Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,675 --> 00:00:01,633
A gunshot wound patient.
2
00:00:01,717 --> 00:00:03,217
A gunshot victim from area 14.
3
00:00:03,466 --> 00:00:04,466
A policeman is down.
4
00:00:05,884 --> 00:00:06,800
A gunshot wound patient.
5
00:00:06,884 --> 00:00:08,301
A gunshot victim from area 14.
6
00:00:08,466 --> 00:00:09,382
A policeman is down.
7
00:00:14,842 --> 00:00:16,050
"119 Ambulance"
8
00:00:21,382 --> 00:00:22,259
Sir.
9
00:00:22,842 --> 00:00:24,800
Yes, Jung Bae. I'm right here.
10
00:00:25,092 --> 00:00:26,342
Hey, stay with me just a little longer.
11
00:00:26,717 --> 00:00:27,884
We're almost at Doldam Hospital.
12
00:00:28,383 --> 00:00:29,758
Stay with me, kid. Okay?
13
00:00:31,134 --> 00:00:31,967
No.
14
00:00:32,758 --> 00:00:33,633
Hey, Jung Bae.
15
00:00:34,175 --> 00:00:35,050
Jung Bae!
16
00:00:35,425 --> 00:00:36,550
Excuse me.
17
00:00:37,092 --> 00:00:38,382
Can you hurry? Hurry up!
18
00:00:48,092 --> 00:00:49,175
"119 Ambulance"
19
00:00:49,675 --> 00:00:51,383
"Doldam Hospital"
20
00:00:53,301 --> 00:00:54,217
Move him!
21
00:00:54,675 --> 00:00:55,758
Jung Bae, wake up!
22
00:00:57,717 --> 00:00:59,301
Wake up, Jung Bae!
23
00:00:59,382 --> 00:01:00,259
Boss! - Boss!
24
00:01:01,842 --> 00:01:02,884
Boss! - Boss!
25
00:01:02,967 --> 00:01:04,175
"Doldam Hospital"
26
00:01:04,633 --> 00:01:05,592
Get him in there!
27
00:01:06,175 --> 00:01:07,217
Over here! - Boss!
28
00:01:07,342 --> 00:01:08,383
Wake up, Boss!
29
00:01:08,466 --> 00:01:09,425
Move out of my way!
30
00:01:09,842 --> 00:01:11,217
Move it! - Move over!
31
00:01:11,925 --> 00:01:13,217
Darn you! Let me in!
32
00:01:13,342 --> 00:01:14,259
Boss! - Boss!
33
00:01:14,342 --> 00:01:15,301
Let me go! - Let me go in!
34
00:01:15,383 --> 00:01:17,425
"Doldam Hospital"
35
00:01:17,592 --> 00:01:19,259
Boss! - Hey, Jung Bae!
36
00:01:20,382 --> 00:01:21,675
Jung Bae, wake up!
37
00:01:21,758 --> 00:01:22,717
Patient incoming!
38
00:01:23,050 --> 00:01:24,383
Mum, I have to go. Okay?
39
00:01:24,842 --> 00:01:26,134
Boss! - Boss!
40
00:01:26,217 --> 00:01:27,175
Boss, wake up!
41
00:01:27,425 --> 00:01:28,633
There's a gunshot wound patient!
42
00:01:30,009 --> 00:01:30,842
What are his vitals?
43
00:01:30,925 --> 00:01:32,592
Before the transfer, his BP was 80 over 40
44
00:01:32,675 --> 00:01:33,967
and the heart rate was 130 per minute.
45
00:01:34,050 --> 00:01:35,134
Move him to bed 3. - Yes.
46
00:01:36,550 --> 00:01:38,259
Do the triage procedure
47
00:01:38,342 --> 00:01:39,717
and put a card up. - Yes.
48
00:01:40,050 --> 00:01:41,382
It's a patient who's stabbed on the chest!
49
00:01:43,009 --> 00:01:44,175
On the chest? - Yes.
50
00:01:44,466 --> 00:01:45,382
His BP is 90 over 40,
51
00:01:45,425 --> 00:01:46,342
and the heart rate is 130 per minute.
52
00:01:46,884 --> 00:01:47,717
Did you remove the knife
53
00:01:47,800 --> 00:01:48,717
when you found him on the site?
54
00:01:48,800 --> 00:01:50,425
The knife wasn't there when we found him.
55
00:01:50,592 --> 00:01:51,592
To the hybrid room.
56
00:01:52,134 --> 00:01:53,800
Boss. Don't worry, Boss!
57
00:01:55,092 --> 00:01:56,050
This way.
58
00:01:58,383 --> 00:01:59,592
Boss! - Boss!
59
00:01:59,675 --> 00:02:00,508
Boss. Boss?
60
00:02:00,592 --> 00:02:02,009
Where's my boss? - Boss!
61
00:02:02,717 --> 00:02:03,800
Boss. - Boss!
62
00:02:03,884 --> 00:02:04,758
Excuse me, please stop.
63
00:02:04,842 --> 00:02:06,342
Where is he? - Boss!
64
00:02:06,758 --> 00:02:07,925
Where is he?
65
00:02:08,009 --> 00:02:09,301
Where's our boss?
66
00:02:09,592 --> 00:02:10,633
Boss! - Where is he?
67
00:02:11,050 --> 00:02:13,092
Man, they're here again.
68
00:02:16,383 --> 00:02:17,758
Mr Gu, you need to hurry.
69
00:02:18,092 --> 00:02:19,425
"Admin Office"
70
00:02:33,592 --> 00:02:34,466
Where are you?
71
00:02:36,383 --> 00:02:37,466
Come to my office immediately.
72
00:02:52,675 --> 00:02:56,550
Placebo
73
00:03:15,175 --> 00:03:16,175
Hey, Mr Jang.
74
00:03:17,175 --> 00:03:18,092
I found these.
75
00:03:18,466 --> 00:03:19,382
Later.
76
00:03:19,425 --> 00:03:20,633
We need to take care of the emergency.
77
00:03:23,175 --> 00:03:24,092
Where is he?
78
00:03:26,301 --> 00:03:27,134
Establish both lines on him
79
00:03:27,217 --> 00:03:28,717
and full drop two litres of warm saline.
80
00:03:29,134 --> 00:03:30,134
I need a central venous catheter!
81
00:03:30,425 --> 00:03:32,092
And bring five packs and another five RBC.
82
00:03:32,175 --> 00:03:33,466
Yes, sir. - Doctor Yoon!
83
00:03:33,592 --> 00:03:34,717
Get his pulse back!
84
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
Yes, coming!
85
00:03:37,259 --> 00:03:38,175
Scissors, please.
86
00:03:39,009 --> 00:03:39,967
What should I put in on his central line?
87
00:03:40,050 --> 00:03:41,466
Warm saline until we get the blood.
88
00:03:41,550 --> 00:03:42,842
Nurse Um, warm saline, please. - Okay.
89
00:03:49,675 --> 00:03:50,634
Bring me a lot of gauze!
90
00:03:50,717 --> 00:03:52,883
EB! Bring a lot of EB! Hurry!
91
00:03:53,008 --> 00:03:54,008
What's going on?
92
00:03:54,550 --> 00:03:55,425
Vitals?
93
00:03:55,509 --> 00:03:56,882
He's at 80 over 40, 130 times.
94
00:03:57,050 --> 00:03:58,342
Let's see his echocardiography. - Okay.
95
00:04:00,467 --> 00:04:01,675
Bring the chest portable too.
96
00:04:01,759 --> 00:04:02,634
Establish both lines
97
00:04:02,717 --> 00:04:03,592
and put him on warm saline. - Okay.
98
00:04:03,675 --> 00:04:05,050
And six litres of oxygen through the mask.
99
00:04:05,133 --> 00:04:06,050
Yes.
100
00:04:06,634 --> 00:04:07,717
"Echocardiography"
101
00:04:08,717 --> 00:04:09,842
What? Cardiac tamponade?
102
00:04:09,883 --> 00:04:12,133
"Cardiac tamponade: Compression of heart"
103
00:04:12,217 --> 00:04:13,050
We're doing pericardiocentesis.
104
00:04:13,133 --> 00:04:13,966
Prepare the central lines in both ways.
105
00:04:14,050 --> 00:04:14,883
Yes.
106
00:04:15,132 --> 00:04:16,049
It's me.
107
00:04:16,592 --> 00:04:18,509
The gunshot wound patient got here.
108
00:04:21,092 --> 00:04:22,634
There's the small bowl.
109
00:04:23,717 --> 00:04:26,467
Resection from here to here.
110
00:04:27,092 --> 00:04:27,966
And we'll do
111
00:04:28,050 --> 00:04:30,008
an end-to-end anastomosis.
112
00:04:30,258 --> 00:04:31,217
Yes, sir.
113
00:04:31,925 --> 00:04:32,966
Are his vitals all right?
114
00:04:33,384 --> 00:04:34,300
After the bleeding was treated,
115
00:04:34,384 --> 00:04:35,509
he's starting to be stabilised.
116
00:04:35,675 --> 00:04:36,675
You can wrap up
117
00:04:37,050 --> 00:04:38,217
the rest of the surgery.
118
00:04:38,966 --> 00:04:39,842
Yes.
119
00:04:39,883 --> 00:04:40,842
Good.
120
00:04:47,925 --> 00:04:48,882
Bovie, please.
121
00:04:51,509 --> 00:04:52,467
What are they doing?
122
00:04:52,550 --> 00:04:53,425
What's happening?
123
00:04:53,509 --> 00:04:54,467
Move aside.
124
00:04:54,842 --> 00:04:55,842
Oh, gosh.
125
00:04:59,592 --> 00:05:00,467
Goodness.
126
00:05:00,550 --> 00:05:01,384
What are they doing?
127
00:05:01,467 --> 00:05:02,300
Boss. - What are they putting on him?
128
00:05:02,717 --> 00:05:03,717
What are we going to do?
129
00:05:06,133 --> 00:05:07,133
What's his BP?
130
00:05:07,467 --> 00:05:08,384
He's at 80 over 40.
131
00:05:09,759 --> 00:05:10,675
"Echocardiography"
132
00:05:11,384 --> 00:05:12,550
What? - What is that?
133
00:05:12,634 --> 00:05:13,634
What is she doing? - Goodness.
134
00:05:14,092 --> 00:05:14,925
What's she doing to him?
135
00:05:15,008 --> 00:05:15,882
Goodness.
136
00:05:15,925 --> 00:05:17,050
Man. - What's she doing?
137
00:05:17,133 --> 00:05:19,467
What's that brat doing to our boss?
138
00:05:19,550 --> 00:05:21,175
She just pierced his chest
139
00:05:21,258 --> 00:05:22,801
with a long metal skewer.
140
00:05:28,217 --> 00:05:29,092
What is that?
141
00:05:29,175 --> 00:05:30,133
Boss!
142
00:05:31,258 --> 00:05:32,425
Please move aside.
143
00:05:32,634 --> 00:05:34,384
What is this little jerk...
144
00:05:37,883 --> 00:05:38,966
You're disturbing his treatment.
145
00:05:39,592 --> 00:05:40,550
Please move aside.
146
00:05:41,925 --> 00:05:43,050
This way, sir.
147
00:05:44,217 --> 00:05:45,550
Oh, that way? - Yes.
148
00:05:46,592 --> 00:05:48,092
Why is there a bear at the hospital?
149
00:05:53,509 --> 00:05:54,550
The chest portable.
150
00:05:55,258 --> 00:05:56,258
I just asked,
151
00:05:56,384 --> 00:05:58,050
where are your doctors?
152
00:05:58,133 --> 00:06:00,092
As you can see, they're doing
153
00:06:00,217 --> 00:06:02,092
their best to treat them inside.
154
00:06:02,175 --> 00:06:03,509
Not those little kids!
155
00:06:03,592 --> 00:06:05,717
I meant Doctor Kim! Where's Doctor Kim?
156
00:06:05,801 --> 00:06:08,342
He's operating at the moment, detective.
157
00:06:08,425 --> 00:06:09,467
Our new recruit is
158
00:06:09,925 --> 00:06:12,801
about to pass away from the gunshot wound!
159
00:06:13,384 --> 00:06:15,550
Will you just bring Doctor Kim right now?
160
00:06:15,634 --> 00:06:17,300
We can't let you do that.
161
00:06:20,882 --> 00:06:23,966
Our boss is at the brink of death too.
162
00:06:24,467 --> 00:06:27,092
You can't steal Doctor Kim like that.
163
00:06:27,175 --> 00:06:29,384
There's a proper order for everything.
164
00:06:30,008 --> 00:06:30,882
Move, you jerks.
165
00:06:30,925 --> 00:06:31,925
There are times when we can move
166
00:06:32,008 --> 00:06:33,509
and other times when we can't move.
167
00:06:33,592 --> 00:06:34,966
I don't care about anything right now.
168
00:06:35,384 --> 00:06:36,342
All right.
169
00:06:37,550 --> 00:06:40,175
I don't care about anything either.
170
00:06:40,258 --> 00:06:41,675
Do you all want to die?
171
00:06:41,759 --> 00:06:43,008
Sir, calm down. - Let me go. Let go!
172
00:06:43,092 --> 00:06:44,008
Hey, calm down.
173
00:06:45,509 --> 00:06:46,384
Boys.
174
00:06:46,801 --> 00:06:47,759
Did you just hear that?
175
00:06:48,801 --> 00:06:51,300
Let's all die here tonight
176
00:06:51,675 --> 00:06:53,966
along with our big boss.
177
00:06:54,050 --> 00:06:55,300
Yes! - Yes!
178
00:06:55,509 --> 00:06:56,759
I'm going to kill you.
179
00:06:56,882 --> 00:06:57,842
How dare you touch me.
180
00:06:57,883 --> 00:06:58,883
Get lost, you jerk.
181
00:06:59,050 --> 00:06:59,966
Don't touch him! - Move!
182
00:07:00,050 --> 00:07:01,008
Lower your head!
183
00:07:01,550 --> 00:07:02,634
You can't do this here!
184
00:07:03,008 --> 00:07:04,008
Please calm down.
185
00:07:04,092 --> 00:07:05,342
You jerk! - How dare you!
186
00:07:05,467 --> 00:07:06,925
What are you all doing?
187
00:07:12,384 --> 00:07:13,675
"We hope to see you healthy"
188
00:07:16,175 --> 00:07:17,925
Goodness. Doctor Kim.
189
00:07:21,175 --> 00:07:23,384
What is this ruckus?
190
00:07:23,842 --> 00:07:25,050
Don't you know this is a hospital?
191
00:07:25,966 --> 00:07:27,008
It's Jung Bae.
192
00:07:27,883 --> 00:07:29,509
He was shot by a gun.
193
00:07:31,092 --> 00:07:32,384
Was it Detective Shin
194
00:07:32,509 --> 00:07:33,883
who was shot with a gun?
195
00:07:34,634 --> 00:07:35,883
Our boss...
196
00:07:36,966 --> 00:07:37,925
was stabbed...
197
00:07:38,258 --> 00:07:40,175
He was stabbed in the chest.
198
00:07:40,801 --> 00:07:42,092
Soo Chul was stabbed again?
199
00:07:45,883 --> 00:07:47,759
Why do you never fight fairly
200
00:07:47,842 --> 00:07:49,759
with just your bare hands?
201
00:07:49,925 --> 00:07:51,842
Why in the darned world do you fight
202
00:07:51,883 --> 00:07:53,342
with something that dangerous?
203
00:07:53,592 --> 00:07:55,175
We're already busy as is!
204
00:07:56,342 --> 00:07:57,883
Exactly, Doctor Kim.
205
00:07:58,008 --> 00:07:59,882
And it's Friday, our busiest day.
206
00:07:59,925 --> 00:08:01,384
These jerks
207
00:08:01,883 --> 00:08:03,801
got drunk and got into a gang fight!
208
00:08:03,882 --> 00:08:05,300
No, I told you that it's not like that.
209
00:08:05,384 --> 00:08:07,925
The Starfish Gang started a fight first!
210
00:08:08,133 --> 00:08:09,425
What did you say? - It was them!
211
00:08:09,550 --> 00:08:10,592
What are you doing? - Hey!
212
00:08:10,675 --> 00:08:11,634
Stop touching him! - Move!
213
00:08:11,717 --> 00:08:13,300
Stop it, you two. Be quiet!
214
00:08:13,384 --> 00:08:16,008
Shut it before I rip both of your mouths.
215
00:08:17,675 --> 00:08:18,801
Mr Jang! - Yes.
216
00:08:19,384 --> 00:08:20,717
Get rid of all of them.
217
00:08:21,842 --> 00:08:22,717
Goodness.
218
00:08:22,882 --> 00:08:24,675
I'm sick and tired of all of you.
219
00:08:25,882 --> 00:08:26,842
Move.
220
00:08:30,092 --> 00:08:31,634
You heard him.
221
00:08:31,925 --> 00:08:33,925
You can all calm down.
222
00:08:34,384 --> 00:08:36,509
Those of you in this certain industry
223
00:08:36,592 --> 00:08:38,175
can go to the waiting room in the lobby.
224
00:08:38,759 --> 00:08:39,966
Detectives, you can go
225
00:08:40,050 --> 00:08:41,717
to the waiting room for the ER.
226
00:08:41,842 --> 00:08:43,133
Thank you very much.
227
00:08:47,550 --> 00:08:48,842
Doctor Kim?
228
00:08:49,133 --> 00:08:51,966
"We hope to see you healthy"
229
00:08:58,801 --> 00:08:59,842
Goodness, those jerks.
230
00:09:03,175 --> 00:09:04,467
How's the gunshot wound patient?
231
00:09:04,882 --> 00:09:05,801
I got his pulse back,
232
00:09:05,882 --> 00:09:06,966
and we're pouring in warm saline.
233
00:09:07,050 --> 00:09:08,092
It looks like the wound is
234
00:09:08,175 --> 00:09:09,217
around his liver.
235
00:09:09,759 --> 00:09:10,717
What about the ejection point?
236
00:09:12,634 --> 00:09:13,675
Why? You didn't see any?
237
00:09:13,882 --> 00:09:14,759
No.
238
00:09:14,842 --> 00:09:15,925
I checked his back too,
239
00:09:16,550 --> 00:09:17,592
but I found no ejection point.
240
00:09:18,425 --> 00:09:19,675
His heart rate is dropping, Doctor Kim.
241
00:09:21,467 --> 00:09:22,342
He's in PEA.
242
00:09:22,425 --> 00:09:23,258
He's in PEA!
243
00:09:23,342 --> 00:09:24,175
"PEA: pulseless electrical activity"
244
00:09:24,258 --> 00:09:25,133
Give him epinephrine.
245
00:09:25,883 --> 00:09:27,175
And intubate him too.
246
00:09:27,384 --> 00:09:28,300
Doctor Kim.
247
00:09:28,384 --> 00:09:29,217
I think this patient has
248
00:09:29,300 --> 00:09:30,509
a penetrating injury in his heart.
249
00:09:30,925 --> 00:09:32,175
Is it cardiac? - Yes.
250
00:09:32,300 --> 00:09:33,425
I drew the blood out five times,
251
00:09:33,509 --> 00:09:34,592
but the blood keeps seeping out.
252
00:09:34,759 --> 00:09:35,675
What are his vitals?
253
00:09:35,759 --> 00:09:37,300
His initial systole was 80.
254
00:09:37,384 --> 00:09:38,342
I performed pericardiocentesis
255
00:09:38,425 --> 00:09:39,675
for the tamponade, so it shot up to 100.
256
00:09:39,759 --> 00:09:40,842
But it's at 90 now.
257
00:09:40,883 --> 00:09:41,966
Should I get him to the OR?
258
00:09:42,217 --> 00:09:43,467
Okay. Fix the 22cm right here.
259
00:09:43,550 --> 00:09:44,467
Take this out.
260
00:09:45,759 --> 00:09:46,634
Nurse Um.
261
00:09:46,842 --> 00:09:48,634
Can you call OR 1 and ask
262
00:09:48,801 --> 00:09:50,384
how much longer they have left?
263
00:09:50,467 --> 00:09:51,509
Please hurry up and ask.
264
00:09:51,592 --> 00:09:52,592
Yes, Doctor Kim.
265
00:09:59,092 --> 00:10:00,050
What's going on?
266
00:10:00,675 --> 00:10:01,592
An emergency operation?
267
00:10:02,008 --> 00:10:02,883
Follow me.
268
00:10:17,008 --> 00:10:17,883
Hey.
269
00:10:18,717 --> 00:10:19,675
Where's my husband?
270
00:10:19,925 --> 00:10:21,050
Where is he?
271
00:10:23,008 --> 00:10:24,425
Doctor Kim just went in.
272
00:10:24,966 --> 00:10:26,050
He'll be fine.
273
00:10:26,882 --> 00:10:27,801
Oh, no...
274
00:10:34,717 --> 00:10:35,717
Let's check his rhythm.
275
00:10:38,300 --> 00:10:39,842
His pulse came back. He has ROSC.
276
00:10:39,883 --> 00:10:41,966
"ROSC: Return of spontaneous circulation"
277
00:10:42,342 --> 00:10:43,175
Where's the blood?
278
00:10:43,425 --> 00:10:44,425
It's right here.
279
00:10:45,425 --> 00:10:48,300
Set up the RIS and give him blood.
280
00:10:48,675 --> 00:10:49,717
And get the OR ready.
281
00:10:49,842 --> 00:10:50,759
Yes.
282
00:10:50,842 --> 00:10:51,882
Take the gunshot wound patient
283
00:10:51,925 --> 00:10:53,550
to OR 2 right now.
284
00:10:54,550 --> 00:10:55,925
Wait. Everyone, stop.
285
00:11:03,509 --> 00:11:04,467
Is he a gunshot wound patient?
286
00:11:04,717 --> 00:11:05,634
Yes.
287
00:11:05,801 --> 00:11:06,675
He was in arrest,
288
00:11:06,759 --> 00:11:08,342
so he needs emergency surgery.
289
00:11:08,634 --> 00:11:10,300
Does he have to be operated on?
290
00:11:14,675 --> 00:11:15,759
"Does he have to be"?
291
00:11:16,467 --> 00:11:17,592
What do you mean?
292
00:11:17,801 --> 00:11:19,592
If he had arrest with a gunshot wound,
293
00:11:20,092 --> 00:11:21,092
it means there is
294
00:11:21,175 --> 00:11:22,467
a severe damage to his major organs.
295
00:11:23,175 --> 00:11:24,133
So what?
296
00:11:24,425 --> 00:11:26,092
A doctor shouldn't continue
297
00:11:26,175 --> 00:11:27,300
to work on a patient
298
00:11:27,384 --> 00:11:28,882
whose condition is beyond our control.
299
00:11:29,675 --> 00:11:30,717
You should look after
300
00:11:31,050 --> 00:11:32,883
patients that you can save.
301
00:11:33,759 --> 00:11:34,717
It looks like
302
00:11:35,008 --> 00:11:36,384
that patient is in need of a CS.
303
00:11:36,467 --> 00:11:38,133
"CS: Cardiac surgery"
304
00:11:45,801 --> 00:11:46,675
Mum.
305
00:11:47,050 --> 00:11:47,966
Mum.
306
00:11:48,133 --> 00:11:49,092
Dad.
307
00:11:49,509 --> 00:11:51,384
Mum. Mum.
308
00:11:51,467 --> 00:11:53,175
Mum. Mum.
309
00:11:55,300 --> 00:11:56,966
Doctor Seo is wrapping up.
310
00:11:57,175 --> 00:11:58,175
He'll finish in 15 minutes
311
00:11:58,258 --> 00:11:59,759
and clean out the OR.
312
00:11:59,842 --> 00:12:00,759
Okay.
313
00:12:01,217 --> 00:12:02,759
All right. Move the gunshot wound patient
314
00:12:02,842 --> 00:12:04,008
to OR 2 right now.
315
00:12:04,133 --> 00:12:05,092
Yes.
316
00:12:05,925 --> 00:12:06,882
Doctor Kim.
317
00:12:07,634 --> 00:12:09,175
What about the penetration wound patient?
318
00:12:13,258 --> 00:12:14,258
Open him up
319
00:12:14,342 --> 00:12:15,925
and put staplers on him for now.
320
00:12:17,008 --> 00:12:17,925
Me?
321
00:12:18,258 --> 00:12:19,133
Right here?
322
00:12:20,133 --> 00:12:21,425
Are you insane?
323
00:12:21,759 --> 00:12:22,675
You're asking a kid
324
00:12:22,759 --> 00:12:24,175
who can't even perform surgery
325
00:12:24,258 --> 00:12:25,300
because of nausea to do what?
326
00:12:25,384 --> 00:12:26,342
And right here?
327
00:12:26,467 --> 00:12:27,675
The bowel perforation case
328
00:12:27,759 --> 00:12:29,175
at OR 1 is almost over,
329
00:12:29,258 --> 00:12:30,675
so control his bleeding
330
00:12:30,759 --> 00:12:32,675
just until we get him into the OR. Okay?
331
00:12:32,759 --> 00:12:33,882
Doctor Bu Yong Ju.
332
00:12:33,925 --> 00:12:36,050
You might lose both patients like that!
333
00:12:36,133 --> 00:12:37,384
You're way too loud.
334
00:12:38,717 --> 00:12:39,882
Someone told me that
335
00:12:40,550 --> 00:12:41,717
the moment you give up,
336
00:12:41,801 --> 00:12:43,008
you begin to look for excuses,
337
00:12:43,258 --> 00:12:45,008
but when you think you can do it,
338
00:12:45,217 --> 00:12:46,342
you'll find a way to do it.
339
00:12:48,133 --> 00:12:49,384
If you're that worried,
340
00:12:49,882 --> 00:12:51,966
you can work on the gunshot wound patient.
341
00:12:52,801 --> 00:12:54,801
I thought you were a HPB specialist.
342
00:12:55,258 --> 00:12:56,092
Right?
343
00:12:56,175 --> 00:12:58,342
It's a great chance for you to show off.
344
00:12:58,717 --> 00:13:01,008
Stop looking for excuses to run away.
345
00:13:03,008 --> 00:13:03,966
Hey, Runner.
346
00:13:04,175 --> 00:13:05,008
Yes?
347
00:13:05,092 --> 00:13:05,966
Can you do it?
348
00:13:08,092 --> 00:13:09,966
Yes, I can do it.
349
00:13:16,509 --> 00:13:17,467
Okay.
350
00:13:19,467 --> 00:13:20,425
Let's go.
351
00:13:33,133 --> 00:13:34,008
Hey.
352
00:13:34,759 --> 00:13:35,675
Make a wise decision.
353
00:13:36,217 --> 00:13:37,675
If something goes wrong with him,
354
00:13:38,133 --> 00:13:39,759
only you will be responsible for him.
355
00:13:40,342 --> 00:13:41,258
Okay?
356
00:13:45,592 --> 00:13:47,384
Are you really going to do it?
357
00:13:49,842 --> 00:13:51,217
Please prepare for sedation.
358
00:13:51,592 --> 00:13:52,550
I'll be back soon.
359
00:13:57,425 --> 00:13:58,342
Oh, my gosh.
360
00:14:04,133 --> 00:14:05,050
Cut.
361
00:14:05,467 --> 00:14:06,425
Cut.
362
00:14:10,217 --> 00:14:11,175
We're done.
363
00:14:11,425 --> 00:14:13,425
You can take the patient to the ICU.
364
00:14:14,592 --> 00:14:16,092
Great work, Doctor Seo.
365
00:14:16,342 --> 00:14:17,300
Then I'll go work on
366
00:14:17,384 --> 00:14:19,092
the gunshot wound patient.
367
00:14:22,717 --> 00:14:23,634
One second.
368
00:14:26,882 --> 00:14:28,008
You shouldn't make such a mistake
369
00:14:28,133 --> 00:14:29,717
after performing good surgery.
370
00:14:31,634 --> 00:14:32,509
Nurse Park.
371
00:14:32,634 --> 00:14:34,425
Please take the patient to the ICU.
372
00:14:35,882 --> 00:14:36,801
Let's go, Doctor Seo.
373
00:14:39,882 --> 00:14:41,008
Great work.
374
00:15:41,175 --> 00:15:42,717
Doctor Cha Eun Jae?
375
00:15:44,759 --> 00:15:45,717
You're the one
376
00:15:46,467 --> 00:15:48,550
who put that skewer into our boss's chest,
377
00:15:48,634 --> 00:15:49,883
aren't you?
378
00:15:50,801 --> 00:15:51,801
What's this about?
379
00:15:52,592 --> 00:15:53,550
What is it?
380
00:15:56,300 --> 00:15:57,384
If in one in a million chances
381
00:15:58,008 --> 00:16:00,467
anything happens to our boss,
382
00:16:00,883 --> 00:16:01,882
then I will...
383
00:16:05,384 --> 00:16:07,092
kill you and kill myself too.
384
00:16:09,592 --> 00:16:11,592
Pull yourself together
385
00:16:12,300 --> 00:16:13,925
and do your best.
386
00:16:14,759 --> 00:16:16,258
Do you get it, doctor?
387
00:16:24,550 --> 00:16:25,425
Move aside.
388
00:16:26,883 --> 00:16:27,759
The patient will fall in danger
389
00:16:27,842 --> 00:16:28,842
if we delay the treatment.
390
00:16:31,634 --> 00:16:32,717
Aren't you going to move?
391
00:16:45,509 --> 00:16:46,759
Put all the blinds down!
392
00:16:56,467 --> 00:16:57,717
If you can't do it, don't.
393
00:16:58,133 --> 00:16:59,050
Don't strain yourself.
394
00:16:59,592 --> 00:17:00,801
Doctor Kim told me to do it.
395
00:17:01,300 --> 00:17:02,883
And if he told me to do it,
396
00:17:03,675 --> 00:17:05,550
that means he believes I can do this.
397
00:17:06,342 --> 00:17:08,008
Aren't you scared of Professor Park?
398
00:17:08,384 --> 00:17:09,258
I am.
399
00:17:10,175 --> 00:17:11,258
But at Doldam Hospital,
400
00:17:11,342 --> 00:17:12,592
my boss is Doctor Kim.
401
00:17:13,634 --> 00:17:15,300
His order is my priority.
402
00:17:16,300 --> 00:17:17,467
That's the way I can survive.
403
00:17:17,592 --> 00:17:19,675
He's a boss of a gang.
404
00:17:19,759 --> 00:17:21,300
If anything goes wrong, your life will be
405
00:17:21,966 --> 00:17:24,925
like a "Bridge over Troubled Water".
406
00:17:35,008 --> 00:17:36,217
Man, you're driving me insane.
407
00:17:47,550 --> 00:17:48,759
I thought Mad Whale was
408
00:17:49,801 --> 00:17:51,467
the only one who did open-heart in the ER.
409
00:17:53,175 --> 00:17:55,675
What did I do so wrong in my past life
410
00:17:56,342 --> 00:17:58,081
that I got involved with two of them?
411
00:17:59,300 --> 00:18:00,217
Give me the betadine.
412
00:18:05,008 --> 00:18:05,966
Drape, please.
413
00:18:18,842 --> 00:18:19,717
Scalpel.
414
00:18:30,737 --> 00:18:31,612
Bovie.
415
00:18:37,779 --> 00:18:38,695
Sternal saw.
416
00:18:38,779 --> 00:18:40,986
"Sternal saw: A sternum cutter"
417
00:18:45,404 --> 00:18:46,320
Give it to me.
418
00:19:08,320 --> 00:19:09,278
What's that?
419
00:19:09,404 --> 00:19:10,570
What's she doing? - What's that sound?
420
00:19:11,070 --> 00:19:12,070
What's going on?
421
00:19:12,612 --> 00:19:13,529
Sir.
422
00:19:21,306 --> 00:19:22,724
Sternum retractor.
423
00:19:44,932 --> 00:19:46,724
We're about to see a lot of blood.
424
00:19:47,348 --> 00:19:48,557
Get a lot of gauze ready,
425
00:19:48,640 --> 00:19:50,306
and get the suction and a stapler too.
426
00:19:51,640 --> 00:19:52,473
Scissors.
427
00:20:03,776 --> 00:20:04,776
Darn it. - Gauze.
428
00:20:10,295 --> 00:20:11,920
Please. Please.
429
00:20:13,045 --> 00:20:13,920
Please.
430
00:20:16,421 --> 00:20:17,295
Not yet?
431
00:20:21,254 --> 00:20:22,503
Hey, not yet?
432
00:20:27,503 --> 00:20:28,462
I found it. Right here.
433
00:20:28,503 --> 00:20:29,421
Give me the stapler.
434
00:20:34,753 --> 00:20:35,753
Stay calm, Eun Jae.
435
00:20:44,819 --> 00:20:45,735
Okay.
436
00:20:46,527 --> 00:20:47,402
Are you done?
437
00:20:49,252 --> 00:20:50,169
How are his vitals?
438
00:20:50,294 --> 00:20:51,127
He's at 90 over 40
439
00:20:51,210 --> 00:20:52,085
and 100 times per minute.
440
00:20:54,960 --> 00:20:55,835
Yes.
441
00:20:56,461 --> 00:20:57,419
We're done.
442
00:20:59,002 --> 00:20:59,960
My gosh.
443
00:21:02,542 --> 00:21:03,960
Doctor Cha, it's the OR.
444
00:21:05,461 --> 00:21:06,377
Yes?
445
00:21:06,710 --> 00:21:07,585
What happened?
446
00:21:07,793 --> 00:21:08,918
There was an open wound in the RV
447
00:21:09,002 --> 00:21:10,085
about 1cm long.
448
00:21:10,419 --> 00:21:11,960
I stopped the bleeding with a stapler.
449
00:21:12,542 --> 00:21:13,461
Suction.
450
00:21:15,461 --> 00:21:17,752
Get that patient to OR 1 right now.
451
00:21:18,461 --> 00:21:19,419
Yes, sir.
452
00:21:21,002 --> 00:21:23,461
Shouldn't you head over there too?
453
00:21:24,252 --> 00:21:25,377
If there's an open wound in the RV,
454
00:21:25,461 --> 00:21:26,752
Doctor Cha can't do that by herself.
455
00:21:26,835 --> 00:21:29,585
Let's focus on finding the bullet first.
456
00:21:31,710 --> 00:21:32,793
I can't really see anything
457
00:21:32,877 --> 00:21:34,002
because of excessive bleeding.
458
00:21:35,542 --> 00:21:36,502
Pringle.
459
00:21:41,048 --> 00:21:42,006
Hold this.
460
00:21:47,029 --> 00:21:48,321
Boss. - Move aside.
461
00:21:48,402 --> 00:21:49,279
Go! - Patient coming through.
462
00:21:49,362 --> 00:21:50,321
What's going on? - Move aside.
463
00:21:50,402 --> 00:21:51,279
Boss! - What happened?
464
00:21:51,362 --> 00:21:52,445
Boss! - Move aside.
465
00:21:52,653 --> 00:21:53,653
Boss! - What's going on?
466
00:21:53,737 --> 00:21:54,737
Goodness. - Boss!
467
00:21:55,445 --> 00:21:56,445
What happened?
468
00:21:57,279 --> 00:21:58,195
This is killing me.
469
00:21:58,737 --> 00:22:00,112
Great work, Doctor Jung.
470
00:22:00,402 --> 00:22:02,070
You've done very well.
471
00:22:02,195 --> 00:22:03,570
I think I'll die of a heart attack
472
00:22:04,159 --> 00:22:06,201
before I die from overwork.
473
00:22:07,976 --> 00:22:08,892
You should get some rest.
474
00:22:09,102 --> 00:22:10,769
Starting now, I'll manage.
475
00:22:11,275 --> 00:22:12,483
We have a patient!
476
00:22:21,608 --> 00:22:24,525
Oh, my gosh.
477
00:22:28,692 --> 00:22:30,359
This place is so chaotic.
478
00:22:30,650 --> 00:22:32,442
There are no rules, principles,
479
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
or a manual.
480
00:22:33,984 --> 00:22:35,234
Everything is a mess.
481
00:22:38,150 --> 00:22:40,025
Anyway, where's Professor Park?
27922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.