All language subtitles for Dr. Romantic 2 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,675 --> 00:00:01,633 A gunshot wound patient. 2 00:00:01,717 --> 00:00:03,217 A gunshot victim from area 14. 3 00:00:03,466 --> 00:00:04,466 A policeman is down. 4 00:00:05,884 --> 00:00:06,800 A gunshot wound patient. 5 00:00:06,884 --> 00:00:08,301 A gunshot victim from area 14. 6 00:00:08,466 --> 00:00:09,382 A policeman is down. 7 00:00:14,842 --> 00:00:16,050 "119 Ambulance" 8 00:00:21,382 --> 00:00:22,259 Sir. 9 00:00:22,842 --> 00:00:24,800 Yes, Jung Bae. I'm right here. 10 00:00:25,092 --> 00:00:26,342 Hey, stay with me just a little longer. 11 00:00:26,717 --> 00:00:27,884 We're almost at Doldam Hospital. 12 00:00:28,383 --> 00:00:29,758 Stay with me, kid. Okay? 13 00:00:31,134 --> 00:00:31,967 No. 14 00:00:32,758 --> 00:00:33,633 Hey, Jung Bae. 15 00:00:34,175 --> 00:00:35,050 Jung Bae! 16 00:00:35,425 --> 00:00:36,550 Excuse me. 17 00:00:37,092 --> 00:00:38,382 Can you hurry? Hurry up! 18 00:00:48,092 --> 00:00:49,175 "119 Ambulance" 19 00:00:49,675 --> 00:00:51,383 "Doldam Hospital" 20 00:00:53,301 --> 00:00:54,217 Move him! 21 00:00:54,675 --> 00:00:55,758 Jung Bae, wake up! 22 00:00:57,717 --> 00:00:59,301 Wake up, Jung Bae! 23 00:00:59,382 --> 00:01:00,259 Boss! - Boss! 24 00:01:01,842 --> 00:01:02,884 Boss! - Boss! 25 00:01:02,967 --> 00:01:04,175 "Doldam Hospital" 26 00:01:04,633 --> 00:01:05,592 Get him in there! 27 00:01:06,175 --> 00:01:07,217 Over here! - Boss! 28 00:01:07,342 --> 00:01:08,383 Wake up, Boss! 29 00:01:08,466 --> 00:01:09,425 Move out of my way! 30 00:01:09,842 --> 00:01:11,217 Move it! - Move over! 31 00:01:11,925 --> 00:01:13,217 Darn you! Let me in! 32 00:01:13,342 --> 00:01:14,259 Boss! - Boss! 33 00:01:14,342 --> 00:01:15,301 Let me go! - Let me go in! 34 00:01:15,383 --> 00:01:17,425 "Doldam Hospital" 35 00:01:17,592 --> 00:01:19,259 Boss! - Hey, Jung Bae! 36 00:01:20,382 --> 00:01:21,675 Jung Bae, wake up! 37 00:01:21,758 --> 00:01:22,717 Patient incoming! 38 00:01:23,050 --> 00:01:24,383 Mum, I have to go. Okay? 39 00:01:24,842 --> 00:01:26,134 Boss! - Boss! 40 00:01:26,217 --> 00:01:27,175 Boss, wake up! 41 00:01:27,425 --> 00:01:28,633 There's a gunshot wound patient! 42 00:01:30,009 --> 00:01:30,842 What are his vitals? 43 00:01:30,925 --> 00:01:32,592 Before the transfer, his BP was 80 over 40 44 00:01:32,675 --> 00:01:33,967 and the heart rate was 130 per minute. 45 00:01:34,050 --> 00:01:35,134 Move him to bed 3. - Yes. 46 00:01:36,550 --> 00:01:38,259 Do the triage procedure 47 00:01:38,342 --> 00:01:39,717 and put a card up. - Yes. 48 00:01:40,050 --> 00:01:41,382 It's a patient who's stabbed on the chest! 49 00:01:43,009 --> 00:01:44,175 On the chest? - Yes. 50 00:01:44,466 --> 00:01:45,382 His BP is 90 over 40, 51 00:01:45,425 --> 00:01:46,342 and the heart rate is 130 per minute. 52 00:01:46,884 --> 00:01:47,717 Did you remove the knife 53 00:01:47,800 --> 00:01:48,717 when you found him on the site? 54 00:01:48,800 --> 00:01:50,425 The knife wasn't there when we found him. 55 00:01:50,592 --> 00:01:51,592 To the hybrid room. 56 00:01:52,134 --> 00:01:53,800 Boss. Don't worry, Boss! 57 00:01:55,092 --> 00:01:56,050 This way. 58 00:01:58,383 --> 00:01:59,592 Boss! - Boss! 59 00:01:59,675 --> 00:02:00,508 Boss. Boss? 60 00:02:00,592 --> 00:02:02,009 Where's my boss? - Boss! 61 00:02:02,717 --> 00:02:03,800 Boss. - Boss! 62 00:02:03,884 --> 00:02:04,758 Excuse me, please stop. 63 00:02:04,842 --> 00:02:06,342 Where is he? - Boss! 64 00:02:06,758 --> 00:02:07,925 Where is he? 65 00:02:08,009 --> 00:02:09,301 Where's our boss? 66 00:02:09,592 --> 00:02:10,633 Boss! - Where is he? 67 00:02:11,050 --> 00:02:13,092 Man, they're here again. 68 00:02:16,383 --> 00:02:17,758 Mr Gu, you need to hurry. 69 00:02:18,092 --> 00:02:19,425 "Admin Office" 70 00:02:33,592 --> 00:02:34,466 Where are you? 71 00:02:36,383 --> 00:02:37,466 Come to my office immediately. 72 00:02:52,675 --> 00:02:56,550 Placebo 73 00:03:15,175 --> 00:03:16,175 Hey, Mr Jang. 74 00:03:17,175 --> 00:03:18,092 I found these. 75 00:03:18,466 --> 00:03:19,382 Later. 76 00:03:19,425 --> 00:03:20,633 We need to take care of the emergency. 77 00:03:23,175 --> 00:03:24,092 Where is he? 78 00:03:26,301 --> 00:03:27,134 Establish both lines on him 79 00:03:27,217 --> 00:03:28,717 and full drop two litres of warm saline. 80 00:03:29,134 --> 00:03:30,134 I need a central venous catheter! 81 00:03:30,425 --> 00:03:32,092 And bring five packs and another five RBC. 82 00:03:32,175 --> 00:03:33,466 Yes, sir. - Doctor Yoon! 83 00:03:33,592 --> 00:03:34,717 Get his pulse back! 84 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 Yes, coming! 85 00:03:37,259 --> 00:03:38,175 Scissors, please. 86 00:03:39,009 --> 00:03:39,967 What should I put in on his central line? 87 00:03:40,050 --> 00:03:41,466 Warm saline until we get the blood. 88 00:03:41,550 --> 00:03:42,842 Nurse Um, warm saline, please. - Okay. 89 00:03:49,675 --> 00:03:50,634 Bring me a lot of gauze! 90 00:03:50,717 --> 00:03:52,883 EB! Bring a lot of EB! Hurry! 91 00:03:53,008 --> 00:03:54,008 What's going on? 92 00:03:54,550 --> 00:03:55,425 Vitals? 93 00:03:55,509 --> 00:03:56,882 He's at 80 over 40, 130 times. 94 00:03:57,050 --> 00:03:58,342 Let's see his echocardiography. - Okay. 95 00:04:00,467 --> 00:04:01,675 Bring the chest portable too. 96 00:04:01,759 --> 00:04:02,634 Establish both lines 97 00:04:02,717 --> 00:04:03,592 and put him on warm saline. - Okay. 98 00:04:03,675 --> 00:04:05,050 And six litres of oxygen through the mask. 99 00:04:05,133 --> 00:04:06,050 Yes. 100 00:04:06,634 --> 00:04:07,717 "Echocardiography" 101 00:04:08,717 --> 00:04:09,842 What? Cardiac tamponade? 102 00:04:09,883 --> 00:04:12,133 "Cardiac tamponade: Compression of heart" 103 00:04:12,217 --> 00:04:13,050 We're doing pericardiocentesis. 104 00:04:13,133 --> 00:04:13,966 Prepare the central lines in both ways. 105 00:04:14,050 --> 00:04:14,883 Yes. 106 00:04:15,132 --> 00:04:16,049 It's me. 107 00:04:16,592 --> 00:04:18,509 The gunshot wound patient got here. 108 00:04:21,092 --> 00:04:22,634 There's the small bowl. 109 00:04:23,717 --> 00:04:26,467 Resection from here to here. 110 00:04:27,092 --> 00:04:27,966 And we'll do 111 00:04:28,050 --> 00:04:30,008 an end-to-end anastomosis. 112 00:04:30,258 --> 00:04:31,217 Yes, sir. 113 00:04:31,925 --> 00:04:32,966 Are his vitals all right? 114 00:04:33,384 --> 00:04:34,300 After the bleeding was treated, 115 00:04:34,384 --> 00:04:35,509 he's starting to be stabilised. 116 00:04:35,675 --> 00:04:36,675 You can wrap up 117 00:04:37,050 --> 00:04:38,217 the rest of the surgery. 118 00:04:38,966 --> 00:04:39,842 Yes. 119 00:04:39,883 --> 00:04:40,842 Good. 120 00:04:47,925 --> 00:04:48,882 Bovie, please. 121 00:04:51,509 --> 00:04:52,467 What are they doing? 122 00:04:52,550 --> 00:04:53,425 What's happening? 123 00:04:53,509 --> 00:04:54,467 Move aside. 124 00:04:54,842 --> 00:04:55,842 Oh, gosh. 125 00:04:59,592 --> 00:05:00,467 Goodness. 126 00:05:00,550 --> 00:05:01,384 What are they doing? 127 00:05:01,467 --> 00:05:02,300 Boss. - What are they putting on him? 128 00:05:02,717 --> 00:05:03,717 What are we going to do? 129 00:05:06,133 --> 00:05:07,133 What's his BP? 130 00:05:07,467 --> 00:05:08,384 He's at 80 over 40. 131 00:05:09,759 --> 00:05:10,675 "Echocardiography" 132 00:05:11,384 --> 00:05:12,550 What? - What is that? 133 00:05:12,634 --> 00:05:13,634 What is she doing? - Goodness. 134 00:05:14,092 --> 00:05:14,925 What's she doing to him? 135 00:05:15,008 --> 00:05:15,882 Goodness. 136 00:05:15,925 --> 00:05:17,050 Man. - What's she doing? 137 00:05:17,133 --> 00:05:19,467 What's that brat doing to our boss? 138 00:05:19,550 --> 00:05:21,175 She just pierced his chest 139 00:05:21,258 --> 00:05:22,801 with a long metal skewer. 140 00:05:28,217 --> 00:05:29,092 What is that? 141 00:05:29,175 --> 00:05:30,133 Boss! 142 00:05:31,258 --> 00:05:32,425 Please move aside. 143 00:05:32,634 --> 00:05:34,384 What is this little jerk... 144 00:05:37,883 --> 00:05:38,966 You're disturbing his treatment. 145 00:05:39,592 --> 00:05:40,550 Please move aside. 146 00:05:41,925 --> 00:05:43,050 This way, sir. 147 00:05:44,217 --> 00:05:45,550 Oh, that way? - Yes. 148 00:05:46,592 --> 00:05:48,092 Why is there a bear at the hospital? 149 00:05:53,509 --> 00:05:54,550 The chest portable. 150 00:05:55,258 --> 00:05:56,258 I just asked, 151 00:05:56,384 --> 00:05:58,050 where are your doctors? 152 00:05:58,133 --> 00:06:00,092 As you can see, they're doing 153 00:06:00,217 --> 00:06:02,092 their best to treat them inside. 154 00:06:02,175 --> 00:06:03,509 Not those little kids! 155 00:06:03,592 --> 00:06:05,717 I meant Doctor Kim! Where's Doctor Kim? 156 00:06:05,801 --> 00:06:08,342 He's operating at the moment, detective. 157 00:06:08,425 --> 00:06:09,467 Our new recruit is 158 00:06:09,925 --> 00:06:12,801 about to pass away from the gunshot wound! 159 00:06:13,384 --> 00:06:15,550 Will you just bring Doctor Kim right now? 160 00:06:15,634 --> 00:06:17,300 We can't let you do that. 161 00:06:20,882 --> 00:06:23,966 Our boss is at the brink of death too. 162 00:06:24,467 --> 00:06:27,092 You can't steal Doctor Kim like that. 163 00:06:27,175 --> 00:06:29,384 There's a proper order for everything. 164 00:06:30,008 --> 00:06:30,882 Move, you jerks. 165 00:06:30,925 --> 00:06:31,925 There are times when we can move 166 00:06:32,008 --> 00:06:33,509 and other times when we can't move. 167 00:06:33,592 --> 00:06:34,966 I don't care about anything right now. 168 00:06:35,384 --> 00:06:36,342 All right. 169 00:06:37,550 --> 00:06:40,175 I don't care about anything either. 170 00:06:40,258 --> 00:06:41,675 Do you all want to die? 171 00:06:41,759 --> 00:06:43,008 Sir, calm down. - Let me go. Let go! 172 00:06:43,092 --> 00:06:44,008 Hey, calm down. 173 00:06:45,509 --> 00:06:46,384 Boys. 174 00:06:46,801 --> 00:06:47,759 Did you just hear that? 175 00:06:48,801 --> 00:06:51,300 Let's all die here tonight 176 00:06:51,675 --> 00:06:53,966 along with our big boss. 177 00:06:54,050 --> 00:06:55,300 Yes! - Yes! 178 00:06:55,509 --> 00:06:56,759 I'm going to kill you. 179 00:06:56,882 --> 00:06:57,842 How dare you touch me. 180 00:06:57,883 --> 00:06:58,883 Get lost, you jerk. 181 00:06:59,050 --> 00:06:59,966 Don't touch him! - Move! 182 00:07:00,050 --> 00:07:01,008 Lower your head! 183 00:07:01,550 --> 00:07:02,634 You can't do this here! 184 00:07:03,008 --> 00:07:04,008 Please calm down. 185 00:07:04,092 --> 00:07:05,342 You jerk! - How dare you! 186 00:07:05,467 --> 00:07:06,925 What are you all doing? 187 00:07:12,384 --> 00:07:13,675 "We hope to see you healthy" 188 00:07:16,175 --> 00:07:17,925 Goodness. Doctor Kim. 189 00:07:21,175 --> 00:07:23,384 What is this ruckus? 190 00:07:23,842 --> 00:07:25,050 Don't you know this is a hospital? 191 00:07:25,966 --> 00:07:27,008 It's Jung Bae. 192 00:07:27,883 --> 00:07:29,509 He was shot by a gun. 193 00:07:31,092 --> 00:07:32,384 Was it Detective Shin 194 00:07:32,509 --> 00:07:33,883 who was shot with a gun? 195 00:07:34,634 --> 00:07:35,883 Our boss... 196 00:07:36,966 --> 00:07:37,925 was stabbed... 197 00:07:38,258 --> 00:07:40,175 He was stabbed in the chest. 198 00:07:40,801 --> 00:07:42,092 Soo Chul was stabbed again? 199 00:07:45,883 --> 00:07:47,759 Why do you never fight fairly 200 00:07:47,842 --> 00:07:49,759 with just your bare hands? 201 00:07:49,925 --> 00:07:51,842 Why in the darned world do you fight 202 00:07:51,883 --> 00:07:53,342 with something that dangerous? 203 00:07:53,592 --> 00:07:55,175 We're already busy as is! 204 00:07:56,342 --> 00:07:57,883 Exactly, Doctor Kim. 205 00:07:58,008 --> 00:07:59,882 And it's Friday, our busiest day. 206 00:07:59,925 --> 00:08:01,384 These jerks 207 00:08:01,883 --> 00:08:03,801 got drunk and got into a gang fight! 208 00:08:03,882 --> 00:08:05,300 No, I told you that it's not like that. 209 00:08:05,384 --> 00:08:07,925 The Starfish Gang started a fight first! 210 00:08:08,133 --> 00:08:09,425 What did you say? - It was them! 211 00:08:09,550 --> 00:08:10,592 What are you doing? - Hey! 212 00:08:10,675 --> 00:08:11,634 Stop touching him! - Move! 213 00:08:11,717 --> 00:08:13,300 Stop it, you two. Be quiet! 214 00:08:13,384 --> 00:08:16,008 Shut it before I rip both of your mouths. 215 00:08:17,675 --> 00:08:18,801 Mr Jang! - Yes. 216 00:08:19,384 --> 00:08:20,717 Get rid of all of them. 217 00:08:21,842 --> 00:08:22,717 Goodness. 218 00:08:22,882 --> 00:08:24,675 I'm sick and tired of all of you. 219 00:08:25,882 --> 00:08:26,842 Move. 220 00:08:30,092 --> 00:08:31,634 You heard him. 221 00:08:31,925 --> 00:08:33,925 You can all calm down. 222 00:08:34,384 --> 00:08:36,509 Those of you in this certain industry 223 00:08:36,592 --> 00:08:38,175 can go to the waiting room in the lobby. 224 00:08:38,759 --> 00:08:39,966 Detectives, you can go 225 00:08:40,050 --> 00:08:41,717 to the waiting room for the ER. 226 00:08:41,842 --> 00:08:43,133 Thank you very much. 227 00:08:47,550 --> 00:08:48,842 Doctor Kim? 228 00:08:49,133 --> 00:08:51,966 "We hope to see you healthy" 229 00:08:58,801 --> 00:08:59,842 Goodness, those jerks. 230 00:09:03,175 --> 00:09:04,467 How's the gunshot wound patient? 231 00:09:04,882 --> 00:09:05,801 I got his pulse back, 232 00:09:05,882 --> 00:09:06,966 and we're pouring in warm saline. 233 00:09:07,050 --> 00:09:08,092 It looks like the wound is 234 00:09:08,175 --> 00:09:09,217 around his liver. 235 00:09:09,759 --> 00:09:10,717 What about the ejection point? 236 00:09:12,634 --> 00:09:13,675 Why? You didn't see any? 237 00:09:13,882 --> 00:09:14,759 No. 238 00:09:14,842 --> 00:09:15,925 I checked his back too, 239 00:09:16,550 --> 00:09:17,592 but I found no ejection point. 240 00:09:18,425 --> 00:09:19,675 His heart rate is dropping, Doctor Kim. 241 00:09:21,467 --> 00:09:22,342 He's in PEA. 242 00:09:22,425 --> 00:09:23,258 He's in PEA! 243 00:09:23,342 --> 00:09:24,175 "PEA: pulseless electrical activity" 244 00:09:24,258 --> 00:09:25,133 Give him epinephrine. 245 00:09:25,883 --> 00:09:27,175 And intubate him too. 246 00:09:27,384 --> 00:09:28,300 Doctor Kim. 247 00:09:28,384 --> 00:09:29,217 I think this patient has 248 00:09:29,300 --> 00:09:30,509 a penetrating injury in his heart. 249 00:09:30,925 --> 00:09:32,175 Is it cardiac? - Yes. 250 00:09:32,300 --> 00:09:33,425 I drew the blood out five times, 251 00:09:33,509 --> 00:09:34,592 but the blood keeps seeping out. 252 00:09:34,759 --> 00:09:35,675 What are his vitals? 253 00:09:35,759 --> 00:09:37,300 His initial systole was 80. 254 00:09:37,384 --> 00:09:38,342 I performed pericardiocentesis 255 00:09:38,425 --> 00:09:39,675 for the tamponade, so it shot up to 100. 256 00:09:39,759 --> 00:09:40,842 But it's at 90 now. 257 00:09:40,883 --> 00:09:41,966 Should I get him to the OR? 258 00:09:42,217 --> 00:09:43,467 Okay. Fix the 22cm right here. 259 00:09:43,550 --> 00:09:44,467 Take this out. 260 00:09:45,759 --> 00:09:46,634 Nurse Um. 261 00:09:46,842 --> 00:09:48,634 Can you call OR 1 and ask 262 00:09:48,801 --> 00:09:50,384 how much longer they have left? 263 00:09:50,467 --> 00:09:51,509 Please hurry up and ask. 264 00:09:51,592 --> 00:09:52,592 Yes, Doctor Kim. 265 00:09:59,092 --> 00:10:00,050 What's going on? 266 00:10:00,675 --> 00:10:01,592 An emergency operation? 267 00:10:02,008 --> 00:10:02,883 Follow me. 268 00:10:17,008 --> 00:10:17,883 Hey. 269 00:10:18,717 --> 00:10:19,675 Where's my husband? 270 00:10:19,925 --> 00:10:21,050 Where is he? 271 00:10:23,008 --> 00:10:24,425 Doctor Kim just went in. 272 00:10:24,966 --> 00:10:26,050 He'll be fine. 273 00:10:26,882 --> 00:10:27,801 Oh, no... 274 00:10:34,717 --> 00:10:35,717 Let's check his rhythm. 275 00:10:38,300 --> 00:10:39,842 His pulse came back. He has ROSC. 276 00:10:39,883 --> 00:10:41,966 "ROSC: Return of spontaneous circulation" 277 00:10:42,342 --> 00:10:43,175 Where's the blood? 278 00:10:43,425 --> 00:10:44,425 It's right here. 279 00:10:45,425 --> 00:10:48,300 Set up the RIS and give him blood. 280 00:10:48,675 --> 00:10:49,717 And get the OR ready. 281 00:10:49,842 --> 00:10:50,759 Yes. 282 00:10:50,842 --> 00:10:51,882 Take the gunshot wound patient 283 00:10:51,925 --> 00:10:53,550 to OR 2 right now. 284 00:10:54,550 --> 00:10:55,925 Wait. Everyone, stop. 285 00:11:03,509 --> 00:11:04,467 Is he a gunshot wound patient? 286 00:11:04,717 --> 00:11:05,634 Yes. 287 00:11:05,801 --> 00:11:06,675 He was in arrest, 288 00:11:06,759 --> 00:11:08,342 so he needs emergency surgery. 289 00:11:08,634 --> 00:11:10,300 Does he have to be operated on? 290 00:11:14,675 --> 00:11:15,759 "Does he have to be"? 291 00:11:16,467 --> 00:11:17,592 What do you mean? 292 00:11:17,801 --> 00:11:19,592 If he had arrest with a gunshot wound, 293 00:11:20,092 --> 00:11:21,092 it means there is 294 00:11:21,175 --> 00:11:22,467 a severe damage to his major organs. 295 00:11:23,175 --> 00:11:24,133 So what? 296 00:11:24,425 --> 00:11:26,092 A doctor shouldn't continue 297 00:11:26,175 --> 00:11:27,300 to work on a patient 298 00:11:27,384 --> 00:11:28,882 whose condition is beyond our control. 299 00:11:29,675 --> 00:11:30,717 You should look after 300 00:11:31,050 --> 00:11:32,883 patients that you can save. 301 00:11:33,759 --> 00:11:34,717 It looks like 302 00:11:35,008 --> 00:11:36,384 that patient is in need of a CS. 303 00:11:36,467 --> 00:11:38,133 "CS: Cardiac surgery" 304 00:11:45,801 --> 00:11:46,675 Mum. 305 00:11:47,050 --> 00:11:47,966 Mum. 306 00:11:48,133 --> 00:11:49,092 Dad. 307 00:11:49,509 --> 00:11:51,384 Mum. Mum. 308 00:11:51,467 --> 00:11:53,175 Mum. Mum. 309 00:11:55,300 --> 00:11:56,966 Doctor Seo is wrapping up. 310 00:11:57,175 --> 00:11:58,175 He'll finish in 15 minutes 311 00:11:58,258 --> 00:11:59,759 and clean out the OR. 312 00:11:59,842 --> 00:12:00,759 Okay. 313 00:12:01,217 --> 00:12:02,759 All right. Move the gunshot wound patient 314 00:12:02,842 --> 00:12:04,008 to OR 2 right now. 315 00:12:04,133 --> 00:12:05,092 Yes. 316 00:12:05,925 --> 00:12:06,882 Doctor Kim. 317 00:12:07,634 --> 00:12:09,175 What about the penetration wound patient? 318 00:12:13,258 --> 00:12:14,258 Open him up 319 00:12:14,342 --> 00:12:15,925 and put staplers on him for now. 320 00:12:17,008 --> 00:12:17,925 Me? 321 00:12:18,258 --> 00:12:19,133 Right here? 322 00:12:20,133 --> 00:12:21,425 Are you insane? 323 00:12:21,759 --> 00:12:22,675 You're asking a kid 324 00:12:22,759 --> 00:12:24,175 who can't even perform surgery 325 00:12:24,258 --> 00:12:25,300 because of nausea to do what? 326 00:12:25,384 --> 00:12:26,342 And right here? 327 00:12:26,467 --> 00:12:27,675 The bowel perforation case 328 00:12:27,759 --> 00:12:29,175 at OR 1 is almost over, 329 00:12:29,258 --> 00:12:30,675 so control his bleeding 330 00:12:30,759 --> 00:12:32,675 just until we get him into the OR. Okay? 331 00:12:32,759 --> 00:12:33,882 Doctor Bu Yong Ju. 332 00:12:33,925 --> 00:12:36,050 You might lose both patients like that! 333 00:12:36,133 --> 00:12:37,384 You're way too loud. 334 00:12:38,717 --> 00:12:39,882 Someone told me that 335 00:12:40,550 --> 00:12:41,717 the moment you give up, 336 00:12:41,801 --> 00:12:43,008 you begin to look for excuses, 337 00:12:43,258 --> 00:12:45,008 but when you think you can do it, 338 00:12:45,217 --> 00:12:46,342 you'll find a way to do it. 339 00:12:48,133 --> 00:12:49,384 If you're that worried, 340 00:12:49,882 --> 00:12:51,966 you can work on the gunshot wound patient. 341 00:12:52,801 --> 00:12:54,801 I thought you were a HPB specialist. 342 00:12:55,258 --> 00:12:56,092 Right? 343 00:12:56,175 --> 00:12:58,342 It's a great chance for you to show off. 344 00:12:58,717 --> 00:13:01,008 Stop looking for excuses to run away. 345 00:13:03,008 --> 00:13:03,966 Hey, Runner. 346 00:13:04,175 --> 00:13:05,008 Yes? 347 00:13:05,092 --> 00:13:05,966 Can you do it? 348 00:13:08,092 --> 00:13:09,966 Yes, I can do it. 349 00:13:16,509 --> 00:13:17,467 Okay. 350 00:13:19,467 --> 00:13:20,425 Let's go. 351 00:13:33,133 --> 00:13:34,008 Hey. 352 00:13:34,759 --> 00:13:35,675 Make a wise decision. 353 00:13:36,217 --> 00:13:37,675 If something goes wrong with him, 354 00:13:38,133 --> 00:13:39,759 only you will be responsible for him. 355 00:13:40,342 --> 00:13:41,258 Okay? 356 00:13:45,592 --> 00:13:47,384 Are you really going to do it? 357 00:13:49,842 --> 00:13:51,217 Please prepare for sedation. 358 00:13:51,592 --> 00:13:52,550 I'll be back soon. 359 00:13:57,425 --> 00:13:58,342 Oh, my gosh. 360 00:14:04,133 --> 00:14:05,050 Cut. 361 00:14:05,467 --> 00:14:06,425 Cut. 362 00:14:10,217 --> 00:14:11,175 We're done. 363 00:14:11,425 --> 00:14:13,425 You can take the patient to the ICU. 364 00:14:14,592 --> 00:14:16,092 Great work, Doctor Seo. 365 00:14:16,342 --> 00:14:17,300 Then I'll go work on 366 00:14:17,384 --> 00:14:19,092 the gunshot wound patient. 367 00:14:22,717 --> 00:14:23,634 One second. 368 00:14:26,882 --> 00:14:28,008 You shouldn't make such a mistake 369 00:14:28,133 --> 00:14:29,717 after performing good surgery. 370 00:14:31,634 --> 00:14:32,509 Nurse Park. 371 00:14:32,634 --> 00:14:34,425 Please take the patient to the ICU. 372 00:14:35,882 --> 00:14:36,801 Let's go, Doctor Seo. 373 00:14:39,882 --> 00:14:41,008 Great work. 374 00:15:41,175 --> 00:15:42,717 Doctor Cha Eun Jae? 375 00:15:44,759 --> 00:15:45,717 You're the one 376 00:15:46,467 --> 00:15:48,550 who put that skewer into our boss's chest, 377 00:15:48,634 --> 00:15:49,883 aren't you? 378 00:15:50,801 --> 00:15:51,801 What's this about? 379 00:15:52,592 --> 00:15:53,550 What is it? 380 00:15:56,300 --> 00:15:57,384 If in one in a million chances 381 00:15:58,008 --> 00:16:00,467 anything happens to our boss, 382 00:16:00,883 --> 00:16:01,882 then I will... 383 00:16:05,384 --> 00:16:07,092 kill you and kill myself too. 384 00:16:09,592 --> 00:16:11,592 Pull yourself together 385 00:16:12,300 --> 00:16:13,925 and do your best. 386 00:16:14,759 --> 00:16:16,258 Do you get it, doctor? 387 00:16:24,550 --> 00:16:25,425 Move aside. 388 00:16:26,883 --> 00:16:27,759 The patient will fall in danger 389 00:16:27,842 --> 00:16:28,842 if we delay the treatment. 390 00:16:31,634 --> 00:16:32,717 Aren't you going to move? 391 00:16:45,509 --> 00:16:46,759 Put all the blinds down! 392 00:16:56,467 --> 00:16:57,717 If you can't do it, don't. 393 00:16:58,133 --> 00:16:59,050 Don't strain yourself. 394 00:16:59,592 --> 00:17:00,801 Doctor Kim told me to do it. 395 00:17:01,300 --> 00:17:02,883 And if he told me to do it, 396 00:17:03,675 --> 00:17:05,550 that means he believes I can do this. 397 00:17:06,342 --> 00:17:08,008 Aren't you scared of Professor Park? 398 00:17:08,384 --> 00:17:09,258 I am. 399 00:17:10,175 --> 00:17:11,258 But at Doldam Hospital, 400 00:17:11,342 --> 00:17:12,592 my boss is Doctor Kim. 401 00:17:13,634 --> 00:17:15,300 His order is my priority. 402 00:17:16,300 --> 00:17:17,467 That's the way I can survive. 403 00:17:17,592 --> 00:17:19,675 He's a boss of a gang. 404 00:17:19,759 --> 00:17:21,300 If anything goes wrong, your life will be 405 00:17:21,966 --> 00:17:24,925 like a "Bridge over Troubled Water". 406 00:17:35,008 --> 00:17:36,217 Man, you're driving me insane. 407 00:17:47,550 --> 00:17:48,759 I thought Mad Whale was 408 00:17:49,801 --> 00:17:51,467 the only one who did open-heart in the ER. 409 00:17:53,175 --> 00:17:55,675 What did I do so wrong in my past life 410 00:17:56,342 --> 00:17:58,081 that I got involved with two of them? 411 00:17:59,300 --> 00:18:00,217 Give me the betadine. 412 00:18:05,008 --> 00:18:05,966 Drape, please. 413 00:18:18,842 --> 00:18:19,717 Scalpel. 414 00:18:30,737 --> 00:18:31,612 Bovie. 415 00:18:37,779 --> 00:18:38,695 Sternal saw. 416 00:18:38,779 --> 00:18:40,986 "Sternal saw: A sternum cutter" 417 00:18:45,404 --> 00:18:46,320 Give it to me. 418 00:19:08,320 --> 00:19:09,278 What's that? 419 00:19:09,404 --> 00:19:10,570 What's she doing? - What's that sound? 420 00:19:11,070 --> 00:19:12,070 What's going on? 421 00:19:12,612 --> 00:19:13,529 Sir. 422 00:19:21,306 --> 00:19:22,724 Sternum retractor. 423 00:19:44,932 --> 00:19:46,724 We're about to see a lot of blood. 424 00:19:47,348 --> 00:19:48,557 Get a lot of gauze ready, 425 00:19:48,640 --> 00:19:50,306 and get the suction and a stapler too. 426 00:19:51,640 --> 00:19:52,473 Scissors. 427 00:20:03,776 --> 00:20:04,776 Darn it. - Gauze. 428 00:20:10,295 --> 00:20:11,920 Please. Please. 429 00:20:13,045 --> 00:20:13,920 Please. 430 00:20:16,421 --> 00:20:17,295 Not yet? 431 00:20:21,254 --> 00:20:22,503 Hey, not yet? 432 00:20:27,503 --> 00:20:28,462 I found it. Right here. 433 00:20:28,503 --> 00:20:29,421 Give me the stapler. 434 00:20:34,753 --> 00:20:35,753 Stay calm, Eun Jae. 435 00:20:44,819 --> 00:20:45,735 Okay. 436 00:20:46,527 --> 00:20:47,402 Are you done? 437 00:20:49,252 --> 00:20:50,169 How are his vitals? 438 00:20:50,294 --> 00:20:51,127 He's at 90 over 40 439 00:20:51,210 --> 00:20:52,085 and 100 times per minute. 440 00:20:54,960 --> 00:20:55,835 Yes. 441 00:20:56,461 --> 00:20:57,419 We're done. 442 00:20:59,002 --> 00:20:59,960 My gosh. 443 00:21:02,542 --> 00:21:03,960 Doctor Cha, it's the OR. 444 00:21:05,461 --> 00:21:06,377 Yes? 445 00:21:06,710 --> 00:21:07,585 What happened? 446 00:21:07,793 --> 00:21:08,918 There was an open wound in the RV 447 00:21:09,002 --> 00:21:10,085 about 1cm long. 448 00:21:10,419 --> 00:21:11,960 I stopped the bleeding with a stapler. 449 00:21:12,542 --> 00:21:13,461 Suction. 450 00:21:15,461 --> 00:21:17,752 Get that patient to OR 1 right now. 451 00:21:18,461 --> 00:21:19,419 Yes, sir. 452 00:21:21,002 --> 00:21:23,461 Shouldn't you head over there too? 453 00:21:24,252 --> 00:21:25,377 If there's an open wound in the RV, 454 00:21:25,461 --> 00:21:26,752 Doctor Cha can't do that by herself. 455 00:21:26,835 --> 00:21:29,585 Let's focus on finding the bullet first. 456 00:21:31,710 --> 00:21:32,793 I can't really see anything 457 00:21:32,877 --> 00:21:34,002 because of excessive bleeding. 458 00:21:35,542 --> 00:21:36,502 Pringle. 459 00:21:41,048 --> 00:21:42,006 Hold this. 460 00:21:47,029 --> 00:21:48,321 Boss. - Move aside. 461 00:21:48,402 --> 00:21:49,279 Go! - Patient coming through. 462 00:21:49,362 --> 00:21:50,321 What's going on? - Move aside. 463 00:21:50,402 --> 00:21:51,279 Boss! - What happened? 464 00:21:51,362 --> 00:21:52,445 Boss! - Move aside. 465 00:21:52,653 --> 00:21:53,653 Boss! - What's going on? 466 00:21:53,737 --> 00:21:54,737 Goodness. - Boss! 467 00:21:55,445 --> 00:21:56,445 What happened? 468 00:21:57,279 --> 00:21:58,195 This is killing me. 469 00:21:58,737 --> 00:22:00,112 Great work, Doctor Jung. 470 00:22:00,402 --> 00:22:02,070 You've done very well. 471 00:22:02,195 --> 00:22:03,570 I think I'll die of a heart attack 472 00:22:04,159 --> 00:22:06,201 before I die from overwork. 473 00:22:07,976 --> 00:22:08,892 You should get some rest. 474 00:22:09,102 --> 00:22:10,769 Starting now, I'll manage. 475 00:22:11,275 --> 00:22:12,483 We have a patient! 476 00:22:21,608 --> 00:22:24,525 Oh, my gosh. 477 00:22:28,692 --> 00:22:30,359 This place is so chaotic. 478 00:22:30,650 --> 00:22:32,442 There are no rules, principles, 479 00:22:32,650 --> 00:22:33,650 or a manual. 480 00:22:33,984 --> 00:22:35,234 Everything is a mess. 481 00:22:38,150 --> 00:22:40,025 Anyway, where's Professor Park? 27922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.