All language subtitles for Dr. Romantic 2 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,452 --> 00:00:16,661 Doctor Yang is off? 2 00:00:16,773 --> 00:00:19,679 Doctor Yang is off today and tomorrow. 3 00:00:19,825 --> 00:00:21,866 I couldn't get through to him either. 4 00:00:22,460 --> 00:00:23,858 We don't have an option. 5 00:00:24,001 --> 00:00:25,194 We have to postpone one of them. 6 00:00:25,284 --> 00:00:26,702 I'll inform Doctor Kim. 7 00:00:26,816 --> 00:00:28,319 Wait a second. 8 00:00:34,792 --> 00:00:36,749 What did you just say? 9 00:00:36,875 --> 00:00:39,233 Please prepare for surgery. 10 00:00:39,389 --> 00:00:40,429 Do you know me? 11 00:00:40,582 --> 00:00:43,663 You're an anaesthesiologist from Geosan. 12 00:00:45,092 --> 00:00:47,226 Geez. That's not what I asked. 13 00:00:47,428 --> 00:00:51,046 I'm wondering why you asked me to do that. 14 00:00:52,158 --> 00:00:53,585 We suddenly received two patients 15 00:00:53,661 --> 00:00:55,319 who need emergency surgery. 16 00:00:55,419 --> 00:00:56,858 Our usual anaesthesiologist 17 00:00:56,964 --> 00:00:58,756 is off today unfortunately. 18 00:00:59,083 --> 00:01:00,038 It's out of the blue, 19 00:01:00,135 --> 00:01:01,319 but it's an urgent situation. 20 00:01:01,423 --> 00:01:02,358 Please help us. 21 00:01:02,752 --> 00:01:04,226 I don't think I can. 22 00:01:04,904 --> 00:01:06,077 They'll risk their lives 23 00:01:06,145 --> 00:01:07,577 if they're not operated immediately. 24 00:01:07,726 --> 00:01:09,030 That's exactly why. 25 00:01:09,184 --> 00:01:12,179 I don't want to be liable for such risks. 26 00:01:13,601 --> 00:01:14,554 On top of that, 27 00:01:14,672 --> 00:01:16,765 I don't even work at this hospital. 28 00:01:20,186 --> 00:01:21,046 Are you really... 29 00:01:22,176 --> 00:01:23,507 not going to help? 30 00:01:24,553 --> 00:01:27,522 I'm sorry, but I'm not a philanthropist. 31 00:01:27,665 --> 00:01:30,280 I didn't come here to help someone. 32 00:01:30,718 --> 00:01:31,776 Besides, 33 00:01:31,996 --> 00:01:35,155 please don't ask favours to strangers. 34 00:01:35,511 --> 00:01:37,686 I feel a bit uncomfortable. 35 00:01:48,864 --> 00:01:49,983 Professor Sim. 36 00:01:50,590 --> 00:01:52,249 What brings you here, Doctor Yang? 37 00:01:52,477 --> 00:01:54,468 Professor Park is looking for you. 38 00:01:57,201 --> 00:01:58,491 I'm sorry. 39 00:01:59,284 --> 00:02:02,491 We can't operate simultaneously, sir. 40 00:02:03,458 --> 00:02:05,140 We should decide on which one 41 00:02:05,287 --> 00:02:06,429 we will perform first. 42 00:02:17,405 --> 00:02:18,858 What about Doctor Seo? 43 00:02:19,040 --> 00:02:20,718 He's not here yet. 44 00:02:23,469 --> 00:02:24,741 What about Doctor Cha? 45 00:02:25,702 --> 00:02:27,976 She's not here yet. 46 00:03:00,133 --> 00:03:01,733 We can't delay any longer. 47 00:03:01,852 --> 00:03:05,210 Let's operate on the bowel perforation. 48 00:03:05,615 --> 00:03:06,647 Okay. 49 00:03:07,486 --> 00:03:09,124 Let's do that, Doctor Nam. 50 00:03:09,292 --> 00:03:10,561 Then I'll get ready. 51 00:03:13,752 --> 00:03:14,632 Doctor Kim. 52 00:03:18,899 --> 00:03:21,202 I heard from Professor Sim... 53 00:03:22,087 --> 00:03:24,843 that you need an anaesthesiologist. 54 00:03:30,593 --> 00:03:31,718 Professor Sim. 55 00:03:33,266 --> 00:03:35,241 Let me see the patient first. 56 00:03:37,007 --> 00:03:38,460 Please come this way. 57 00:03:39,640 --> 00:03:41,218 "Restricted Area: Operating Room" 58 00:03:44,037 --> 00:03:46,694 I heard that you don't believe... 59 00:03:47,213 --> 00:03:49,608 in goodwill without payback. 60 00:03:49,709 --> 00:03:51,436 I'd say it's an obligation,... 61 00:03:52,109 --> 00:03:54,061 not goodwill 62 00:03:54,214 --> 00:03:54,952 from now on. 63 00:03:59,833 --> 00:04:02,116 This is not an easy place, 64 00:04:02,218 --> 00:04:03,726 Professor Park. 65 00:04:04,794 --> 00:04:06,811 More than you can imagine, 66 00:04:06,924 --> 00:04:08,569 patients that are diverse 67 00:04:09,127 --> 00:04:12,640 and have difficult cases are flocking. 68 00:04:13,124 --> 00:04:14,515 Your conceited attitude 69 00:04:14,591 --> 00:04:16,288 and sense of superiority 70 00:04:16,422 --> 00:04:19,819 won't work before life-or-death matters. 71 00:04:20,960 --> 00:04:22,233 Are you 72 00:04:22,502 --> 00:04:24,171 giving me advice? 73 00:04:25,913 --> 00:04:26,952 Unless you're sincere, 74 00:04:27,043 --> 00:04:30,226 it'll be hard for you to endure. 75 00:04:31,889 --> 00:04:34,108 Well, it doesn't matter. 76 00:04:34,222 --> 00:04:35,710 What I'm interested in 77 00:04:35,800 --> 00:04:37,640 is not Doldam Hospital, 78 00:04:37,786 --> 00:04:39,397 but Doctor Kim. 79 00:04:42,332 --> 00:04:45,374 He makes me want to challenge him. 80 00:04:48,683 --> 00:04:51,016 So,... 81 00:04:51,492 --> 00:04:54,616 will you be able to handle Doctor Kim? 82 00:04:56,150 --> 00:04:58,913 Will you really be able to handle it? 83 00:04:59,012 --> 00:05:01,554 Maybe Bu Yong Ju will be... 84 00:05:01,698 --> 00:05:05,101 harder to handle than Doldam Hospital. 85 00:05:05,671 --> 00:05:06,585 So, 86 00:05:07,031 --> 00:05:09,311 will you be able to handle it? 87 00:05:12,425 --> 00:05:14,202 I want to... 88 00:05:14,886 --> 00:05:16,585 handle it. 89 00:05:21,342 --> 00:05:24,202 Be done with your drunken courage 90 00:05:24,285 --> 00:05:27,093 and just go away from here. Okay? 91 00:05:27,625 --> 00:05:30,890 I don't know what Do Yoon Wan offered, 92 00:05:30,992 --> 00:05:34,163 but it's just an inedible dog chew toy. 93 00:05:34,296 --> 00:05:35,788 So don't drool 94 00:05:35,921 --> 00:05:38,179 and run out of breath. 95 00:05:42,564 --> 00:05:44,054 Hello, Chairman Do. 96 00:05:44,618 --> 00:05:46,054 It's Park Min Gook. 97 00:05:47,851 --> 00:05:52,265 About the president position at Doldam... 98 00:05:55,443 --> 00:05:57,061 I'll accept your offer. 99 00:06:02,397 --> 00:06:03,530 Yes. 100 00:06:04,077 --> 00:06:05,405 Yes, understood. 101 00:06:06,989 --> 00:06:08,843 "Restricted Area: Operating Room" 102 00:06:11,892 --> 00:06:12,546 Doctor Kim. 103 00:06:47,345 --> 00:06:49,910 What will happen to Mr Yeo? 104 00:06:50,204 --> 00:06:52,981 Will he be dismissed like this? 105 00:06:53,797 --> 00:06:55,442 What about Doctor Seo and Doctor Cha? 106 00:06:55,607 --> 00:06:57,543 I'll call Doctor Seo again. 107 00:06:57,668 --> 00:06:59,059 I'll call Doctor Cha also. 108 00:06:59,190 --> 00:07:00,246 No, don't. 109 00:07:01,363 --> 00:07:03,356 It's better not to push them too much. 110 00:07:03,494 --> 00:07:04,949 Doctor Bae and I can operate 111 00:07:05,049 --> 00:07:07,535 on the femur neck patient together... 112 00:07:07,647 --> 00:07:09,807 I'm here! 113 00:07:15,572 --> 00:07:18,078 I'm here, Doctor Kim. 114 00:07:18,501 --> 00:07:20,059 The patient is under anaesthesia. 115 00:07:20,190 --> 00:07:22,723 The patient is starting anaesthesia. 116 00:07:24,785 --> 00:07:28,356 Get ready for the femur neck patient now. 117 00:07:28,453 --> 00:07:30,762 Sure, will do. - Will do. 118 00:07:32,895 --> 00:07:33,699 Doctor Kim. 119 00:07:33,811 --> 00:07:35,238 Ms Oh. 120 00:07:36,591 --> 00:07:39,543 Let's only think about our tasks for now. 121 00:07:39,687 --> 00:07:41,926 Bowel perforation and femur neck patients. 122 00:07:42,041 --> 00:07:44,723 Let's only think of these two patients. 123 00:07:45,705 --> 00:07:47,395 Yes, sir. 124 00:07:48,341 --> 00:07:50,668 Doctor Seo is not picking up the phone. 125 00:08:04,997 --> 00:08:08,673 I'm not here to save the man in the OR. 126 00:08:08,906 --> 00:08:10,563 To me, he's still... 127 00:08:11,592 --> 00:08:14,126 someone that I don't want to treat. 128 00:08:14,407 --> 00:08:15,931 But then? 129 00:08:16,635 --> 00:08:18,634 Someone said to me. 130 00:08:18,839 --> 00:08:21,048 Choosing not to do, not unable to do,... 131 00:08:21,356 --> 00:08:23,446 is a terrible thing to do as a doctor. 132 00:08:25,074 --> 00:08:27,259 It's something to be ashamed of. 133 00:08:29,419 --> 00:08:31,712 And if I want to pay back what I owe you, 134 00:08:31,825 --> 00:08:33,899 I have to work hard anyway. 135 00:08:34,010 --> 00:08:35,399 That's why I came. 136 00:08:35,546 --> 00:08:37,478 Yes, you need to work hard. 137 00:08:37,615 --> 00:08:40,110 Control the bleeding for now. 138 00:08:40,338 --> 00:08:41,899 When I'm done treating popliteal artery, 139 00:08:42,012 --> 00:08:43,985 I'll be right over. 140 00:08:44,982 --> 00:08:47,118 Please don't let the patient die. 141 00:09:13,312 --> 00:09:15,472 Are you feeling okay, Eun Jae? 142 00:09:15,971 --> 00:09:19,548 You're talking to me casually now. 143 00:09:20,410 --> 00:09:21,704 I finally remembered 144 00:09:21,844 --> 00:09:23,048 who you are. 145 00:09:23,977 --> 00:09:25,868 Smart Smurf with delicate phalanx. 146 00:09:26,044 --> 00:09:27,970 Cha Eun Jae, entered university in 2007. 147 00:09:28,098 --> 00:09:31,556 Wow, you finally remembered. 148 00:09:32,191 --> 00:09:33,399 Will you be okay 149 00:09:33,887 --> 00:09:35,130 with today's surgery? 150 00:09:35,562 --> 00:09:37,552 I hope so. 151 00:09:38,114 --> 00:09:40,443 I even took medicine from Doctor Kim. 152 00:09:41,012 --> 00:09:43,466 That medicine should work well. 153 00:09:44,522 --> 00:09:46,787 I know it well based on my experience. 154 00:09:47,033 --> 00:09:48,779 You too, Moon Jung? 155 00:09:58,617 --> 00:09:59,974 Relax. 156 00:10:00,805 --> 00:10:02,248 It'll be fine. 157 00:10:04,216 --> 00:10:05,974 Thank you, Moon Jung. 158 00:10:10,888 --> 00:10:12,505 May I start the operation? 159 00:10:12,647 --> 00:10:14,224 His vitals are a bit unstable 160 00:10:14,350 --> 00:10:16,138 since he had cardiac arrest already. 161 00:10:16,269 --> 00:10:17,576 I'll keep them stable as much as possible, 162 00:10:17,700 --> 00:10:18,912 so please go ahead. 163 00:10:24,266 --> 00:10:25,185 Scalpel, please. 164 00:10:32,869 --> 00:10:34,412 The patient has a right femur fracture 165 00:10:34,529 --> 00:10:36,959 and a knee joint ligament injury. 166 00:10:37,111 --> 00:10:40,919 I'll do the right popliteal artery bypass. 167 00:10:41,090 --> 00:10:43,310 I marked the great saphenous vein. 168 00:10:43,433 --> 00:10:45,240 The patient's vitals are fine. 169 00:10:45,408 --> 00:10:47,169 Thank you, Doctor Sim. 170 00:10:48,396 --> 00:10:49,554 Doctor Cha. 171 00:10:50,211 --> 00:10:51,615 How about your vitals? 172 00:10:52,115 --> 00:10:54,084 The rate is rising a bit, 173 00:10:54,218 --> 00:10:57,105 but it's in the normal range so far. 174 00:10:57,931 --> 00:10:59,089 Okay. 175 00:10:59,518 --> 00:11:02,402 Let's collect the graft first. Scalpel. 176 00:11:02,427 --> 00:11:03,762 "Graft: A piece of healthy skin" 177 00:11:15,567 --> 00:11:16,640 Suction. 178 00:11:19,592 --> 00:11:20,665 Block it. 179 00:11:26,661 --> 00:11:27,734 Suction. 180 00:11:39,074 --> 00:11:40,234 Eun Jae! 181 00:11:45,685 --> 00:11:46,843 Do you want me to do this? 182 00:11:49,000 --> 00:11:50,506 I'll do it. 183 00:12:03,777 --> 00:12:05,538 Suction. More. 184 00:12:05,820 --> 00:12:07,068 That's good. 185 00:12:12,255 --> 00:12:14,970 "President Yeo Woon Young" 186 00:13:25,999 --> 00:13:28,013 "Hope, Love, Service" 187 00:13:52,852 --> 00:13:53,837 Hello. 188 00:13:54,260 --> 00:13:56,629 "Hope, Love, Service" 189 00:13:58,588 --> 00:14:01,820 "President Yeo Woon Young" 190 00:14:20,872 --> 00:14:23,591 "We hope to see you healthy" 191 00:14:27,537 --> 00:14:30,250 By the way, Nurse Joo. 192 00:14:31,158 --> 00:14:31,966 Pardon? 193 00:14:32,090 --> 00:14:34,435 What you said about Nurse Park earlier, 194 00:14:34,541 --> 00:14:36,576 why did you say that out of the blue? 195 00:14:36,729 --> 00:14:37,849 Gosh, well... 196 00:14:39,010 --> 00:14:41,185 You make it too obvious 197 00:14:41,355 --> 00:14:43,466 that you like Nurse Park. 198 00:14:43,661 --> 00:14:44,693 Pardon? 199 00:14:45,946 --> 00:14:47,974 When did I act that I like Nurse Park? 200 00:14:48,099 --> 00:14:51,990 I also saw the two of you talking alone. 201 00:14:53,189 --> 00:14:56,662 Gosh, is that why you misunderstood? 202 00:14:57,266 --> 00:14:58,716 No way. That was because 203 00:14:58,865 --> 00:15:01,357 I talked to him about President Yeo. 204 00:15:01,534 --> 00:15:02,669 About President Yeo? 205 00:15:02,827 --> 00:15:03,841 Yes. 206 00:15:04,095 --> 00:15:05,170 Well, actually, 207 00:15:05,653 --> 00:15:07,216 when I examined, his lungs-- 208 00:15:07,318 --> 00:15:08,391 What about his lungs? 209 00:15:11,813 --> 00:15:13,341 When you examined, did you hear 210 00:15:13,524 --> 00:15:15,607 something from President Yeo's lungs? 211 00:15:15,948 --> 00:15:17,677 No, I didn't hear anything. 212 00:15:17,994 --> 00:15:21,060 Gosh, I misspoke. 213 00:15:21,707 --> 00:15:22,419 Right. 214 00:15:22,987 --> 00:15:25,669 Please forget everything I just said. 215 00:15:26,231 --> 00:15:27,217 Well then. 216 00:15:28,674 --> 00:15:29,747 What was that? 217 00:15:31,912 --> 00:15:34,196 "Visiting hour information" 218 00:15:38,121 --> 00:15:39,277 Seriously. 219 00:15:40,466 --> 00:15:42,316 Please answer quickly. 220 00:15:44,383 --> 00:15:46,334 I'll do the anastomosis now. 221 00:15:46,436 --> 00:15:47,596 Scalpel. 222 00:15:51,858 --> 00:15:53,018 Potts scissors. 223 00:15:57,906 --> 00:15:58,979 Suture. 224 00:16:00,966 --> 00:16:03,107 Doctor Kim. It's the emergency room. 225 00:16:03,278 --> 00:16:06,076 A patient with a gunshot wound is coming. 226 00:16:07,882 --> 00:16:09,212 A gunshot wound? 227 00:16:13,779 --> 00:16:15,196 Cut. - Cut. 228 00:16:16,742 --> 00:16:19,576 Yes, there was a gang fight at the casino 229 00:16:19,763 --> 00:16:22,271 and the accident happened during arrest. 230 00:16:22,450 --> 00:16:24,748 GS should examine the gunshot wound. 231 00:16:24,904 --> 00:16:25,755 What should we do? 232 00:16:25,854 --> 00:16:27,287 Gosh, what should we do? 233 00:16:27,435 --> 00:16:28,599 Both Doctor Kim and Doctor Seo 234 00:16:28,689 --> 00:16:30,798 just got started. 235 00:16:31,066 --> 00:16:32,139 Vitals, please. 236 00:16:33,322 --> 00:16:34,826 They're okay so far. 237 00:16:43,438 --> 00:16:45,271 In everything, 238 00:16:45,466 --> 00:16:46,912 if there's a beginning, 239 00:16:47,081 --> 00:16:48,930 then there's an ending also. 240 00:17:01,800 --> 00:17:04,255 It's not so bad... 241 00:17:04,525 --> 00:17:07,130 to leave like this. 242 00:17:15,220 --> 00:17:16,685 To me, who doesn't have family, 243 00:17:16,819 --> 00:17:20,224 the past 10 years at Doldam... 244 00:17:21,920 --> 00:17:23,701 were so precious 245 00:17:24,116 --> 00:17:26,216 and thankful times. 246 00:17:30,513 --> 00:17:32,363 I'll open the clamp. 247 00:17:36,700 --> 00:17:39,068 Nothing seems to be leaking. 248 00:17:41,310 --> 00:17:42,294 Well, Doctor Bae. 249 00:17:42,445 --> 00:17:44,123 Let's wrap up. 250 00:17:44,357 --> 00:17:45,677 The patient with a gun wound is coming, 251 00:17:45,803 --> 00:17:47,630 so we'll need an operating room. 252 00:17:47,771 --> 00:17:48,857 Yes, sir. 253 00:17:49,043 --> 00:17:50,255 I'll wrap up here for now, - Yes. 254 00:17:50,441 --> 00:17:52,755 move him to ICU, and schedule the surgery. 255 00:17:52,903 --> 00:17:53,849 Okay. 256 00:17:54,331 --> 00:17:56,834 Good job, everyone. 257 00:17:58,301 --> 00:17:59,374 Doctor Cha. 258 00:18:01,524 --> 00:18:02,682 Good job. 259 00:18:08,292 --> 00:18:09,904 Shall we wrap up now? 260 00:18:10,950 --> 00:18:12,013 Yes, Doctor. 261 00:18:12,182 --> 00:18:13,776 Let's wrap up. 262 00:18:14,679 --> 00:18:15,837 Irrigation, please. 263 00:18:17,775 --> 00:18:22,529 In going through a life-long journey,... 264 00:18:22,993 --> 00:18:25,482 there were moments you could stay briefly, 265 00:18:25,625 --> 00:18:29,123 but there were no moments you could stop. 266 00:18:29,463 --> 00:18:33,013 So, let's not be too sad. 267 00:18:34,065 --> 00:18:36,778 Mum, it's me. 268 00:18:37,760 --> 00:18:40,959 I couldn't answer since I was operating. 269 00:18:42,237 --> 00:18:43,310 What? 270 00:18:44,828 --> 00:18:46,365 Because I'm happy. 271 00:18:47,329 --> 00:18:50,185 The surgery went so well. 272 00:18:51,098 --> 00:18:53,716 So I'm so happy. 273 00:18:55,160 --> 00:18:58,193 Yes, I did it. 274 00:19:01,845 --> 00:19:04,560 Yes, I got lots of compliments... 275 00:19:05,011 --> 00:19:07,552 because it was a very difficult surgery. 276 00:19:08,028 --> 00:19:09,101 Yes. 277 00:19:09,881 --> 00:19:11,211 The place I leave behind 278 00:19:11,553 --> 00:19:15,068 will be filled with new things again. 279 00:19:16,201 --> 00:19:19,677 And that's a very natural thing. 280 00:19:25,628 --> 00:19:27,048 Tap, please. 281 00:19:29,752 --> 00:19:30,825 Haemostat. 282 00:19:32,033 --> 00:19:33,107 Scalpel, please. 283 00:19:37,110 --> 00:19:40,302 I wanted to say goodbye... 284 00:19:40,538 --> 00:19:43,271 holding each of your hands. 285 00:19:43,476 --> 00:19:45,974 But that might make me sad as I leave, 286 00:19:46,127 --> 00:19:47,873 so I'll just leave. 287 00:19:48,235 --> 00:19:50,451 I don't see any other bleeding. 288 00:19:50,605 --> 00:19:51,896 I'll check the part with perforation 289 00:19:52,069 --> 00:19:53,660 and proceed with resection. 290 00:19:55,446 --> 00:19:56,519 Okay. 291 00:20:27,706 --> 00:20:28,866 Are you leaving now? 292 00:20:29,491 --> 00:20:30,651 Well. 293 00:20:31,670 --> 00:20:34,642 I should go, of course. 294 00:20:36,559 --> 00:20:37,719 By the way,... 295 00:20:39,058 --> 00:20:42,175 you know today's Friday, right? 296 00:20:55,711 --> 00:20:57,215 "119 Ambulance" 297 00:20:57,864 --> 00:21:00,128 "Doldam Hospital" 298 00:21:01,354 --> 00:21:02,519 Where is he? 299 00:21:02,638 --> 00:21:04,081 Over there. - He's over there! 300 00:21:04,588 --> 00:21:05,920 Gosh. - Boss. 301 00:21:06,138 --> 00:21:07,296 This way. - Where? 302 00:21:07,670 --> 00:21:09,348 Where is he? 303 00:21:09,488 --> 00:21:11,423 Faster. - Hurry. 304 00:21:11,581 --> 00:21:13,143 Come on. - Faster. 305 00:21:13,995 --> 00:21:15,239 Hurry. - Over there. 306 00:21:17,569 --> 00:21:19,335 Hurry. - Faster. 307 00:21:20,190 --> 00:21:21,917 Get out of my way. - Darn it. 308 00:21:22,071 --> 00:21:23,447 Over there. - Let's go! 309 00:21:23,642 --> 00:21:25,839 "Doldam Hospital" 310 00:21:25,931 --> 00:21:27,815 Boss! - Boss! 311 00:21:27,951 --> 00:21:29,768 Where is he? - Boss! 312 00:21:29,895 --> 00:21:31,401 "Hope, Love, Service" 313 00:21:37,777 --> 00:21:40,749 Let's go that way. - Come on. 314 00:21:42,433 --> 00:21:43,937 Come on. - Boss! 315 00:21:44,576 --> 00:21:46,268 Boss! - Where is he? 316 00:21:47,150 --> 00:21:48,826 Boss! - Where are you? 317 00:21:49,771 --> 00:21:51,964 Where is he? - Where are you? 318 00:22:04,630 --> 00:22:05,557 Doctor Yoon! 319 00:22:05,958 --> 00:22:07,290 Yes, I'm coming! 320 00:22:15,868 --> 00:22:18,236 Be well, everyone. 321 00:22:18,568 --> 00:22:20,518 Like Doldam, 322 00:22:20,678 --> 00:22:22,095 like yourselves. 323 00:22:22,499 --> 00:22:24,781 "Doldam Hospital" 19233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.