All language subtitles for Dr. Romantic 2 E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,028 --> 00:00:05,956 I have no idea what's going on. 2 00:00:06,098 --> 00:00:08,276 I tried calling him, but no answer. 3 00:00:08,470 --> 00:00:10,275 What is he thinking? 4 00:00:10,645 --> 00:00:14,573 Did President Yeo say anything to you? 5 00:00:15,043 --> 00:00:17,292 Who else knows about this letter? 6 00:00:17,399 --> 00:00:20,120 Right now, it's just you and me. 7 00:00:20,577 --> 00:00:22,899 And Mr Lee, who found the letter. 8 00:00:24,157 --> 00:00:27,776 For now, don't tell anyone about this. 9 00:00:28,747 --> 00:00:31,386 Everyone is already exhausted. 10 00:00:32,041 --> 00:00:33,934 We'll break the news tomorrow. 11 00:00:34,313 --> 00:00:35,859 Even Ms Oh? 12 00:00:37,775 --> 00:00:40,950 Yes, let's not tell her yet. 13 00:00:41,349 --> 00:00:42,812 I'm really worried. 14 00:00:43,011 --> 00:00:44,391 When she finds out, 15 00:00:44,572 --> 00:00:46,892 she'll be more upset than anyone else. 16 00:00:58,451 --> 00:01:00,201 The situation called for it. 17 00:01:00,334 --> 00:01:01,340 Still, you should've-- - Cut it out. 18 00:01:01,435 --> 00:01:02,348 I don't want to hear it. 19 00:01:02,444 --> 00:01:03,326 Gosh. - Seriously? 20 00:01:03,436 --> 00:01:04,053 Come on. 21 00:01:04,138 --> 00:01:05,177 Are you going to do it? 22 00:01:07,855 --> 00:01:08,893 Hey! 23 00:01:10,724 --> 00:01:13,128 Call Doctor Kim! - Do it! 24 00:01:16,364 --> 00:01:17,740 What are you doing here? 25 00:01:18,304 --> 00:01:21,389 I'm just enjoying the laughter. 26 00:01:22,644 --> 00:01:23,339 Gosh! 27 00:01:23,717 --> 00:01:24,669 I must say, 28 00:01:24,856 --> 00:01:25,990 it's nice to be young. 29 00:01:26,153 --> 00:01:29,014 I thought they'd pass out from exhaustion. 30 00:01:29,847 --> 00:01:32,881 Shall we have just one drink? 31 00:01:33,325 --> 00:01:34,358 I'd love that. 32 00:01:34,477 --> 00:01:36,625 I'll get ready to leave. 33 00:01:36,731 --> 00:01:38,025 Are you an idiot? 34 00:01:41,506 --> 00:01:43,655 I'll be nice. - Because you ate... 35 00:02:22,111 --> 00:02:23,149 What? 36 00:02:25,051 --> 00:02:26,175 Gosh. 37 00:02:27,241 --> 00:02:29,046 What should I do? 38 00:02:29,242 --> 00:02:30,876 Do I have to go into town? 39 00:02:32,185 --> 00:02:33,393 It's freezing. 40 00:02:50,174 --> 00:02:51,479 I'm sorry! My gosh. 41 00:02:51,649 --> 00:02:53,018 I didn't see it coming. 42 00:02:53,193 --> 00:02:54,231 What is wrong with you? 43 00:03:02,854 --> 00:03:03,806 Eun Jae? 44 00:03:05,018 --> 00:03:06,055 Woo Jin? 45 00:03:19,346 --> 00:03:20,640 Good morning. 46 00:03:20,790 --> 00:03:22,479 Good morning, Ms Oh. 47 00:03:22,634 --> 00:03:23,504 Where is President Yeo? 48 00:03:23,601 --> 00:03:24,723 He's not here yet. 49 00:03:25,077 --> 00:03:27,346 He's slightly later than usual. 50 00:03:27,513 --> 00:03:29,299 He should have days like this too. 51 00:03:29,428 --> 00:03:31,918 He works way too hard. 52 00:03:32,452 --> 00:03:34,361 Wait, what is that? 53 00:03:34,512 --> 00:03:35,548 Vitamins. 54 00:03:35,987 --> 00:03:36,947 I thought he'd be rested 55 00:03:37,026 --> 00:03:38,244 after his vacation, 56 00:03:38,319 --> 00:03:40,549 but he still looks quite tired, 57 00:03:40,684 --> 00:03:42,361 so I got him some vitamins. 58 00:03:42,556 --> 00:03:43,680 Go on up. 59 00:03:43,903 --> 00:03:45,027 All right. 60 00:03:49,461 --> 00:03:51,266 Nurse Um. 61 00:03:51,422 --> 00:03:52,885 Have you heard? 62 00:03:53,000 --> 00:03:53,951 About what? 63 00:03:54,966 --> 00:03:57,580 I heard we might have a new president. 64 00:03:57,705 --> 00:03:58,596 What? 65 00:03:59,792 --> 00:04:01,002 Who said that? 66 00:04:01,121 --> 00:04:03,057 That's a load of rubbish. 67 00:04:03,206 --> 00:04:04,807 Mr Lee from the admin office. 68 00:04:04,968 --> 00:04:06,945 He heard it from someone. 69 00:04:17,263 --> 00:04:19,307 "President Yeo Woon Young" 70 00:04:34,165 --> 00:04:36,825 "Only water once every two weeks." 71 00:04:39,818 --> 00:04:40,940 Mr Jang. 72 00:04:43,527 --> 00:04:44,733 Mr Jang! 73 00:04:47,562 --> 00:04:48,595 Do you know 74 00:04:48,966 --> 00:04:51,416 if something happened to President Yeo? 75 00:04:51,645 --> 00:04:52,853 If something happened to him? 76 00:04:53,400 --> 00:04:55,486 What do you mean? 77 00:04:55,725 --> 00:04:58,619 I found this in his office just now. 78 00:04:58,909 --> 00:05:00,031 Where is Doctor Kim? 79 00:05:00,285 --> 00:05:01,471 Is he here now? 80 00:05:01,573 --> 00:05:05,080 I think he slept in his office last night. 81 00:05:11,933 --> 00:05:13,567 "Only water once every two weeks." 82 00:05:14,073 --> 00:05:16,111 I went to President Yeo's office just now 83 00:05:16,268 --> 00:05:18,151 and found this stuck on a flower pot. 84 00:05:20,675 --> 00:05:22,143 "Overwatering can make the roots rot." 85 00:05:22,168 --> 00:05:23,650 "Only water once every two weeks." 86 00:05:27,323 --> 00:05:28,322 His desk and the entire office 87 00:05:28,420 --> 00:05:30,311 were cleaned out, 88 00:05:30,391 --> 00:05:34,088 as if he went somewhere far away. 89 00:05:34,920 --> 00:05:36,044 Doctor Kim. 90 00:05:36,706 --> 00:05:39,625 Doctor Kim! Do you know what's going on? 91 00:06:15,213 --> 00:06:16,761 "Every beginning has an end." 92 00:06:17,337 --> 00:06:19,228 Leaving like this 93 00:06:19,545 --> 00:06:20,754 was probably... 94 00:06:21,826 --> 00:06:24,403 easier for him. 95 00:06:25,517 --> 00:06:27,658 Take care, everyone. 96 00:06:27,840 --> 00:06:29,563 Always keep the Doldam spirit in mind 97 00:06:30,019 --> 00:06:31,999 and be yourselves. 98 00:06:37,801 --> 00:06:38,916 He won't answer. 99 00:06:39,053 --> 00:06:40,502 I tried calling him a few times. 100 00:06:40,631 --> 00:06:42,815 Please leave a message after the tone. 101 00:06:45,735 --> 00:06:47,199 Ms Oh. 102 00:06:47,314 --> 00:06:49,768 Please leave a message after-- 103 00:06:50,365 --> 00:06:51,659 Ms Oh. 104 00:06:52,135 --> 00:06:54,729 Still, this is just wrong! 105 00:06:54,940 --> 00:06:55,892 Doctor Kim. 106 00:06:57,559 --> 00:06:58,511 We... 107 00:06:59,985 --> 00:07:01,621 You see, President Yeo... 108 00:07:03,100 --> 00:07:05,845 We cannot let him go like this. 109 00:07:06,365 --> 00:07:07,575 Right, Doctor Kim? 110 00:07:09,577 --> 00:07:11,111 Gosh, how... 111 00:07:11,223 --> 00:07:12,602 How could he do this? 112 00:07:13,475 --> 00:07:14,463 He left without a word 113 00:07:14,576 --> 00:07:15,393 and without saying goodbye! 114 00:07:15,469 --> 00:07:16,845 He just left us this letter! 115 00:07:19,349 --> 00:07:20,215 Doctor Kim. 116 00:07:20,677 --> 00:07:21,628 What's going on? 117 00:07:21,952 --> 00:07:23,929 What happened to President Yeo? 118 00:07:37,058 --> 00:07:37,893 Let's talk. 119 00:07:37,975 --> 00:07:39,183 I have nothing to say. - Wait. 120 00:07:43,249 --> 00:07:45,385 That man in the car earlier. 121 00:07:45,550 --> 00:07:46,666 He's the guy 122 00:07:46,799 --> 00:07:49,033 who came to see you yesterday, right? 123 00:07:53,393 --> 00:07:56,776 Are you being threatened? 124 00:07:57,539 --> 00:07:58,656 What do you mean? 125 00:07:58,789 --> 00:08:01,549 I actually saw you that night. 126 00:08:01,787 --> 00:08:04,193 You were with those men. 127 00:08:15,845 --> 00:08:18,182 This looks like 10 million won. 128 00:08:18,319 --> 00:08:19,271 Woo Jin. 129 00:08:19,510 --> 00:08:20,682 Is this a joke or what? 130 00:08:20,836 --> 00:08:22,932 When will you pay off 70 million won? 131 00:08:23,088 --> 00:08:24,723 Why is it 70 million won? 132 00:08:25,073 --> 00:08:25,807 This 10 million won 133 00:08:25,892 --> 00:08:27,377 should bring it down to 40 million. 134 00:08:27,562 --> 00:08:30,596 Hey, don't forget the interest. 135 00:08:32,467 --> 00:08:33,744 Those men 136 00:08:33,868 --> 00:08:36,111 are like loan sharks, right? 137 00:08:36,244 --> 00:08:38,026 I said, it's none of your business! 138 00:08:38,146 --> 00:08:40,151 You should just call the police. 139 00:08:40,302 --> 00:08:41,510 They show up late at night 140 00:08:41,606 --> 00:08:43,416 and even come to your work to harass you. 141 00:08:43,524 --> 00:08:45,413 I heard that's illegal. 142 00:08:46,227 --> 00:08:47,471 Just report them to the police 143 00:08:47,540 --> 00:08:49,572 so they can't harass you again. 144 00:08:51,131 --> 00:08:54,563 Shall I call the police for you? 145 00:08:56,124 --> 00:08:58,236 Hey, verbal threats are just as bad 146 00:08:58,318 --> 00:08:59,549 as physical violence. 147 00:08:59,705 --> 00:09:01,768 It's simply not acceptable. 148 00:09:01,901 --> 00:09:03,964 It's considered a crime, okay? 149 00:09:12,136 --> 00:09:13,580 What? Why? 150 00:09:13,857 --> 00:09:14,809 What is it? 151 00:09:15,451 --> 00:09:16,489 Do you have a crush on me? 152 00:09:18,016 --> 00:09:18,967 What... 153 00:09:20,991 --> 00:09:23,908 You lunatic. What the heck? 154 00:09:24,067 --> 00:09:25,041 If that's not the case, 155 00:09:25,195 --> 00:09:26,479 mind your own business. 156 00:09:26,756 --> 00:09:28,736 I'll take care of it, so stay out of it. 157 00:09:42,739 --> 00:09:44,460 Darn it. 158 00:10:20,630 --> 00:10:22,780 Am I the only one who's angry? 159 00:10:23,329 --> 00:10:26,643 It must've been a tough decision for him. 160 00:10:27,036 --> 00:10:28,074 And it's hard for me 161 00:10:28,099 --> 00:10:29,477 to accept his decision. 162 00:10:29,709 --> 00:10:31,259 I'm trying to understand him, 163 00:10:31,481 --> 00:10:32,602 but this is just wrong. 164 00:10:33,538 --> 00:10:36,065 Nevertheless, he decided to do this, 165 00:10:36,434 --> 00:10:38,752 and I'm sure he had his reason. 166 00:10:38,929 --> 00:10:40,861 President Yeo and Doctor Kim both. 167 00:10:41,062 --> 00:10:42,186 Are you saying... 168 00:10:43,308 --> 00:10:45,510 Doctor Kim knew about it? 169 00:10:45,796 --> 00:10:47,908 Knowing him, he wouldn't be so calm now 170 00:10:48,017 --> 00:10:49,729 if he didn't know about it. 171 00:10:49,830 --> 00:10:50,736 He would've grabbed 172 00:10:50,864 --> 00:10:52,768 Do Yoon Wan by the collar 173 00:10:52,898 --> 00:10:54,192 or beaten him up already. 174 00:10:56,678 --> 00:10:58,143 And I should point out 175 00:10:58,377 --> 00:11:00,486 that neither President Yeo nor Doctor Kim 176 00:11:00,819 --> 00:11:03,139 has made any decisions... 177 00:11:03,370 --> 00:11:05,549 that let us down. 178 00:11:05,814 --> 00:11:07,213 And they've never made a decision 179 00:11:07,476 --> 00:11:09,280 that we couldn't follow. 180 00:11:11,716 --> 00:11:13,010 When the time comes... 181 00:11:13,796 --> 00:11:15,565 they'll tell us why this decision 182 00:11:15,750 --> 00:11:17,369 had to be made. 183 00:11:17,520 --> 00:11:19,190 Let's be patient 184 00:11:19,336 --> 00:11:21,330 and wait until then, okay? 185 00:11:31,863 --> 00:11:32,987 So? 186 00:11:33,805 --> 00:11:36,205 Have you figured out a way... 187 00:11:36,511 --> 00:11:37,973 to push out Bu Yong Ju? 188 00:11:39,398 --> 00:11:40,682 Perhaps. 189 00:11:40,792 --> 00:11:42,942 That's an ambiguous answer. 190 00:11:43,098 --> 00:11:44,924 At Doldam, it's nearly impossible to win 191 00:11:44,949 --> 00:11:46,182 against that man. 192 00:11:47,680 --> 00:11:48,888 However... 193 00:11:49,525 --> 00:11:51,424 we can disparage 194 00:11:51,651 --> 00:11:54,174 what he believes is right. 195 00:11:55,653 --> 00:11:57,717 How, exactly? 196 00:12:01,318 --> 00:12:03,182 You mean, now? - Yes, now. 197 00:12:03,342 --> 00:12:05,283 They're emptying President Yeo's office. 198 00:12:05,405 --> 00:12:06,830 Darn it. 199 00:12:07,250 --> 00:12:09,510 "Emergency Medical Centre" 200 00:12:13,649 --> 00:12:15,377 "Hope, Love, Service" 201 00:12:16,923 --> 00:12:18,045 No, this is... 202 00:12:22,965 --> 00:12:23,955 What do we do, Nurse Um? 203 00:12:24,054 --> 00:12:25,955 What Mr Lee said must be true. 204 00:12:26,116 --> 00:12:29,033 Gosh, this is crazy. 205 00:12:39,327 --> 00:12:40,278 Nurse Park. 206 00:12:40,450 --> 00:12:41,526 Did you know 207 00:12:41,676 --> 00:12:43,283 that President Yeo was resigning? 208 00:12:43,408 --> 00:12:45,555 No, I didn't know. 209 00:12:46,406 --> 00:12:47,979 Must we keep it from everyone 210 00:12:48,108 --> 00:12:50,690 even in this situation? 211 00:12:50,989 --> 00:12:53,158 You promised that you would. 212 00:12:53,386 --> 00:12:56,432 Nurse Um said that he just left a letter 213 00:12:56,541 --> 00:12:57,453 and nothing else. 214 00:12:58,068 --> 00:13:00,877 Ms Oh seems quite upset because of that. 215 00:13:01,127 --> 00:13:02,078 Now that all of this has happened, 216 00:13:02,177 --> 00:13:05,510 it's pointless to keep it a secret. 217 00:13:06,627 --> 00:13:07,908 Wouldn't it be better 218 00:13:07,933 --> 00:13:09,800 to just tell them the truth? 219 00:13:10,133 --> 00:13:11,597 About what? 220 00:13:18,222 --> 00:13:19,686 What are you talking about? 221 00:13:24,080 --> 00:13:25,031 Nurse Park. 222 00:13:50,814 --> 00:13:52,791 Who's there? 223 00:13:55,326 --> 00:13:56,961 Is someone in there? 224 00:13:58,031 --> 00:13:59,411 Are you in pain? 225 00:14:00,919 --> 00:14:01,871 Hello? 226 00:14:12,802 --> 00:14:14,268 Where is he now? 227 00:14:15,661 --> 00:14:16,613 No. 228 00:14:16,990 --> 00:14:18,200 Don't. 229 00:14:19,239 --> 00:14:20,789 That scumbag. 230 00:14:31,781 --> 00:14:32,818 You. 231 00:14:33,227 --> 00:14:34,605 Wake up. 232 00:14:35,406 --> 00:14:36,041 What's going on? 233 00:14:36,199 --> 00:14:38,603 Did you hit your wife? 234 00:14:44,447 --> 00:14:45,741 Goodness. 235 00:14:46,593 --> 00:14:47,776 Mind your own business. 236 00:14:47,860 --> 00:14:49,667 Just go do your work, okay? 237 00:14:50,618 --> 00:14:51,571 Hey! 238 00:14:52,454 --> 00:14:53,916 Violence is simply unacceptable. 239 00:14:54,416 --> 00:14:55,104 And exercising violence 240 00:14:55,190 --> 00:14:57,463 against those who are weaker than you 241 00:14:57,700 --> 00:14:58,697 is the worst. 242 00:14:58,813 --> 00:15:00,463 You can't get lower than that! 243 00:15:00,602 --> 00:15:01,604 Do you understand? 244 00:15:01,737 --> 00:15:02,799 Goodness gracious. 245 00:15:03,037 --> 00:15:04,161 Are you out of your mind? 246 00:15:07,005 --> 00:15:08,057 Did you just push me? 247 00:15:08,146 --> 00:15:10,127 Yes, I did. 248 00:15:10,311 --> 00:15:11,349 Got a problem with that? 249 00:15:11,463 --> 00:15:12,494 What will you do? 250 00:15:12,689 --> 00:15:13,908 What can you do about it? 251 00:15:14,112 --> 00:15:15,869 We have a disturbance in front of the ICU. 252 00:15:16,042 --> 00:15:16,994 Please come quickly. 253 00:15:17,100 --> 00:15:19,080 Does being a doctor give you the right? 254 00:15:19,202 --> 00:15:20,658 Sir, please. 255 00:15:20,763 --> 00:15:22,228 Let go. I said, let go! 256 00:15:23,052 --> 00:15:24,158 I don't get it. 257 00:15:24,285 --> 00:15:25,320 Why stick your nose 258 00:15:25,345 --> 00:15:27,768 in other people's business? 259 00:15:27,889 --> 00:15:30,080 You hit your wife. 260 00:15:30,263 --> 00:15:31,044 Did you not? 261 00:15:31,069 --> 00:15:32,846 Whether I hit my wife or not 262 00:15:32,871 --> 00:15:34,764 is none of your concern. 263 00:15:34,855 --> 00:15:36,346 Who do you think you are? 264 00:15:36,371 --> 00:15:37,697 How dare you. - Sir, please. 265 00:15:37,868 --> 00:15:40,510 Sir. - Who are you to patronise me? 266 00:15:40,681 --> 00:15:41,632 You little... - Gosh! 267 00:15:42,043 --> 00:15:42,994 Sir. - Hey. 268 00:15:43,019 --> 00:15:44,910 Calm down. - Who do you think you are? 269 00:15:45,584 --> 00:15:46,878 What now? 270 00:15:52,799 --> 00:15:54,349 Ma'am, please don't. 271 00:15:54,715 --> 00:15:55,666 Eun Jae. 272 00:16:50,746 --> 00:16:52,895 Eun Jae. Cha Eun Jae! 273 00:16:53,017 --> 00:16:55,526 Cha Eun Jae. Eun Jae! 274 00:16:55,892 --> 00:16:58,283 I need gauze. A lot of it. - Yes, Doctor. 275 00:16:58,484 --> 00:17:00,718 Eun Jae, stay with me. 276 00:17:00,838 --> 00:17:01,876 Eun Jae! 277 00:17:34,725 --> 00:17:35,677 Oh, dear. 278 00:17:37,238 --> 00:17:38,361 Goodness. 279 00:17:38,607 --> 00:17:41,095 Have you caught anything? 280 00:17:41,534 --> 00:17:44,196 You know how winter fishing goes. 281 00:17:53,602 --> 00:17:56,424 It's time you quit this. 282 00:17:56,921 --> 00:17:59,154 It's bad for you. 283 00:18:00,969 --> 00:18:03,361 You and I both know that worrying about it 284 00:18:03,516 --> 00:18:05,664 is pointless. 285 00:18:12,194 --> 00:18:17,244 Make sure you always take this on time. 286 00:18:20,979 --> 00:18:23,893 How's the new president? 287 00:18:26,337 --> 00:18:28,054 He and the staff 288 00:18:28,354 --> 00:18:31,401 finally got acquainted yesterday. 289 00:19:04,188 --> 00:19:05,635 I am Park Min Gook, 290 00:19:05,838 --> 00:19:11,041 the new president of Doldam as of today. 291 00:19:12,875 --> 00:19:14,486 "Nursing Department" 292 00:19:14,664 --> 00:19:15,874 During the past week, 293 00:19:16,338 --> 00:19:18,338 I learned a lot about how much improvement 294 00:19:18,532 --> 00:19:20,143 Doldam needs in terms of its facilities 295 00:19:20,292 --> 00:19:21,928 and working environment. 296 00:19:22,678 --> 00:19:23,711 And that is why 297 00:19:23,891 --> 00:19:26,307 I was so deeply moved by your hard work 298 00:19:26,534 --> 00:19:28,057 to save the lives 299 00:19:28,175 --> 00:19:30,152 of your difficult-to-treat patients 300 00:19:30,275 --> 00:19:31,653 despite your circumstances. 301 00:19:32,663 --> 00:19:34,640 During my time here... 302 00:19:34,981 --> 00:19:37,898 I can promise you this one thing. 303 00:19:38,356 --> 00:19:40,557 Improvement of your working conditions. 304 00:19:40,755 --> 00:19:41,947 First and foremost, 305 00:19:42,130 --> 00:19:44,041 everyone will receive 306 00:19:44,293 --> 00:19:46,588 a five-per cent raise. 307 00:19:46,870 --> 00:19:48,229 Your overtime pay 308 00:19:48,410 --> 00:19:51,916 will also be increased by five per cent. 309 00:19:52,571 --> 00:19:54,460 Seriously? - My gosh! 310 00:19:54,899 --> 00:19:55,635 Gosh. - Wow. 311 00:19:55,738 --> 00:19:57,202 Amazing. - For real? 312 00:19:57,924 --> 00:19:58,908 Five per cent? 313 00:19:59,059 --> 00:20:01,432 And that applies to all employees? 314 00:20:01,611 --> 00:20:02,817 Yes, that's correct. 315 00:20:03,131 --> 00:20:06,408 When I was offered this position, 316 00:20:07,011 --> 00:20:08,885 my first condition of acceptance 317 00:20:09,045 --> 00:20:11,924 was raising everyone's pay. 318 00:20:12,330 --> 00:20:14,916 The board has already approved it, 319 00:20:15,172 --> 00:20:17,572 so the raise will take effect this month. 320 00:20:17,766 --> 00:20:19,060 Nice! - Yes! 321 00:20:25,766 --> 00:20:26,888 All right. 322 00:20:27,288 --> 00:20:29,908 As the president of Doldam Hospital... 323 00:20:30,095 --> 00:20:31,596 I will continue to do my best 324 00:20:31,765 --> 00:20:33,486 to further improve your working conditions 325 00:20:33,646 --> 00:20:36,471 and to save the hospital 326 00:20:36,648 --> 00:20:39,666 from being in the red. 327 00:20:40,849 --> 00:20:41,714 All right. 328 00:20:42,681 --> 00:20:43,252 I hope we can all get along. 329 00:20:43,324 --> 00:20:45,174 Of course! - Welcome! 330 00:20:45,258 --> 00:20:47,661 Welcome! - Thank you! 331 00:20:54,256 --> 00:20:55,721 Gosh, five per cent? 332 00:20:56,386 --> 00:20:58,617 Park Min Gook! - Park Min Gook! 333 00:20:58,642 --> 00:21:01,818 Park Min Gook! - Park Min Gook! 334 00:21:03,059 --> 00:21:05,947 He's extremely clever. 335 00:21:06,577 --> 00:21:08,479 So it seems. 336 00:21:08,783 --> 00:21:10,077 He's also prudent. 337 00:21:10,487 --> 00:21:12,557 And he seems to be a man of principle. 338 00:21:12,784 --> 00:21:15,463 "President Park Min Gook" 339 00:21:25,766 --> 00:21:26,971 In a way, 340 00:21:27,046 --> 00:21:30,877 he might be tougher than Do Yoon Wan. 341 00:21:30,902 --> 00:21:32,108 "President Park Min Gook" 342 00:21:33,555 --> 00:21:35,872 Would you be able to handle him? 343 00:21:38,723 --> 00:21:41,642 Well, I guess we'll find out. 344 00:21:42,941 --> 00:21:43,892 Right. 345 00:21:44,409 --> 00:21:47,268 After all, you're the one who's willing 346 00:21:47,446 --> 00:21:49,079 to take on this tough battle. 20417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.