:13:13,570
What you're doing now is
250
00:13:13,654 --> 00:13:15,570
overusing your underdog status, okay?
251
00:13:15,946 --> 00:13:17,029
Listen to him!
252
00:13:17,112 --> 00:13:18,862
He just completely denounced me.
253
00:13:19,029 --> 00:13:19,946
He was like that to me
254
00:13:20,029 --> 00:13:21,071
ever since I walked into the ER.
255
00:13:21,487 --> 00:13:23,238
He told me off to my face
256
00:13:23,319 --> 00:13:24,737
and kicked me out!
257
00:13:25,612 --> 00:13:26,529
Did you do that?
258
00:13:28,112 --> 00:13:29,737
No one is allowed
259
00:13:29,821 --> 00:13:31,695
to speak or act violently in the ER!
260
00:13:32,362 --> 00:13:34,071
And it only makes sense
261
00:13:34,154 --> 00:13:35,821
to kick you out if you break that rule!
262
00:13:36,987 --> 00:13:39,029
My gosh, this is driving me insane.
263
00:13:40,779 --> 00:13:41,695
Fine.
264
00:13:41,904 --> 00:13:44,112
It's because I am ignorant.
265
00:13:44,445 --> 00:13:45,737
My son was at the brink of death,
266
00:13:45,821 --> 00:13:47,029
and I'm bad with words.
267
00:13:47,403 --> 00:13:49,987
So it's true I got a little worked up.
268
00:13:50,319 --> 00:13:52,862
But you can't call that violence.
269
00:13:52,987 --> 00:13:54,737
That's an unfair and false accusation.
270
00:13:54,987 --> 00:13:56,487
And what happened in front of the ICU
271
00:13:57,154 --> 00:13:58,779
was just self-defence.
272
00:13:59,112 --> 00:14:00,487
My wife was shocked
273
00:14:00,570 --> 00:14:02,320
when that lady doctor attacked me,
274
00:14:02,487 --> 00:14:04,196
so she was trying to protect me.
275
00:14:05,029 --> 00:14:06,445
That's why, isn't it?
276
00:14:08,362 --> 00:14:10,029
You were trying to protect me.
277
00:14:10,238 --> 00:14:11,320
It was a mistake, wasn't it?
278
00:14:15,612 --> 00:14:16,529
Ma'am.
279
00:14:17,904 --> 00:14:19,654
Do you agree with what he's saying?
280
00:14:35,570 --> 00:14:38,238
My gosh, this is frustrating!
281
00:14:41,570 --> 00:14:43,071
There's no need to be frustrated.
282
00:14:43,529 --> 00:14:45,654
We can just check the security footage.
283
00:14:47,737 --> 00:14:49,112
Don't you have any surveillance cameras?
284
00:14:49,821 --> 00:14:51,403
Yes, we do.
285
00:14:52,612 --> 00:14:53,654
We do have them.
286
00:14:56,154 --> 00:14:57,487
Could we check the footage?
287
00:14:58,029 --> 00:14:59,029
Well...
288
00:15:29,362 --> 00:15:30,487
Mr Lee,
289
00:15:31,112 --> 00:15:33,071
what do you think is happening here?
290
00:15:36,071 --> 00:15:37,029
It looks like
291
00:15:37,904 --> 00:15:39,112
Doctor Cha picked a fight first
292
00:15:39,196 --> 00:15:40,403
no matter how many times I watch it.
293
00:15:41,238 --> 00:15:42,279
Eun Jae.
294
00:15:43,529 --> 00:15:44,904
You can't run from this one.
295
00:15:46,403 --> 00:15:47,403
Goodness.
296
00:15:48,112 --> 00:15:49,154
What should I do?
297
00:15:50,570 --> 00:15:51,904
I'm all right.
298
00:15:52,362 --> 00:15:54,071
Are you sure you're okay?
299
00:15:54,320 --> 00:15:56,029
Yes, of course. I'm fine.
300
00:15:56,112 --> 00:15:57,403
Don't worry about me.
301
00:15:59,238 --> 00:16:00,487
Just seven stitches?
302
00:16:00,612 --> 00:16:01,779
We've all done this as a kid.
303
00:16:02,029 --> 00:16:02,946
Goodness.
304
00:16:03,654 --> 00:16:05,279
You must've been shocked because of me.
305
00:16:06,029 --> 00:16:07,821
The box cutter barely touched me.
306
00:16:08,821 --> 00:16:10,570
See that? It's completely clean.
307
00:16:11,154 --> 00:16:11,987
Yes.
308
00:16:12,071 --> 00:16:14,112
I was shocked because I bled so much,
309
00:16:14,279 --> 00:16:15,529
but I ended up suturing a wound this tiny.
310
00:16:16,529 --> 00:16:17,487
Don't worry.
311
00:16:17,987 --> 00:16:20,238
My gosh. I'm telling you. I'm fine.
312
00:16:20,319 --> 00:16:22,319
But still, it could've been worse.
313
00:16:22,362 --> 00:16:24,071
Of all places, it was...
314
00:16:24,779 --> 00:16:26,029
That's true,
315
00:16:26,403 --> 00:16:28,946
but don't you think I was totally lucky?
316
00:16:29,029 --> 00:16:30,946
The box cutter grazed by my main veins
317
00:16:31,029 --> 00:16:32,279
by just two millimetres.
318
00:16:32,529 --> 00:16:34,279
Our job is pretty extreme, isn't it?
319
00:16:34,737 --> 00:16:37,029
People swear to our faces all the time,
320
00:16:37,154 --> 00:16:39,654
then we often get beaten up, sued,
321
00:16:39,946 --> 00:16:41,362
and now we get stabbed by a box cutter?
322
00:16:41,821 --> 00:16:42,654
It's not like
323
00:16:42,737 --> 00:16:44,238
we can choose the patients to take.
324
00:16:45,821 --> 00:16:48,279
It wasn't the lady's fault.
325
00:16:48,403 --> 00:16:50,529
Her husband caused everything.
326
00:16:50,821 --> 00:16:52,821
Are you the Mother Theresa of Doldam?
327
00:16:53,154 --> 00:16:54,445
You shouldn't defend them.
328
00:16:54,695 --> 00:16:56,319
I'm not defending them.
329
00:16:56,612 --> 00:16:57,987
I'm defending myself.
330
00:16:59,445 --> 00:17:01,403
We should be sorry for what happened.
331
00:17:01,529 --> 00:17:03,112
If you keep saying it could've been worse
332
00:17:03,196 --> 00:17:04,154
and was dangerous,
333
00:17:04,279 --> 00:17:05,862
I would be too frightened and scared
334
00:17:05,987 --> 00:17:07,071
to see more patients.
335
00:17:07,320 --> 00:17:08,238
Don't you think so?
336
00:17:11,678 --> 00:17:12,612
Come on.
337
00:17:13,319 --> 00:17:14,529
I said that as a joke.
338
00:17:14,612 --> 00:17:16,029
Just laugh, will you?
339
00:17:16,403 --> 00:17:17,695
I'm totally fine.
340
00:17:17,987 --> 00:17:18,904
My gosh.
341
00:17:19,570 --> 00:17:21,403
Man, I'm suddenly craving caffeine.
342
00:17:21,612 --> 00:17:22,904
I'll get some coffee.
343
00:17:24,319 --> 00:17:25,319
I need some coffee.
344
00:17:26,779 --> 00:17:29,071
That means she's totally not all right.
345
00:17:30,570 --> 00:17:31,529
I think so.
346
00:17:40,362 --> 00:17:41,612
What can you do about it?
347
00:17:48,987 --> 00:17:50,154
You should go home if that was too much.
348
00:17:50,279 --> 00:17:51,238
Don't strain yourself.
349
00:17:51,987 --> 00:17:52,862
No.
350
00:17:53,154 --> 00:17:54,029
I'm fine.
351
00:17:54,946 --> 00:17:56,112
Stop pretending to be strong.
352
00:17:56,319 --> 00:17:57,362
If I don't do that,
353
00:17:58,279 --> 00:17:59,821
how could I last in this world?
354
00:17:59,987 --> 00:18:01,238
You got hurt.
355
00:18:01,403 --> 00:18:03,779
And you're living under a threat.
356
00:18:04,320 --> 00:18:05,987
Why do you suddenly bring that up?
357
00:18:07,319 --> 00:18:08,319
Just as you don't want
358
00:18:08,362 --> 00:18:09,362
your weakness to be exposed,
359
00:18:10,071 --> 00:18:11,029
I don't want people to see
360
00:18:11,112 --> 00:18:12,154
my weak side either.
361
00:18:13,654 --> 00:18:14,695
If I say I was distressed,
362
00:18:14,779 --> 00:18:16,737
they'll say I'm way too weak.
363
00:18:16,862 --> 00:18:17,862
If I say I was scared,
364
00:18:17,946 --> 00:18:19,695
they'll say it's because I'm a woman.
365
00:18:20,737 --> 00:18:21,987
If I can't be cool about it,
366
00:18:22,279 --> 00:18:23,821
they'll call me a nuisance.
367
00:18:24,154 --> 00:18:25,570
Who would say that in this situation?
368
00:18:25,862 --> 00:18:27,445
People who say that are weird.
369
00:18:27,737 --> 00:18:29,196
You were like that too.
370
00:18:29,445 --> 00:18:31,319
You said I shouldn't have stepped in.
371
00:18:32,654 --> 00:18:34,445
It was out of worry. Don't you get it?
372
00:18:37,382 --> 00:18:38,341
What is this?
373
00:18:39,279 --> 00:18:40,695
When I do it, I'm just stepping in,
374
00:18:41,279 --> 00:18:42,362
but when you do it, it's out of worry?
375
00:18:43,821 --> 00:18:45,279
Where's the line?
376
00:18:45,570 --> 00:18:46,946
Where does stepping in begin,
377
00:18:47,029 --> 00:18:48,445
and how do I do it out of worry?
378
00:18:49,112 --> 00:18:50,570
Forget it. We're done here.
379
00:18:51,821 --> 00:18:53,570
Hey, take the coffee.
380
00:18:54,821 --> 00:18:55,904
I pressed the wrong button.
381
00:18:56,695 --> 00:18:57,612
You can have it.
382
00:19:18,279 --> 00:19:19,362
"We provide heart-to-heart treatments"
383
00:19:19,445 --> 00:19:20,320
Hey.
384
00:19:21,154 --> 00:19:22,695
Hey, Doctor Seo.
385
00:19:23,821 --> 00:19:24,904
"Doldam Hospital"
386
00:19:25,029 --> 00:19:25,946
Hello.
387
00:19:27,737 --> 00:19:29,737
"Surgery, Family Medicine"
388
00:19:30,029 --> 00:19:31,279
Why didn't you keep your promise?
389
00:19:32,071 --> 00:19:33,279
And why aren't you taking my call?
390
00:19:34,279 --> 00:19:35,196
Do you want to die?
391
00:19:36,112 --> 00:19:37,029
Let's talk outside.
392
00:19:37,362 --> 00:19:38,319
No.
393
00:19:38,821 --> 00:19:40,029
I won't cut you slack any more.
394
00:19:40,487 --> 00:19:41,904
Today is your day of humiliation.
395
00:19:44,612 --> 00:19:46,654
"We provide heart-to-heart treatments"
24320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.